All language subtitles for Heading Out - Episode 5 - Copy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,210 --> 00:00:06,120
OURFanSub
[oureview.forumcommunity.net]
2
00:00:08,180 --> 00:00:10,210
Heading Out
S01E05
3
00:00:12,210 --> 00:00:14,210
Traduzione:
ennedineve, SamyPrettyOdd
4
00:00:14,210 --> 00:00:16,210
Revisione: ennedineve, SamyPrettyOdd
5
00:00:24,210 --> 00:00:27,690
� bellissima. Mi ricorda
la casa dei miei genitori.
6
00:00:27,720 --> 00:00:29,620
Ma senza il nastro giallo della polizia.
7
00:00:30,610 --> 00:00:32,090
Non posso farlo.
8
00:00:32,990 --> 00:00:34,370
Devi!
9
00:00:34,890 --> 00:00:37,650
- Hai bisogno di fare pratica.
- Non puoi simulare un coming out.
10
00:00:37,650 --> 00:00:40,850
Non puoi simulare l'ansia
di quel terribile momento!
11
00:00:41,720 --> 00:00:45,090
Un coming out di prova con i
miei genitori � la cosa migliore.
12
00:00:45,760 --> 00:00:48,610
Sono completamente matti. Non ho
idea di come potrebbero reagire.
13
00:00:48,610 --> 00:00:50,670
Potrebbero abbracciarti a morte o...
14
00:00:51,170 --> 00:00:52,250
lanciarti gi� dal camino.
15
00:00:52,690 --> 00:00:53,890
Succede spesso?
16
00:00:53,890 --> 00:00:55,730
Ma no, non succede da mesi.
17
00:00:56,000 --> 00:00:57,020
Andiamo.
18
00:01:03,090 --> 00:01:05,210
Sono l'unica che non si � vestita
da Downton Abbey?
19
00:01:05,210 --> 00:01:07,290
Mi sono messo d'impegno.
20
00:01:07,360 --> 00:01:09,520
Cavolo! Guarda che magnifiche travi a vista.
21
00:01:14,280 --> 00:01:16,370
- Doodlebug!
- Bumble!
22
00:01:18,680 --> 00:01:20,680
Okay, quindi � genetico.
23
00:01:22,240 --> 00:01:26,540
- Ti presento il gruppo!
- Benvenuti. Fate come se foste a casa vostra.
24
00:01:26,800 --> 00:01:28,130
Mi casa, su casa.
25
00:01:28,130 --> 00:01:29,920
Io Justine, lui Jamie.
26
00:01:29,920 --> 00:01:34,610
- Io sono Sara. Ciao.
- Piacere di conoscervi. Forza, entrate!
27
00:01:34,610 --> 00:01:35,530
Entrate!
28
00:01:36,700 --> 00:01:39,400
Oh, dev'essere Humphrey
che procura la cena. Benedetto lui.
29
00:01:39,400 --> 00:01:43,300
� un pessimo cacciatore.
Ieri abbiamo mangiato un gabbiano.
30
00:01:43,560 --> 00:01:47,370
E scommetto che quello che abbiamo arrostito
al Boxing Day era il gatto della vicina.
31
00:01:47,610 --> 00:01:50,890
Va bene, seguitemi. Cos�
parto con la pappardella.
32
00:01:52,240 --> 00:01:55,120
La casa fu costruita nel 1521.
33
00:01:55,680 --> 00:01:57,410
I muri sono di legno di quercia.
34
00:01:57,560 --> 00:01:59,920
Qui alla vostra sinistra c'� l'armeria,
35
00:01:59,940 --> 00:02:03,690
che ospita la spada usata per
decapitare Lord Sevenoaks.
36
00:02:03,700 --> 00:02:07,170
L� fuori c'� l'aranceto,
il migliore d'Inghilterra,
37
00:02:07,170 --> 00:02:09,630
che domina 100 acri di parco.
38
00:02:09,640 --> 00:02:12,210
Questo � il discorso per i
visitatori del posto,
39
00:02:12,210 --> 00:02:15,490
ovviamente, ne abbiamo un altro per
i turisti americani.
40
00:02:15,700 --> 00:02:18,180
- Diccelo!
- Doodle, dillo tu.
41
00:02:18,810 --> 00:02:20,810
Forza. Lo sai.
42
00:02:23,370 --> 00:02:26,650
Questa casa � qui da tempo immemore.
43
00:02:27,460 --> 00:02:30,750
Dinosauri girovagavano proprio
in questa sala da pranzo.
44
00:02:31,780 --> 00:02:35,700
Quindi perch� non acquistare un
triceratopo commemorativo
45
00:02:35,700 --> 00:02:37,570
dal negozio di souvenir in fondo a sinistra?
46
00:02:37,950 --> 00:02:40,600
- Brava!
- S�, molto brava. Ti viene naturale.
47
00:02:40,600 --> 00:02:43,920
Sono molto orgogliosa di te.
Un giorno lo farai tu, Doodle.
48
00:02:43,950 --> 00:02:47,420
A quel punto lo trasformer�
in un parco divertimenti.
49
00:02:47,420 --> 00:02:48,720
Giammai!
50
00:02:50,020 --> 00:02:52,600
"Caedite Eos".
51
00:02:52,770 --> 00:02:54,140
Uccideteli tutti!
52
00:02:54,140 --> 00:02:57,680
Motto di famiglia da quando fummo
traditi nella Battagli di Epsom.
53
00:02:58,030 --> 00:03:00,440
- Noodle!
- Thumper!
54
00:03:02,050 --> 00:03:03,860
Il ritorno del figliol prodigo.
55
00:03:04,530 --> 00:03:05,850
Ciao a tutti. Benvenuti.
56
00:03:05,850 --> 00:03:07,610
Sei riuscito a cacciare
qualcosa per cena, tesoro?
57
00:03:07,740 --> 00:03:11,700
Ho acchiappato o un vecchio scoiattolo
oppure un ratto acrobata.
58
00:03:11,700 --> 00:03:14,090
Non so esattamente cosa fosse.
Il cane sta andando a recuperarlo.
59
00:03:14,370 --> 00:03:17,500
- In ogni caso, ricoprilo di spezie.
- Certo.
60
00:03:18,240 --> 00:03:19,040
Vi far� un'insalata.
61
00:03:20,010 --> 00:03:22,860
Nominami una sola persona
nella storia della gastronomia
62
00:03:22,890 --> 00:03:26,650
esaltata dalla frase
"Ecco una manciata di foglie".
63
00:03:26,650 --> 00:03:29,540
Ricorder� sempre ci� che il
babbo diceva delle piante...
64
00:03:29,540 --> 00:03:31,170
"Stupida perdita di tempo!"
65
00:03:31,170 --> 00:03:33,460
E doveva saperne, visto che ha vissuto
quasi fino a cinquant'anni.
66
00:03:35,250 --> 00:03:36,900
Vi far� davvero un'insalata.
67
00:03:37,180 --> 00:03:38,920
Sento odore di sconosciuti.
68
00:03:39,290 --> 00:03:42,100
Humphrey, portami la balestra!
69
00:03:42,120 --> 00:03:46,330
Non preoccuparti, Soz, Toria
ha solo invitato qualche amico.
70
00:03:49,290 --> 00:03:53,250
Non statevene l� impalati, avvicinatevi.
Questi stupidi occhi non funzionano pi�!
71
00:03:53,450 --> 00:03:56,260
Ho bisogno che vi avvicinate.
Sentiamo un po'.
72
00:03:57,650 --> 00:04:02,060
Humphrey, sai qual � il problema
dei giovani d'oggi?
73
00:04:02,060 --> 00:04:03,090
Non hanno massa.
74
00:04:04,240 --> 00:04:06,850
Justine, torniamo alla macchina
a prendere il resto delle valigie?
75
00:04:06,860 --> 00:04:09,210
No, voglio che Sozzie senta la mia massa.
76
00:04:09,220 --> 00:04:10,720
Credimi, non vuoi.
77
00:04:12,990 --> 00:04:16,890
- Ciao. Sono Sara. Piacere.
- Che cos'�?
78
00:04:17,660 --> 00:04:20,250
Non capisco di che sesso �.
79
00:04:20,400 --> 00:04:22,890
Ciao, sono Sara. Amica di Toria.
80
00:04:23,160 --> 00:04:26,700
- Non ti sento!
- D'accordo, ci prendiamo qualcosa da bere?
81
00:04:26,700 --> 00:04:27,950
Gin!
82
00:04:27,960 --> 00:04:29,610
Vi preparo dei cocktail?
83
00:04:30,520 --> 00:04:33,740
Non penso che possano reggere
i tuoi drink, papino.
84
00:04:33,760 --> 00:04:35,090
Gin!
85
00:04:35,680 --> 00:04:38,370
Questo lo chiamo il "pugno in faccia".
86
00:04:38,380 --> 00:04:41,940
- Perch�...
- Ti stende dopo il quarto round!
87
00:04:44,770 --> 00:04:46,800
E questo � il Tiger Woods.
88
00:04:47,380 --> 00:04:49,860
Perch�... continua a tornare.
89
00:04:55,490 --> 00:04:58,270
- Perch� ti fa vedere le stelle.
- Certo.
90
00:04:59,250 --> 00:05:01,790
Devi segnarti queste ricette, Toria.
91
00:05:01,800 --> 00:05:04,610
Presto sarai tu ad accogliere gli ospiti.
92
00:05:04,910 --> 00:05:07,690
S�. E a farli bere cos� tanto
che saranno troppo ubriachi
93
00:05:07,700 --> 00:05:10,000
per notare i topi che gli
rosicchiano il cuscino.
94
00:05:10,740 --> 00:05:14,480
Bene, Noodle, ti insegno come
fare l'Eamonn Holmes.
95
00:05:14,510 --> 00:05:17,490
- Allora, tre parti di sciroppo...
- S�.
96
00:05:17,850 --> 00:05:21,040
- Miele?
- No, un po' di amaro. Ecco qua.
97
00:05:21,860 --> 00:05:24,740
- Oh, gradevolmente frizzante.
- S�!
98
00:05:25,050 --> 00:05:29,740
- Adesso prendo questo...
- Detesto quando Humphrey � brillo.
99
00:05:30,250 --> 00:05:32,680
Stasera vorr� fare sesso.
100
00:05:33,210 --> 00:05:35,170
E io devo alzarmi presto per fare
101
00:05:35,170 --> 00:05:37,480
una torta per la festa del paese.
102
00:05:37,770 --> 00:05:41,340
Non ho proprio voglia di stare sveglia
tutta la notte a fare la carriola.
103
00:05:41,960 --> 00:05:43,420
Evviva...
104
00:05:44,250 --> 00:05:47,870
Non so dirvi quanto sia bello
avere qui degli amici di Toria.
105
00:05:48,250 --> 00:05:50,480
Penso che andremo molto
d'accordo... Plop.
106
00:05:51,010 --> 00:05:52,430
Ti spiace se ti chiamo Plop?
107
00:05:52,770 --> 00:05:55,780
� solo che "Sara" ti fa
sembrare cos� seria.
108
00:05:55,930 --> 00:05:57,360
E tu puoi chiamarmi Bumble.
109
00:05:57,610 --> 00:05:59,390
Fantastico. Bumble.
110
00:05:59,730 --> 00:06:01,810
Allora... Plop.
111
00:06:02,260 --> 00:06:05,070
Dimmi qualcosa di te.
Sei sposata?
112
00:06:05,790 --> 00:06:07,570
Ehm... no.
113
00:06:07,970 --> 00:06:09,710
Oh, hai un fidanzato?
114
00:06:10,060 --> 00:06:13,250
Deve pur esserci qualche bel
ragazzone in giro, no?
115
00:06:13,250 --> 00:06:16,110
- No. Nessun ragazzone. No.
- Davvero?!
116
00:06:16,110 --> 00:06:16,990
- Mi prendi in giro?
- No.
117
00:06:16,990 --> 00:06:18,250
Ma sei cos� carina.
118
00:06:18,270 --> 00:06:21,460
Humphrey, Plop non ha il fidanzato.
119
00:06:21,760 --> 00:06:22,420
Chi?
120
00:06:22,580 --> 00:06:25,390
Chi non ha il fidanzato?
Quella l�?
121
00:06:25,630 --> 00:06:28,100
- Cos'hai che non va?
- � la tua vescica?
122
00:06:28,100 --> 00:06:30,290
La mia amica Hermione ha quel problema.
123
00:06:30,290 --> 00:06:33,570
Dice che il succo di mirtillo
l'ha aiutata.
124
00:06:33,580 --> 00:06:35,000
Sei stata in prigione?
125
00:06:35,420 --> 00:06:37,490
Sei una detenuta?
� per quello?
126
00:06:37,490 --> 00:06:39,860
Humphrey, dammi la balestra!
