Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,571
Previously on Genius...
2
00:00:02,603 --> 00:00:04,813
As long as you're still married,
we cannot be together.
3
00:00:04,838 --> 00:00:06,468
I need to think of my daughters.
4
00:00:06,507 --> 00:00:08,577
I moved my family to Berlin for you.
5
00:00:08,609 --> 00:00:10,709
You came to join the Academy.
6
00:00:10,744 --> 00:00:12,184
I do wish Elsa could have joined us.
7
00:00:12,213 --> 00:00:14,153
Apparently, she's gone away to Essen.
8
00:00:14,182 --> 00:00:16,482
That's where Albert is.
9
00:00:16,517 --> 00:00:18,517
When were you going
to tell me about Elsa?
10
00:00:18,552 --> 00:00:20,322
I want a divorce.
11
00:00:20,354 --> 00:00:22,564
I am not letting you
walk away from the boys.
12
00:00:22,590 --> 00:00:25,730
Fritz Haber. The man who pulled
nitrogen out of thin air.
13
00:00:25,759 --> 00:00:27,559
I'm a proud war veteran.
14
00:00:27,595 --> 00:00:30,195
Really, Fritz?
You're proud of your military service?
15
00:00:30,231 --> 00:00:31,701
Walther Rathenau!
16
00:00:31,732 --> 00:00:34,272
The only way to confirm
general relativity
17
00:00:34,302 --> 00:00:36,342
is during a solar eclipse.
18
00:00:36,370 --> 00:00:38,440
The Kaiser's declared war on Russia.
19
00:00:38,472 --> 00:00:40,172
Your foundation
20
00:00:40,208 --> 00:00:42,608
for general relativity is flawed.
21
00:00:42,643 --> 00:00:43,613
I could have been ruined.
22
00:00:43,644 --> 00:00:44,914
You wanted me to fail.
23
00:00:44,945 --> 00:00:46,075
You're right.
24
00:00:46,114 --> 00:00:47,924
Mileva's agreed to end things.
25
00:00:47,948 --> 00:00:51,018
There is quite a difference
between separation and divorce.
26
00:00:51,051 --> 00:00:53,351
Mileva. I wanted to end our marriage.
27
00:00:53,387 --> 00:00:55,687
I didn't want to lose my whole family.
28
00:00:55,723 --> 00:00:58,233
You can't have everything, Albert.
29
00:01:01,629 --> 00:01:03,629
*
30
00:01:46,106 --> 00:01:48,636
Tonight, I will demonstrate
31
00:01:48,676 --> 00:01:50,706
blackbody absorption, and the forces...
32
00:01:55,183 --> 00:01:58,753
Forgive me,
33
00:01:58,786 --> 00:02:03,116
but there is a more
urgent matter to discuss.
34
00:02:03,157 --> 00:02:06,657
My friends, England and all of Europe
35
00:02:06,694 --> 00:02:09,034
is facing catastrophe.
36
00:02:09,062 --> 00:02:12,132
The natural fertilizer
that we have long used
37
00:02:12,166 --> 00:02:16,266
to grow our crops is dwindling rapidly.
38
00:02:16,304 --> 00:02:19,474
Without it, our soil becomes barren.
39
00:02:19,507 --> 00:02:22,377
What we are left with
40
00:02:22,410 --> 00:02:24,510
is too many mouths to feed
41
00:02:24,545 --> 00:02:26,475
and not enough food.
42
00:02:26,514 --> 00:02:27,854
Tonight,
43
00:02:27,881 --> 00:02:31,121
I call on the great minds of Europe.
44
00:02:31,151 --> 00:02:35,021
Barring a monumental
scientific breakthrough,
45
00:02:35,055 --> 00:02:38,055
in a few short years
46
00:02:38,091 --> 00:02:41,161
Europe will starve.
47
00:02:43,197 --> 00:02:45,897
Did you read what this
Crookes fellow claims?
48
00:02:45,933 --> 00:02:47,643
Millions of people will starve
49
00:02:47,668 --> 00:02:49,598
if we don't find a new way
to grow crops.
50
00:02:50,838 --> 00:02:52,368
I must do something.
51
00:02:52,406 --> 00:02:54,676
Fritz,
you can hardly keep a houseplant alive.
