Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,210 --> 00:00:06,120
OURFanSub
[oureview.forumcommunity.net]
2
00:00:08,180 --> 00:00:10,210
Heading Out
S01E05
3
00:00:12,210 --> 00:00:14,210
Traduzione:
ennedineve, SamyPrettyOdd
4
00:00:14,210 --> 00:00:16,210
Revisione: ennedineve, SamyPrettyOdd
5
00:00:24,210 --> 00:00:27,690
� bellissima. Mi ricorda
la casa dei miei genitori.
6
00:00:27,720 --> 00:00:29,620
Ma senza il nastro giallo della polizia.
7
00:00:30,610 --> 00:00:32,090
Non posso farlo.
8
00:00:32,990 --> 00:00:34,370
Devi!
9
00:00:34,890 --> 00:00:37,650
- Hai bisogno di fare pratica.
- Non puoi simulare un coming out.
10
00:00:37,650 --> 00:00:40,850
Non puoi simulare l'ansia
di quel terribile momento!
11
00:00:41,720 --> 00:00:45,090
Un coming out di prova con i
miei genitori � la cosa migliore.
12
00:00:45,760 --> 00:00:48,610
Sono completamente matti. Non ho
idea di come potrebbero reagire.
13
00:00:48,610 --> 00:00:50,670
Potrebbero abbracciarti a morte o...
14
00:00:51,170 --> 00:00:52,250
lanciarti gi� dal camino.
15
00:00:52,690 --> 00:00:53,890
Succede spesso?
16
00:00:53,890 --> 00:00:55,730
Ma no, non succede da mesi.
17
00:00:56,000 --> 00:00:57,020
Andiamo.
18
00:01:03,090 --> 00:01:05,210
Sono l'unica che non si � vestita
da Downton Abbey?
19
00:01:05,210 --> 00:01:07,290
Mi sono messo d'impegno.
20
00:01:07,360 --> 00:01:09,520
Cavolo! Guarda che magnifiche travi a vista.
21
00:01:14,280 --> 00:01:16,370
- Doodlebug!
- Bumble!
22
00:01:18,680 --> 00:01:20,680
Okay, quindi � genetico.
23
00:01:22,240 --> 00:01:26,540
- Ti presento il gruppo!
- Benvenuti. Fate come se foste a casa vostra.
24
00:01:26,800 --> 00:01:28,130
Mi casa, su casa.
25
00:01:28,130 --> 00:01:29,920
Io Justine, lui Jamie.
26
00:01:29,920 --> 00:01:34,610
- Io sono Sara. Ciao.
- Piacere di conoscervi. Forza, entrate!
27
00:01:34,610 --> 00:01:35,530
Entrate!
28
00:01:36,700 --> 00:01:39,400
Oh, dev'essere Humphrey
che procura la cena. Benedetto lui.
29
00:01:39,400 --> 00:01:43,300
� un pessimo cacciatore.
Ieri abbiamo mangiato un gabbiano.
30
00:01:43,560 --> 00:01:47,370
E scommetto che quello che abbiamo arrostito
al Boxing Day era il gatto della vicina.
31
00:01:47,610 --> 00:01:50,890
Va bene, seguitemi. Cos�
parto con la pappardella.
32
00:01:52,240 --> 00:01:55,120
La casa fu costruita nel 1521.
33
00:01:55,680 --> 00:01:57,410
I muri sono di legno di quercia.
34
00:01:57,560 --> 00:01:59,920
Qui alla vostra sinistra c'� l'armeria,
35
00:01:59,940 --> 00:02:03,690
che ospita la spada usata per
decapitare Lord Sevenoaks.
36
00:02:03,700 --> 00:02:07,170
L� fuori c'� l'aranceto,
il migliore d'Inghilterra,
37
00:02:07,170 --> 00:02:09,630
che domina 100 acri di parco.
38
00:02:09,640 --> 00:02:12,210
Questo � il discorso per i
visitatori del posto,
39
00:02:12,210 --> 00:02:15,490
ovviamente, ne abbiamo un altro per
i turisti americani.
40
00:02:15,700 --> 00:02:18,180
- Diccelo!
- Doodle, dillo tu.
41
00:02:18,810 --> 00:02:20,810
Forza. Lo sai.
42
00:02:23,370 --> 00:02:26,650
Questa casa � qui da tempo immemore.
43
00:02:27,460 --> 00:02:30,750
Dinosauri girovagavano proprio
in questa sala da pranzo.
44
00:02:31,780 --> 00:02:35,700
Quindi perch� non acquistare un
triceratopo commemorativo
45
00:02:35,700 --> 00:02:37,570
dal negozio di souvenir in fondo a sinistra?
46
00:02:37,950 --> 00:02:40,600
- Brava!
- S�, molto brava. Ti viene naturale.
47
00:02:40,600 --> 00:02:43,920
Sono molto orgogliosa di te.
Un giorno lo farai tu, Doodle.
48
00:02:43,950 --> 00:02:47,420
A quel punto lo trasformer�
in un parco divertimenti.
49
00:02:47,420 --> 00:02:48,720
Giammai!
50
00:02:50,020 --> 00:02:52,600
"Caedite Eos".
51
00:02:52,770 --> 00:02:54,140
Uccideteli tutti!
52
00:02:54,140 --> 00:02:57,680
Motto di famiglia da quando fummo
traditi nella Battagli di Epsom.
53
00:02:58,030 --> 00:03:00,440
- Noodle!
- Thumper!
54
00:03:02,050 --> 00:03:03,860
Il ritorno del figliol prodigo.
55
00:03:04,530 --> 00:03:05,850
Ciao a tutti. Benvenuti.
56
00:03:05,850 --> 00:03:07,610
Sei riuscito a cacciare
qualcosa per cena, tesoro?
57
00:03:07,740 --> 00:03:11,700
Ho acchiappato o un vecchio scoiattolo
oppure un ratto acrobata.
58
00:03:11,700 --> 00:03:14,090
Non so esattamente cosa fosse.
Il cane sta andando a recuperarlo.
59
00:03:14,370 --> 00:03:17,500
- In ogni caso, ricoprilo di spezie.
- Certo.
60
00:03:18,240 --> 00:03:19,040
Vi far� un'insalata.
61
00:03:20,010 --> 00:03:22,860
Nominami una sola persona
nella storia della gastronomia
62
00:03:22,890 --> 00:03:26,650
esaltata dalla frase
"Ecco una manciata di foglie".
63
00:03:26,650 --> 00:03:29,540
Ricorder� sempre ci� che il
babbo diceva delle piante...
64
00:03:29,540 --> 00:03:31,170
"Stupida perdita di tempo!"
65
00:03:31,170 --> 00:03:33,460
E doveva saperne, visto che ha vissuto
quasi fino a cinquant'anni.
66
00:03:35,250 --> 00:03:36,900
Vi far� davvero un'insalata.
67
00:03:37,180 --> 00:03:38,920
Sento odore di sconosciuti.
68
00:03:39,290 --> 00:03:42,100
Humphrey, portami la balestra!
69
00:03:42,120 --> 00:03:46,330
Non preoccuparti, Soz, Toria
ha solo invitato qualche amico.
70
00:03:49,290 --> 00:03:53,250
Non statevene l� impalati, avvicinatevi.
Questi stupidi occhi non funzionano pi�!
71
00:03:53,450 --> 00:03:56,260
Ho bisogno che vi avvicinate.
Sentiamo un po'.
72
00:03:57,650 --> 00:04:02,060
Humphrey, sai qual � il problema
dei giovani d'oggi?
73
00:04:02,060 --> 00:04:03,090
Non hanno massa.
74
00:04:04,240 --> 00:04:06,850
Justine, torniamo alla macchina
a prendere il resto delle valigie?
75
00:04:06,860 --> 00:04:09,210
No, voglio che Sozzie senta la mia massa.
76
00:04:09,220 --> 00:04:10,720
Credimi, non vuoi.
77
00:04:12,990 --> 00:04:16,890
- Ciao. Sono Sara. Piacere.
- Che cos'�?
78
00:04:17,660 --> 00:04:20,250
Non capisco di che sesso �.
79
00:04:20,400 --> 00:04:22,890
Ciao, sono Sara. Amica di Toria.
80
00:04:23,160 --> 00:04:26,700
- Non ti sento!
- D'accordo, ci prendiamo qualcosa da bere?
81
00:04:26,700 --> 00:04:27,950
Gin!
82
00:04:27,960 --> 00:04:29,610
Vi preparo dei cocktail?
83
00:04:30,520 --> 00:04:33,740
Non penso che possano reggere
i tuoi drink, papino.
84
00:04:33,760 --> 00:04:35,090
Gin!
85
00:04:35,680 --> 00:04:38,370
Questo lo chiamo il "pugno in faccia".
86
00:04:38,380 --> 00:04:41,940
- Perch�...
- Ti stende dopo il quarto round!
87
00:04:44,770 --> 00:04:46,800
E questo � il Tiger Woods.
88
00:04:47,380 --> 00:04:49,860
Perch�... continua a tornare.
89
00:04:55,490 --> 00:04:58,270
- Perch� ti fa vedere le stelle.
- Certo.
90
00:04:59,250 --> 00:05:01,790
Devi segnarti queste ricette, Toria.
91
00:05:01,800 --> 00:05:04,610
Presto sarai tu ad accogliere gli ospiti.
92
00:05:04,910 --> 00:05:07,690
S�. E a farli bere cos� tanto
che saranno troppo ubriachi
93
00:05:07,700 --> 00:05:10,000
per notare i topi che gli
rosicchiano il cuscino.
94
00:05:10,740 --> 00:05:14,480
Bene, Noodle, ti insegno come
fare l'Eamonn Holmes.
95
00:05:14,510 --> 00:05:17,490
- Allora, tre parti di sciroppo...
- S�.
96
00:05:17,850 --> 00:05:21,040
- Miele?
- No, un po' di amaro. Ecco qua.
97
00:05:21,860 --> 00:05:24,740
- Oh, gradevolmente frizzante.
- S�!
98
00:05:25,050 --> 00:05:29,740
- Adesso prendo questo...
- Detesto quando Humphrey � brillo.
99
00:05:30,250 --> 00:05:32,680
Stasera vorr� fare sesso.
100
00:05:33,210 --> 00:05:35,170
E io devo alzarmi presto per fare
101
00:05:35,170 --> 00:05:37,480
una torta per la festa del paese.
102
00:05:37,770 --> 00:05:41,340
Non ho proprio voglia di stare sveglia
tutta la notte a fare la carriola.
103
00:05:41,960 --> 00:05:43,420
Evviva...
104
00:05:44,250 --> 00:05:47,870
Non so dirvi quanto sia bello
avere qui degli amici di Toria.
105
00:05:48,250 --> 00:05:50,480
Penso che andremo molto
d'accordo... Plop.
106
00:05:51,010 --> 00:05:52,430
Ti spiace se ti chiamo Plop?
107
00:05:52,770 --> 00:05:55,780
� solo che "Sara" ti fa
sembrare cos� seria.
108
00:05:55,930 --> 00:05:57,360
E tu puoi chiamarmi Bumble.
109
00:05:57,610 --> 00:05:59,390
Fantastico. Bumble.
110
00:05:59,730 --> 00:06:01,810
Allora... Plop.
111
00:06:02,260 --> 00:06:05,070
Dimmi qualcosa di te.
Sei sposata?
112
00:06:05,790 --> 00:06:07,570
Ehm... no.
113
00:06:07,970 --> 00:06:09,710
Oh, hai un fidanzato?
114
00:06:10,060 --> 00:06:13,250
Deve pur esserci qualche bel
ragazzone in giro, no?
115
00:06:13,250 --> 00:06:16,110
- No. Nessun ragazzone. No.
- Davvero?!
116
00:06:16,110 --> 00:06:16,990
- Mi prendi in giro?
- No.
117
00:06:16,990 --> 00:06:18,250
Ma sei cos� carina.
118
00:06:18,270 --> 00:06:21,460
Humphrey, Plop non ha il fidanzato.
119
00:06:21,760 --> 00:06:22,420
Chi?
120
00:06:22,580 --> 00:06:25,390
Chi non ha il fidanzato?
Quella l�?
121
00:06:25,630 --> 00:06:28,100
- Cos'hai che non va?
- � la tua vescica?
122
00:06:28,100 --> 00:06:30,290
La mia amica Hermione ha quel problema.
123
00:06:30,290 --> 00:06:33,570
Dice che il succo di mirtillo
l'ha aiutata.
124
00:06:33,580 --> 00:06:35,000
Sei stata in prigione?
125
00:06:35,420 --> 00:06:37,490
Sei una detenuta?
� per quello?
126
00:06:37,490 --> 00:06:39,860
Humphrey, dammi la balestra!
127
00:06:39,870 --> 00:06:42,430
- Sentite, il fatto �...