127
00:06:39,870 --> 00:06:42,430
- Sentite, il fatto �...
- Perch� non hai il fidanzato, Plop?
128
00:06:42,450 --> 00:06:45,090
- Perch� non hai il fidanzato?
- Dov'� il tuo fidanzato?
129
00:06:45,100 --> 00:06:47,890
- Ce l'hai il fidanzato o no?
- No, non ho un fidanzato.
130
00:06:47,890 --> 00:06:50,850
- Dov'� il tuo fidanzato?
- Perch� sono lesbica!
131
00:06:54,570 --> 00:06:57,890
L'ho detto veramente?
� davvero uscito dalla mia bocca?
132
00:06:57,890 --> 00:07:00,130
�...? Oddio! � stato orribile.
133
00:07:04,030 --> 00:07:06,670
Oh, tesori miei!
134
00:07:06,970 --> 00:07:08,530
Oh, ora capisco!
135
00:07:08,840 --> 00:07:13,090
Oh, che bella notizia.
Urr�! Sono cos� felice per voi.
136
00:07:13,090 --> 00:07:16,970
- No, noi... no.
- Toria, sei sempre una sorpresa.
137
00:07:16,980 --> 00:07:20,290
Congratulazioni. Sono cos�
felice per te, pisellina.
138
00:07:20,290 --> 00:07:23,600
- Magnifica notizia.
- Oh, okay!
139
00:07:24,110 --> 00:07:28,600
Tutti questi anni di sesso indiscriminato
con uomini a caso erano solo una copertura.
140
00:07:28,920 --> 00:07:29,740
Fantastico.
141
00:07:30,210 --> 00:07:33,630
- Devo sparare un colpo di cannone?
- No. No, facciamo un brindisi.
142
00:07:33,630 --> 00:07:35,230
A Toria e Plop.
143
00:07:35,230 --> 00:07:37,610
- Ai gay.
- Ai gay!
144
00:07:39,460 --> 00:07:41,260
- Salve.
- Salve.
145
00:07:41,410 --> 00:07:43,770
- Io sono Sozzie.
- Sara.
146
00:07:44,620 --> 00:07:46,210
Ce l'hai il fidanzato?
147
00:07:48,770 --> 00:07:51,850
Ecco qui, Humph. Non sono
del tutto sicura di cosa sia.
148
00:07:52,000 --> 00:07:54,290
Veramente � una donnola.
149
00:07:54,830 --> 00:07:57,890
Allora, non sapevo cosa fare per voi due
150
00:07:57,900 --> 00:08:01,970
ma mi sono informata, e a quanto
pare voi altre non mangiate carne.
151
00:08:01,970 --> 00:08:03,680
Lenticchie?
152
00:08:04,380 --> 00:08:07,940
Non le ho mai cucinate prima...
speriamo in bene.
153
00:08:11,410 --> 00:08:16,280
Ecco qua. Allora, altro vino? Rosso?
Bianco? Preferisci una birra, Sara?
154
00:08:16,590 --> 00:08:18,730
Abbiamo della Tromba Bionda in frigo.
155
00:08:18,930 --> 00:08:21,970
In realt� credo che andr� avanti
con questo. � buonissimo, grazie.
156
00:08:22,090 --> 00:08:24,930
- Da quanto tempo stanno insieme queste due?
- Ecco...
157
00:08:25,160 --> 00:08:27,810
- Sono cos� arrabbiata con te.
- Perch�?
158
00:08:28,020 --> 00:08:29,490
Non mi hai mai detto di te e Toria.
159
00:08:30,800 --> 00:08:34,660
- Ma cosa dici?!
- Quello che mi sono sempre chiesto �...
160
00:08:34,900 --> 00:08:37,930
- come fate sesso?
- Giusto!
161
00:08:38,020 --> 00:08:40,810
Ho sentito un programma su
Radio 4 in cui ne parlavano,
162
00:08:40,810 --> 00:08:44,570
ma non c'ho capito molto.
Vi spiace... illuminarci?
163
00:08:45,640 --> 00:08:48,980
- Non � esattamente come spiegare il fuorigioco.
- Oh, dai, mostracelo.
164
00:08:49,000 --> 00:08:51,970
- Dai! Ho sempre voluto saperlo.
- S�, dai, Plop.
165
00:08:52,280 --> 00:08:55,700
Allora, Sally Sale, Pauline Pepe.
166
00:08:56,300 --> 00:08:57,930
Siamo tutt'orecchi.
167
00:09:06,330 --> 00:09:10,290
Quindi, lanciate le bocce,
azionate la curcuma,
168
00:09:10,290 --> 00:09:11,320
tenete d'occhio il prezzemolo,
169
00:09:11,330 --> 00:09:13,970
se vi sentite audaci,
perch� non dare una botta all'aneto?
170
00:09:14,190 --> 00:09:16,700
E in pratica continuate cos�
per circa 15 minuti
171
00:09:16,860 --> 00:09:19,370
o se siete intimi, probabilmente
ne bastano due.
172
00:09:19,370 --> 00:09:20,850
E alla fine ecco zio Bob.
173
00:09:25,150 --> 00:09:29,620
- No, non ho ancora capito.
- No, neanch'io, ma grazie del tentativo.
174
00:09:29,770 --> 00:09:33,260
- Salve. Sei sposata?
- Oddio, di nuovo.
175
00:09:33,260 --> 00:09:34,850
No, non lo sono. No.
176
00:09:34,850 --> 00:09:36,420
Hai il fidanzato?
177
00:09:36,860 --> 00:09:39,900
- Di sicuro hai il fidanzato.
- No, non ce l'ho!
178
00:09:39,940 --> 00:09:41,450
Perch�, cos'hai che non va?
179
00:09:43,290 --> 00:09:44,680
Vino delizioso, Humphrey.
180
00:09:44,960 --> 00:09:48,540
- Te ne intendi?
- Oh, s�, eccome.
181
00:09:48,540 --> 00:09:52,690
- Tono acido con retrogusto ostile.
- Taci. Goditi le tue lenticchie.
182
00:09:52,690 --> 00:09:55,630
Perch� non facciamo un giro in cantina?
183
00:09:55,630 --> 00:09:56,730
Volentieri.
184
00:09:56,730 --> 00:09:58,490
- Justine?
- Fantastico.
185
00:09:58,490 --> 00:10:00,050
Mi devo portare il vino
186
00:10:00,050 --> 00:10:02,770
- o l� ce ne sar� dell'altro?
- Fai, fai.
187
00:10:04,680 --> 00:10:07,450
Salve. Io sono Sozzie.
188
00:10:07,450 --> 00:10:10,170
Oddio! � come la versione gay
di "Ricomincio da capo".
189
00:10:12,120 --> 00:10:15,070
Francis, intrusi! Portami il fucile!
190
00:10:15,070 --> 00:10:17,780
Non agitarti, mamma,
� solo saltata la corrente.
191
00:10:17,790 --> 00:10:20,460
Non sar� per caso perch� non hai
pagato la bolletta, mammina?
192
00:10:20,480 --> 00:10:23,240
L'elettricit� � costosa.
193
00:10:23,490 --> 00:10:25,710
Andiamo, voi due, si sta facendo tardi.
194
00:10:25,850 --> 00:10:27,330
Vi mostro la vostra camera.
195
00:10:27,740 --> 00:10:30,320
Camera? Ha detto camera?
196
00:10:30,530 --> 00:10:32,280
Una camera sola?
197
00:10:34,740 --> 00:10:38,130
Eccole qui.
198
00:10:38,530 --> 00:10:42,850
Perdonate il freddo, ma devo
conservarle con cura.
199
00:10:42,890 --> 00:10:44,440
� incredibile.
200
00:10:45,120 --> 00:10:47,220
Non ero mai stata
in una cantina piena di vini.
201
00:10:47,220 --> 00:10:51,310
Francis vorrebbe che le vendessi,
ma io non ci penso proprio.
202
00:10:51,320 --> 00:10:53,290
Sono la mia gioia e il mio orgoglio.
203
00:10:53,290 --> 00:10:55,120
Come questo.
204
00:10:57,740 --> 00:11:01,020
1802, Chambertin Grand Cru,
205
00:11:01,020 --> 00:11:04,100
il vino che provoc� il mal di testa
all'Imperatrice Giuseppina.
206
00:11:04,340 --> 00:11:08,650
E questo � il cicchetto...
207
00:11:12,530 --> 00:11:16,860
...che ha stordito l'architetto
della Torre di Pisa.
208
00:11:17,150 --> 00:11:19,310
Ma questo...
209
00:11:20,480 --> 00:11:23,650
questo � il pezzo forte della mia collezione!
210
00:11:23,880 --> 00:11:25,900
Il pi� prezioso di tutti.
211
00:11:26,580 --> 00:11:32,620
Il leggendario champagne americano
Piper-Heidsieck Cru
212
00:11:32,970 --> 00:11:36,210
salvato dal Titanic.
213
00:11:37,000 --> 00:11:38,050
Domandina.
214
00:11:38,050 --> 00:11:42,100
Una piccola spolveratina
danneggerebbe le bottiglie?
215
00:11:42,570 --> 00:11:43,870
Quale possiamo bere?
216
00:11:43,870 --> 00:11:46,190
Oh, tutte quelle su quel lato.
217
00:11:46,200 --> 00:11:50,970
Ci sono un paio di deliziose bottiglie di Borgogna
e un Margaux robusto. Aspettate.
218
00:11:50,970 --> 00:11:55,560
Oh, accipicchia! Ho lasciato il cavatappi
di sopra. Torno subito.
219
00:11:59,210 --> 00:12:03,000
Ti avviso, tendo a essere
un tantino invadente quando dormo.
220
00:12:03,000 --> 00:12:04,100
Potrei appiccicarmi a te.
221
00:12:04,100 --> 00:12:05,490
Scusatemi. Niente paura.
222
00:12:05,490 --> 00:12:08,200
Siete presentabili o siete
gi� alla curcuma?
223
00:12:09,480 --> 00:12:11,170
Oh, molto bene. Molto bene.
224
00:12:11,490 --> 00:12:14,370
Non sentitevi obbligate a restare
vestite a causa mia.
225
00:12:14,370 --> 00:12:18,400
Questi vecchi occhi hanno visto cose
peggiori di voi due. Molto peggiori!
226
00:12:18,700 --> 00:12:20,700
Ho pensato di portarvi
questa. Ecco qua.
227
00:12:20,700 --> 00:12:23,840
Non che vi serva, visto che
vi terrete caldo in altro modo.
228
00:12:26,810 --> 00:12:29,930
Ma guardatevi, due piccoli
coniglietti accoccolati.
229
00:12:29,930 --> 00:12:32,380
Non siete adorabili?
Buonanotte, Doodle.
230
00:12:33,650 --> 00:12:34,970
Buonanotte, Plop.
231
00:12:36,180 --> 00:12:38,140
Ho sempre desiderato un'altra figlia.
232
00:12:39,050 --> 00:12:41,100
Meraviglioso!
233
00:12:41,970 --> 00:12:43,360
Ecco fatto.
234
00:12:45,630 --> 00:12:48,610
Volevo anche darvi queste manette.
235
00:12:48,610 --> 00:12:50,530
Non so se voi le usate.
236
00:12:50,730 --> 00:12:52,890
Io e Humphrey non le usiamo
pi� da quando si � preso la gotta.
237
00:12:52,890 --> 00:12:56,610
Ne ho anche un paio per le gambe se
volete. Come volete. Come volete.
238
00:12:57,230 --> 00:13:00,050
Buonanotte, vecchia mia. E ricorda,
239
00:13:00,590 --> 00:13:04,030
ci� che succede nel letto a baldacchino,
rimane nel letto a baldacchino.
240
00:13:20,060 --> 00:13:21,330
La porta � chiusa a chiave.
241
00:13:21,620 --> 00:13:23,210
Ci serve un cavatappi.
242
00:13:23,960 --> 00:13:26,370
Questa � una tortura!
243
00:13:26,380 --> 00:13:29,880
- Non dirlo a me. Posso solo...
- Potrei spaccarne una.
244
00:13:30,370 --> 00:13:33,300
Sai... per sbaglio.
245
00:13:33,300 --> 00:13:37,200
E poi leccarlo dal pavimento come un
cagnetto alcolizzato? No, no, dobbiamo aspettare.
246
00:13:37,840 --> 00:13:38,850
Oh, guarda!
247
00:13:39,010 --> 00:13:41,650
Potremmo usarlo come apribottiglie.
248
00:13:41,650 --> 00:13:45,170
Justine, non � il momento
di giocare a Highlander.
249
00:13:48,650 --> 00:13:52,930
Sabarage, una tecnica napoleonica
per cavare i tappi.
250
00:13:53,550 --> 00:13:57,130
- E dove l'hai imparata?
- Lo visto su... "Storie Orribili".
251
00:13:57,140 --> 00:13:57,960
Okay.