52
00:02:54,708 --> 00:02:56,238
Guano. Do you know what it is?
53
00:02:56,277 --> 00:02:57,547
Of course.
54
00:02:57,578 --> 00:02:59,708
Bat excrement.
55
00:02:59,747 --> 00:03:01,477
And why do we ship bat excrement
56
00:03:01,515 --> 00:03:03,415
to Europe from a world away?
57
00:03:03,451 --> 00:03:04,651
It's a good source of nitrogen.
58
00:03:04,685 --> 00:03:06,145
So is the air.
59
00:03:06,186 --> 00:03:08,816
80% nitrogen, to be exact.
60
00:03:08,856 --> 00:03:10,256
You could never harness enough energy
61
00:03:10,291 --> 00:03:12,891
to break apart nitrogen bonds.
62
00:03:12,926 --> 00:03:15,426
A lightning bolt could do it.
63
00:03:15,463 --> 00:03:20,073
Yes, but you can hardly corral
a lightning bolt, now can you?
64
00:03:23,437 --> 00:03:24,867
Not yet.
65
00:03:29,977 --> 00:03:31,947
Gentlemen.
66
00:03:31,979 --> 00:03:35,679
The very fate of our nation
67
00:03:35,716 --> 00:03:38,216
depends on the men in this room.
68
00:03:38,252 --> 00:03:41,562
Our generals have informed me
69
00:03:41,589 --> 00:03:44,359
that the army's ammunition
stockpile has dwindled
70
00:03:44,392 --> 00:03:46,232
to a six-month supply.
71
00:03:46,260 --> 00:03:49,230
And I say it's nonsense.
72
00:03:49,263 --> 00:03:51,203
In six weeks our boys
73
00:03:51,231 --> 00:03:54,201
will be hurling rocks
instead of firing artillery.
74
00:03:54,234 --> 00:03:55,974
My God.
75
00:03:56,003 --> 00:03:59,573
I have taken it upon myself
to fund a military department
76
00:03:59,607 --> 00:04:02,437
devoted to scientific innovation.
77
00:04:02,476 --> 00:04:04,276
Make no mistake,
78
00:04:04,312 --> 00:04:07,052
we are facing a bloody surrender.
79
00:04:10,918 --> 00:04:12,718
I need you.
80
00:04:12,753 --> 00:04:15,663
Germany needs you.
81
00:04:17,090 --> 00:04:19,490
You have my support, Dr. Rathenau.
82
00:04:19,527 --> 00:04:22,297
And I'm surely not alone in that, hmm?
83
00:04:22,330 --> 00:04:26,230
Hear, hear. Yes.
84
00:04:26,266 --> 00:04:28,396
Gentlemen,
I am circulating a letter to the Kaiser,
85
00:04:28,436 --> 00:04:31,636
pledging the commitment
of the finest minds
86
00:04:31,672 --> 00:04:33,512
of Germany's scientific community,
87
00:04:33,541 --> 00:04:37,011
and I beseech you to sign it.
88
00:04:37,044 --> 00:04:40,814
Stand with the Fatherland
in its hour of need.
89
00:05:01,335 --> 00:05:03,265
Dr. Rathenau,
90
00:05:03,303 --> 00:05:07,683
some of us still indulge
in the wild notion
91
00:05:07,708 --> 00:05:10,708
that scientists are meant
92
00:05:10,744 --> 00:05:13,784
to unravel the mysteries of the world,
93
00:05:13,814 --> 00:05:16,924
not find new ways to destroy it.
94
00:05:18,986 --> 00:05:20,486
We are all free to make choices.
95
00:05:20,521 --> 00:05:23,161
And history will take note.
96
00:05:27,695 --> 00:05:29,495
You didn't sign it.
97
00:05:29,530 --> 00:05:30,960
Of course I didn't sign it.
98
00:05:30,998 --> 00:05:32,398
I'm not a lemming like the rest of them.
99
00:05:32,433 --> 00:05:33,833
Aren't you worried
100
00:05:33,867 --> 00:05:36,697
it might affect your standing
in the Academy?
101
00:05:36,737 --> 00:05:38,667
I won't make weapons, Elsa.
102
00:05:38,706 --> 00:05:41,436
I have actual work to do.
103
00:05:43,377 --> 00:05:45,407
You must miss them terribly.