- Perch� non hai il fidanzato, Plop?
128
00:06:42,450 --> 00:06:45,090
- Perch� non hai il fidanzato?
- Dov'� il tuo fidanzato?
129
00:06:45,100 --> 00:06:47,890
- Ce l'hai il fidanzato o no?
- No, non ho un fidanzato.
130
00:06:47,890 --> 00:06:50,850
- Dov'� il tuo fidanzato?
- Perch� sono lesbica!
131
00:06:54,570 --> 00:06:57,890
L'ho detto veramente?
� davvero uscito dalla mia bocca?
132
00:06:57,890 --> 00:07:00,130
�...? Oddio! � stato orribile.
133
00:07:04,030 --> 00:07:06,670
Oh, tesori miei!
134
00:07:06,970 --> 00:07:08,530
Oh, ora capisco!
135
00:07:08,840 --> 00:07:13,090
Oh, che bella notizia.
Urr�! Sono cos� felice per voi.
136
00:07:13,090 --> 00:07:16,970
- No, noi... no.
- Toria, sei sempre una sorpresa.
137
00:07:16,980 --> 00:07:20,290
Congratulazioni. Sono cos�
felice per te, pisellina.
138
00:07:20,290 --> 00:07:23,600
- Magnifica notizia.
- Oh, okay!
139
00:07:24,110 --> 00:07:28,600
Tutti questi anni di sesso indiscriminato
con uomini a caso erano solo una copertura.
140
00:07:28,920 --> 00:07:29,740
Fantastico.
141
00:07:30,210 --> 00:07:33,630
- Devo sparare un colpo di cannone?
- No. No, facciamo un brindisi.
142
00:07:33,630 --> 00:07:35,230
A Toria e Plop.
143
00:07:35,230 --> 00:07:37,610
- Ai gay.
- Ai gay!
144
00:07:39,460 --> 00:07:41,260
- Salve.
- Salve.
145
00:07:41,410 --> 00:07:43,770
- Io sono Sozzie.
- Sara.
146
00:07:44,620 --> 00:07:46,210
Ce l'hai il fidanzato?
147
00:07:48,770 --> 00:07:51,850
Ecco qui, Humph. Non sono
del tutto sicura di cosa sia.
148
00:07:52,000 --> 00:07:54,290
Veramente � una donnola.
149
00:07:54,830 --> 00:07:57,890
Allora, non sapevo cosa fare per voi due
150
00:07:57,900 --> 00:08:01,970
ma mi sono informata, e a quanto
pare voi altre non mangiate carne.
151
00:08:01,970 --> 00:08:03,680
Lenticchie?
152
00:08:04,380 --> 00:08:07,940
Non le ho mai cucinate prima...
speriamo in bene.
153
00:08:11,410 --> 00:08:16,280
Ecco qua. Allora, altro vino? Rosso?
Bianco? Preferisci una birra, Sara?
154
00:08:16,590 --> 00:08:18,730
Abbiamo della Tromba Bionda in frigo.
155
00:08:18,930 --> 00:08:21,970
In realt� credo che andr� avanti
con questo. � buonissimo, grazie.
156
00:08:22,090 --> 00:08:24,930
- Da quanto tempo stanno insieme queste due?
- Ecco...
157
00:08:25,160 --> 00:08:27,810
- Sono cos� arrabbiata con te.
- Perch�?
158
00:08:28,020 --> 00:08:29,490
Non mi hai mai detto di te e Toria.
159
00:08:30,800 --> 00:08:34,660
- Ma cosa dici?!
- Quello che mi sono sempre chiesto �...
160
00:08:34,900 --> 00:08:37,930
- come fate sesso?
- Giusto!
161
00:08:38,020 --> 00:08:40,810
Ho sentito un programma su
Radio 4 in cui ne parlavano,
162
00:08:40,810 --> 00:08:44,570
ma non c'ho capito molto.
Vi spiace... illuminarci?
163
00:08:45,640 --> 00:08:48,980
- Non � esattamente come spiegare il fuorigioco.
- Oh, dai, mostracelo.
164
00:08:49,000 --> 00:08:51,970
- Dai! Ho sempre voluto saperlo.
- S�, dai, Plop.
165
00:08:52,280 --> 00:08:55,700
Allora, Sally Sale, Pauline Pepe.
166
00:08:56,300 --> 00:08:57,930
Siamo tutt'orecchi.
167
00:09:06,330 --> 00:09:10,290
Quindi, lanciate le bocce,
azionate la curcuma,
168
00:09:10,290 --> 00:09:11,320
tenete d'occhio il prezzemolo,
169
00:09:11,330 --> 00:09:13,970
se vi sentite audaci,
perch� non dare una botta all'aneto?
170
00:09:14,190 --> 00:09:16,700
E in pratica continuate cos�
per circa 15 minuti
171
00:09:16,860 --> 00:09:19,370
o se siete intimi, probabilmente
ne bastano due.
172
00:09:19,370 --> 00:09:20,850
E alla fine ecco zio Bob.
173
00:09:25,150 --> 00:09:29,620
- No, non ho ancora capito.
- No, neanch'io, ma grazie del tentativo.
174
00:09:29,770 --> 00:09:33,260
- Salve. Sei sposata?
- Oddio, di nuovo.
175
00:09:33,260 --> 00:09:34,850
No, non lo sono. No.
176
00:09:34,850 --> 00:09:36,420
Hai il fidanzato?
177
00:09:36,860 --> 00:09:39,900
- Di sicuro hai il fidanzato.
- No, non ce l'ho!
178
00:09:39,940 --> 00:09:41,450
Perch�, cos'hai che non va?
179
00:09:43,290 --> 00:09:44,680
Vino delizioso, Humphrey.
180
00:09:44,960 --> 00:09:48,540
- Te ne intendi?
- Oh, s�, eccome.
181
00:09:48,540 --> 00:09:52,690
- Tono acido con retrogusto ostile.
- Taci. Goditi le tue lenticchie.
182
00:09:52,690 --> 00:09:55,630
Perch� non facciamo un giro in cantina?
183
00:09:55,630 --> 00:09:56,730
Volentieri.
184
00:09:56,730 --> 00:09:58,490
- Justine?
- Fantastico.
185
00:09:58,490 --> 00:10:00,050
Mi devo portare il vino
186
00:10:00,050 --> 00:10:02,770
- o l� ce ne sar� dell'altro?
- Fai, fai.
187
00:10:04,680 --> 00:10:07,450
Salve. Io sono Sozzie.
188
00:10:07,450 --> 00:10:10,170
Oddio! � come la versione gay
di "Ricomincio da capo".
189
00:10:12,120 --> 00:10:15,070
Francis, intrusi! Portami il fucile!
190
00:10:15,070 --> 00:10:17,780
Non agitarti, mamma,
� solo saltata la corrente.
191
00:10:17,790 --> 00:10:20,460
Non sar� per caso perch� non hai
pagato la bolletta, mammina?
192
00:10:20,480 --> 00:10:23,240
L'elettricit� � costosa.
193
00:10:23,490 --> 00:10:25,710
Andiamo, voi due, si sta facendo tardi.
194
00:10:25,850 --> 00:10:27,330
Vi mostro la vostra camera.
195
00:10:27,740 --> 00:10:30,320
Camera? Ha detto camera?
196
00:10:30,530 --> 00:10:32,280
Una camera sola?
197
00:10:34,740 --> 00:10:38,130
Eccole qui.
198
00:10:38,530 --> 00:10:42,850
Perdonate il freddo, ma devo
conservarle con cura.
199
00:10:42,890 --> 00:10:44,440
� incredibile.
200
00:10:45,120 --> 00:10:47,220
Non ero mai stata
in una cantina piena di vini.
201
00:10:47,220 --> 00:10:51,310
Francis vorrebbe che le vendessi,
ma io non ci penso proprio.
202
00:10:51,320 --> 00:10:53,290
Sono la mia gioia e il mio orgoglio.
203
00:10:53,290 --> 00:10:55,120
Come questo.
204
00:10:57,740 --> 00:11:01,020
1802, Chambertin Grand Cru,
205
00:11:01,020 --> 00:11:04,100
il vino che provoc� il mal di testa
all'Imperatrice Giuseppina.
206
00:11:04,340 --> 00:11:08,650
E questo � il cicchetto...
207
00:11:12,530 --> 00:11:16,860
...che ha stordito l'architetto
della Torre di Pisa.
208
00:11:17,150 --> 00:11:19,310
Ma questo...
209
00:11:20,480 --> 00:11:23,650
questo � il pezzo forte della mia collezione!
210
00:11:23,880 --> 00:11:25,900
Il pi� prezioso di tutti.
211
00:11:26,580 --> 00:11:32,620
Il leggendario champagne americano
Piper-Heidsieck Cru
212
00:11:32,970 --> 00:11:36,210
salvato dal Titanic.
213
00:11:37,000 --> 00:11:38,050
Domandina.
214
00:11:38,050 --> 00:11:42,100
Una piccola spolveratina
danneggerebbe le bottiglie?
215
00:11:42,570 --> 00:11:43,870
Quale possiamo bere?
216
00:11:43,870 --> 00:11:46,190
Oh, tutte quelle su quel lato.
217
00:11:46,200 --> 00:11:50,970
Ci sono un paio di deliziose bottiglie di Borgogna
e un Margaux robusto. Aspettate.
218
00:11:50,970 --> 00:11:55,560
Oh, accipicchia! Ho lasciato il cavatappi
di sopra. Torno subito.
219
00:11:59,210 --> 00:12:03,000
Ti avviso, tendo a essere
un tantino invadente quando dormo.
220
00:12:03,000 --> 00:12:04,100
Potrei appiccicarmi a te.
221
00:12:04,100 --> 00:12:05,490
Scusatemi. Niente paura.
222
00:12:05,490 --> 00:12:08,200
Siete presentabili o siete
gi� alla curcuma?
223
00:12:09,480 --> 00:12:11,170
Oh, molto bene. Molto bene.
224
00:12:11,490 --> 00:12:14,370
Non sentitevi obbligate a restare
vestite a causa mia.
225
00:12:14,370 --> 00:12:18,400
Questi vecchi occhi hanno visto cose
peggiori di voi due. Molto peggiori!
226
00:12:18,700 --> 00:12:20,700
Ho pensato di portarvi
questa. Ecco qua.
227
00:12:20,700 --> 00:12:23,840
Non che vi serva, visto che
vi terrete caldo in altro modo.
228
00:12:26,810 --> 00:12:29,930
Ma guardatevi, due piccoli
coniglietti accoccolati.
229
00:12:29,930 --> 00:12:32,380
Non siete adorabili?
Buonanotte, Doodle.
230
00:12:33,650 --> 00:12:34,970
Buonanotte, Plop.
231
00:12:36,180 --> 00:12:38,140
Ho sempre desiderato un'altra figlia.
232
00:12:39,050 --> 00:12:41,100
Meraviglioso!
233
00:12:41,970 --> 00:12:43,360
Ecco fatto.
234
00:12:45,630 --> 00:12:48,610
Volevo anche darvi queste manette.
235
00:12:48,610 --> 00:12:50,530
Non so se voi le usate.
236
00:12:50,730 --> 00:12:52,890
Io e Humphrey non le usiamo
pi� da quando si � preso la gotta.
237
00:12:52,890 --> 00:12:56,610
Ne ho anche un paio per le gambe se
volete. Come volete. Come volete.
238
00:12:57,230 --> 00:13:00,050
Buonanotte, vecchia mia. E ricorda,
239
00:13:00,590 --> 00:13:04,030
ci� che succede nel letto a baldacchino,
rimane nel letto a baldacchino.
240
00:13:20,060 --> 00:13:21,330
La porta � chiusa a chiave.
241
00:13:21,620 --> 00:13:23,210
Ci serve un cavatappi.
242
00:13:23,960 --> 00:13:26,370
Questa � una tortura!
243
00:13:26,380 --> 00:13:29,880
- Non dirlo a me. Posso solo...
- Potrei spaccarne una.
244
00:13:30,370 --> 00:13:33,300
Sai... per sbaglio.
245
00:13:33,300 --> 00:13:37,200
E poi leccarlo dal pavimento come un
cagnetto alcolizzato? No, no, dobbiamo aspettare.
246
00:13:37,840 --> 00:13:38,850
Oh, guarda!
247
00:13:39,010 --> 00:13:41,650
Potremmo usarlo come apribottiglie.
248
00:13:41,650 --> 00:13:45,170
Justine, non � il momento
di giocare a Highlander.
249
00:13:48,650 --> 00:13:52,930
Sabarage, una tecnica napoleonica
per cavare i tappi.
250
00:13:53,550 --> 00:13:57,130
- E dove l'hai imparata?
- Lo visto su... "Storie Orribili".
251
00:13:57,140 --> 00:13:57,960
Okay.