252
00:13:58,370 --> 00:13:59,960
Prendiamo una bottiglia.
Una economica.
253
00:14:00,320 --> 00:14:04,460
Questo � un bianco, tedesco,
prodotto dalle suore.
254
00:14:05,400 --> 00:14:06,020
Bene.
255
00:14:06,340 --> 00:14:09,170
Adoro il fatto che sai fare un
sacco di cose complicate
256
00:14:09,170 --> 00:14:13,860
e tuttavia non abbia idea delle cose
elementari, tipo la capitale della Svezia.
257
00:14:13,880 --> 00:14:15,540
Chi ha bisogno di conoscere...
258
00:14:16,330 --> 00:14:17,890
Santiago...
259
00:14:19,570 --> 00:14:21,100
quando pu� fare questo?
260
00:14:32,580 --> 00:14:33,810
Sei sveglia?
261
00:14:33,810 --> 00:14:34,870
- S�.
- Lo immaginavo.
262
00:14:35,290 --> 00:14:37,460
Solo tu puoi russare da sveglia.
263
00:14:37,840 --> 00:14:40,930
� come se avessi le narici
tappezzate di formaggio. Scusa.
264
00:14:42,300 --> 00:14:44,400
Perch� non hai detto a tua
mamma che non stiamo insieme?
265
00:14:44,410 --> 00:14:47,840
� inutile. Sente solo
quello che vuole sentire.
266
00:14:47,850 --> 00:14:51,790
� quello che succede dopo 16 generazioni
vissute in un mondo a parte.
267
00:14:51,810 --> 00:14:53,400
Quel che capiter� anche a te.
268
00:14:53,410 --> 00:14:54,810
Oh, cavolo, no!
269
00:14:55,260 --> 00:14:57,770
Mi sono fatta la mia vita altrove.
270
00:14:58,090 --> 00:14:59,490
E perch� non glielo dici?
271
00:15:00,580 --> 00:15:02,930
Credimi, ci ho provato.
272
00:15:02,940 --> 00:15:05,730
Ma lo vedi com'� fatta,
non ascolta!
273
00:15:06,890 --> 00:15:09,550
Inoltre, questo posto significa tutto per loro.
274
00:15:10,570 --> 00:15:14,380
L'idea che io abbia un lavoro,
che viva in citt� per sempre...
275
00:15:15,500 --> 00:15:17,050
la delusione li ucciderebbe.
276
00:15:17,050 --> 00:15:18,840
Sono i tuoi genitori, ti vogliono bene.
277
00:15:19,160 --> 00:15:21,680
E se sono buoni la met� di quello
che credo, saranno felici
278
00:15:21,680 --> 00:15:23,710
di sapere che fai quello
che ti rende felice.
279
00:15:24,190 --> 00:15:25,360
Vuoi la mia opinione professionale?
280
00:15:26,200 --> 00:15:28,040
Tu ti occupi di risolvere
situazioni difficili
281
00:15:28,050 --> 00:15:30,860
e dovresti optare per l'onest�
anzich� fare battute.
282
00:15:31,180 --> 00:15:32,880
Costringila ad ascoltare.
283
00:15:33,930 --> 00:15:35,380
Sono 50 sacchi.
284
00:15:37,550 --> 00:15:40,730
Forza, diamoci alla lotta
curativa di Sumatra.
285
00:15:43,220 --> 00:15:45,230
- Cosa diavolo � stato?!
- Sta succedendo!
286
00:15:45,400 --> 00:15:47,070
Cosa? C... cosa sta succedendo?
287
00:15:47,900 --> 00:15:48,910
� arrivata!
288
00:15:49,150 --> 00:15:51,090
- Chi � arrivata?
- Lei!
289
00:15:51,340 --> 00:15:56,360
- Lei �... �...
- Lei �... la donna in nero?
290
00:15:56,640 --> 00:15:59,600
Donna in bianco? Donna
in beige? Signora in rosso?
291
00:15:59,620 --> 00:16:01,620
� in fondo al corridoio!
292
00:16:01,630 --> 00:16:04,300
Ci tormenta fin da quando
ero piccola!
293
00:16:05,230 --> 00:16:05,920
Aiutami!
294
00:16:06,450 --> 00:16:08,040
D'accordo, e che cosa fa, questo fantasma?
295
00:16:08,500 --> 00:16:09,800
Sussurra!
296
00:16:11,500 --> 00:16:12,840
Sussurra?
297
00:16:13,380 --> 00:16:17,090
- Tipo una bibliotecaria paranormale?
- Cammina per la casa di notte.
298
00:16:20,260 --> 00:16:21,470
� qui!
299
00:16:21,760 --> 00:16:24,890
- Giro giro tondo...
- Che stai facendo?!
300
00:16:24,890 --> 00:16:26,370
Mi stai facendo paura!
301
00:16:26,590 --> 00:16:29,180
Come ti sentiresti se saltassi
in piedi e cominciassi a cantare
302
00:16:29,200 --> 00:16:30,960
Bella Stella Dimmi Tu come
un bambino psicotico?!
303
00:16:30,960 --> 00:16:34,010
Tutti gi� per terra...
Sta venendo a prendermi!
304
00:16:34,480 --> 00:16:35,600
Sta venendo a prendermi!
305
00:16:35,600 --> 00:16:36,960
Questo � ridicolo!
306
00:16:41,200 --> 00:16:43,630
Datti un contegno!
Io sono una donna di scienza,
307
00:16:43,630 --> 00:16:46,920
uso i guanti in lattice,
i fantasmi non esistono.
308
00:16:55,200 --> 00:16:59,440
- Direi che ormai padroneggi la tecnica.
- S�, � questione di perseveranza.
309
00:17:00,430 --> 00:17:02,640
Sai, vorrei dare una pulita.
310
00:17:03,320 --> 00:17:06,410
Ma non riesco a muovere le braccia.
311
00:17:07,720 --> 00:17:14,490
Io vedo, vedo... qualcosa
che comincia per... "V".
312
00:17:15,130 --> 00:17:16,840
- L'abbiamo gi� fatto.
- Ah s�?
313
00:17:16,850 --> 00:17:19,240
- S�, � il vino.
- Bravissimo!
314
00:17:19,250 --> 00:17:24,060
Io vedo, vedo...
qualcosa che comincia per "B".
315
00:17:24,090 --> 00:17:27,390
- Abbiamo fatto anche questo, bottiglie.
- Sei davvero bravo a questo gioco.
316
00:17:27,630 --> 00:17:30,700
Io vedo, vedo...
317
00:17:31,210 --> 00:17:33,480
qualcosa che comincia per...
318
00:17:35,150 --> 00:17:35,850
"V".
319
00:17:35,860 --> 00:17:38,350
- Per amor del cielo! � il vino!
- No.
320
00:17:38,960 --> 00:17:43,780
Vorrei sapere perch� non...
stai con qualcuno?
321
00:17:44,520 --> 00:17:47,970
Il fatto � che sono esigente.
322
00:17:49,200 --> 00:17:50,240
Bella risposta.
323
00:17:51,210 --> 00:17:56,480
Io vedo, vedo...
qualcosa che comincia per "C".
324
00:17:56,600 --> 00:17:57,530
Mi arrendo.
325
00:17:58,200 --> 00:18:01,320
Come mai anche tu
on stai con qualcuno?
326
00:18:02,200 --> 00:18:05,250
Ho gusti molto particolari.
327
00:18:07,150 --> 00:18:08,120
Quindi...
328
00:18:08,960 --> 00:18:12,330
Io vedo, vedo...
329
00:18:13,810 --> 00:18:17,420
qualcosa che comincia per...
330
00:18:18,400 --> 00:18:18,930
"V".
331
00:18:18,930 --> 00:18:19,950
No!
332
00:18:24,420 --> 00:18:25,770
- Toria?
- Che c'�?
333
00:18:25,770 --> 00:18:27,000
Devo fare pip�!
334
00:18:27,250 --> 00:18:30,600
- Non puoi andartene, non puoi lasciarmi!
- Non essere sciocca, sto scoppiando!
335
00:18:30,610 --> 00:18:33,210
- Non puoi lasciarmi!
- Senti, dimmi dov'�,
336
00:18:33,210 --> 00:18:34,440
torner� in un attimo.
337
00:18:34,440 --> 00:18:35,500
Va bene.
338
00:18:36,200 --> 00:18:40,290
Appena fuori la porta giri a sinistra,
ancora a sinistra ed � la terza sulla sinistra.
339
00:18:40,670 --> 00:18:41,680
Okay, bene.
340
00:18:43,570 --> 00:18:44,280
Sara?
341
00:18:44,300 --> 00:18:45,390
- Dimmi.
- Stai attenta.
342
00:18:45,400 --> 00:18:48,560
Altrimenti cosa, verr�
sussurrata a morte?
343
00:19:03,800 --> 00:19:07,850
Oddio! Basta...
Non essere ridicola.
344
00:19:10,320 --> 00:19:11,400
Okay.
345
00:19:20,840 --> 00:19:21,840
Oddio.
346
00:19:23,640 --> 00:19:25,340
Oh, finalmente!
347
00:19:27,880 --> 00:19:28,770
Eccoci.
348
00:19:39,560 --> 00:19:41,820
Non dirmi che sto facendo
pip� nel tuo armadio.
349
00:19:42,460 --> 00:19:44,970
Una bella cosa delle classi dominanti
350
00:19:44,970 --> 00:19:46,820
� che non ci vergogniamo mai di niente.
351
00:19:47,120 --> 00:19:49,520
L'ultima volta che � stato qui, il
Duca del Sussex � stato trovato
352
00:19:49,520 --> 00:19:52,500
con le palle dentro alla nostra vitella
preferita. E non ha battuto ciglio.
353
00:19:52,650 --> 00:19:56,910
Ah, bene. Mi sa che dobbiamo
sbarazzarcene, dico bene?
354
00:19:59,180 --> 00:20:00,860
Hai davvero bisogno di reidratarti.
355
00:20:01,370 --> 00:20:02,540
Sembra della salsa.
356
00:20:12,480 --> 00:20:15,380
Non mi sento le gambe,
non mi sento le gambe!
357
00:20:15,400 --> 00:20:17,480
Quelle sono le mie,
togliti di dosso!
358
00:20:19,210 --> 00:20:21,200
- Dov'� la tua maglietta?
- Non lo so.
359
00:20:23,220 --> 00:20:25,400
Perch� le tue mutande
sono appese al portabottiglie?
360
00:20:26,660 --> 00:20:27,640
Non ne ho idea.
361
00:20:28,260 --> 00:20:30,440
Perch� hai la patta aperta?
362
00:20:30,450 --> 00:20:33,380
Stiamo calmi. Sono sicuro che
363
00:20:33,390 --> 00:20:36,380
c'� una spiegazione plausibile a tutto ci�.
364
00:20:36,380 --> 00:20:39,610
- Sono incinta!
- Oh mio Dio. Cosa faremo?
365
00:20:39,760 --> 00:20:43,360
Lo terr� e lo chiamer� Borgogna.
366
00:20:43,390 --> 00:20:46,060
Dai, stai zitta!
Guarda cos'abbiamo fatto.
367
00:20:47,050 --> 00:20:48,370
L'abbiamo bevuto.
368
00:20:48,860 --> 00:20:50,420
Abbiamo bevuto lo champagne del Titanic.
369
00:20:50,740 --> 00:20:52,400
Come abbiamo potuto?!
370
00:20:56,860 --> 00:20:59,170
Sta cominciando di nuovo!
Devo andarmene da qui!
371
00:20:59,170 --> 00:21:02,430
- Qualcuno potrebbe essersi fatto male.
- Sono sicura che ce la farai.
372
00:21:02,440 --> 00:21:05,000
- Sto tornando nella mia stanza.
- Cosa? Sei matta?!
373
00:21:05,000 --> 00:21:06,960
Non hai mai visto un film horror?
374
00:21:06,960 --> 00:21:08,200
Non possiamo dividerci,
375
00:21:08,200 --> 00:21:11,560
altrimenti la sussurratrice assatanata prender� te e
mander� uno dei suoi amichetti a prendere me.
376
00:21:12,180 --> 00:21:14,110
Forza. Possiamo farcela insieme.
377
00:21:14,660 --> 00:21:16,970
Hai mai visto The Blair Witch Project?
Nightmare, Dal profondo della notte?
378
00:21:17,200 --> 00:21:18,110
Poltergeist?
379
00:21:18,400 --> 00:21:21,660
Beh, nessuno viene preso con
un vaso di pip� in mano!
380
00:21:21,680 --> 00:21:23,200
Forza.
Sar� il nostro talismano fortunato.
381
00:21:28,140 --> 00:21:29,480
Aiuto!
382
00:21:30,460 --> 00:21:34,750
Ho... ho un bambino!
383
00:21:34,970 --> 00:21:37,200
E sono incinta!