104
00:05:45,446 --> 00:05:48,376
I'm sure they miss you.
105
00:05:52,553 --> 00:05:56,593
She was welcome to
every stick of furniture,
106
00:05:56,624 --> 00:05:58,834
but how...
107
00:05:58,859 --> 00:06:01,929
how could I let her take my boys?
108
00:06:01,962 --> 00:06:03,962
What choice did you have?
109
00:06:11,371 --> 00:06:14,041
It's cruel, isn't it? That...
110
00:06:14,074 --> 00:06:17,114
...what is most important in life
111
00:06:17,144 --> 00:06:20,914
reveals itself to be so
only in its absence.
112
00:06:20,948 --> 00:06:23,948
You can't stay here, alone,
in this empty apartment.
113
00:06:23,984 --> 00:06:26,094
Are you offering to take me in?
114
00:06:26,119 --> 00:06:27,389
Of course not. You're not divorced.
115
00:06:27,421 --> 00:06:29,791
Don't start this again, Elsa.
116
00:06:29,823 --> 00:06:32,363
There is a flat available
in my building.
117
00:06:32,392 --> 00:06:34,732
I could look after you.
I am quite capable
118
00:06:34,762 --> 00:06:36,462
of tending to myself, thank you.
119
00:06:36,497 --> 00:06:37,867
Yes, clearly.
120
00:06:37,898 --> 00:06:40,628
No sleep, a bare apartment,
a flaring ulcer...
121
00:06:40,668 --> 00:06:42,738
you're the picture of independence.
122
00:06:42,770 --> 00:06:45,740
I know that this empty space
123
00:06:45,773 --> 00:06:48,313
must seem uninhabitable to you,
124
00:06:48,341 --> 00:06:51,111
but to me such a vacuum
125
00:06:51,144 --> 00:06:53,284
is second nature.
126
00:06:53,313 --> 00:06:56,783
Even I know that vacuums
can't sustain life.
127
00:06:58,586 --> 00:07:00,386
General relativity
128
00:07:00,420 --> 00:07:02,660
is everything to me now, Elsa.
129
00:07:02,690 --> 00:07:06,760
Once I've solved it,
the rest of my life can rush in.
130
00:07:06,794 --> 00:07:09,104
You are unbearable.
131
00:07:09,129 --> 00:07:11,929
It's a pity I love you so much.
132
00:07:19,607 --> 00:07:21,677
Mileva.
133
00:07:21,709 --> 00:07:23,339
How good to see you. Come in.
134
00:07:23,376 --> 00:07:25,676
I'm afraid I don't have time today.
135
00:07:25,713 --> 00:07:27,313
Anna was just setting out breakfast.
136
00:07:27,347 --> 00:07:28,517
Anna!
137
00:07:28,549 --> 00:07:30,479
Anna, Mileva is here. Come.
138
00:07:32,285 --> 00:07:34,245
What a lovely surprise.
139
00:07:34,287 --> 00:07:35,857
Yes. Well, I only came by to...
140
00:07:35,889 --> 00:07:37,419
borrow some sheet music.
141
00:07:37,457 --> 00:07:39,957
I find myself with some
spare time on my hands.
142
00:07:39,993 --> 00:07:43,763
I thought I could teach piano again.
143
00:07:43,797 --> 00:07:47,567
Is everything all right, Mileva?
144
00:07:50,971 --> 00:07:54,611
The money Albert sent for
a month only lasted a week.
145
00:07:54,642 --> 00:07:57,312
You must write to him for more.
146
00:07:57,344 --> 00:07:58,714
He wouldn't want you
and the boys to suffer.
147
00:07:58,746 --> 00:08:01,146
He sends all he can.
148
00:08:01,181 --> 00:08:04,351
But with the war, the German
mark is practically worthless.
149
00:08:07,087 --> 00:08:09,357
I'll go find that sheet music.
150
00:08:13,060 --> 00:08:15,660
Has Albert made any
plans to visit the boys?
151
00:08:15,696 --> 00:08:18,296
I'm certain he will soon.
152
00:08:18,331 --> 00:08:21,031
You are too kind to him, Mileva.
153
00:08:23,236 --> 00:08:26,466
I know that you will
find students quickly.