252
00:13:58,370 --> 00:13:59,960
Prendiamo una bottiglia.
Una economica.
253
00:14:00,320 --> 00:14:04,460
Questo � un bianco, tedesco,
prodotto dalle suore.
254
00:14:05,400 --> 00:14:06,020
Bene.
255
00:14:06,340 --> 00:14:09,170
Adoro il fatto che sai fare un
sacco di cose complicate
256
00:14:09,170 --> 00:14:13,860
e tuttavia non abbia idea delle cose
elementari, tipo la capitale della Svezia.
257
00:14:13,880 --> 00:14:15,540
Chi ha bisogno di conoscere...
258
00:14:16,330 --> 00:14:17,890
Santiago...
259
00:14:19,570 --> 00:14:21,100
quando pu� fare questo?
260
00:14:32,580 --> 00:14:33,810
Sei sveglia?
261
00:14:33,810 --> 00:14:34,870
- S�.
- Lo immaginavo.
262
00:14:35,290 --> 00:14:37,460
Solo tu puoi russare da sveglia.
263
00:14:37,840 --> 00:14:40,930
� come se avessi le narici
tappezzate di formaggio. Scusa.
264
00:14:42,300 --> 00:14:44,400
Perch� non hai detto a tua
mamma che non stiamo insieme?
265
00:14:44,410 --> 00:14:47,840
� inutile. Sente solo
quello che vuole sentire.
266
00:14:47,850 --> 00:14:51,790
� quello che succede dopo 16 generazioni
vissute in un mondo a parte.
267
00:14:51,810 --> 00:14:53,400
Quel che capiter� anche a te.
268
00:14:53,410 --> 00:14:54,810
Oh, cavolo, no!
269
00:14:55,260 --> 00:14:57,770
Mi sono fatta la mia vita altrove.
270
00:14:58,090 --> 00:14:59,490
E perch� non glielo dici?
271
00:15:00,580 --> 00:15:02,930
Credimi, ci ho provato.
272
00:15:02,940 --> 00:15:05,730
Ma lo vedi com'� fatta,
non ascolta!
273
00:15:06,890 --> 00:15:09,550
Inoltre, questo posto significa tutto per loro.
274
00:15:10,570 --> 00:15:14,380
L'idea che io abbia un lavoro,
che viva in citt� per sempre...
275
00:15:15,500 --> 00:15:17,050
la delusione li ucciderebbe.
276
00:15:17,050 --> 00:15:18,840
Sono i tuoi genitori, ti vogliono bene.
277
00:15:19,160 --> 00:15:21,680
E se sono buoni la met� di quello
che credo, saranno felici
278
00:15:21,680 --> 00:15:23,710
di sapere che fai quello
che ti rende felice.
279
00:15:24,190 --> 00:15:25,360
Vuoi la mia opinione professionale?
280
00:15:26,200 --> 00:15:28,040
Tu ti occupi di risolvere
situazioni difficili
281
00:15:28,050 --> 00:15:30,860
e dovresti optare per l'onest�
anzich� fare battute.
282
00:15:31,180 --> 00:15:32,880
Costringila ad ascoltare.
283
00:15:33,930 --> 00:15:35,380
Sono 50 sacchi.
284
00:15:37,550 --> 00:15:40,730
Forza, diamoci alla lotta
curativa di Sumatra.
285
00:15:43,220 --> 00:15:45,230
- Cosa diavolo � stato?!
- Sta succedendo!
286
00:15:45,400 --> 00:15:47,070
Cosa? C... cosa sta succedendo?
287
00:15:47,900 --> 00:15:48,910
� arrivata!
288
00:15:49,150 --> 00:15:51,090
- Chi � arrivata?
- Lei!
289
00:15:51,340 --> 00:15:56,360
- Lei �... �...
- Lei �... la donna in nero?
290
00:15:56,640 --> 00:15:59,600
Donna in bianco? Donna
in beige? Signora in rosso?
291
00:15:59,620 --> 00:16:01,620
� in fondo al corridoio!
292
00:16:01,630 --> 00:16:04,300
Ci tormenta fin da quando
ero piccola!
293
00:16:05,230 --> 00:16:05,920
Aiutami!
294
00:16:06,450 --> 00:16:08,040
D'accordo, e che cosa fa, questo fantasma?
295
00:16:08,500 --> 00:16:09,800
Sussurra!
296
00:16:11,500 --> 00:16:12,840
Sussurra?
297
00:16:13,380 --> 00:16:17,090
- Tipo una bibliotecaria paranormale?
- Cammina per la casa di notte.
298
00:16:20,260 --> 00:16:21,470
� qui!
299
00:16:21,760 --> 00:16:24,890
- Giro giro tondo...
- Che stai facendo?!
300
00:16:24,890 --> 00:16:26,370
Mi stai facendo paura!
301
00:16:26,590 --> 00:16:29,180
Come ti sentiresti se saltassi
in piedi e cominciassi a cantare
302
00:16:29,200 --> 00:16:30,960
Bella Stella Dimmi Tu come
un bambino psicotico?!
303
00:16:30,960 --> 00:16:34,010
Tutti gi� per terra...
Sta venendo a prendermi!
304
00:16:34,480 --> 00:16:35,600
Sta venendo a prendermi!
305
00:16:35,600 --> 00:16:36,960
Questo � ridicolo!
306
00:16:41,200 --> 00:16:43,630
Datti un contegno!
Io sono una donna di scienza,
307
00:16:43,630 --> 00:16:46,920
uso i guanti in lattice,
i fantasmi non esistono.
308
00:16:55,200 --> 00:16:59,440
- Direi che ormai padroneggi la tecnica.
- S�, � questione di perseveranza.
309
00:17:00,430 --> 00:17:02,640
Sai, vorrei dare una pulita.
310
00:17:03,320 --> 00:17:06,410
Ma non riesco a muovere le braccia.
311
00:17:07,720 --> 00:17:14,490
Io vedo, vedo... qualcosa
che comincia per... "V".
312
00:17:15,130 --> 00:17:16,840
- L'abbiamo gi� fatto.
- Ah s�?
313
00:17:16,850 --> 00:17:19,240
- S�, � il vino.
- Bravissimo!
314
00:17:19,250 --> 00:17:24,060
Io vedo, vedo...
qualcosa che comincia per "B".
315
00:17:24,090 --> 00:17:27,390
- Abbiamo fatto anche questo, bottiglie.
- Sei davvero bravo a questo gioco.
316
00:17:27,630 --> 00:17:30,700
Io vedo, vedo...
317
00:17:31,210 --> 00:17:33,480
qualcosa che comincia per...
318
00:17:35,150 --> 00:17:35,850
"V".
319
00:17:35,860 --> 00:17:38,350
- Per amor del cielo! � il vino!
- No.
320
00:17:38,960 --> 00:17:43,780
Vorrei sapere perch� non...
stai con qualcuno?
321
00:17:44,520 --> 00:17:47,970
Il fatto � che sono esigente.
322
00:17:49,200 --> 00:17:50,240
Bella risposta.
323
00:17:51,210 --> 00:17:56,480
Io vedo, vedo...
qualcosa che comincia per "C".
324
00:17:56,600 --> 00:17:57,530
Mi arrendo.
325
00:17:58,200 --> 00:18:01,320
Come mai anche tu
on stai con qualcuno?
326
00:18:02,200 --> 00:18:05,250
Ho gusti molto particolari.
327
00:18:07,150 --> 00:18:08,120
Quindi...
328
00:18:08,960 --> 00:18:12,330
Io vedo, vedo...
329
00:18:13,810 --> 00:18:17,420
qualcosa che comincia per...
330
00:18:18,400 --> 00:18:18,930
"V".
331
00:18:18,930 --> 00:18:19,950
No!
332
00:18:24,420 --> 00:18:25,770
- Toria?
- Che c'�?
333
00:18:25,770 --> 00:18:27,000
Devo fare pip�!
334
00:18:27,250 --> 00:18:30,600
- Non puoi andartene, non puoi lasciarmi!
- Non essere sciocca, sto scoppiando!
335
00:18:30,610 --> 00:18:33,210
- Non puoi lasciarmi!
- Senti, dimmi dov'�,
336
00:18:33,210 --> 00:18:34,440
torner� in un attimo.
337
00:18:34,440 --> 00:18:35,500
Va bene.
338
00:18:36,200 --> 00:18:40,290
Appena fuori la porta giri a sinistra,
ancora a sinistra ed � la terza sulla sinistra.
339
00:18:40,670 --> 00:18:41,680
Okay, bene.
340
00:18:43,570 --> 00:18:44,280
Sara?
341
00:18:44,300 --> 00:18:45,390
- Dimmi.
- Stai attenta.
342
00:18:45,400 --> 00:18:48,560
Altrimenti cosa, verr�
sussurrata a morte?
343
00:19:03,800 --> 00:19:07,850
Oddio! Basta...
Non essere ridicola.
344
00:19:10,320 --> 00:19:11,400
Okay.
345
00:19:20,840 --> 00:19:21,840
Oddio.
346
00:19:23,640 --> 00:19:25,340
Oh, finalmente!
347
00:19:27,880 --> 00:19:28,770
Eccoci.
348
00:19:39,560 --> 00:19:41,820
Non dirmi che sto facendo
pip� nel tuo armadio.
349
00:19:42,460 --> 00:19:44,970
Una bella cosa delle classi dominanti
350
00:19:44,970 --> 00:19:46,820
� che non ci vergogniamo mai di niente.
351
00:19:47,120 --> 00:19:49,520
L'ultima volta che � stato qui, il
Duca del Sussex � stato trovato
352
00:19:49,520 --> 00:19:52,500
con le palle dentro alla nostra vitella
preferita. E non ha battuto ciglio.
353
00:19:52,650 --> 00:19:56,910
Ah, bene. Mi sa che dobbiamo
sbarazzarcene, dico bene?
354
00:19:59,180 --> 00:20:00,860
Hai davvero bisogno di reidratarti.
355
00:20:01,370 --> 00:20:02,540
Sembra della salsa.
356
00:20:12,480 --> 00:20:15,380
Non mi sento le gambe,
non mi sento le gambe!
357
00:20:15,400 --> 00:20:17,480
Quelle sono le mie,
togliti di dosso!
358
00:20:19,210 --> 00:20:21,200
- Dov'� la tua maglietta?
- Non lo so.
359
00:20:23,220 --> 00:20:25,400
Perch� le tue mutande
sono appese al portabottiglie?
360
00:20:26,660 --> 00:20:27,640
Non ne ho idea.
361
00:20:28,260 --> 00:20:30,440
Perch� hai la patta aperta?
362
00:20:30,450 --> 00:20:33,380
Stiamo calmi. Sono sicuro che
363
00:20:33,390 --> 00:20:36,380
c'� una spiegazione plausibile a tutto ci�.
364
00:20:36,380 --> 00:20:39,610
- Sono incinta!
- Oh mio Dio. Cosa faremo?
365
00:20:39,760 --> 00:20:43,360
Lo terr� e lo chiamer� Borgogna.
366
00:20:43,390 --> 00:20:46,060
Dai, stai zitta!
Guarda cos'abbiamo fatto.
367
00:20:47,050 --> 00:20:48,370
L'abbiamo bevuto.
368
00:20:48,860 --> 00:20:50,420
Abbiamo bevuto lo champagne del Titanic.
369
00:20:50,740 --> 00:20:52,400
Come abbiamo potuto?!
370
00:20:56,860 --> 00:20:59,170
Sta cominciando di nuovo!
Devo andarmene da qui!
371
00:20:59,170 --> 00:21:02,430
- Qualcuno potrebbe essersi fatto male.
- Sono sicura che ce la farai.
372
00:21:02,440 --> 00:21:05,000
- Sto tornando nella mia stanza.
- Cosa? Sei matta?!
373
00:21:05,000 --> 00:21:06,960
Non hai mai visto un film horror?
374
00:21:06,960 --> 00:21:08,200
Non possiamo dividerci,
375
00:21:08,200 --> 00:21:11,560
altrimenti la sussurratrice assatanata prender� te e
mander� uno dei suoi amichetti a prendere me.
376
00:21:12,180 --> 00:21:14,110
Forza. Possiamo farcela insieme.
377
00:21:14,660 --> 00:21:16,970
Hai mai visto The Blair Witch Project?
Nightmare, Dal profondo della notte?
378
00:21:17,200 --> 00:21:18,110
Poltergeist?
379
00:21:18,400 --> 00:21:21,660
Beh, nessuno viene preso con
un vaso di pip� in mano!
380
00:21:21,680 --> 00:21:23,200
Forza.
Sar� il nostro talismano fortunato.
381
00:21:28,140 --> 00:21:29,480
Aiuto!
382
00:21:30,460 --> 00:21:34,750
Ho... ho un bambino!
383
00:21:34,970 --> 00:21:37,200
E sono incinta!