384
00:21:38,050 --> 00:21:41,240
Sono una donna incinta ubriaca
385
00:21:41,260 --> 00:21:45,410
e sono bloccata in una grotta con solo
dello champagne per nutrire nostro figlio!
386
00:21:50,680 --> 00:21:52,770
Sozzie! Che stai facendo?!
387
00:21:55,130 --> 00:21:56,450
Sta dirigendo lo show.
388
00:21:57,400 --> 00:22:00,010
Dobbiamo lavarla noi ogni
mattina dove non batte il sole,
389
00:22:00,010 --> 00:22:01,520
Sozzie non pu� dirigere niente.
390
00:22:01,530 --> 00:22:03,820
Sto arrivando e ho una fionda!
391
00:22:05,450 --> 00:22:07,100
Cosa ci fate qui, tesori miei?
392
00:22:07,120 --> 00:22:09,160
Ho davvero bisogno di
sapere cosa sta succedendo.
393
00:22:09,490 --> 00:22:12,050
Volevamo dirtelo, davvero.
394
00:22:12,050 --> 00:22:13,740
� che non ho mai trovato il momento giusto.
395
00:22:13,740 --> 00:22:15,850
Lo sai anche tu che questo
posto cade a pezzi.
396
00:22:15,860 --> 00:22:18,580
Pensavamo che questo fosse il modo
migliore per racimolare un po' di soldi.
397
00:22:18,700 --> 00:22:22,730
- E fate credere alla gente che la casa sia infestata?
- Ci guadagniamo da vivere in questo modo.
398
00:22:22,750 --> 00:22:25,290
Non possiamo certo permetterci
i conduttori di Mistero.
399
00:22:25,300 --> 00:22:29,500
- Mi avete fatto credere fosse infestata.
- Vedo la gente morta!
400
00:22:29,520 --> 00:22:30,450
Non ora, mamma.
401
00:22:30,490 --> 00:22:33,540
� dal 1976 che non riesco a dormire tranquilla.
402
00:22:33,710 --> 00:22:36,010
Tutte le persone con cui sono andata
a letto hanno dovuto condividere il letto
403
00:22:36,010 --> 00:22:38,460
con pi� di 50 orsetti fortunati.
404
00:22:38,830 --> 00:22:42,590
- Tengo una baionetta nelle mutande.
- Ah, ecco cos'era!
405
00:22:42,590 --> 00:22:46,490
Cosa posso dire? � un'impresa familiare.
Io faccio le voci che sussurrano.
406
00:22:46,500 --> 00:22:48,240
� bravissima.
407
00:22:48,240 --> 00:22:49,970
Fa venire la pelle d'oca.
408
00:22:51,630 --> 00:22:53,160
Humph ha il compito pi� difficile.
409
00:22:53,170 --> 00:22:57,200
Sono la mano che spunta dalla tomba
scavata di fresco.
410
00:22:57,210 --> 00:22:59,050
Ce l'hai il fidanzato?
411
00:22:59,850 --> 00:23:01,210
E la povera Sozzie?
412
00:23:01,210 --> 00:23:02,880
Come avete potuto farle una cosa simile?
413
00:23:03,090 --> 00:23:04,900
Doodle, � stata una sua idea.
414
00:23:04,900 --> 00:23:08,120
Ne � ossessionata e non smette mai.
Nemmeno quando siamo soli.
415
00:23:08,280 --> 00:23:11,710
Te l'ho detto, i fantasmi non esistono.
416
00:23:19,840 --> 00:23:22,380
- Perch� hai una spada?
- Perch� hai un uccello imbalsamato?
417
00:23:22,430 --> 00:23:24,010
Perch� hai la patta aperta?
418
00:23:25,160 --> 00:23:26,240
Sono incinta.
419
00:23:30,050 --> 00:23:32,160
- Cosa faremo?
- Non lo so.
420
00:23:32,180 --> 00:23:36,010
Credo comprer� un'altra bottiglia
dello Chateau Neuf de Titanic.
421
00:23:36,010 --> 00:23:39,620
- Intendevo noi due, riguardo l'altra sera.
- Ah, quello!
422
00:23:40,060 --> 00:23:41,140
Senti...
423
00:23:41,820 --> 00:23:45,310
mi sa che ho confuso l'essere...
424
00:23:46,170 --> 00:23:47,980
incinta con l'essere ubriaca.
425
00:23:48,830 --> 00:23:50,440
Non far� ancora lo stesso errore.
426
00:23:51,330 --> 00:23:52,890
Eravamo ubriachi, non deve per forza
427
00:23:52,900 --> 00:23:56,300
- significare per forza qualcosa, no?
- No, no, certo che no.
428
00:23:56,330 --> 00:23:58,430
- Infatti. Eravamo solo ubriachi.
- Ubriachissimi.
429
00:24:04,520 --> 00:24:06,480
- Salve.
- Buongiorno.
430
00:24:06,510 --> 00:24:07,810
Sei sposata?
431
00:24:07,810 --> 00:24:10,590
No, Sozzie, non sono sposata,
e prima che tu lo chieda
432
00:24:10,590 --> 00:24:12,110
non ho nemmeno il fidanzato.
433
00:24:13,040 --> 00:24:17,010
Ti dir� anche che non l'avr�
mai perch� sono LESBICA!
434
00:24:17,810 --> 00:24:21,580
E quando verranno a trovarmi i miei la
settimana prossima prender� loro
435
00:24:21,580 --> 00:24:24,460
la mano, cos�,
li guarder� negli occhi
436
00:24:24,600 --> 00:24:27,260
e gli dir� la stessa cosa.
437
00:24:27,850 --> 00:24:30,680
- Magari senza urlare.
- Che dolce.
438
00:24:31,540 --> 00:24:32,810
Ma tu chi sei?
439
00:24:33,540 --> 00:24:34,300
Toria...
440
00:24:36,200 --> 00:24:38,820
- Dov'� il vaso?
- Nel pianerottolo, dove l'ho lasciato.
441
00:24:38,830 --> 00:24:41,790
Dovrei andare a prenderlo, no?
C'� la mia pip� dentro.
442
00:24:42,000 --> 00:24:44,940
- Non preoccuparti, la berranno i cani.
- Vado a prenderlo.
443
00:24:45,410 --> 00:24:46,720
Tu distraila, d'accordo?
444
00:24:46,890 --> 00:24:49,040
Anzi, perch� non glielo dici?
445
00:24:50,090 --> 00:24:51,860
Fai quello che farebbero i Maya.
446
00:24:52,640 --> 00:24:53,560
Forza.
447
00:24:57,070 --> 00:24:58,670
- Mamma?
- Dimmi, tesoro.
448
00:24:59,000 --> 00:25:01,760
C'� qualcosa che devo dirti.
449
00:25:02,740 --> 00:25:05,650
Sar� difficile ma voglio che
cerchi di capire.
450
00:25:06,030 --> 00:25:10,020
- Ma certo, tesoro.
- Mamma, io... ho un lavoro.
451
00:25:10,020 --> 00:25:12,540
� fantastico.
Vuoi della marmellata?
452
00:25:12,540 --> 00:25:16,280
No, non voglio marmellata. Non mi
stai ascoltando. Ho un lavoro.
453
00:25:19,480 --> 00:25:21,230
- Un lavoro!
- Un lavoro.
454
00:25:21,740 --> 00:25:25,360
Mio. Tutto mio.
455
00:25:25,440 --> 00:25:28,440
E non torner� qui
per dirigere questo posto.
456
00:25:28,860 --> 00:25:31,370
So che � uno shock terribile,
457
00:25:32,220 --> 00:25:33,330
ma dovevi saperlo.
458
00:25:33,490 --> 00:25:37,300
Ma nessuno in famiglia
ha mai avuto un lavoro.
459
00:25:37,470 --> 00:25:39,410
Lo so. Mi dispiace.
460
00:25:39,560 --> 00:25:44,040
- Questo lavoro ti rende felice?
- S�.
461
00:25:44,820 --> 00:25:46,250
Molto, moltissimo.
462
00:25:47,000 --> 00:25:48,450
Allora non posso che essere felice per te.
463
00:25:49,450 --> 00:25:50,780
Vuoi che lo dica a pap�?
464
00:25:55,130 --> 00:25:57,380
Mi dispiace avervi chiusi in cantina, figliolo.
465
00:25:57,380 --> 00:26:01,060
Il problema della vecchiaia � che
si � sempre a un passo dal coma.
466
00:26:01,400 --> 00:26:04,130
A proposito della cantina...
467
00:26:04,140 --> 00:26:06,920
Cosa diavolo fai con quel
vecchio vaso?
468
00:26:06,920 --> 00:26:11,230
�... parte essenziale
della mia routine quotidiana.
469
00:26:11,230 --> 00:26:14,500
Ginnastica cardio... vaso... lare.
470
00:26:14,520 --> 00:26:17,930
Voi gay di citt� siete un bel mistero.
471
00:26:17,930 --> 00:26:20,990
- Proprio un bel mistero.
- Posso dargli un'occhiata?
472
00:26:22,330 --> 00:26:24,220
Cielo, guarda questa porcellana.
473
00:26:24,830 --> 00:26:28,490
- Posso chiedere dove l'avete preso?
- Non ne ho idea. Mamma?
474
00:26:28,690 --> 00:26:32,700
I bisnonni. L'hanno preso da un
cinese durante le guerre dell'oppio.
475
00:26:32,720 --> 00:26:35,530
- � tutto quello che so.
- Dov'� stato per tutto questo tempo?
476
00:26:36,960 --> 00:26:40,220
Il prozio Fudge credo ci
piantasse dentro i pomodori.
477
00:26:40,220 --> 00:26:44,620
E Netty l'ha dato alla domestica
per farle lavare le scale.
478
00:26:44,640 --> 00:26:47,820
Lo usavamo anche come
casco quando andavamo in bici.
479
00:26:48,090 --> 00:26:49,730
Io lo usavo come porta racchette.
480
00:26:49,900 --> 00:26:51,950
La nonna Loops lo scaraventava al muro
481
00:26:51,950 --> 00:26:53,130
per farci sapere che era ora di cena.
482
00:26:53,290 --> 00:26:57,280
Ci abbiamo anche tosato cinque
generazioni di Field Spaniel.
483
00:26:57,310 --> 00:26:59,680
- Nient'altro, a parte questo.
- Perch�?
484
00:27:00,180 --> 00:27:03,330
Per prima cosa, notate lo spesso
strato di smalto della porcellana,
485
00:27:03,330 --> 00:27:05,320
la dimensione e il peso...
486
00:27:05,610 --> 00:27:10,970
la traccia del classico blu cobalto
e la colorazione bianca del vaso stesso...
487
00:27:12,740 --> 00:27:14,640
Ecco qui, molto chiaro.
488
00:27:15,230 --> 00:27:20,350
C'� il marchio della dinastia
Yuan del 13esimo secolo.
489
00:27:21,130 --> 00:27:24,700
Secondo voi quanto potrebbe valere?
490
00:27:24,960 --> 00:27:27,470
- Non ci abbiamo mai pensato.
- No.
491
00:27:27,470 --> 00:27:30,980
� un cimelio di famiglia.
Non lo vogliamo vendere.
492
00:27:31,540 --> 00:27:35,250
Se lo metteste all'asta,
considerate le pessime condizioni,
493
00:27:35,260 --> 00:27:38,500
facendo una stima, direi
494
00:27:38,510 --> 00:27:41,740
che potreste venderlo a
due o tre milioni di sterline.
495
00:27:45,140 --> 00:27:47,060
Humph, vai a chiamare Christie.
496
00:27:47,890 --> 00:27:51,010
Mamma, non spaventeremo pi�!
497
00:27:58,370 --> 00:27:59,230
Grazie, Bumble.
498
00:27:59,540 --> 00:28:02,450
- Torna a trovarci!
- Ci procureremo altri condimenti,
499
00:28:02,600 --> 00:28:05,970
cos� ci rispieghi la storia del sesso.
Non l'ho ancora capita.
500
00:28:06,460 --> 00:28:07,260
Okay, Humph.
501
00:28:09,540 --> 00:28:11,260
Salve. Ma tu...?
502
00:28:11,260 --> 00:28:12,800
Gay. Arrivederci!
503
00:28:14,670 --> 00:28:15,890
Ciao, Bubble.
504
00:28:16,340 --> 00:28:17,640
Ciao, Thumper.
505
00:28:19,240 --> 00:28:23,010
- Mi dispiace di aver rotto la bottiglia!
- Mi dispiace di aver fatto pip� nel vaso!
506
00:28:36,900 --> 00:28:38,820
Sync: Banshee.
RH: SamyPrettyOdd
507
00:28:38,820 --> 00:28:42,860
Cerchiamo traduttori!