154
00:08:26,506 --> 00:08:28,536
Thank you.
155
00:08:42,055 --> 00:08:44,055
*
156
00:09:04,645 --> 00:09:05,905
Mama.
157
00:09:05,946 --> 00:09:07,106
Frau Einstein.
158
00:09:07,147 --> 00:09:08,277
Herr Nicolai.
159
00:09:08,315 --> 00:09:09,945
I was not expecting company.
160
00:09:09,983 --> 00:09:12,023
And apparently, neither were you.
161
00:09:12,052 --> 00:09:14,352
Nicolai is only here bearing news.
162
00:09:14,387 --> 00:09:15,787
Yes.
163
00:09:15,823 --> 00:09:17,793
You see, I am the leader of a new caucus
164
00:09:17,825 --> 00:09:19,885
advocating against the war.
165
00:09:19,927 --> 00:09:22,457
Actually, I was, uh,
166
00:09:22,495 --> 00:09:25,395
wondering if you would introduce
me to Professor Einstein.
167
00:09:25,432 --> 00:09:27,402
Ilse tells me you are quite close.
168
00:09:30,604 --> 00:09:31,874
I am told
169
00:09:31,905 --> 00:09:33,235
he was the only scientist
170
00:09:33,273 --> 00:09:34,913
who refused to sign the war manifesto.
171
00:09:34,942 --> 00:09:37,112
The support of a man of his stature
172
00:09:37,144 --> 00:09:39,114
would help my cause greatly.
173
00:09:39,146 --> 00:09:40,876
I'll convey the message.
174
00:09:40,914 --> 00:09:43,584
But Dr. Einstein is a very busy man.
175
00:09:44,818 --> 00:09:46,648
Frau Einstein.
176
00:09:48,321 --> 00:09:50,321
Fraulein Ilse.
177
00:09:59,833 --> 00:10:01,573
You didn't have
to treat him with such venom.
178
00:10:01,601 --> 00:10:04,171
He's a cad,
groping a young woman half his age.
179
00:10:04,204 --> 00:10:05,974
It's unseemly. You,
180
00:10:06,006 --> 00:10:07,306
of all people, are lecturing me
181
00:10:07,340 --> 00:10:08,740
about what is unseemly?
182
00:10:08,776 --> 00:10:11,076
Don't you dare speak to me in that tone.
183
00:10:11,111 --> 00:10:13,951
And it is careless of you
to insinuate to a stranger
184
00:10:13,981 --> 00:10:15,781
that Albert and I are so close.
185
00:10:15,816 --> 00:10:17,576
No one need insinuate anything, Mama.
The neighbors have been
186
00:10:17,617 --> 00:10:19,417
gossiping about you two for months.
187
00:10:19,452 --> 00:10:23,292
You shouldn't waste your time
worrying over my affairs.
188
00:10:23,323 --> 00:10:25,833
What I worry over
is my own mother's behavior
189
00:10:25,859 --> 00:10:27,699
impeding my chances
of ever getting married.
190
00:10:27,728 --> 00:10:29,698
You've acted so outrageously
191
00:10:29,730 --> 00:10:31,930
that no self-respecting man
will give me a second look.
192
00:10:31,965 --> 00:10:34,935
I will make certain that you
and your sister are settled.
193
00:10:34,968 --> 00:10:38,338
But then where will I be?
194
00:10:38,371 --> 00:10:42,481
When you are older, you will realize
195
00:10:42,509 --> 00:10:45,609
there is little for
a woman in this world.
196
00:10:45,645 --> 00:10:49,045
One way or another,
I must salvage a life for myself.
197
00:11:00,728 --> 00:11:02,128
Eduard.
198
00:11:02,162 --> 00:11:03,962
Is everything all right?
199
00:11:03,997 --> 00:11:05,697
Uncle Michele?
200
00:11:06,834 --> 00:11:08,374
Dear God.
201
00:11:08,401 --> 00:11:09,901
Mileva?
202
00:11:09,937 --> 00:11:12,007
Mileva, can you hear me?
203
00:11:12,039 --> 00:11:14,979
She'll wake up. She always does.
204
00:11:15,008 --> 00:11:17,038
This has happened before?
205
00:11:17,077 --> 00:11:20,847
She says her heart beats fast,
and then...