384
00:21:38,050 --> 00:21:41,240
Sono una donna incinta ubriaca
385
00:21:41,260 --> 00:21:45,410
e sono bloccata in una grotta con solo
dello champagne per nutrire nostro figlio!
386
00:21:50,680 --> 00:21:52,770
Sozzie! Che stai facendo?!
387
00:21:55,130 --> 00:21:56,450
Sta dirigendo lo show.
388
00:21:57,400 --> 00:22:00,010
Dobbiamo lavarla noi ogni
mattina dove non batte il sole,
389
00:22:00,010 --> 00:22:01,520
Sozzie non pu� dirigere niente.
390
00:22:01,530 --> 00:22:03,820
Sto arrivando e ho una fionda!
391
00:22:05,450 --> 00:22:07,100
Cosa ci fate qui, tesori miei?
392
00:22:07,120 --> 00:22:09,160
Ho davvero bisogno di
sapere cosa sta succedendo.
393
00:22:09,490 --> 00:22:12,050
Volevamo dirtelo, davvero.
394
00:22:12,050 --> 00:22:13,740
� che non ho mai trovato il momento giusto.
395
00:22:13,740 --> 00:22:15,850
Lo sai anche tu che questo
posto cade a pezzi.
396
00:22:15,860 --> 00:22:18,580
Pensavamo che questo fosse il modo
migliore per racimolare un po' di soldi.
397
00:22:18,700 --> 00:22:22,730
- E fate credere alla gente che la casa sia infestata?
- Ci guadagniamo da vivere in questo modo.
398
00:22:22,750 --> 00:22:25,290
Non possiamo certo permetterci
i conduttori di Mistero.
399
00:22:25,300 --> 00:22:29,500
- Mi avete fatto credere fosse infestata.
- Vedo la gente morta!
400
00:22:29,520 --> 00:22:30,450
Non ora, mamma.
401
00:22:30,490 --> 00:22:33,540
� dal 1976 che non riesco a dormire tranquilla.
402
00:22:33,710 --> 00:22:36,010
Tutte le persone con cui sono andata
a letto hanno dovuto condividere il letto
403
00:22:36,010 --> 00:22:38,460
con pi� di 50 orsetti fortunati.
404
00:22:38,830 --> 00:22:42,590
- Tengo una baionetta nelle mutande.
- Ah, ecco cos'era!
405
00:22:42,590 --> 00:22:46,490
Cosa posso dire? � un'impresa familiare.
Io faccio le voci che sussurrano.
406
00:22:46,500 --> 00:22:48,240
� bravissima.
407
00:22:48,240 --> 00:22:49,970
Fa venire la pelle d'oca.
408
00:22:51,630 --> 00:22:53,160
Humph ha il compito pi� difficile.
409
00:22:53,170 --> 00:22:57,200
Sono la mano che spunta dalla tomba
scavata di fresco.
410
00:22:57,210 --> 00:22:59,050
Ce l'hai il fidanzato?
411
00:22:59,850 --> 00:23:01,210
E la povera Sozzie?
412
00:23:01,210 --> 00:23:02,880
Come avete potuto farle una cosa simile?
413
00:23:03,090 --> 00:23:04,900
Doodle, � stata una sua idea.
414
00:23:04,900 --> 00:23:08,120
Ne � ossessionata e non smette mai.
Nemmeno quando siamo soli.
415
00:23:08,280 --> 00:23:11,710
Te l'ho detto, i fantasmi non esistono.
416
00:23:19,840 --> 00:23:22,380
- Perch� hai una spada?
- Perch� hai un uccello imbalsamato?
417
00:23:22,430 --> 00:23:24,010
Perch� hai la patta aperta?
418
00:23:25,160 --> 00:23:26,240
Sono incinta.
419
00:23:30,050 --> 00:23:32,160
- Cosa faremo?
- Non lo so.
420
00:23:32,180 --> 00:23:36,010
Credo comprer� un'altra bottiglia
dello Chateau Neuf de Titanic.
421
00:23:36,010 --> 00:23:39,620
- Intendevo noi due, riguardo l'altra sera.
- Ah, quello!
422
00:23:40,060 --> 00:23:41,140
Senti...
423
00:23:41,820 --> 00:23:45,310
mi sa che ho confuso l'essere...
424
00:23:46,170 --> 00:23:47,980
incinta con l'essere ubriaca.
425
00:23:48,830 --> 00:23:50,440
Non far� ancora lo stesso errore.
426
00:23:51,330 --> 00:23:52,890
Eravamo ubriachi, non deve per forza
427
00:23:52,900 --> 00:23:56,300
- significare per forza qualcosa, no?
- No, no, certo che no.
428
00:23:56,330 --> 00:23:58,430
- Infatti. Eravamo solo ubriachi.
- Ubriachissimi.
429
00:24:04,520 --> 00:24:06,480
- Salve.
- Buongiorno.
430
00:24:06,510 --> 00:24:07,810
Sei sposata?
431
00:24:07,810 --> 00:24:10,590
No, Sozzie, non sono sposata,
e prima che tu lo chieda
432
00:24:10,590 --> 00:24:12,110
non ho nemmeno il fidanzato.
433
00:24:13,040 --> 00:24:17,010
Ti dir� anche che non l'avr�
mai perch� sono LESBICA!
434
00:24:17,810 --> 00:24:21,580
E quando verranno a trovarmi i miei la
settimana prossima prender� loro
435
00:24:21,580 --> 00:24:24,460
la mano, cos�,
li guarder� negli occhi
436
00:24:24,600 --> 00:24:27,260
e gli dir� la stessa cosa.
437
00:24:27,850 --> 00:24:30,680
- Magari senza urlare.
- Che dolce.
438
00:24:31,540 --> 00:24:32,810
Ma tu chi sei?
439
00:24:33,540 --> 00:24:34,300
Toria...
440
00:24:36,200 --> 00:24:38,820
- Dov'� il vaso?
- Nel pianerottolo, dove l'ho lasciato.
441
00:24:38,830 --> 00:24:41,790
Dovrei andare a prenderlo, no?
C'� la mia pip� dentro.
442
00:24:42,000 --> 00:24:44,940
- Non preoccuparti, la berranno i cani.
- Vado a prenderlo.
443
00:24:45,410 --> 00:24:46,720
Tu distraila, d'accordo?
444
00:24:46,890 --> 00:24:49,040
Anzi, perch� non glielo dici?
445
00:24:50,090 --> 00:24:51,860
Fai quello che farebbero i Maya.
446
00:24:52,640 --> 00:24:53,560
Forza.
447
00:24:57,070 --> 00:24:58,670
- Mamma?
- Dimmi, tesoro.
448
00:24:59,000 --> 00:25:01,760
C'� qualcosa che devo dirti.
449
00:25:02,740 --> 00:25:05,650
Sar� difficile ma voglio che
cerchi di capire.
450
00:25:06,030 --> 00:25:10,020
- Ma certo, tesoro.
- Mamma, io... ho un lavoro.
451
00:25:10,020 --> 00:25:12,540
� fantastico.
Vuoi della marmellata?
452
00:25:12,540 --> 00:25:16,280
No, non voglio marmellata. Non mi
stai ascoltando. Ho un lavoro.
453
00:25:19,480 --> 00:25:21,230
- Un lavoro!
- Un lavoro.
454
00:25:21,740 --> 00:25:25,360
Mio. Tutto mio.
455
00:25:25,440 --> 00:25:28,440
E non torner� qui
per dirigere questo posto.
456
00:25:28,860 --> 00:25:31,370
So che � uno shock terribile,
457
00:25:32,220 --> 00:25:33,330
ma dovevi saperlo.
458
00:25:33,490 --> 00:25:37,300
Ma nessuno in famiglia
ha mai avuto un lavoro.
459
00:25:37,470 --> 00:25:39,410
Lo so. Mi dispiace.
460
00:25:39,560 --> 00:25:44,040
- Questo lavoro ti rende felice?
- S�.
461
00:25:44,820 --> 00:25:46,250
Molto, moltissimo.
462
00:25:47,000 --> 00:25:48,450
Allora non posso che essere felice per te.
463
00:25:49,450 --> 00:25:50,780
Vuoi che lo dica a pap�?
464
00:25:55,130 --> 00:25:57,380
Mi dispiace avervi chiusi in cantina, figliolo.
465
00:25:57,380 --> 00:26:01,060
Il problema della vecchiaia � che
si � sempre a un passo dal coma.
466
00:26:01,400 --> 00:26:04,130
A proposito della cantina...
467
00:26:04,140 --> 00:26:06,920
Cosa diavolo fai con quel
vecchio vaso?
468
00:26:06,920 --> 00:26:11,230
�... parte essenziale
della mia routine quotidiana.
469
00:26:11,230 --> 00:26:14,500
Ginnastica cardio... vaso... lare.
470
00:26:14,520 --> 00:26:17,930
Voi gay di citt� siete un bel mistero.
471
00:26:17,930 --> 00:26:20,990
- Proprio un bel mistero.
- Posso dargli un'occhiata?
472
00:26:22,330 --> 00:26:24,220
Cielo, guarda questa porcellana.
473
00:26:24,830 --> 00:26:28,490
- Posso chiedere dove l'avete preso?
- Non ne ho idea. Mamma?
474
00:26:28,690 --> 00:26:32,700
I bisnonni. L'hanno preso da un
cinese durante le guerre dell'oppio.
475
00:26:32,720 --> 00:26:35,530
- � tutto quello che so.
- Dov'� stato per tutto questo tempo?
476
00:26:36,960 --> 00:26:40,220
Il prozio Fudge credo ci
piantasse dentro i pomodori.
477
00:26:40,220 --> 00:26:44,620
E Netty l'ha dato alla domestica
per farle lavare le scale.
478
00:26:44,640 --> 00:26:47,820
Lo usavamo anche come
casco quando andavamo in bici.
479
00:26:48,090 --> 00:26:49,730
Io lo usavo come porta racchette.
480
00:26:49,900 --> 00:26:51,950
La nonna Loops lo scaraventava al muro
481
00:26:51,950 --> 00:26:53,130
per farci sapere che era ora di cena.
482
00:26:53,290 --> 00:26:57,280
Ci abbiamo anche tosato cinque
generazioni di Field Spaniel.
483
00:26:57,310 --> 00:26:59,680
- Nient'altro, a parte questo.
- Perch�?
484
00:27:00,180 --> 00:27:03,330
Per prima cosa, notate lo spesso
strato di smalto della porcellana,
485
00:27:03,330 --> 00:27:05,320
la dimensione e il peso...
486
00:27:05,610 --> 00:27:10,970
la traccia del classico blu cobalto
e la colorazione bianca del vaso stesso...
487
00:27:12,740 --> 00:27:14,640
Ecco qui, molto chiaro.
488
00:27:15,230 --> 00:27:20,350
C'� il marchio della dinastia
Yuan del 13esimo secolo.
489
00:27:21,130 --> 00:27:24,700
Secondo voi quanto potrebbe valere?
490
00:27:24,960 --> 00:27:27,470
- Non ci abbiamo mai pensato.
- No.
491
00:27:27,470 --> 00:27:30,980
� un cimelio di famiglia.
Non lo vogliamo vendere.
492
00:27:31,540 --> 00:27:35,250
Se lo metteste all'asta,
considerate le pessime condizioni,
493
00:27:35,260 --> 00:27:38,500
facendo una stima, direi
494
00:27:38,510 --> 00:27:41,740
che potreste venderlo a
due o tre milioni di sterline.
495
00:27:45,140 --> 00:27:47,060
Humph, vai a chiamare Christie.
496
00:27:47,890 --> 00:27:51,010
Mamma, non spaventeremo pi�!
497
00:27:58,370 --> 00:27:59,230
Grazie, Bumble.
498
00:27:59,540 --> 00:28:02,450
- Torna a trovarci!
- Ci procureremo altri condimenti,
499
00:28:02,600 --> 00:28:05,970
cos� ci rispieghi la storia del sesso.
Non l'ho ancora capita.
500
00:28:06,460 --> 00:28:07,260
Okay, Humph.
501
00:28:09,540 --> 00:28:11,260
Salve. Ma tu...?
502
00:28:11,260 --> 00:28:12,800
Gay. Arrivederci!
503
00:28:14,670 --> 00:28:15,890
Ciao, Bubble.
504
00:28:16,340 --> 00:28:17,640
Ciao, Thumper.
505
00:28:19,240 --> 00:28:23,010
- Mi dispiace di aver rotto la bottiglia!
- Mi dispiace di aver fatto pip� nel vaso!
506
00:28:36,900 --> 00:28:38,820
Sync: Banshee.
RH: SamyPrettyOdd
507
00:28:38,820 --> 00:28:42,860
Cerchiamo traduttori!