508
00:28:42,860 --> 00:28:44,860
OURFanSub
1
00:00:04,210 --> 00:00:06,120
OURFanSub
[oureview.forumcommunity.net]
2
00:00:08,180 --> 00:00:10,210
Heading Out
S01E05
3
00:00:12,210 --> 00:00:14,210
Traduzione:
ennedineve, SamyPrettyOdd
4
00:00:14,210 --> 00:00:16,210
Revisione: ennedineve, SamyPrettyOdd
5
00:00:24,210 --> 00:00:27,690
� bellissima. Mi ricorda
la casa dei miei genitori.
6
00:00:27,720 --> 00:00:29,620
Ma senza il nastro giallo della polizia.
7
00:00:30,610 --> 00:00:32,090
Non posso farlo.
8
00:00:32,990 --> 00:00:34,370
Devi!
9
00:00:34,890 --> 00:00:37,650
- Hai bisogno di fare pratica.
- Non puoi simulare un coming out.
10
00:00:37,650 --> 00:00:40,850
Non puoi simulare l'ansia
di quel terribile momento!
11
00:00:41,720 --> 00:00:45,090
Un coming out di prova con i
miei genitori � la cosa migliore.
12
00:00:45,760 --> 00:00:48,610
Sono completamente matti. Non ho
idea di come potrebbero reagire.
13
00:00:48,610 --> 00:00:50,670
Potrebbero abbracciarti a morte o...
14
00:00:51,170 --> 00:00:52,250
lanciarti gi� dal camino.
15
00:00:52,690 --> 00:00:53,890
Succede spesso?
16
00:00:53,890 --> 00:00:55,730
Ma no, non succede da mesi.
17
00:00:56,000 --> 00:00:57,020
Andiamo.
18
00:01:03,090 --> 00:01:05,210
Sono l'unica che non si � vestita
da Downton Abbey?
19
00:01:05,210 --> 00:01:07,290
Mi sono messo d'impegno.
20
00:01:07,360 --> 00:01:09,520
Cavolo! Guarda che magnifiche travi a vista.
21
00:01:14,280 --> 00:01:16,370
- Doodlebug!
- Bumble!
22
00:01:18,680 --> 00:01:20,680
Okay, quindi � genetico.
23
00:01:22,240 --> 00:01:26,540
- Ti presento il gruppo!
- Benvenuti. Fate come se foste a casa vostra.
24
00:01:26,800 --> 00:01:28,130
Mi casa, su casa.
25
00:01:28,130 --> 00:01:29,920
Io Justine, lui Jamie.
26
00:01:29,920 --> 00:01:34,610
- Io sono Sara. Ciao.
- Piacere di conoscervi. Forza, entrate!
27
00:01:34,610 --> 00:01:35,530
Entrate!
28
00:01:36,700 --> 00:01:39,400
Oh, dev'essere Humphrey
che procura la cena. Benedetto lui.
29
00:01:39,400 --> 00:01:43,300
� un pessimo cacciatore.
Ieri abbiamo mangiato un gabbiano.
30
00:01:43,560 --> 00:01:47,370
E scommetto che quello che abbiamo arrostito
al Boxing Day era il gatto della vicina.
31
00:01:47,610 --> 00:01:50,890
Va bene, seguitemi. Cos�
parto con la pappardella.
32
00:01:52,240 --> 00:01:55,120
La casa fu costruita nel 1521.
33
00:01:55,680 --> 00:01:57,410
I muri sono di legno di quercia.
34
00:01:57,560 --> 00:01:59,920
Qui alla vostra sinistra c'� l'armeria,
35
00:01:59,940 --> 00:02:03,690
che ospita la spada usata per
decapitare Lord Sevenoaks.
36
00:02:03,700 --> 00:02:07,170
L� fuori c'� l'aranceto,
il migliore d'Inghilterra,
37
00:02:07,170 --> 00:02:09,630
che domina 100 acri di parco.
38
00:02:09,640 --> 00:02:12,210
Questo � il discorso per i
visitatori del posto,
39
00:02:12,210 --> 00:02:15,490
ovviamente, ne abbiamo un altro per
i turisti americani.
40
00:02:15,700 --> 00:02:18,180
- Diccelo!
- Doodle, dillo tu.
41
00:02:18,810 --> 00:02:20,810
Forza. Lo sai.
42
00:02:23,370 --> 00:02:26,650
Questa casa � qui da tempo immemore.
43
00:02:27,460 --> 00:02:30,750
Dinosauri girovagavano proprio
in questa sala da pranzo.
44
00:02:31,780 --> 00:02:35,700
Quindi perch� non acquistare un
triceratopo commemorativo
45
00:02:35,700 --> 00:02:37,570
dal negozio di souvenir in fondo a sinistra?
46
00:02:37,950 --> 00:02:40,600
- Brava!
- S�, molto brava. Ti viene naturale.
47
00:02:40,600 --> 00:02:43,920
Sono molto orgogliosa di te.
Un giorno lo farai tu, Doodle.
48
00:02:43,950 --> 00:02:47,420
A quel punto lo trasformer�
in un parco divertimenti.
49
00:02:47,420 --> 00:02:48,720
Giammai!
50
00:02:50,020 --> 00:02:52,600
"Caedite Eos".
51
00:02:52,770 --> 00:02:54,140
Uccideteli tutti!
52
00:02:54,140 --> 00:02:57,680
Motto di famiglia da quando fummo
traditi nella Battagli di Epsom.
53
00:02:58,030 --> 00:03:00,440
- Noodle!
- Thumper!
54
00:03:02,050 --> 00:03:03,860
Il ritorno del figliol prodigo.
55
00:03:04,530 --> 00:03:05,850
Ciao a tutti. Benvenuti.
56
00:03:05,850 --> 00:03:07,610
Sei riuscito a cacciare
qualcosa per cena, tesoro?
57
00:03:07,740 --> 00:03:11,700
Ho acchiappato o un vecchio scoiattolo
oppure un ratto acrobata.
58
00:03:11,700 --> 00:03:14,090
Non so esattamente cosa fosse.
Il cane sta andando a recuperarlo.
59
00:03:14,370 --> 00:03:17,500
- In ogni caso, ricoprilo di spezie.
- Certo.
60
00:03:18,240 --> 00:03:19,040
Vi far� un'insalata.
61
00:03:20,010 --> 00:03:22,860
Nominami una sola persona
nella storia della gastronomia
62
00:03:22,890 --> 00:03:26,650
esaltata dalla frase
"Ecco una manciata di foglie".
63
00:03:26,650 --> 00:03:29,540
Ricorder� sempre ci� che il
babbo diceva delle piante...
64
00:03:29,540 --> 00:03:31,170
"Stupida perdita di tempo!"
65
00:03:31,170 --> 00:03:33,460
E doveva saperne, visto che ha vissuto
quasi fino a cinquant'anni.
66
00:03:35,250 --> 00:03:36,900
Vi far� davvero un'insalata.
67
00:03:37,180 --> 00:03:38,920
Sento odore di sconosciuti.
68
00:03:39,290 --> 00:03:42,100
Humphrey, portami la balestra!
69
00:03:42,120 --> 00:03:46,330
Non preoccuparti, Soz, Toria
ha solo invitato qualche amico.
70
00:03:49,290 --> 00:03:53,250
Non statevene l� impalati, avvicinatevi.
Questi stupidi occhi non funzionano pi�!
71
00:03:53,450 --> 00:03:56,260
Ho bisogno che vi avvicinate.
Sentiamo un po'.
72
00:03:57,650 --> 00:04:02,060
Humphrey, sai qual � il problema
dei giovani d'oggi?
73
00:04:02,060 --> 00:04:03,090
Non hanno massa.
74
00:04:04,240 --> 00:04:06,850
Justine, torniamo alla macchina
a prendere il resto delle valigie?
75
00:04:06,860 --> 00:04:09,210
No, voglio che Sozzie senta la mia massa.
76
00:04:09,220 --> 00:04:10,720
Credimi, non vuoi.
77
00:04:12,990 --> 00:04:16,890
- Ciao. Sono Sara. Piacere.
- Che cos'�?
78
00:04:17,660 --> 00:04:20,250
Non capisco di che sesso �.
79
00:04:20,400 --> 00:04:22,890
Ciao, sono Sara. Amica di Toria.
80
00:04:23,160 --> 00:04:26,700
- Non ti sento!
- D'accordo, ci prendiamo qualcosa da bere?
81
00:04:26,700 --> 00:04:27,950
Gin!
82
00:04:27,960 --> 00:04:29,610
Vi preparo dei cocktail?
83
00:04:30,520 --> 00:04:33,740
Non penso che possano reggere
i tuoi drink, papino.
84
00:04:33,760 --> 00:04:35,090
Gin!
85
00:04:35,680 --> 00:04:38,370
Questo lo chiamo il "pugno in faccia".
86
00:04:38,380 --> 00:04:41,940
- Perch�...
- Ti stende dopo il quarto round!
87
00:04:44,770 --> 00:04:46,800
E questo � il Tiger Woods.
88
00:04:47,380 --> 00:04:49,860
Perch�... continua a tornare.
89
00:04:55,490 --> 00:04:58,270
- Perch� ti fa vedere le stelle.
- Certo.
90
00:04:59,250 --> 00:05:01,790
Devi segnarti queste ricette, Toria.
91
00:05:01,800 --> 00:05:04,610
Presto sarai tu ad accogliere gli ospiti.
92
00:05:04,910 --> 00:05:07,690
S�. E a farli bere cos� tanto
che saranno troppo ubriachi
93
00:05:07,700 --> 00:05:10,000
per notare i topi che gli
rosicchiano il cuscino.
94
00:05:10,740 --> 00:05:14,480
Bene, Noodle, ti insegno come
fare l'Eamonn Holmes.
95
00:05:14,510 --> 00:05:17,490
- Allora, tre parti di sciroppo...
- S�.
96
00:05:17,850 --> 00:05:21,040
- Miele?
- No, un po' di amaro. Ecco qua.
97
00:05:21,860 --> 00:05:24,740
- Oh, gradevolmente frizzante.
- S�!
98
00:05:25,050 --> 00:05:29,740
- Adesso prendo questo...
- Detesto quando Humphrey � brillo.
99
00:05:30,250 --> 00:05:32,680
Stasera vorr� fare sesso.
100
00:05:33,210 --> 00:05:35,170
E io devo alzarmi presto per fare
101
00:05:35,170 --> 00:05:37,480
una torta per la festa del paese.
102
00:05:37,770 --> 00:05:41,340
Non ho proprio voglia di stare sveglia
tutta la notte a fare la carriola.
103
00:05:41,960 --> 00:05:43,420
Evviva...
104
00:05:44,250 --> 00:05:47,870
Non so dirvi quanto sia bello
avere qui degli amici di Toria.
105
00:05:48,250 --> 00:05:50,480
Penso che andremo molto
d'accordo... Plop.
106
00:05:51,010 --> 00:05:52,430
Ti spiace se ti chiamo Plop?
107
00:05:52,770 --> 00:05:55,780
� solo che "Sara" ti fa
sembrare cos� seria.
108
00:05:55,930 --> 00:05:57,360
E tu puoi chiamarmi Bumble.
109
00:05:57,610 --> 00:05:59,390
Fantastico. Bumble.
110
00:05:59,730 --> 00:06:01,810
Allora... Plop.
111
00:06:02,260 --> 00:06:05,070
Dimmi qualcosa di te.
Sei sposata?
112
00:06:05,790 --> 00:06:07,570
Ehm... no.
113
00:06:07,970 --> 00:06:09,710
Oh, hai un fidanzato?
114
00:06:10,060 --> 00:06:13,250
Deve pur esserci qualche bel
ragazzone in giro, no?
115
00:06:13,250 --> 00:06:16,110
- No. Nessun ragazzone. No.
- Davvero?!
116
00:06:16,110 --> 00:06:16,990
- Mi prendi in giro?
- No.
117
00:06:16,990 --> 00:06:18,250
Ma sei cos� carina.
118
00:06:18,270 --> 00:06:21,460
Humphrey, Plop non ha il fidanzato.
119
00:06:21,760 --> 00:06:22,420
Chi?
120
00:06:22,580 --> 00:06:25,390
Chi non ha il fidanzato?
Quella l�?
121
00:06:25,630 --> 00:06:28,100
- Cos'hai che non va?
- � la tua vescica?
122
00:06:28,100 --> 00:06:30,290
La mia amica Hermione ha quel problema.
123
00:06:30,290 --> 00:06:33,570
Dice che il succo di mirtillo
l'ha aiutata.
124
00:06:33,580 --> 00:06:35,000
Sei stata in prigione?
125
00:06:35,420 --> 00:06:37,490
Sei una detenuta?
� per quello?
126
00:06:37,490 --> 00:06:39,860
Humphrey, dammi la balestra!
127
00:06:39,870 --> 00:06:42,430
- Sentite, il fatto �...