206
00:11:20,881 --> 00:11:24,421
she doesn't remember what happens next.
207
00:11:24,451 --> 00:11:26,421
Help me. Help me lift her.
208
00:11:26,453 --> 00:11:29,793
She'll be all right, won't she?
209
00:11:35,395 --> 00:11:37,225
Professor Hilbert?
210
00:11:37,264 --> 00:11:39,174
Ah, Professor Einstein.
211
00:11:39,199 --> 00:11:40,829
Come, come.
212
00:11:40,868 --> 00:11:44,338
I-I was most taken with
your lecture on relativity.
213
00:11:44,371 --> 00:11:46,011
I couldn't wait to meet the man
214
00:11:46,039 --> 00:11:49,879
with such a boundless imagination.
215
00:11:49,910 --> 00:11:53,610
These are calculations for relativity.
216
00:11:53,646 --> 00:11:56,116
Well, I should hope you would
recognize your own quagmire.
217
00:11:56,149 --> 00:11:59,219
You know,
the prickly points in your theory
218
00:11:59,252 --> 00:12:00,852
have even me at a loss.
219
00:12:00,888 --> 00:12:03,018
Well, for the moment.
220
00:12:03,056 --> 00:12:05,086
I had hoped to show you
my most recent work.
221
00:12:05,125 --> 00:12:07,855
I... I never imagined a mathematician
222
00:12:07,895 --> 00:12:09,455
of your stature would actually
223
00:12:09,496 --> 00:12:12,526
put your mind to it
before I even arrived.
224
00:12:12,565 --> 00:12:15,695
I've spent the last two days
puzzling over it.
225
00:12:15,735 --> 00:12:17,595
I've lost the last few years of my life
226
00:12:17,637 --> 00:12:19,407
trying to complete the damn thing.
227
00:12:19,439 --> 00:12:22,039
I'm overjoyed that you're
willing to assist me.
228
00:12:22,075 --> 00:12:23,535
Assist you?
229
00:12:23,576 --> 00:12:25,146
Well, that would be fun,
230
00:12:25,178 --> 00:12:26,708
but that would take far too long.
231
00:12:26,746 --> 00:12:29,946
No, no, I can solve this
much more quickly on my own.
232
00:12:29,983 --> 00:12:32,623
On your own?
233
00:12:32,652 --> 00:12:34,792
Professor Einstein,
physics is far too complicated
234
00:12:34,822 --> 00:12:37,292
to be left to physicists.
235
00:12:37,324 --> 00:12:39,434
Albert, what are you
236
00:12:39,459 --> 00:12:42,129
so upset about?
He's going to finish it first.
237
00:12:42,162 --> 00:12:44,802
Well, consider yourself lucky.
238
00:12:46,666 --> 00:12:49,136
It's not every day that one
of the greatest mathematicians
239
00:12:49,169 --> 00:12:52,509
in the world decides to take
up the cause of a physicist.
240
00:12:52,539 --> 00:12:55,439
Sit down, Albert, please.
241
00:12:55,475 --> 00:12:58,345
Relativity is the greatest idea
I've ever had.
242
00:12:58,378 --> 00:13:00,848
Is it so wrong that I want
243
00:13:00,881 --> 00:13:03,321
to bring it to completion on my own?
244
00:13:03,350 --> 00:13:05,090
Albert, are you really
245
00:13:05,118 --> 00:13:07,088
going to start a public pissing contest
246
00:13:07,120 --> 00:13:10,290
over academic credit when our boys...
247
00:13:10,323 --> 00:13:11,763
my sons...
248
00:13:11,791 --> 00:13:15,261
are out the there
fighting an actual war?
249
00:13:15,295 --> 00:13:17,595
Hmm? Besides, Hilbert
250
00:13:17,630 --> 00:13:20,130
is a top-rate mathematician.
251
00:13:20,167 --> 00:13:22,137
You'd be foolish
to try and match his pace.
252
00:13:22,169 --> 00:13:25,109
Max, this is all I have.
253
00:13:25,138 --> 00:13:28,638
Life is more than work, Albert.
254
00:13:32,479 --> 00:13:37,319
I am about to embark on a great folly.
255
00:13:37,350 --> 00:13:38,650
This will be the first
256
00:13:38,685 --> 00:13:40,085
of four lectures.