508
00:28:42,860 --> 00:28:44,860
OURFanSub
1
00:00:04,210 --> 00:00:06,120
OURFanSub
[oureview.forumcommunity.net]
2
00:00:08,180 --> 00:00:10,210
Heading Out
S01E05
3
00:00:12,210 --> 00:00:14,210
Traduzione:
ennedineve, SamyPrettyOdd
4
00:00:14,210 --> 00:00:16,210
Revisione: ennedineve, SamyPrettyOdd
5
00:00:24,210 --> 00:00:27,690
� bellissima. Mi ricorda
la casa dei miei genitori.
6
00:00:27,720 --> 00:00:29,620
Ma senza il nastro giallo della polizia.
7
00:00:30,610 --> 00:00:32,090
Non posso farlo.
8
00:00:32,990 --> 00:00:34,370
Devi!
9
00:00:34,890 --> 00:00:37,650
- Hai bisogno di fare pratica.
- Non puoi simulare un coming out.
10
00:00:37,650 --> 00:00:40,850
Non puoi simulare l'ansia
di quel terribile momento!
11
00:00:41,720 --> 00:00:45,090
Un coming out di prova con i
miei genitori � la cosa migliore.
12
00:00:45,760 --> 00:00:48,610
Sono completamente matti. Non ho
idea di come potrebbero reagire.
13
00:00:48,610 --> 00:00:50,670
Potrebbero abbracciarti a morte o...
14
00:00:51,170 --> 00:00:52,250
lanciarti gi� dal camino.
15
00:00:52,690 --> 00:00:53,890
Succede spesso?
16
00:00:53,890 --> 00:00:55,730
Ma no, non succede da mesi.
17
00:00:56,000 --> 00:00:57,020
Andiamo.
18
00:01:03,090 --> 00:01:05,210
Sono l'unica che non si � vestita
da Downton Abbey?
19
00:01:05,210 --> 00:01:07,290
Mi sono messo d'impegno.
20
00:01:07,360 --> 00:01:09,520
Cavolo! Guarda che magnifiche travi a vista.
21
00:01:14,280 --> 00:01:16,370
- Doodlebug!
- Bumble!
22
00:01:18,680 --> 00:01:20,680
Okay, quindi � genetico.
23
00:01:22,240 --> 00:01:26,540
- Ti presento il gruppo!
- Benvenuti. Fate come se foste a casa vostra.
24
00:01:26,800 --> 00:01:28,130
Mi casa, su casa.
25
00:01:28,130 --> 00:01:29,920
Io Justine, lui Jamie.
26
00:01:29,920 --> 00:01:34,610
- Io sono Sara. Ciao.
- Piacere di conoscervi. Forza, entrate!
27
00:01:34,610 --> 00:01:35,530
Entrate!
28
00:01:36,700 --> 00:01:39,400
Oh, dev'essere Humphrey
che procura la cena. Benedetto lui.
29
00:01:39,400 --> 00:01:43,300
� un pessimo cacciatore.
Ieri abbiamo mangiato un gabbiano.
30
00:01:43,560 --> 00:01:47,370
E scommetto che quello che abbiamo arrostito
al Boxing Day era il gatto della vicina.
31
00:01:47,610 --> 00:01:50,890
Va bene, seguitemi. Cos�
parto con la pappardella.
32
00:01:52,240 --> 00:01:55,120
La casa fu costruita nel 1521.
33
00:01:55,680 --> 00:01:57,410
I muri sono di legno di quercia.
34
00:01:57,560 --> 00:01:59,920
Qui alla vostra sinistra c'� l'armeria,
35
00:01:59,940 --> 00:02:03,690
che ospita la spada usata per
decapitare Lord Sevenoaks.
36
00:02:03,700 --> 00:02:07,170
L� fuori c'� l'aranceto,
il migliore d'Inghilterra,
37
00:02:07,170 --> 00:02:09,630
che domina 100 acri di parco.
38
00:02:09,640 --> 00:02:12,210
Questo � il discorso per i
visitatori del posto,
39
00:02:12,210 --> 00:02:15,490
ovviamente, ne abbiamo un altro per
i turisti americani.
40
00:02:15,700 --> 00:02:18,180
- Diccelo!
- Doodle, dillo tu.
41
00:02:18,810 --> 00:02:20,810
Forza. Lo sai.
42
00:02:23,370 --> 00:02:26,650
Questa casa � qui da tempo immemore.
43
00:02:27,460 --> 00:02:30,750
Dinosauri girovagavano proprio
in questa sala da pranzo.
44
00:02:31,780 --> 00:02:35,700
Quindi perch� non acquistare un
triceratopo commemorativo
45
00:02:35,700 --> 00:02:37,570
dal negozio di souvenir in fondo a sinistra?
46
00:02:37,950 --> 00:02:40,600
- Brava!
- S�, molto brava. Ti viene naturale.
47
00:02:40,600 --> 00:02:43,920
Sono molto orgogliosa di te.
Un giorno lo farai tu, Doodle.
48
00:02:43,950 --> 00:02:47,420
A quel punto lo trasformer�
in un parco divertimenti.
49
00:02:47,420 --> 00:02:48,720
Giammai!
50
00:02:50,020 --> 00:02:52,600
"Caedite Eos".
51
00:02:52,770 --> 00:02:54,140
Uccideteli tutti!
52
00:02:54,140 --> 00:02:57,680
Motto di famiglia da quando fummo
traditi nella Battagli di Epsom.
53
00:02:58,030 --> 00:03:00,440
- Noodle!
- Thumper!
54
00:03:02,050 --> 00:03:03,860
Il ritorno del figliol prodigo.
55
00:03:04,530 --> 00:03:05,850
Ciao a tutti. Benvenuti.
56
00:03:05,850 --> 00:03:07,610
Sei riuscito a cacciare
qualcosa per cena, tesoro?
57
00:03:07,740 --> 00:03:11,700
Ho acchiappato o un vecchio scoiattolo
oppure un ratto acrobata.
58
00:03:11,700 --> 00:03:14,090
Non so esattamente cosa fosse.
Il cane sta andando a recuperarlo.
59
00:03:14,370 --> 00:03:17,500
- In ogni caso, ricoprilo di spezie.
- Certo.
60
00:03:18,240 --> 00:03:19,040
Vi far� un'insalata.
61
00:03:20,010 --> 00:03:22,860
Nominami una sola persona
nella storia della gastronomia
62
00:03:22,890 --> 00:03:26,650
esaltata dalla frase
"Ecco una manciata di foglie".
63
00:03:26,650 --> 00:03:29,540
Ricorder� sempre ci� che il
babbo diceva delle piante...
64
00:03:29,540 --> 00:03:31,170
"Stupida perdita di tempo!"
65
00:03:31,170 --> 00:03:33,460
E doveva saperne, visto che ha vissuto
quasi fino a cinquant'anni.
66
00:03:35,250 --> 00:03:36,900
Vi far� davvero un'insalata.
67
00:03:37,180 --> 00:03:38,920
Sento odore di sconosciuti.
68
00:03:39,290 --> 00:03:42,100
Humphrey, portami la balestra!
69
00:03:42,120 --> 00:03:46,330
Non preoccuparti, Soz, Toria
ha solo invitato qualche amico.
70
00:03:49,290 --> 00:03:53,250
Non statevene l� impalati, avvicinatevi.
Questi stupidi occhi non funzionano pi�!
71
00:03:53,450 --> 00:03:56,260
Ho bisogno che vi avvicinate.
Sentiamo un po'.
72
00:03:57,650 --> 00:04:02,060
Humphrey, sai qual � il problema
dei giovani d'oggi?
73
00:04:02,060 --> 00:04:03,090
Non hanno massa.
74
00:04:04,240 --> 00:04:06,850
Justine, torniamo alla macchina
a prendere il resto delle valigie?
75
00:04:06,860 --> 00:04:09,210
No, voglio che Sozzie senta la mia massa.
76
00:04:09,220 --> 00:04:10,720
Credimi, non vuoi.
77
00:04:12,990 --> 00:04:16,890
- Ciao. Sono Sara. Piacere.
- Che cos'�?
78
00:04:17,660 --> 00:04:20,250
Non capisco di che sesso �.
79
00:04:20,400 --> 00:04:22,890
Ciao, sono Sara. Amica di Toria.
80
00:04:23,160 --> 00:04:26,700
- Non ti sento!
- D'accordo, ci prendiamo qualcosa da bere?
81
00:04:26,700 --> 00:04:27,950
Gin!
82
00:04:27,960 --> 00:04:29,610
Vi preparo dei cocktail?
83
00:04:30,520 --> 00:04:33,740
Non penso che possano reggere
i tuoi drink, papino.
84
00:04:33,760 --> 00:04:35,090
Gin!
85
00:04:35,680 --> 00:04:38,370
Questo lo chiamo il "pugno in faccia".
86
00:04:38,380 --> 00:04:41,940
- Perch�...
- Ti stende dopo il quarto round!
87
00:04:44,770 --> 00:04:46,800
E questo � il Tiger Woods.
88
00:04:47,380 --> 00:04:49,860
Perch�... continua a tornare.
89
00:04:55,490 --> 00:04:58,270
- Perch� ti fa vedere le stelle.
- Certo.
90
00:04:59,250 --> 00:05:01,790
Devi segnarti queste ricette, Toria.
91
00:05:01,800 --> 00:05:04,610
Presto sarai tu ad accogliere gli ospiti.
92
00:05:04,910 --> 00:05:07,690
S�. E a farli bere cos� tanto
che saranno troppo ubriachi
93
00:05:07,700 --> 00:05:10,000
per notare i topi che gli
rosicchiano il cuscino.
94
00:05:10,740 --> 00:05:14,480
Bene, Noodle, ti insegno come
fare l'Eamonn Holmes.
95
00:05:14,510 --> 00:05:17,490
- Allora, tre parti di sciroppo...
- S�.
96
00:05:17,850 --> 00:05:21,040
- Miele?
- No, un po' di amaro. Ecco qua.
97
00:05:21,860 --> 00:05:24,740
- Oh, gradevolmente frizzante.
- S�!
98
00:05:25,050 --> 00:05:29,740
- Adesso prendo questo...
- Detesto quando Humphrey � brillo.
99
00:05:30,250 --> 00:05:32,680
Stasera vorr� fare sesso.
100
00:05:33,210 --> 00:05:35,170
E io devo alzarmi presto per fare
101
00:05:35,170 --> 00:05:37,480
una torta per la festa del paese.
102
00:05:37,770 --> 00:05:41,340
Non ho proprio voglia di stare sveglia
tutta la notte a fare la carriola.
103
00:05:41,960 --> 00:05:43,420
Evviva...
104
00:05:44,250 --> 00:05:47,870
Non so dirvi quanto sia bello
avere qui degli amici di Toria.
105
00:05:48,250 --> 00:05:50,480
Penso che andremo molto
d'accordo... Plop.
106
00:05:51,010 --> 00:05:52,430
Ti spiace se ti chiamo Plop?
107
00:05:52,770 --> 00:05:55,780
� solo che "Sara" ti fa
sembrare cos� seria.
108
00:05:55,930 --> 00:05:57,360
E tu puoi chiamarmi Bumble.
109
00:05:57,610 --> 00:05:59,390
Fantastico. Bumble.
110
00:05:59,730 --> 00:06:01,810
Allora... Plop.
111
00:06:02,260 --> 00:06:05,070
Dimmi qualcosa di te.
Sei sposata?
112
00:06:05,790 --> 00:06:07,570
Ehm... no.
113
00:06:07,970 --> 00:06:09,710
Oh, hai un fidanzato?
114
00:06:10,060 --> 00:06:13,250
Deve pur esserci qualche bel
ragazzone in giro, no?
115
00:06:13,250 --> 00:06:16,110
- No. Nessun ragazzone. No.
- Davvero?!
116
00:06:16,110 --> 00:06:16,990
- Mi prendi in giro?
- No.
117
00:06:16,990 --> 00:06:18,250
Ma sei cos� carina.
118
00:06:18,270 --> 00:06:21,460
Humphrey, Plop non ha il fidanzato.
119
00:06:21,760 --> 00:06:22,420
Chi?
120
00:06:22,580 --> 00:06:25,390
Chi non ha il fidanzato?
Quella l�?
121
00:06:25,630 --> 00:06:28,100
- Cos'hai che non va?
- � la tua vescica?
122
00:06:28,100 --> 00:06:30,290
La mia amica Hermione ha quel problema.
123
00:06:30,290 --> 00:06:33,570
Dice che il succo di mirtillo
l'ha aiutata.
124
00:06:33,580 --> 00:06:35,000
Sei stata in prigione?
125
00:06:35,420 --> 00:06:37,490
Sei una detenuta?
� per quello?
126
00:06:37,490 --> 00:06:39,860
Humphrey, dammi la balestra!
127
00:06:39,870 --> 00:06:42,430
- Sentite, il fatto �...