- Perch� non hai il fidanzato, Plop?
128
00:06:42,450 --> 00:06:45,090
- Perch� non hai il fidanzato?
- Dov'� il tuo fidanzato?
129
00:06:45,100 --> 00:06:47,890
- Ce l'hai il fidanzato o no?
- No, non ho un fidanzato.
130
00:06:47,890 --> 00:06:50,850
- Dov'� il tuo fidanzato?
- Perch� sono lesbica!
131
00:06:54,570 --> 00:06:57,890
L'ho detto veramente?
� davvero uscito dalla mia bocca?
132
00:06:57,890 --> 00:07:00,130
�...? Oddio! � stato orribile.
133
00:07:04,030 --> 00:07:06,670
Oh, tesori miei!
134
00:07:06,970 --> 00:07:08,530
Oh, ora capisco!
135
00:07:08,840 --> 00:07:13,090
Oh, che bella notizia.
Urr�! Sono cos� felice per voi.
136
00:07:13,090 --> 00:07:16,970
- No, noi... no.
- Toria, sei sempre una sorpresa.
137
00:07:16,980 --> 00:07:20,290
Congratulazioni. Sono cos�
felice per te, pisellina.
138
00:07:20,290 --> 00:07:23,600
- Magnifica notizia.
- Oh, okay!
139
00:07:24,110 --> 00:07:28,600
Tutti questi anni di sesso indiscriminato
con uomini a caso erano solo una copertura.
140
00:07:28,920 --> 00:07:29,740
Fantastico.
141
00:07:30,210 --> 00:07:33,630
- Devo sparare un colpo di cannone?
- No. No, facciamo un brindisi.
142
00:07:33,630 --> 00:07:35,230
A Toria e Plop.
143
00:07:35,230 --> 00:07:37,610
- Ai gay.
- Ai gay!
144
00:07:39,460 --> 00:07:41,260
- Salve.
- Salve.
145
00:07:41,410 --> 00:07:43,770
- Io sono Sozzie.
- Sara.
146
00:07:44,620 --> 00:07:46,210
Ce l'hai il fidanzato?
147
00:07:48,770 --> 00:07:51,850
Ecco qui, Humph. Non sono
del tutto sicura di cosa sia.
148
00:07:52,000 --> 00:07:54,290
Veramente � una donnola.
149
00:07:54,830 --> 00:07:57,890
Allora, non sapevo cosa fare per voi due
150
00:07:57,900 --> 00:08:01,970
ma mi sono informata, e a quanto
pare voi altre non mangiate carne.
151
00:08:01,970 --> 00:08:03,680
Lenticchie?
152
00:08:04,380 --> 00:08:07,940
Non le ho mai cucinate prima...
speriamo in bene.
153
00:08:11,410 --> 00:08:16,280
Ecco qua. Allora, altro vino? Rosso?
Bianco? Preferisci una birra, Sara?
154
00:08:16,590 --> 00:08:18,730
Abbiamo della Tromba Bionda in frigo.
155
00:08:18,930 --> 00:08:21,970
In realt� credo che andr� avanti
con questo. � buonissimo, grazie.
156
00:08:22,090 --> 00:08:24,930
- Da quanto tempo stanno insieme queste due?
- Ecco...
157
00:08:25,160 --> 00:08:27,810
- Sono cos� arrabbiata con te.
- Perch�?
158
00:08:28,020 --> 00:08:29,490
Non mi hai mai detto di te e Toria.
159
00:08:30,800 --> 00:08:34,660
- Ma cosa dici?!
- Quello che mi sono sempre chiesto �...
160
00:08:34,900 --> 00:08:37,930
- come fate sesso?
- Giusto!
161
00:08:38,020 --> 00:08:40,810
Ho sentito un programma su
Radio 4 in cui ne parlavano,
162
00:08:40,810 --> 00:08:44,570
ma non c'ho capito molto.
Vi spiace... illuminarci?
163
00:08:45,640 --> 00:08:48,980
- Non � esattamente come spiegare il fuorigioco.
- Oh, dai, mostracelo.
164
00:08:49,000 --> 00:08:51,970
- Dai! Ho sempre voluto saperlo.
- S�, dai, Plop.
165
00:08:52,280 --> 00:08:55,700
Allora, Sally Sale, Pauline Pepe.
166
00:08:56,300 --> 00:08:57,930
Siamo tutt'orecchi.
167
00:09:06,330 --> 00:09:10,290
Quindi, lanciate le bocce,
azionate la curcuma,
168
00:09:10,290 --> 00:09:11,320
tenete d'occhio il prezzemolo,
169
00:09:11,330 --> 00:09:13,970
se vi sentite audaci,
perch� non dare una botta all'aneto?
170
00:09:14,190 --> 00:09:16,700
E in pratica continuate cos�
per circa 15 minuti
171
00:09:16,860 --> 00:09:19,370
o se siete intimi, probabilmente
ne bastano due.
172
00:09:19,370 --> 00:09:20,850
E alla fine ecco zio Bob.
173
00:09:25,150 --> 00:09:29,620
- No, non ho ancora capito.
- No, neanch'io, ma grazie del tentativo.
174
00:09:29,770 --> 00:09:33,260
- Salve. Sei sposata?
- Oddio, di nuovo.
175
00:09:33,260 --> 00:09:34,850
No, non lo sono. No.
176
00:09:34,850 --> 00:09:36,420
Hai il fidanzato?
177
00:09:36,860 --> 00:09:39,900
- Di sicuro hai il fidanzato.
- No, non ce l'ho!
178
00:09:39,940 --> 00:09:41,450
Perch�, cos'hai che non va?
179
00:09:43,290 --> 00:09:44,680
Vino delizioso, Humphrey.
180
00:09:44,960 --> 00:09:48,540
- Te ne intendi?
- Oh, s�, eccome.
181
00:09:48,540 --> 00:09:52,690
- Tono acido con retrogusto ostile.
- Taci. Goditi le tue lenticchie.
182
00:09:52,690 --> 00:09:55,630
Perch� non facciamo un giro in cantina?
183
00:09:55,630 --> 00:09:56,730
Volentieri.
184
00:09:56,730 --> 00:09:58,490
- Justine?
- Fantastico.
185
00:09:58,490 --> 00:10:00,050
Mi devo portare il vino
186
00:10:00,050 --> 00:10:02,770
- o l� ce ne sar� dell'altro?
- Fai, fai.
187
00:10:04,680 --> 00:10:07,450
Salve. Io sono Sozzie.
188
00:10:07,450 --> 00:10:10,170
Oddio! � come la versione gay
di "Ricomincio da capo".
189
00:10:12,120 --> 00:10:15,070
Francis, intrusi! Portami il fucile!
190
00:10:15,070 --> 00:10:17,780
Non agitarti, mamma,
� solo saltata la corrente.
191
00:10:17,790 --> 00:10:20,460
Non sar� per caso perch� non hai
pagato la bolletta, mammina?
192
00:10:20,480 --> 00:10:23,240
L'elettricit� � costosa.
193
00:10:23,490 --> 00:10:25,710
Andiamo, voi due, si sta facendo tardi.
194
00:10:25,850 --> 00:10:27,330
Vi mostro la vostra camera.
195
00:10:27,740 --> 00:10:30,320
Camera? Ha detto camera?
196
00:10:30,530 --> 00:10:32,280
Una camera sola?
197
00:10:34,740 --> 00:10:38,130
Eccole qui.
198
00:10:38,530 --> 00:10:42,850
Perdonate il freddo, ma devo
conservarle con cura.
199
00:10:42,890 --> 00:10:44,440
� incredibile.
200
00:10:45,120 --> 00:10:47,220
Non ero mai stata
in una cantina piena di vini.
201
00:10:47,220 --> 00:10:51,310
Francis vorrebbe che le vendessi,
ma io non ci penso proprio.
202
00:10:51,320 --> 00:10:53,290
Sono la mia gioia e il mio orgoglio.
203
00:10:53,290 --> 00:10:55,120
Come questo.
204
00:10:57,740 --> 00:11:01,020
1802, Chambertin Grand Cru,
205
00:11:01,020 --> 00:11:04,100
il vino che provoc� il mal di testa
all'Imperatrice Giuseppina.
206
00:11:04,340 --> 00:11:08,650
E questo � il cicchetto...
207
00:11:12,530 --> 00:11:16,860
...che ha stordito l'architetto
della Torre di Pisa.
208
00:11:17,150 --> 00:11:19,310
Ma questo...
209
00:11:20,480 --> 00:11:23,650
questo � il pezzo forte della mia collezione!
210
00:11:23,880 --> 00:11:25,900
Il pi� prezioso di tutti.
211
00:11:26,580 --> 00:11:32,620
Il leggendario champagne americano
Piper-Heidsieck Cru
212
00:11:32,970 --> 00:11:36,210
salvato dal Titanic.
213
00:11:37,000 --> 00:11:38,050
Domandina.
214
00:11:38,050 --> 00:11:42,100
Una piccola spolveratina
danneggerebbe le bottiglie?
215
00:11:42,570 --> 00:11:43,870
Quale possiamo bere?
216
00:11:43,870 --> 00:11:46,190
Oh, tutte quelle su quel lato.
217
00:11:46,200 --> 00:11:50,970
Ci sono un paio di deliziose bottiglie di Borgogna
e un Margaux robusto. Aspettate.
218
00:11:50,970 --> 00:11:55,560
Oh, accipicchia! Ho lasciato il cavatappi
di sopra. Torno subito.
219
00:11:59,210 --> 00:12:03,000
Ti avviso, tendo a essere
un tantino invadente quando dormo.
220
00:12:03,000 --> 00:12:04,100
Potrei appiccicarmi a te.
221
00:12:04,100 --> 00:12:05,490
Scusatemi. Niente paura.
222
00:12:05,490 --> 00:12:08,200
Siete presentabili o siete
gi� alla curcuma?
223
00:12:09,480 --> 00:12:11,170
Oh, molto bene. Molto bene.
224
00:12:11,490 --> 00:12:14,370
Non sentitevi obbligate a restare
vestite a causa mia.
225
00:12:14,370 --> 00:12:18,400
Questi vecchi occhi hanno visto cose
peggiori di voi due. Molto peggiori!
226
00:12:18,700 --> 00:12:20,700
Ho pensato di portarvi
questa. Ecco qua.
227
00:12:20,700 --> 00:12:23,840
Non che vi serva, visto che
vi terrete caldo in altro modo.
228
00:12:26,810 --> 00:12:29,930
Ma guardatevi, due piccoli
coniglietti accoccolati.
229
00:12:29,930 --> 00:12:32,380
Non siete adorabili?
Buonanotte, Doodle.
230
00:12:33,650 --> 00:12:34,970
Buonanotte, Plop.
231
00:12:36,180 --> 00:12:38,140
Ho sempre desiderato un'altra figlia.
232
00:12:39,050 --> 00:12:41,100
Meraviglioso!
233
00:12:41,970 --> 00:12:43,360
Ecco fatto.
234
00:12:45,630 --> 00:12:48,610
Volevo anche darvi queste manette.
235
00:12:48,610 --> 00:12:50,530
Non so se voi le usate.
236
00:12:50,730 --> 00:12:52,890
Io e Humphrey non le usiamo
pi� da quando si � preso la gotta.
237
00:12:52,890 --> 00:12:56,610
Ne ho anche un paio per le gambe se
volete. Come volete. Come volete.
238
00:12:57,230 --> 00:13:00,050
Buonanotte, vecchia mia. E ricorda,
239
00:13:00,590 --> 00:13:04,030
ci� che succede nel letto a baldacchino,
rimane nel letto a baldacchino.
240
00:13:20,060 --> 00:13:21,330
La porta � chiusa a chiave.
241
00:13:21,620 --> 00:13:23,210
Ci serve un cavatappi.
242
00:13:23,960 --> 00:13:26,370
Questa � una tortura!
243
00:13:26,380 --> 00:13:29,880
- Non dirlo a me. Posso solo...
- Potrei spaccarne una.
244
00:13:30,370 --> 00:13:33,300
Sai... per sbaglio.
245
00:13:33,300 --> 00:13:37,200
E poi leccarlo dal pavimento come un
cagnetto alcolizzato? No, no, dobbiamo aspettare.
246
00:13:37,840 --> 00:13:38,850
Oh, guarda!
247
00:13:39,010 --> 00:13:41,650
Potremmo usarlo come apribottiglie.
248
00:13:41,650 --> 00:13:45,170
Justine, non � il momento
di giocare a Highlander.
249
00:13:48,650 --> 00:13:52,930
Sabarage, una tecnica napoleonica
per cavare i tappi.
250
00:13:53,550 --> 00:13:57,130
- E dove l'hai imparata?
- Lo visto su... "Storie Orribili".
251
00:13:57,140 --> 00:13:57,960
Okay.