257
00:13:42,856 --> 00:13:45,786
I will certainly be dubbed mad.
258
00:13:49,096 --> 00:13:51,226
But by the last lecture,
259
00:13:51,264 --> 00:13:53,774
I will have either tamed this beast...
260
00:13:57,104 --> 00:13:59,344
...or will have been trampled by it.
261
00:14:03,743 --> 00:14:06,183
The Riemann tensor...
262
00:14:06,213 --> 00:14:07,983
...leads to the consideration
263
00:14:08,015 --> 00:14:11,245
of the Ricci tensors.
264
00:14:11,284 --> 00:14:12,854
In which case,
265
00:14:12,886 --> 00:14:15,586
Grossman was right
266
00:14:15,622 --> 00:14:17,522
to reconsider them.
267
00:14:17,557 --> 00:14:18,587
The Lagrangian
268
00:14:18,625 --> 00:14:19,985
must be constructed
269
00:14:20,027 --> 00:14:21,587
in such a way
270
00:14:21,628 --> 00:14:25,028
as to respect the
transformations that we saw.
271
00:14:25,065 --> 00:14:27,265
And now we can attempt to write various
272
00:14:27,300 --> 00:14:29,000
field equations,
273
00:14:29,036 --> 00:14:30,736
analogous to what Maxwell wrote
274
00:14:30,770 --> 00:14:33,410
on electromagnetism.
275
00:14:33,440 --> 00:14:36,740
This equation works for planetary orbits
276
00:14:36,776 --> 00:14:38,946
that never shift.
277
00:14:38,979 --> 00:14:41,879
But here...
278
00:14:41,915 --> 00:14:45,515
the constant shift in Mercury's
orbit due to the constant
279
00:14:45,552 --> 00:14:48,322
gravitational pull of the sun should...
280
00:14:56,596 --> 00:14:58,796
*
281
00:15:17,317 --> 00:15:19,317
*
282
00:15:40,107 --> 00:15:42,077
Have you solved it, Professor Einstein?
283
00:15:42,109 --> 00:15:43,279
Not quite yet,
284
00:15:43,310 --> 00:15:45,250
but the beast is cowering,
285
00:15:45,278 --> 00:15:47,248
that's for sure.
286
00:15:47,280 --> 00:15:49,520
If only they'd let women
287
00:15:49,549 --> 00:15:52,349
into the Academy. What I wouldn't give
288
00:15:52,385 --> 00:15:53,945
to see Albert sweat out his calculations
289
00:15:53,987 --> 00:15:55,917
in front of an audience.
290
00:15:55,955 --> 00:15:57,685
It says here he-he doesn't sleep,
291
00:15:57,724 --> 00:16:00,634
stays up all hours of the night,
working.
292
00:16:00,660 --> 00:16:02,700
He should be applying himself
to more urgent matters.
293
00:16:02,729 --> 00:16:04,299
You certainly are
294
00:16:04,331 --> 00:16:05,801
puffing yourself up
295
00:16:05,832 --> 00:16:07,372
just for making gunpowder, aren't you?
296
00:16:07,400 --> 00:16:10,500
I'm doing much more
than making gunpowder.
297
00:16:16,076 --> 00:16:18,846
By forcing air
298
00:16:18,878 --> 00:16:21,148
over the iron and potassium
hydroxide promoter
299
00:16:21,181 --> 00:16:23,321
at such intense pressure,
300
00:16:23,350 --> 00:16:24,820
hydrogen from natural gasses
301
00:16:24,851 --> 00:16:27,851
combines with nitrogen from the air,
302
00:16:27,887 --> 00:16:30,057
producing pure liquid ammonia...
303
00:16:31,424 --> 00:16:33,634
...containing the form of nitrogen
304
00:16:33,660 --> 00:16:37,260
most easily consumed by plant life.
305
00:16:40,100 --> 00:16:43,200
That is not enough
to feed one common ficus.
306
00:16:43,236 --> 00:16:46,036
We will build a large-scale,
high-pressure reactor
307
00:16:46,073 --> 00:16:48,213
that would...
308
00:16:48,241 --> 00:16:50,141
Blow up a small town?