- Perch� non hai il fidanzato, Plop?
128
00:06:42,450 --> 00:06:45,090
- Perch� non hai il fidanzato?
- Dov'� il tuo fidanzato?
129
00:06:45,100 --> 00:06:47,890
- Ce l'hai il fidanzato o no?
- No, non ho un fidanzato.
130
00:06:47,890 --> 00:06:50,850
- Dov'� il tuo fidanzato?
- Perch� sono lesbica!
131
00:06:54,570 --> 00:06:57,890
L'ho detto veramente?
� davvero uscito dalla mia bocca?
132
00:06:57,890 --> 00:07:00,130
�...? Oddio! � stato orribile.
133
00:07:04,030 --> 00:07:06,670
Oh, tesori miei!
134
00:07:06,970 --> 00:07:08,530
Oh, ora capisco!
135
00:07:08,840 --> 00:07:13,090
Oh, che bella notizia.
Urr�! Sono cos� felice per voi.
136
00:07:13,090 --> 00:07:16,970
- No, noi... no.
- Toria, sei sempre una sorpresa.
137
00:07:16,980 --> 00:07:20,290
Congratulazioni. Sono cos�
felice per te, pisellina.
138
00:07:20,290 --> 00:07:23,600
- Magnifica notizia.
- Oh, okay!
139
00:07:24,110 --> 00:07:28,600
Tutti questi anni di sesso indiscriminato
con uomini a caso erano solo una copertura.
140
00:07:28,920 --> 00:07:29,740
Fantastico.
141
00:07:30,210 --> 00:07:33,630
- Devo sparare un colpo di cannone?
- No. No, facciamo un brindisi.
142
00:07:33,630 --> 00:07:35,230
A Toria e Plop.
143
00:07:35,230 --> 00:07:37,610
- Ai gay.
- Ai gay!
144
00:07:39,460 --> 00:07:41,260
- Salve.
- Salve.
145
00:07:41,410 --> 00:07:43,770
- Io sono Sozzie.
- Sara.
146
00:07:44,620 --> 00:07:46,210
Ce l'hai il fidanzato?
147
00:07:48,770 --> 00:07:51,850
Ecco qui, Humph. Non sono
del tutto sicura di cosa sia.
148
00:07:52,000 --> 00:07:54,290
Veramente � una donnola.
149
00:07:54,830 --> 00:07:57,890
Allora, non sapevo cosa fare per voi due
150
00:07:57,900 --> 00:08:01,970
ma mi sono informata, e a quanto
pare voi altre non mangiate carne.
151
00:08:01,970 --> 00:08:03,680
Lenticchie?
152
00:08:04,380 --> 00:08:07,940
Non le ho mai cucinate prima...
speriamo in bene.
153
00:08:11,410 --> 00:08:16,280
Ecco qua. Allora, altro vino? Rosso?
Bianco? Preferisci una birra, Sara?
154
00:08:16,590 --> 00:08:18,730
Abbiamo della Tromba Bionda in frigo.
155
00:08:18,930 --> 00:08:21,970
In realt� credo che andr� avanti
con questo. � buonissimo, grazie.
156
00:08:22,090 --> 00:08:24,930
- Da quanto tempo stanno insieme queste due?
- Ecco...
157
00:08:25,160 --> 00:08:27,810
- Sono cos� arrabbiata con te.
- Perch�?
158
00:08:28,020 --> 00:08:29,490
Non mi hai mai detto di te e Toria.
159
00:08:30,800 --> 00:08:34,660
- Ma cosa dici?!
- Quello che mi sono sempre chiesto �...
160
00:08:34,900 --> 00:08:37,930
- come fate sesso?
- Giusto!
161
00:08:38,020 --> 00:08:40,810
Ho sentito un programma su
Radio 4 in cui ne parlavano,
162
00:08:40,810 --> 00:08:44,570
ma non c'ho capito molto.
Vi spiace... illuminarci?
163
00:08:45,640 --> 00:08:48,980
- Non � esattamente come spiegare il fuorigioco.
- Oh, dai, mostracelo.
164
00:08:49,000 --> 00:08:51,970
- Dai! Ho sempre voluto saperlo.
- S�, dai, Plop.
165
00:08:52,280 --> 00:08:55,700
Allora, Sally Sale, Pauline Pepe.
166
00:08:56,300 --> 00:08:57,930
Siamo tutt'orecchi.
167
00:09:06,330 --> 00:09:10,290
Quindi, lanciate le bocce,
azionate la curcuma,
168
00:09:10,290 --> 00:09:11,320
tenete d'occhio il prezzemolo,
169
00:09:11,330 --> 00:09:13,970
se vi sentite audaci,
perch� non dare una botta all'aneto?
170
00:09:14,190 --> 00:09:16,700
E in pratica continuate cos�
per circa 15 minuti
171
00:09:16,860 --> 00:09:19,370
o se siete intimi, probabilmente
ne bastano due.
172
00:09:19,370 --> 00:09:20,850
E alla fine ecco zio Bob.
173
00:09:25,150 --> 00:09:29,620
- No, non ho ancora capito.
- No, neanch'io, ma grazie del tentativo.
174
00:09:29,770 --> 00:09:33,260
- Salve. Sei sposata?
- Oddio, di nuovo.
175
00:09:33,260 --> 00:09:34,850
No, non lo sono. No.
176
00:09:34,850 --> 00:09:36,420
Hai il fidanzato?
177
00:09:36,860 --> 00:09:39,900
- Di sicuro hai il fidanzato.
- No, non ce l'ho!
178
00:09:39,940 --> 00:09:41,450
Perch�, cos'hai che non va?
179
00:09:43,290 --> 00:09:44,680
Vino delizioso, Humphrey.
180
00:09:44,960 --> 00:09:48,540
- Te ne intendi?
- Oh, s�, eccome.
181
00:09:48,540 --> 00:09:52,690
- Tono acido con retrogusto ostile.
- Taci. Goditi le tue lenticchie.
182
00:09:52,690 --> 00:09:55,630
Perch� non facciamo un giro in cantina?
183
00:09:55,630 --> 00:09:56,730
Volentieri.
184
00:09:56,730 --> 00:09:58,490
- Justine?
- Fantastico.
185
00:09:58,490 --> 00:10:00,050
Mi devo portare il vino
186
00:10:00,050 --> 00:10:02,770
- o l� ce ne sar� dell'altro?
- Fai, fai.
187
00:10:04,680 --> 00:10:07,450
Salve. Io sono Sozzie.
188
00:10:07,450 --> 00:10:10,170
Oddio! � come la versione gay
di "Ricomincio da capo".
189
00:10:12,120 --> 00:10:15,070
Francis, intrusi! Portami il fucile!
190
00:10:15,070 --> 00:10:17,780
Non agitarti, mamma,
� solo saltata la corrente.
191
00:10:17,790 --> 00:10:20,460
Non sar� per caso perch� non hai
pagato la bolletta, mammina?
192
00:10:20,480 --> 00:10:23,240
L'elettricit� � costosa.
193
00:10:23,490 --> 00:10:25,710
Andiamo, voi due, si sta facendo tardi.
194
00:10:25,850 --> 00:10:27,330
Vi mostro la vostra camera.
195
00:10:27,740 --> 00:10:30,320
Camera? Ha detto camera?
196
00:10:30,530 --> 00:10:32,280
Una camera sola?
197
00:10:34,740 --> 00:10:38,130
Eccole qui.
198
00:10:38,530 --> 00:10:42,850
Perdonate il freddo, ma devo
conservarle con cura.
199
00:10:42,890 --> 00:10:44,440
� incredibile.
200
00:10:45,120 --> 00:10:47,220
Non ero mai stata
in una cantina piena di vini.
201
00:10:47,220 --> 00:10:51,310
Francis vorrebbe che le vendessi,
ma io non ci penso proprio.
202
00:10:51,320 --> 00:10:53,290
Sono la mia gioia e il mio orgoglio.
203
00:10:53,290 --> 00:10:55,120
Come questo.
204
00:10:57,740 --> 00:11:01,020
1802, Chambertin Grand Cru,
205
00:11:01,020 --> 00:11:04,100
il vino che provoc� il mal di testa
all'Imperatrice Giuseppina.
206
00:11:04,340 --> 00:11:08,650
E questo � il cicchetto...
207
00:11:12,530 --> 00:11:16,860
...che ha stordito l'architetto
della Torre di Pisa.
208
00:11:17,150 --> 00:11:19,310
Ma questo...
209
00:11:20,480 --> 00:11:23,650
questo � il pezzo forte della mia collezione!
210
00:11:23,880 --> 00:11:25,900
Il pi� prezioso di tutti.
211
00:11:26,580 --> 00:11:32,620
Il leggendario champagne americano
Piper-Heidsieck Cru
212
00:11:32,970 --> 00:11:36,210
salvato dal Titanic.
213
00:11:37,000 --> 00:11:38,050
Domandina.
214
00:11:38,050 --> 00:11:42,100
Una piccola spolveratina
danneggerebbe le bottiglie?
215
00:11:42,570 --> 00:11:43,870
Quale possiamo bere?
216
00:11:43,870 --> 00:11:46,190
Oh, tutte quelle su quel lato.
217
00:11:46,200 --> 00:11:50,970
Ci sono un paio di deliziose bottiglie di Borgogna
e un Margaux robusto. Aspettate.
218
00:11:50,970 --> 00:11:55,560
Oh, accipicchia! Ho lasciato il cavatappi
di sopra. Torno subito.
219
00:11:59,210 --> 00:12:03,000
Ti avviso, tendo a essere
un tantino invadente quando dormo.
220
00:12:03,000 --> 00:12:04,100
Potrei appiccicarmi a te.
221
00:12:04,100 --> 00:12:05,490
Scusatemi. Niente paura.
222
00:12:05,490 --> 00:12:08,200
Siete presentabili o siete
gi� alla curcuma?
223
00:12:09,480 --> 00:12:11,170
Oh, molto bene. Molto bene.
224
00:12:11,490 --> 00:12:14,370
Non sentitevi obbligate a restare
vestite a causa mia.
225
00:12:14,370 --> 00:12:18,400
Questi vecchi occhi hanno visto cose
peggiori di voi due. Molto peggiori!
226
00:12:18,700 --> 00:12:20,700
Ho pensato di portarvi
questa. Ecco qua.
227
00:12:20,700 --> 00:12:23,840
Non che vi serva, visto che
vi terrete caldo in altro modo.
228
00:12:26,810 --> 00:12:29,930
Ma guardatevi, due piccoli
coniglietti accoccolati.
229
00:12:29,930 --> 00:12:32,380
Non siete adorabili?
Buonanotte, Doodle.
230
00:12:33,650 --> 00:12:34,970
Buonanotte, Plop.
231
00:12:36,180 --> 00:12:38,140
Ho sempre desiderato un'altra figlia.
232
00:12:39,050 --> 00:12:41,100
Meraviglioso!
233
00:12:41,970 --> 00:12:43,360
Ecco fatto.
234
00:12:45,630 --> 00:12:48,610
Volevo anche darvi queste manette.
235
00:12:48,610 --> 00:12:50,530
Non so se voi le usate.
236
00:12:50,730 --> 00:12:52,890
Io e Humphrey non le usiamo
pi� da quando si � preso la gotta.
237
00:12:52,890 --> 00:12:56,610
Ne ho anche un paio per le gambe se
volete. Come volete. Come volete.
238
00:12:57,230 --> 00:13:00,050
Buonanotte, vecchia mia. E ricorda,
239
00:13:00,590 --> 00:13:04,030
ci� che succede nel letto a baldacchino,
rimane nel letto a baldacchino.
240
00:13:20,060 --> 00:13:21,330
La porta � chiusa a chiave.
241
00:13:21,620 --> 00:13:23,210
Ci serve un cavatappi.
242
00:13:23,960 --> 00:13:26,370
Questa � una tortura!
243
00:13:26,380 --> 00:13:29,880
- Non dirlo a me. Posso solo...
- Potrei spaccarne una.
244
00:13:30,370 --> 00:13:33,300
Sai... per sbaglio.
245
00:13:33,300 --> 00:13:37,200
E poi leccarlo dal pavimento come un
cagnetto alcolizzato? No, no, dobbiamo aspettare.
246
00:13:37,840 --> 00:13:38,850
Oh, guarda!
247
00:13:39,010 --> 00:13:41,650
Potremmo usarlo come apribottiglie.
248
00:13:41,650 --> 00:13:45,170
Justine, non � il momento
di giocare a Highlander.
249
00:13:48,650 --> 00:13:52,930
Sabarage, una tecnica napoleonica
per cavare i tappi.
250
00:13:53,550 --> 00:13:57,130
- E dove l'hai imparata?
- Lo visto su... "Storie Orribili".
251
00:13:57,140 --> 00:13:57,960
Okay.