252
00:13:58,370 --> 00:13:59,960
Prendiamo una bottiglia.
Una economica.
253
00:14:00,320 --> 00:14:04,460
Questo � un bianco, tedesco,
prodotto dalle suore.
254
00:14:05,400 --> 00:14:06,020
Bene.
255
00:14:06,340 --> 00:14:09,170
Adoro il fatto che sai fare un
sacco di cose complicate
256
00:14:09,170 --> 00:14:13,860
e tuttavia non abbia idea delle cose
elementari, tipo la capitale della Svezia.
257
00:14:13,880 --> 00:14:15,540
Chi ha bisogno di conoscere...
258
00:14:16,330 --> 00:14:17,890
Santiago...
259
00:14:19,570 --> 00:14:21,100
quando pu� fare questo?
260
00:14:32,580 --> 00:14:33,810
Sei sveglia?
261
00:14:33,810 --> 00:14:34,870
- S�.
- Lo immaginavo.
262
00:14:35,290 --> 00:14:37,460
Solo tu puoi russare da sveglia.
263
00:14:37,840 --> 00:14:40,930
� come se avessi le narici
tappezzate di formaggio. Scusa.
264
00:14:42,300 --> 00:14:44,400
Perch� non hai detto a tua
mamma che non stiamo insieme?
265
00:14:44,410 --> 00:14:47,840
� inutile. Sente solo
quello che vuole sentire.
266
00:14:47,850 --> 00:14:51,790
� quello che succede dopo 16 generazioni
vissute in un mondo a parte.
267
00:14:51,810 --> 00:14:53,400
Quel che capiter� anche a te.
268
00:14:53,410 --> 00:14:54,810
Oh, cavolo, no!
269
00:14:55,260 --> 00:14:57,770
Mi sono fatta la mia vita altrove.
270
00:14:58,090 --> 00:14:59,490
E perch� non glielo dici?
271
00:15:00,580 --> 00:15:02,930
Credimi, ci ho provato.
272
00:15:02,940 --> 00:15:05,730
Ma lo vedi com'� fatta,
non ascolta!
273
00:15:06,890 --> 00:15:09,550
Inoltre, questo posto significa tutto per loro.
274
00:15:10,570 --> 00:15:14,380
L'idea che io abbia un lavoro,
che viva in citt� per sempre...
275
00:15:15,500 --> 00:15:17,050
la delusione li ucciderebbe.
276
00:15:17,050 --> 00:15:18,840
Sono i tuoi genitori, ti vogliono bene.
277
00:15:19,160 --> 00:15:21,680
E se sono buoni la met� di quello
che credo, saranno felici
278
00:15:21,680 --> 00:15:23,710
di sapere che fai quello
che ti rende felice.
279
00:15:24,190 --> 00:15:25,360
Vuoi la mia opinione professionale?
280
00:15:26,200 --> 00:15:28,040
Tu ti occupi di risolvere
situazioni difficili
281
00:15:28,050 --> 00:15:30,860
e dovresti optare per l'onest�
anzich� fare battute.
282
00:15:31,180 --> 00:15:32,880
Costringila ad ascoltare.
283
00:15:33,930 --> 00:15:35,380
Sono 50 sacchi.
284
00:15:37,550 --> 00:15:40,730
Forza, diamoci alla lotta
curativa di Sumatra.
285
00:15:43,220 --> 00:15:45,230
- Cosa diavolo � stato?!
- Sta succedendo!
286
00:15:45,400 --> 00:15:47,070
Cosa? C... cosa sta succedendo?
287
00:15:47,900 --> 00:15:48,910
� arrivata!
288
00:15:49,150 --> 00:15:51,090
- Chi � arrivata?
- Lei!
289
00:15:51,340 --> 00:15:56,360
- Lei �... �...
- Lei �... la donna in nero?
290
00:15:56,640 --> 00:15:59,600
Donna in bianco? Donna
in beige? Signora in rosso?
291
00:15:59,620 --> 00:16:01,620
� in fondo al corridoio!
292
00:16:01,630 --> 00:16:04,300
Ci tormenta fin da quando
ero piccola!
293
00:16:05,230 --> 00:16:05,920
Aiutami!
294
00:16:06,450 --> 00:16:08,040
D'accordo, e che cosa fa, questo fantasma?
295
00:16:08,500 --> 00:16:09,800
Sussurra!
296
00:16:11,500 --> 00:16:12,840
Sussurra?
297
00:16:13,380 --> 00:16:17,090
- Tipo una bibliotecaria paranormale?
- Cammina per la casa di notte.
298
00:16:20,260 --> 00:16:21,470
� qui!
299
00:16:21,760 --> 00:16:24,890
- Giro giro tondo...
- Che stai facendo?!
300
00:16:24,890 --> 00:16:26,370
Mi stai facendo paura!
301
00:16:26,590 --> 00:16:29,180
Come ti sentiresti se saltassi
in piedi e cominciassi a cantare
302
00:16:29,200 --> 00:16:30,960
Bella Stella Dimmi Tu come
un bambino psicotico?!
303
00:16:30,960 --> 00:16:34,010
Tutti gi� per terra...
Sta venendo a prendermi!
304
00:16:34,480 --> 00:16:35,600
Sta venendo a prendermi!
305
00:16:35,600 --> 00:16:36,960
Questo � ridicolo!
306
00:16:41,200 --> 00:16:43,630
Datti un contegno!
Io sono una donna di scienza,
307
00:16:43,630 --> 00:16:46,920
uso i guanti in lattice,
i fantasmi non esistono.
308
00:16:55,200 --> 00:16:59,440
- Direi che ormai padroneggi la tecnica.
- S�, � questione di perseveranza.
309
00:17:00,430 --> 00:17:02,640
Sai, vorrei dare una pulita.
310
00:17:03,320 --> 00:17:06,410
Ma non riesco a muovere le braccia.
311
00:17:07,720 --> 00:17:14,490
Io vedo, vedo... qualcosa
che comincia per... "V".
312
00:17:15,130 --> 00:17:16,840
- L'abbiamo gi� fatto.
- Ah s�?
313
00:17:16,850 --> 00:17:19,240
- S�, � il vino.
- Bravissimo!
314
00:17:19,250 --> 00:17:24,060
Io vedo, vedo...
qualcosa che comincia per "B".
315
00:17:24,090 --> 00:17:27,390
- Abbiamo fatto anche questo, bottiglie.
- Sei davvero bravo a questo gioco.
316
00:17:27,630 --> 00:17:30,700
Io vedo, vedo...
317
00:17:31,210 --> 00:17:33,480
qualcosa che comincia per...
318
00:17:35,150 --> 00:17:35,850
"V".
319
00:17:35,860 --> 00:17:38,350
- Per amor del cielo! � il vino!
- No.
320
00:17:38,960 --> 00:17:43,780
Vorrei sapere perch� non...
stai con qualcuno?
321
00:17:44,520 --> 00:17:47,970
Il fatto � che sono esigente.
322
00:17:49,200 --> 00:17:50,240
Bella risposta.
323
00:17:51,210 --> 00:17:56,480
Io vedo, vedo...
qualcosa che comincia per "C".
324
00:17:56,600 --> 00:17:57,530
Mi arrendo.
325
00:17:58,200 --> 00:18:01,320
Come mai anche tu
on stai con qualcuno?
326
00:18:02,200 --> 00:18:05,250
Ho gusti molto particolari.
327
00:18:07,150 --> 00:18:08,120
Quindi...
328
00:18:08,960 --> 00:18:12,330
Io vedo, vedo...
329
00:18:13,810 --> 00:18:17,420
qualcosa che comincia per...
330
00:18:18,400 --> 00:18:18,930
"V".
331
00:18:18,930 --> 00:18:19,950
No!
332
00:18:24,420 --> 00:18:25,770
- Toria?
- Che c'�?
333
00:18:25,770 --> 00:18:27,000
Devo fare pip�!
334
00:18:27,250 --> 00:18:30,600
- Non puoi andartene, non puoi lasciarmi!
- Non essere sciocca, sto scoppiando!
335
00:18:30,610 --> 00:18:33,210
- Non puoi lasciarmi!
- Senti, dimmi dov'�,
336
00:18:33,210 --> 00:18:34,440
torner� in un attimo.
337
00:18:34,440 --> 00:18:35,500
Va bene.
338
00:18:36,200 --> 00:18:40,290
Appena fuori la porta giri a sinistra,
ancora a sinistra ed � la terza sulla sinistra.
339
00:18:40,670 --> 00:18:41,680
Okay, bene.
340
00:18:43,570 --> 00:18:44,280
Sara?
341
00:18:44,300 --> 00:18:45,390
- Dimmi.
- Stai attenta.
342
00:18:45,400 --> 00:18:48,560
Altrimenti cosa, verr�
sussurrata a morte?
343
00:19:03,800 --> 00:19:07,850
Oddio! Basta...
Non essere ridicola.
344
00:19:10,320 --> 00:19:11,400
Okay.
345
00:19:20,840 --> 00:19:21,840
Oddio.
346
00:19:23,640 --> 00:19:25,340
Oh, finalmente!
347
00:19:27,880 --> 00:19:28,770
Eccoci.
348
00:19:39,560 --> 00:19:41,820
Non dirmi che sto facendo
pip� nel tuo armadio.
349
00:19:42,460 --> 00:19:44,970
Una bella cosa delle classi dominanti
350
00:19:44,970 --> 00:19:46,820
� che non ci vergogniamo mai di niente.
351
00:19:47,120 --> 00:19:49,520
L'ultima volta che � stato qui, il
Duca del Sussex � stato trovato
352
00:19:49,520 --> 00:19:52,500
con le palle dentro alla nostra vitella
preferita. E non ha battuto ciglio.
353
00:19:52,650 --> 00:19:56,910
Ah, bene. Mi sa che dobbiamo
sbarazzarcene, dico bene?
354
00:19:59,180 --> 00:20:00,860
Hai davvero bisogno di reidratarti.
355
00:20:01,370 --> 00:20:02,540
Sembra della salsa.
356
00:20:12,480 --> 00:20:15,380
Non mi sento le gambe,
non mi sento le gambe!
357
00:20:15,400 --> 00:20:17,480
Quelle sono le mie,
togliti di dosso!
358
00:20:19,210 --> 00:20:21,200
- Dov'� la tua maglietta?
- Non lo so.
359
00:20:23,220 --> 00:20:25,400
Perch� le tue mutande
sono appese al portabottiglie?
360
00:20:26,660 --> 00:20:27,640
Non ne ho idea.
361
00:20:28,260 --> 00:20:30,440
Perch� hai la patta aperta?
362
00:20:30,450 --> 00:20:33,380
Stiamo calmi. Sono sicuro che
363
00:20:33,390 --> 00:20:36,380
c'� una spiegazione plausibile a tutto ci�.
364
00:20:36,380 --> 00:20:39,610
- Sono incinta!
- Oh mio Dio. Cosa faremo?
365
00:20:39,760 --> 00:20:43,360
Lo terr� e lo chiamer� Borgogna.
366
00:20:43,390 --> 00:20:46,060
Dai, stai zitta!
Guarda cos'abbiamo fatto.
367
00:20:47,050 --> 00:20:48,370
L'abbiamo bevuto.
368
00:20:48,860 --> 00:20:50,420
Abbiamo bevuto lo champagne del Titanic.
369
00:20:50,740 --> 00:20:52,400
Come abbiamo potuto?!
370
00:20:56,860 --> 00:20:59,170
Sta cominciando di nuovo!
Devo andarmene da qui!
371
00:20:59,170 --> 00:21:02,430
- Qualcuno potrebbe essersi fatto male.
- Sono sicura che ce la farai.
372
00:21:02,440 --> 00:21:05,000
- Sto tornando nella mia stanza.
- Cosa? Sei matta?!
373
00:21:05,000 --> 00:21:06,960
Non hai mai visto un film horror?
374
00:21:06,960 --> 00:21:08,200
Non possiamo dividerci,
375
00:21:08,200 --> 00:21:11,560
altrimenti la sussurratrice assatanata prender� te e
mander� uno dei suoi amichetti a prendere me.
376
00:21:12,180 --> 00:21:14,110
Forza. Possiamo farcela insieme.
377
00:21:14,660 --> 00:21:16,970
Hai mai visto The Blair Witch Project?
Nightmare, Dal profondo della notte?
378
00:21:17,200 --> 00:21:18,110
Poltergeist?
379
00:21:18,400 --> 00:21:21,660
Beh, nessuno viene preso con
un vaso di pip� in mano!
380
00:21:21,680 --> 00:21:23,200
Forza.
Sar� il nostro talismano fortunato.
381
00:21:28,140 --> 00:21:29,480
Aiuto!
382
00:21:30,460 --> 00:21:34,750
Ho... ho un bambino!
383
00:21:34,970 --> 00:21:37,200
E sono incinta!