The pressure you would need
309
00:16:50,177 --> 00:16:51,737
to produce ammonia in large quantities
310
00:16:51,778 --> 00:16:53,878
would explode any reactor on Earth.
311
00:16:53,913 --> 00:16:56,923
Were you going to inform us
of this risk, Herr Haber?
312
00:16:56,949 --> 00:16:59,349
We... can build
313
00:16:59,386 --> 00:17:02,486
a new reactor. Bigger, stronger.
314
00:17:02,522 --> 00:17:06,262
Of course, it will take money,
quite a lot of it.
315
00:17:06,293 --> 00:17:08,263
But gentlemen, Germany will go hungry
316
00:17:08,295 --> 00:17:09,755
without fertilizer.
317
00:17:09,796 --> 00:17:11,996
And I do understand the difficulty
318
00:17:12,031 --> 00:17:14,531
of industrializing such a process.
319
00:17:14,567 --> 00:17:16,937
But what's in this beaker
320
00:17:16,969 --> 00:17:20,009
is most of the way toward a
feat no one thought possible.
321
00:17:20,039 --> 00:17:23,679
I have devised a way to pull
nitrogen out of thin air.
322
00:17:23,710 --> 00:17:25,280
I imagine there would be profit
323
00:17:25,312 --> 00:17:28,282
to be had in feeding the world, no?
324
00:17:34,787 --> 00:17:36,387
Albert.
325
00:17:36,423 --> 00:17:39,033
Dear God, have you been eating?
326
00:17:39,058 --> 00:17:41,758
With the war rations,
nobody's been eating.
327
00:17:41,794 --> 00:17:43,764
You need rest. Your ulcer...
328
00:17:43,796 --> 00:17:46,696
Relativity is at my fingertips, Elsa.
329
00:17:46,733 --> 00:17:49,403
I can-I can almost touch it.
330
00:17:49,436 --> 00:17:51,566
The universe isn't going anywhere,
Albert.
331
00:17:51,604 --> 00:17:53,574
A little sleep will do you good.
332
00:17:53,606 --> 00:17:56,476
I had a glorious breakthrough today,
Elsa.
333
00:17:56,509 --> 00:17:58,649
Michele wrote to you five times.
334
00:17:58,678 --> 00:18:00,978
You'd know if you didn't
disappear under a rock
335
00:18:01,013 --> 00:18:03,223
when you throw yourself into work.
336
00:18:03,250 --> 00:18:06,090
When you didn't answer,
he finally wrote to me.
337
00:18:06,119 --> 00:18:08,459
Has something happened?
The boys... They're fine.
338
00:18:08,488 --> 00:18:10,288
It's Mileva.
339
00:18:10,323 --> 00:18:12,093
She's been suffering from heart troubles
340
00:18:12,125 --> 00:18:13,755
and is recovering in the hospital.
341
00:18:13,793 --> 00:18:16,803
Who-Who's taking care
of Eduard and Hans Albert?
342
00:18:16,829 --> 00:18:19,629
Michele is looking after them.
Oh, they're in good hands.
343
00:18:19,666 --> 00:18:22,136
Don't worry yourself about Mileva.
She'll be fine.
344
00:18:22,169 --> 00:18:25,609
She does this.
The woman craves attention.
345
00:18:25,638 --> 00:18:27,008
But your boys need you.
346
00:18:27,039 --> 00:18:29,139
I'll write to Michele at once.
347
00:18:29,176 --> 00:18:32,076
And I'll be there for them as
soon as I finish my lectures.
348
00:18:39,986 --> 00:18:42,116
Uh, Dr. Einstein?
349
00:18:42,155 --> 00:18:44,085
Georg Nicolai.
350
00:18:44,123 --> 00:18:45,963
I am acquainted with Elsa.
351
00:18:45,992 --> 00:18:49,032
Surely she has mentioned me?
The committee?
352
00:18:49,061 --> 00:18:52,531
I'm afraid I have no idea
what you're talking about, sir.
353
00:18:52,565 --> 00:18:54,595
Y-You see, I am the leader
354
00:18:54,634 --> 00:18:56,874
of a new caucus
advocating against the war.
355
00:18:56,903 --> 00:18:58,643
I wish you good luck with it.
356
00:18:58,671 --> 00:19:00,671
All it would take is a signature.