252
00:13:58,370 --> 00:13:59,960
Prendiamo una bottiglia.
Una economica.
253
00:14:00,320 --> 00:14:04,460
Questo � un bianco, tedesco,
prodotto dalle suore.
254
00:14:05,400 --> 00:14:06,020
Bene.
255
00:14:06,340 --> 00:14:09,170
Adoro il fatto che sai fare un
sacco di cose complicate
256
00:14:09,170 --> 00:14:13,860
e tuttavia non abbia idea delle cose
elementari, tipo la capitale della Svezia.
257
00:14:13,880 --> 00:14:15,540
Chi ha bisogno di conoscere...
258
00:14:16,330 --> 00:14:17,890
Santiago...
259
00:14:19,570 --> 00:14:21,100
quando pu� fare questo?
260
00:14:32,580 --> 00:14:33,810
Sei sveglia?
261
00:14:33,810 --> 00:14:34,870
- S�.
- Lo immaginavo.
262
00:14:35,290 --> 00:14:37,460
Solo tu puoi russare da sveglia.
263
00:14:37,840 --> 00:14:40,930
� come se avessi le narici
tappezzate di formaggio. Scusa.
264
00:14:42,300 --> 00:14:44,400
Perch� non hai detto a tua
mamma che non stiamo insieme?
265
00:14:44,410 --> 00:14:47,840
� inutile. Sente solo
quello che vuole sentire.
266
00:14:47,850 --> 00:14:51,790
� quello che succede dopo 16 generazioni
vissute in un mondo a parte.
267
00:14:51,810 --> 00:14:53,400
Quel che capiter� anche a te.
268
00:14:53,410 --> 00:14:54,810
Oh, cavolo, no!
269
00:14:55,260 --> 00:14:57,770
Mi sono fatta la mia vita altrove.
270
00:14:58,090 --> 00:14:59,490
E perch� non glielo dici?
271
00:15:00,580 --> 00:15:02,930
Credimi, ci ho provato.
272
00:15:02,940 --> 00:15:05,730
Ma lo vedi com'� fatta,
non ascolta!
273
00:15:06,890 --> 00:15:09,550
Inoltre, questo posto significa tutto per loro.
274
00:15:10,570 --> 00:15:14,380
L'idea che io abbia un lavoro,
che viva in citt� per sempre...
275
00:15:15,500 --> 00:15:17,050
la delusione li ucciderebbe.
276
00:15:17,050 --> 00:15:18,840
Sono i tuoi genitori, ti vogliono bene.
277
00:15:19,160 --> 00:15:21,680
E se sono buoni la met� di quello
che credo, saranno felici
278
00:15:21,680 --> 00:15:23,710
di sapere che fai quello
che ti rende felice.
279
00:15:24,190 --> 00:15:25,360
Vuoi la mia opinione professionale?
280
00:15:26,200 --> 00:15:28,040
Tu ti occupi di risolvere
situazioni difficili
281
00:15:28,050 --> 00:15:30,860
e dovresti optare per l'onest�
anzich� fare battute.
282
00:15:31,180 --> 00:15:32,880
Costringila ad ascoltare.
283
00:15:33,930 --> 00:15:35,380
Sono 50 sacchi.
284
00:15:37,550 --> 00:15:40,730
Forza, diamoci alla lotta
curativa di Sumatra.
285
00:15:43,220 --> 00:15:45,230
- Cosa diavolo � stato?!
- Sta succedendo!
286
00:15:45,400 --> 00:15:47,070
Cosa? C... cosa sta succedendo?
287
00:15:47,900 --> 00:15:48,910
� arrivata!
288
00:15:49,150 --> 00:15:51,090
- Chi � arrivata?
- Lei!
289
00:15:51,340 --> 00:15:56,360
- Lei �... �...
- Lei �... la donna in nero?
290
00:15:56,640 --> 00:15:59,600
Donna in bianco? Donna
in beige? Signora in rosso?
291
00:15:59,620 --> 00:16:01,620
� in fondo al corridoio!
292
00:16:01,630 --> 00:16:04,300
Ci tormenta fin da quando
ero piccola!
293
00:16:05,230 --> 00:16:05,920
Aiutami!
294
00:16:06,450 --> 00:16:08,040
D'accordo, e che cosa fa, questo fantasma?
295
00:16:08,500 --> 00:16:09,800
Sussurra!
296
00:16:11,500 --> 00:16:12,840
Sussurra?
297
00:16:13,380 --> 00:16:17,090
- Tipo una bibliotecaria paranormale?
- Cammina per la casa di notte.
298
00:16:20,260 --> 00:16:21,470
� qui!
299
00:16:21,760 --> 00:16:24,890
- Giro giro tondo...
- Che stai facendo?!
300
00:16:24,890 --> 00:16:26,370
Mi stai facendo paura!
301
00:16:26,590 --> 00:16:29,180
Come ti sentiresti se saltassi
in piedi e cominciassi a cantare
302
00:16:29,200 --> 00:16:30,960
Bella Stella Dimmi Tu come
un bambino psicotico?!
303
00:16:30,960 --> 00:16:34,010
Tutti gi� per terra...
Sta venendo a prendermi!
304
00:16:34,480 --> 00:16:35,600
Sta venendo a prendermi!
305
00:16:35,600 --> 00:16:36,960
Questo � ridicolo!
306
00:16:41,200 --> 00:16:43,630
Datti un contegno!
Io sono una donna di scienza,
307
00:16:43,630 --> 00:16:46,920
uso i guanti in lattice,
i fantasmi non esistono.
308
00:16:55,200 --> 00:16:59,440
- Direi che ormai padroneggi la tecnica.
- S�, � questione di perseveranza.
309
00:17:00,430 --> 00:17:02,640
Sai, vorrei dare una pulita.
310
00:17:03,320 --> 00:17:06,410
Ma non riesco a muovere le braccia.
311
00:17:07,720 --> 00:17:14,490
Io vedo, vedo... qualcosa
che comincia per... "V".
312
00:17:15,130 --> 00:17:16,840
- L'abbiamo gi� fatto.
- Ah s�?
313
00:17:16,850 --> 00:17:19,240
- S�, � il vino.
- Bravissimo!
314
00:17:19,250 --> 00:17:24,060
Io vedo, vedo...
qualcosa che comincia per "B".
315
00:17:24,090 --> 00:17:27,390
- Abbiamo fatto anche questo, bottiglie.
- Sei davvero bravo a questo gioco.
316
00:17:27,630 --> 00:17:30,700
Io vedo, vedo...
317
00:17:31,210 --> 00:17:33,480
qualcosa che comincia per...
318
00:17:35,150 --> 00:17:35,850
"V".
319
00:17:35,860 --> 00:17:38,350
- Per amor del cielo! � il vino!
- No.
320
00:17:38,960 --> 00:17:43,780
Vorrei sapere perch� non...
stai con qualcuno?
321
00:17:44,520 --> 00:17:47,970
Il fatto � che sono esigente.
322
00:17:49,200 --> 00:17:50,240
Bella risposta.
323
00:17:51,210 --> 00:17:56,480
Io vedo, vedo...
qualcosa che comincia per "C".
324
00:17:56,600 --> 00:17:57,530
Mi arrendo.
325
00:17:58,200 --> 00:18:01,320
Come mai anche tu
on stai con qualcuno?
326
00:18:02,200 --> 00:18:05,250
Ho gusti molto particolari.
327
00:18:07,150 --> 00:18:08,120
Quindi...
328
00:18:08,960 --> 00:18:12,330
Io vedo, vedo...
329
00:18:13,810 --> 00:18:17,420
qualcosa che comincia per...
330
00:18:18,400 --> 00:18:18,930
"V".
331
00:18:18,930 --> 00:18:19,950
No!
332
00:18:24,420 --> 00:18:25,770
- Toria?
- Che c'�?
333
00:18:25,770 --> 00:18:27,000
Devo fare pip�!
334
00:18:27,250 --> 00:18:30,600
- Non puoi andartene, non puoi lasciarmi!
- Non essere sciocca, sto scoppiando!
335
00:18:30,610 --> 00:18:33,210
- Non puoi lasciarmi!
- Senti, dimmi dov'�,
336
00:18:33,210 --> 00:18:34,440
torner� in un attimo.
337
00:18:34,440 --> 00:18:35,500
Va bene.
338
00:18:36,200 --> 00:18:40,290
Appena fuori la porta giri a sinistra,
ancora a sinistra ed � la terza sulla sinistra.
339
00:18:40,670 --> 00:18:41,680
Okay, bene.
340
00:18:43,570 --> 00:18:44,280
Sara?
341
00:18:44,300 --> 00:18:45,390
- Dimmi.
- Stai attenta.
342
00:18:45,400 --> 00:18:48,560
Altrimenti cosa, verr�
sussurrata a morte?
343
00:19:03,800 --> 00:19:07,850
Oddio! Basta...
Non essere ridicola.
344
00:19:10,320 --> 00:19:11,400
Okay.
345
00:19:20,840 --> 00:19:21,840
Oddio.
346
00:19:23,640 --> 00:19:25,340
Oh, finalmente!
347
00:19:27,880 --> 00:19:28,770
Eccoci.
348
00:19:39,560 --> 00:19:41,820
Non dirmi che sto facendo
pip� nel tuo armadio.
349
00:19:42,460 --> 00:19:44,970
Una bella cosa delle classi dominanti
350
00:19:44,970 --> 00:19:46,820
� che non ci vergogniamo mai di niente.
351
00:19:47,120 --> 00:19:49,520
L'ultima volta che � stato qui, il
Duca del Sussex � stato trovato
352
00:19:49,520 --> 00:19:52,500
con le palle dentro alla nostra vitella
preferita. E non ha battuto ciglio.
353
00:19:52,650 --> 00:19:56,910
Ah, bene. Mi sa che dobbiamo
sbarazzarcene, dico bene?
354
00:19:59,180 --> 00:20:00,860
Hai davvero bisogno di reidratarti.
355
00:20:01,370 --> 00:20:02,540
Sembra della salsa.
356
00:20:12,480 --> 00:20:15,380
Non mi sento le gambe,
non mi sento le gambe!
357
00:20:15,400 --> 00:20:17,480
Quelle sono le mie,
togliti di dosso!
358
00:20:19,210 --> 00:20:21,200
- Dov'� la tua maglietta?
- Non lo so.
359
00:20:23,220 --> 00:20:25,400
Perch� le tue mutande
sono appese al portabottiglie?
360
00:20:26,660 --> 00:20:27,640
Non ne ho idea.
361
00:20:28,260 --> 00:20:30,440
Perch� hai la patta aperta?
362
00:20:30,450 --> 00:20:33,380
Stiamo calmi. Sono sicuro che
363
00:20:33,390 --> 00:20:36,380
c'� una spiegazione plausibile a tutto ci�.
364
00:20:36,380 --> 00:20:39,610
- Sono incinta!
- Oh mio Dio. Cosa faremo?
365
00:20:39,760 --> 00:20:43,360
Lo terr� e lo chiamer� Borgogna.
366
00:20:43,390 --> 00:20:46,060
Dai, stai zitta!
Guarda cos'abbiamo fatto.
367
00:20:47,050 --> 00:20:48,370
L'abbiamo bevuto.
368
00:20:48,860 --> 00:20:50,420
Abbiamo bevuto lo champagne del Titanic.
369
00:20:50,740 --> 00:20:52,400
Come abbiamo potuto?!
370
00:20:56,860 --> 00:20:59,170
Sta cominciando di nuovo!
Devo andarmene da qui!
371
00:20:59,170 --> 00:21:02,430
- Qualcuno potrebbe essersi fatto male.
- Sono sicura che ce la farai.
372
00:21:02,440 --> 00:21:05,000
- Sto tornando nella mia stanza.
- Cosa? Sei matta?!
373
00:21:05,000 --> 00:21:06,960
Non hai mai visto un film horror?
374
00:21:06,960 --> 00:21:08,200
Non possiamo dividerci,
375
00:21:08,200 --> 00:21:11,560
altrimenti la sussurratrice assatanata prender� te e
mander� uno dei suoi amichetti a prendere me.
376
00:21:12,180 --> 00:21:14,110
Forza. Possiamo farcela insieme.
377
00:21:14,660 --> 00:21:16,970
Hai mai visto The Blair Witch Project?
Nightmare, Dal profondo della notte?
378
00:21:17,200 --> 00:21:18,110
Poltergeist?
379
00:21:18,400 --> 00:21:21,660
Beh, nessuno viene preso con
un vaso di pip� in mano!
380
00:21:21,680 --> 00:21:23,200
Forza.
Sar� il nostro talismano fortunato.
381
00:21:28,140 --> 00:21:29,480
Aiuto!
382
00:21:30,460 --> 00:21:34,750
Ho... ho un bambino!
383
00:21:34,970 --> 00:21:37,200
E sono incinta!