384
00:21:38,050 --> 00:21:41,240
Sono una donna incinta ubriaca
385
00:21:41,260 --> 00:21:45,410
e sono bloccata in una grotta con solo
dello champagne per nutrire nostro figlio!
386
00:21:50,680 --> 00:21:52,770
Sozzie! Che stai facendo?!
387
00:21:55,130 --> 00:21:56,450
Sta dirigendo lo show.
388
00:21:57,400 --> 00:22:00,010
Dobbiamo lavarla noi ogni
mattina dove non batte il sole,
389
00:22:00,010 --> 00:22:01,520
Sozzie non pu� dirigere niente.
390
00:22:01,530 --> 00:22:03,820
Sto arrivando e ho una fionda!
391
00:22:05,450 --> 00:22:07,100
Cosa ci fate qui, tesori miei?
392
00:22:07,120 --> 00:22:09,160
Ho davvero bisogno di
sapere cosa sta succedendo.
393
00:22:09,490 --> 00:22:12,050
Volevamo dirtelo, davvero.
394
00:22:12,050 --> 00:22:13,740
� che non ho mai trovato il momento giusto.
395
00:22:13,740 --> 00:22:15,850
Lo sai anche tu che questo
posto cade a pezzi.
396
00:22:15,860 --> 00:22:18,580
Pensavamo che questo fosse il modo
migliore per racimolare un po' di soldi.
397
00:22:18,700 --> 00:22:22,730
- E fate credere alla gente che la casa sia infestata?
- Ci guadagniamo da vivere in questo modo.
398
00:22:22,750 --> 00:22:25,290
Non possiamo certo permetterci
i conduttori di Mistero.
399
00:22:25,300 --> 00:22:29,500
- Mi avete fatto credere fosse infestata.
- Vedo la gente morta!
400
00:22:29,520 --> 00:22:30,450
Non ora, mamma.
401
00:22:30,490 --> 00:22:33,540
� dal 1976 che non riesco a dormire tranquilla.
402
00:22:33,710 --> 00:22:36,010
Tutte le persone con cui sono andata
a letto hanno dovuto condividere il letto
403
00:22:36,010 --> 00:22:38,460
con pi� di 50 orsetti fortunati.
404
00:22:38,830 --> 00:22:42,590
- Tengo una baionetta nelle mutande.
- Ah, ecco cos'era!
405
00:22:42,590 --> 00:22:46,490
Cosa posso dire? � un'impresa familiare.
Io faccio le voci che sussurrano.
406
00:22:46,500 --> 00:22:48,240
� bravissima.
407
00:22:48,240 --> 00:22:49,970
Fa venire la pelle d'oca.
408
00:22:51,630 --> 00:22:53,160
Humph ha il compito pi� difficile.
409
00:22:53,170 --> 00:22:57,200
Sono la mano che spunta dalla tomba
scavata di fresco.
410
00:22:57,210 --> 00:22:59,050
Ce l'hai il fidanzato?
411
00:22:59,850 --> 00:23:01,210
E la povera Sozzie?
412
00:23:01,210 --> 00:23:02,880
Come avete potuto farle una cosa simile?
413
00:23:03,090 --> 00:23:04,900
Doodle, � stata una sua idea.
414
00:23:04,900 --> 00:23:08,120
Ne � ossessionata e non smette mai.
Nemmeno quando siamo soli.
415
00:23:08,280 --> 00:23:11,710
Te l'ho detto, i fantasmi non esistono.
416
00:23:19,840 --> 00:23:22,380
- Perch� hai una spada?
- Perch� hai un uccello imbalsamato?
417
00:23:22,430 --> 00:23:24,010
Perch� hai la patta aperta?
418
00:23:25,160 --> 00:23:26,240
Sono incinta.
419
00:23:30,050 --> 00:23:32,160
- Cosa faremo?
- Non lo so.
420
00:23:32,180 --> 00:23:36,010
Credo comprer� un'altra bottiglia
dello Chateau Neuf de Titanic.
421
00:23:36,010 --> 00:23:39,620
- Intendevo noi due, riguardo l'altra sera.
- Ah, quello!
422
00:23:40,060 --> 00:23:41,140
Senti...
423
00:23:41,820 --> 00:23:45,310
mi sa che ho confuso l'essere...
424
00:23:46,170 --> 00:23:47,980
incinta con l'essere ubriaca.
425
00:23:48,830 --> 00:23:50,440
Non far� ancora lo stesso errore.
426
00:23:51,330 --> 00:23:52,890
Eravamo ubriachi, non deve per forza
427
00:23:52,900 --> 00:23:56,300
- significare per forza qualcosa, no?
- No, no, certo che no.
428
00:23:56,330 --> 00:23:58,430
- Infatti. Eravamo solo ubriachi.
- Ubriachissimi.
429
00:24:04,520 --> 00:24:06,480
- Salve.
- Buongiorno.
430
00:24:06,510 --> 00:24:07,810
Sei sposata?
431
00:24:07,810 --> 00:24:10,590
No, Sozzie, non sono sposata,
e prima che tu lo chieda
432
00:24:10,590 --> 00:24:12,110
non ho nemmeno il fidanzato.
433
00:24:13,040 --> 00:24:17,010
Ti dir� anche che non l'avr�
mai perch� sono LESBICA!
434
00:24:17,810 --> 00:24:21,580
E quando verranno a trovarmi i miei la
settimana prossima prender� loro
435
00:24:21,580 --> 00:24:24,460
la mano, cos�,
li guarder� negli occhi
436
00:24:24,600 --> 00:24:27,260
e gli dir� la stessa cosa.
437
00:24:27,850 --> 00:24:30,680
- Magari senza urlare.
- Che dolce.
438
00:24:31,540 --> 00:24:32,810
Ma tu chi sei?
439
00:24:33,540 --> 00:24:34,300
Toria...
440
00:24:36,200 --> 00:24:38,820
- Dov'� il vaso?
- Nel pianerottolo, dove l'ho lasciato.
441
00:24:38,830 --> 00:24:41,790
Dovrei andare a prenderlo, no?
C'� la mia pip� dentro.
442
00:24:42,000 --> 00:24:44,940
- Non preoccuparti, la berranno i cani.
- Vado a prenderlo.
443
00:24:45,410 --> 00:24:46,720
Tu distraila, d'accordo?
444
00:24:46,890 --> 00:24:49,040
Anzi, perch� non glielo dici?
445
00:24:50,090 --> 00:24:51,860
Fai quello che farebbero i Maya.
446
00:24:52,640 --> 00:24:53,560
Forza.
447
00:24:57,070 --> 00:24:58,670
- Mamma?
- Dimmi, tesoro.
448
00:24:59,000 --> 00:25:01,760
C'� qualcosa che devo dirti.
449
00:25:02,740 --> 00:25:05,650
Sar� difficile ma voglio che
cerchi di capire.
450
00:25:06,030 --> 00:25:10,020
- Ma certo, tesoro.
- Mamma, io... ho un lavoro.
451
00:25:10,020 --> 00:25:12,540
� fantastico.
Vuoi della marmellata?
452
00:25:12,540 --> 00:25:16,280
No, non voglio marmellata. Non mi
stai ascoltando. Ho un lavoro.
453
00:25:19,480 --> 00:25:21,230
- Un lavoro!
- Un lavoro.
454
00:25:21,740 --> 00:25:25,360
Mio. Tutto mio.
455
00:25:25,440 --> 00:25:28,440
E non torner� qui
per dirigere questo posto.
456
00:25:28,860 --> 00:25:31,370
So che � uno shock terribile,
457
00:25:32,220 --> 00:25:33,330
ma dovevi saperlo.
458
00:25:33,490 --> 00:25:37,300
Ma nessuno in famiglia
ha mai avuto un lavoro.
459
00:25:37,470 --> 00:25:39,410
Lo so. Mi dispiace.
460
00:25:39,560 --> 00:25:44,040
- Questo lavoro ti rende felice?
- S�.
461
00:25:44,820 --> 00:25:46,250
Molto, moltissimo.
462
00:25:47,000 --> 00:25:48,450
Allora non posso che essere felice per te.
463
00:25:49,450 --> 00:25:50,780
Vuoi che lo dica a pap�?
464
00:25:55,130 --> 00:25:57,380
Mi dispiace avervi chiusi in cantina, figliolo.
465
00:25:57,380 --> 00:26:01,060
Il problema della vecchiaia � che
si � sempre a un passo dal coma.
466
00:26:01,400 --> 00:26:04,130
A proposito della cantina...
467
00:26:04,140 --> 00:26:06,920
Cosa diavolo fai con quel
vecchio vaso?
468
00:26:06,920 --> 00:26:11,230
�... parte essenziale
della mia routine quotidiana.
469
00:26:11,230 --> 00:26:14,500
Ginnastica cardio... vaso... lare.
470
00:26:14,520 --> 00:26:17,930
Voi gay di citt� siete un bel mistero.
471
00:26:17,930 --> 00:26:20,990
- Proprio un bel mistero.
- Posso dargli un'occhiata?
472
00:26:22,330 --> 00:26:24,220
Cielo, guarda questa porcellana.
473
00:26:24,830 --> 00:26:28,490
- Posso chiedere dove l'avete preso?
- Non ne ho idea. Mamma?
474
00:26:28,690 --> 00:26:32,700
I bisnonni. L'hanno preso da un
cinese durante le guerre dell'oppio.
475
00:26:32,720 --> 00:26:35,530
- � tutto quello che so.
- Dov'� stato per tutto questo tempo?
476
00:26:36,960 --> 00:26:40,220
Il prozio Fudge credo ci
piantasse dentro i pomodori.
477
00:26:40,220 --> 00:26:44,620
E Netty l'ha dato alla domestica
per farle lavare le scale.
478
00:26:44,640 --> 00:26:47,820
Lo usavamo anche come
casco quando andavamo in bici.
479
00:26:48,090 --> 00:26:49,730
Io lo usavo come porta racchette.
480
00:26:49,900 --> 00:26:51,950
La nonna Loops lo scaraventava al muro
481
00:26:51,950 --> 00:26:53,130
per farci sapere che era ora di cena.
482
00:26:53,290 --> 00:26:57,280
Ci abbiamo anche tosato cinque
generazioni di Field Spaniel.
483
00:26:57,310 --> 00:26:59,680
- Nient'altro, a parte questo.
- Perch�?
484
00:27:00,180 --> 00:27:03,330
Per prima cosa, notate lo spesso
strato di smalto della porcellana,
485
00:27:03,330 --> 00:27:05,320
la dimensione e il peso...
486
00:27:05,610 --> 00:27:10,970
la traccia del classico blu cobalto
e la colorazione bianca del vaso stesso...
487
00:27:12,740 --> 00:27:14,640
Ecco qui, molto chiaro.
488
00:27:15,230 --> 00:27:20,350
C'� il marchio della dinastia
Yuan del 13esimo secolo.
489
00:27:21,130 --> 00:27:24,700
Secondo voi quanto potrebbe valere?
490
00:27:24,960 --> 00:27:27,470
- Non ci abbiamo mai pensato.
- No.
491
00:27:27,470 --> 00:27:30,980
� un cimelio di famiglia.
Non lo vogliamo vendere.
492
00:27:31,540 --> 00:27:35,250
Se lo metteste all'asta,
considerate le pessime condizioni,
493
00:27:35,260 --> 00:27:38,500
facendo una stima, direi
494
00:27:38,510 --> 00:27:41,740
che potreste venderlo a
due o tre milioni di sterline.
495
00:27:45,140 --> 00:27:47,060
Humph, vai a chiamare Christie.
496
00:27:47,890 --> 00:27:51,010
Mamma, non spaventeremo pi�!
497
00:27:58,370 --> 00:27:59,230
Grazie, Bumble.
498
00:27:59,540 --> 00:28:02,450
- Torna a trovarci!
- Ci procureremo altri condimenti,
499
00:28:02,600 --> 00:28:05,970
cos� ci rispieghi la storia del sesso.
Non l'ho ancora capita.
500
00:28:06,460 --> 00:28:07,260
Okay, Humph.
501
00:28:09,540 --> 00:28:11,260
Salve. Ma tu...?
502
00:28:11,260 --> 00:28:12,800
Gay. Arrivederci!
503
00:28:14,670 --> 00:28:15,890
Ciao, Bubble.
504
00:28:16,340 --> 00:28:17,640
Ciao, Thumper.
505
00:28:19,240 --> 00:28:23,010
- Mi dispiace di aver rotto la bottiglia!
- Mi dispiace di aver fatto pip� nel vaso!
506
00:28:36,900 --> 00:28:38,820
Sync: Banshee.
RH: SamyPrettyOdd
507
00:28:38,820 --> 00:28:42,860
Cerchiamo traduttori!
508
00:28:42,860 --> 00:28:44,860
OURFanSub
[oureview.forumcommunity.net]80237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.