384
00:21:38,050 --> 00:21:41,240
Sono una donna incinta ubriaca
385
00:21:41,260 --> 00:21:45,410
e sono bloccata in una grotta con solo
dello champagne per nutrire nostro figlio!
386
00:21:50,680 --> 00:21:52,770
Sozzie! Che stai facendo?!
387
00:21:55,130 --> 00:21:56,450
Sta dirigendo lo show.
388
00:21:57,400 --> 00:22:00,010
Dobbiamo lavarla noi ogni
mattina dove non batte il sole,
389
00:22:00,010 --> 00:22:01,520
Sozzie non pu� dirigere niente.
390
00:22:01,530 --> 00:22:03,820
Sto arrivando e ho una fionda!
391
00:22:05,450 --> 00:22:07,100
Cosa ci fate qui, tesori miei?
392
00:22:07,120 --> 00:22:09,160
Ho davvero bisogno di
sapere cosa sta succedendo.
393
00:22:09,490 --> 00:22:12,050
Volevamo dirtelo, davvero.
394
00:22:12,050 --> 00:22:13,740
� che non ho mai trovato il momento giusto.
395
00:22:13,740 --> 00:22:15,850
Lo sai anche tu che questo
posto cade a pezzi.
396
00:22:15,860 --> 00:22:18,580
Pensavamo che questo fosse il modo
migliore per racimolare un po' di soldi.
397
00:22:18,700 --> 00:22:22,730
- E fate credere alla gente che la casa sia infestata?
- Ci guadagniamo da vivere in questo modo.
398
00:22:22,750 --> 00:22:25,290
Non possiamo certo permetterci
i conduttori di Mistero.
399
00:22:25,300 --> 00:22:29,500
- Mi avete fatto credere fosse infestata.
- Vedo la gente morta!
400
00:22:29,520 --> 00:22:30,450
Non ora, mamma.
401
00:22:30,490 --> 00:22:33,540
� dal 1976 che non riesco a dormire tranquilla.
402
00:22:33,710 --> 00:22:36,010
Tutte le persone con cui sono andata
a letto hanno dovuto condividere il letto
403
00:22:36,010 --> 00:22:38,460
con pi� di 50 orsetti fortunati.
404
00:22:38,830 --> 00:22:42,590
- Tengo una baionetta nelle mutande.
- Ah, ecco cos'era!
405
00:22:42,590 --> 00:22:46,490
Cosa posso dire? � un'impresa familiare.
Io faccio le voci che sussurrano.
406
00:22:46,500 --> 00:22:48,240
� bravissima.
407
00:22:48,240 --> 00:22:49,970
Fa venire la pelle d'oca.
408
00:22:51,630 --> 00:22:53,160
Humph ha il compito pi� difficile.
409
00:22:53,170 --> 00:22:57,200
Sono la mano che spunta dalla tomba
scavata di fresco.
410
00:22:57,210 --> 00:22:59,050
Ce l'hai il fidanzato?
411
00:22:59,850 --> 00:23:01,210
E la povera Sozzie?
412
00:23:01,210 --> 00:23:02,880
Come avete potuto farle una cosa simile?
413
00:23:03,090 --> 00:23:04,900
Doodle, � stata una sua idea.
414
00:23:04,900 --> 00:23:08,120
Ne � ossessionata e non smette mai.
Nemmeno quando siamo soli.
415
00:23:08,280 --> 00:23:11,710
Te l'ho detto, i fantasmi non esistono.
416
00:23:19,840 --> 00:23:22,380
- Perch� hai una spada?
- Perch� hai un uccello imbalsamato?
417
00:23:22,430 --> 00:23:24,010
Perch� hai la patta aperta?
418
00:23:25,160 --> 00:23:26,240
Sono incinta.
419
00:23:30,050 --> 00:23:32,160
- Cosa faremo?
- Non lo so.
420
00:23:32,180 --> 00:23:36,010
Credo comprer� un'altra bottiglia
dello Chateau Neuf de Titanic.
421
00:23:36,010 --> 00:23:39,620
- Intendevo noi due, riguardo l'altra sera.
- Ah, quello!
422
00:23:40,060 --> 00:23:41,140
Senti...
423
00:23:41,820 --> 00:23:45,310
mi sa che ho confuso l'essere...
424
00:23:46,170 --> 00:23:47,980
incinta con l'essere ubriaca.
425
00:23:48,830 --> 00:23:50,440
Non far� ancora lo stesso errore.
426
00:23:51,330 --> 00:23:52,890
Eravamo ubriachi, non deve per forza
427
00:23:52,900 --> 00:23:56,300
- significare per forza qualcosa, no?
- No, no, certo che no.
428
00:23:56,330 --> 00:23:58,430
- Infatti. Eravamo solo ubriachi.
- Ubriachissimi.
429
00:24:04,520 --> 00:24:06,480
- Salve.
- Buongiorno.
430
00:24:06,510 --> 00:24:07,810
Sei sposata?
431
00:24:07,810 --> 00:24:10,590
No, Sozzie, non sono sposata,
e prima che tu lo chieda
432
00:24:10,590 --> 00:24:12,110
non ho nemmeno il fidanzato.
433
00:24:13,040 --> 00:24:17,010
Ti dir� anche che non l'avr�
mai perch� sono LESBICA!
434
00:24:17,810 --> 00:24:21,580
E quando verranno a trovarmi i miei la
settimana prossima prender� loro
435
00:24:21,580 --> 00:24:24,460
la mano, cos�,
li guarder� negli occhi
436
00:24:24,600 --> 00:24:27,260
e gli dir� la stessa cosa.
437
00:24:27,850 --> 00:24:30,680
- Magari senza urlare.
- Che dolce.
438
00:24:31,540 --> 00:24:32,810
Ma tu chi sei?
439
00:24:33,540 --> 00:24:34,300
Toria...
440
00:24:36,200 --> 00:24:38,820
- Dov'� il vaso?
- Nel pianerottolo, dove l'ho lasciato.
441
00:24:38,830 --> 00:24:41,790
Dovrei andare a prenderlo, no?
C'� la mia pip� dentro.
442
00:24:42,000 --> 00:24:44,940
- Non preoccuparti, la berranno i cani.
- Vado a prenderlo.
443
00:24:45,410 --> 00:24:46,720
Tu distraila, d'accordo?
444
00:24:46,890 --> 00:24:49,040
Anzi, perch� non glielo dici?
445
00:24:50,090 --> 00:24:51,860
Fai quello che farebbero i Maya.
446
00:24:52,640 --> 00:24:53,560
Forza.
447
00:24:57,070 --> 00:24:58,670
- Mamma?
- Dimmi, tesoro.
448
00:24:59,000 --> 00:25:01,760
C'� qualcosa che devo dirti.
449
00:25:02,740 --> 00:25:05,650
Sar� difficile ma voglio che
cerchi di capire.
450
00:25:06,030 --> 00:25:10,020
- Ma certo, tesoro.
- Mamma, io... ho un lavoro.
451
00:25:10,020 --> 00:25:12,540
� fantastico.
Vuoi della marmellata?
452
00:25:12,540 --> 00:25:16,280
No, non voglio marmellata. Non mi
stai ascoltando. Ho un lavoro.
453
00:25:19,480 --> 00:25:21,230
- Un lavoro!
- Un lavoro.
454
00:25:21,740 --> 00:25:25,360
Mio. Tutto mio.
455
00:25:25,440 --> 00:25:28,440
E non torner� qui
per dirigere questo posto.
456
00:25:28,860 --> 00:25:31,370
So che � uno shock terribile,
457
00:25:32,220 --> 00:25:33,330
ma dovevi saperlo.
458
00:25:33,490 --> 00:25:37,300
Ma nessuno in famiglia
ha mai avuto un lavoro.
459
00:25:37,470 --> 00:25:39,410
Lo so. Mi dispiace.
460
00:25:39,560 --> 00:25:44,040
- Questo lavoro ti rende felice?
- S�.
461
00:25:44,820 --> 00:25:46,250
Molto, moltissimo.
462
00:25:47,000 --> 00:25:48,450
Allora non posso che essere felice per te.
463
00:25:49,450 --> 00:25:50,780
Vuoi che lo dica a pap�?
464
00:25:55,130 --> 00:25:57,380
Mi dispiace avervi chiusi in cantina, figliolo.
465
00:25:57,380 --> 00:26:01,060
Il problema della vecchiaia � che
si � sempre a un passo dal coma.
466
00:26:01,400 --> 00:26:04,130
A proposito della cantina...
467
00:26:04,140 --> 00:26:06,920
Cosa diavolo fai con quel
vecchio vaso?
468
00:26:06,920 --> 00:26:11,230
�... parte essenziale
della mia routine quotidiana.
469
00:26:11,230 --> 00:26:14,500
Ginnastica cardio... vaso... lare.
470
00:26:14,520 --> 00:26:17,930
Voi gay di citt� siete un bel mistero.
471
00:26:17,930 --> 00:26:20,990
- Proprio un bel mistero.
- Posso dargli un'occhiata?
472
00:26:22,330 --> 00:26:24,220
Cielo, guarda questa porcellana.
473
00:26:24,830 --> 00:26:28,490
- Posso chiedere dove l'avete preso?
- Non ne ho idea. Mamma?
474
00:26:28,690 --> 00:26:32,700
I bisnonni. L'hanno preso da un
cinese durante le guerre dell'oppio.
475
00:26:32,720 --> 00:26:35,530
- � tutto quello che so.
- Dov'� stato per tutto questo tempo?
476
00:26:36,960 --> 00:26:40,220
Il prozio Fudge credo ci
piantasse dentro i pomodori.
477
00:26:40,220 --> 00:26:44,620
E Netty l'ha dato alla domestica
per farle lavare le scale.
478
00:26:44,640 --> 00:26:47,820
Lo usavamo anche come
casco quando andavamo in bici.
479
00:26:48,090 --> 00:26:49,730
Io lo usavo come porta racchette.
480
00:26:49,900 --> 00:26:51,950
La nonna Loops lo scaraventava al muro
481
00:26:51,950 --> 00:26:53,130
per farci sapere che era ora di cena.
482
00:26:53,290 --> 00:26:57,280
Ci abbiamo anche tosato cinque
generazioni di Field Spaniel.
483
00:26:57,310 --> 00:26:59,680
- Nient'altro, a parte questo.
- Perch�?
484
00:27:00,180 --> 00:27:03,330
Per prima cosa, notate lo spesso
strato di smalto della porcellana,
485
00:27:03,330 --> 00:27:05,320
la dimensione e il peso...
486
00:27:05,610 --> 00:27:10,970
la traccia del classico blu cobalto
e la colorazione bianca del vaso stesso...
487
00:27:12,740 --> 00:27:14,640
Ecco qui, molto chiaro.
488
00:27:15,230 --> 00:27:20,350
C'� il marchio della dinastia
Yuan del 13esimo secolo.
489
00:27:21,130 --> 00:27:24,700
Secondo voi quanto potrebbe valere?
490
00:27:24,960 --> 00:27:27,470
- Non ci abbiamo mai pensato.
- No.
491
00:27:27,470 --> 00:27:30,980
� un cimelio di famiglia.
Non lo vogliamo vendere.
492
00:27:31,540 --> 00:27:35,250
Se lo metteste all'asta,
considerate le pessime condizioni,
493
00:27:35,260 --> 00:27:38,500
facendo una stima, direi
494
00:27:38,510 --> 00:27:41,740
che potreste venderlo a
due o tre milioni di sterline.
495
00:27:45,140 --> 00:27:47,060
Humph, vai a chiamare Christie.
496
00:27:47,890 --> 00:27:51,010
Mamma, non spaventeremo pi�!
497
00:27:58,370 --> 00:27:59,230
Grazie, Bumble.
498
00:27:59,540 --> 00:28:02,450
- Torna a trovarci!
- Ci procureremo altri condimenti,
499
00:28:02,600 --> 00:28:05,970
cos� ci rispieghi la storia del sesso.
Non l'ho ancora capita.
500
00:28:06,460 --> 00:28:07,260
Okay, Humph.
501
00:28:09,540 --> 00:28:11,260
Salve. Ma tu...?
502
00:28:11,260 --> 00:28:12,800
Gay. Arrivederci!
503
00:28:14,670 --> 00:28:15,890
Ciao, Bubble.
504
00:28:16,340 --> 00:28:17,640
Ciao, Thumper.
505
00:28:19,240 --> 00:28:23,010
- Mi dispiace di aver rotto la bottiglia!
- Mi dispiace di aver fatto pip� nel vaso!
506
00:28:36,900 --> 00:28:38,820
Sync: Banshee.
RH: SamyPrettyOdd
507
00:28:38,820 --> 00:28:42,860
Cerchiamo traduttori!
508
00:28:42,860 --> 00:28:44,860
OURFanSub
[oureview.forumcommunity.net]80237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.