357
00:19:00,707 --> 00:19:02,637
To show that men of science,
like yourself,
358
00:19:02,675 --> 00:19:04,705
stand against the treachery of war.
359
00:19:04,744 --> 00:19:07,014
It's not that I don't sympathize
with your mission, sir.
360
00:19:07,046 --> 00:19:09,776
But I am a scientist, not a politician.
361
00:19:09,816 --> 00:19:13,686
I've made a name for myself
by refusin to sign my name.
362
00:19:13,720 --> 00:19:15,320
Good day.
363
00:19:25,398 --> 00:19:26,668
Albert.
364
00:19:29,336 --> 00:19:31,166
This just came for you.
365
00:19:31,204 --> 00:19:33,114
From Hilbert.
366
00:19:58,197 --> 00:20:00,597
He's done it.
367
00:20:02,969 --> 00:20:04,969
He's completed the last equation.
368
00:20:09,242 --> 00:20:11,342
He's defeated me.
369
00:20:11,378 --> 00:20:13,208
I am so sorry, Albert.
370
00:20:13,246 --> 00:20:16,176
I was so close, Max.
371
00:20:16,215 --> 00:20:18,175
The theory is still yours.
372
00:20:18,217 --> 00:20:21,717
No one can take that away from you.
373
00:20:21,754 --> 00:20:23,794
The final calculation?
374
00:20:23,823 --> 00:20:26,933
Merely a footnote. And at least now
375
00:20:26,959 --> 00:20:29,759
you can go and see your boys.
376
00:20:31,464 --> 00:20:32,634
Yes?
377
00:20:40,607 --> 00:20:42,207
Thank you for looking after them,
Michele.
378
00:20:42,241 --> 00:20:44,211
But you won't have to be burdened
379
00:20:44,243 --> 00:20:47,753
with these two rascals much longer.
380
00:20:47,780 --> 00:20:51,380
The doctor says
I can go home in two days.
381
00:20:51,418 --> 00:20:53,148
Just in time.
382
00:20:53,185 --> 00:20:54,815
Just in time for what?
383
00:20:54,854 --> 00:20:56,094
I received a letter.
384
00:20:56,122 --> 00:20:57,922
From Albert.
385
00:20:57,957 --> 00:21:00,327
He is coming to Zurich.
386
00:21:00,360 --> 00:21:01,990
Isn't it wonderful, Mama?
387
00:21:26,819 --> 00:21:30,119
By order of the federal council,
all Swiss borders
388
00:21:30,156 --> 00:21:32,326
have been closed due to the war.
389
00:21:32,359 --> 00:21:34,789
This train and all passengers
will be turned back to Germany.
390
00:21:34,827 --> 00:21:36,527
Excuse me.
391
00:21:36,563 --> 00:21:38,973
I have a S... a Swiss passport.
392
00:21:38,998 --> 00:21:40,468
Here, let-let me show you. The train
393
00:21:40,500 --> 00:21:43,040
is going back, sir.
But I must see my sons.
394
00:21:43,069 --> 00:21:46,109
Their mother is ill. No exceptions, sir.
395
00:21:46,138 --> 00:21:48,378
By order of the federal council,
396
00:21:48,408 --> 00:21:51,178
all Swiss borders have been
closed due to the war.
397
00:21:59,886 --> 00:22:01,886
It's getting cold.
398
00:22:06,526 --> 00:22:09,026
Come inside, Hans. Have some cocoa.
399
00:22:09,061 --> 00:22:11,631
Just a little longer, Uncle Michele.
400
00:22:11,664 --> 00:22:13,304
He's coming.
401
00:22:13,332 --> 00:22:14,702
I know it.
402
00:22:38,725 --> 00:22:39,885
Good evening, sir.
403
00:22:41,861 --> 00:22:44,661
Frau Haber, I presume.
I have an appointment
404
00:22:44,697 --> 00:22:46,897
with your husband.
405
00:22:46,933 --> 00:22:48,673
At this hour?
406
00:22:48,701 --> 00:22:50,101
Would you inform him that
407
00:22:50,136 --> 00:22:51,736
General Lehning is here to see him?
408
00:22:51,771 --> 00:22:53,311
No need.
409
00:22:54,273 --> 00:22:56,413
This way.
410
00:23:06,553 --> 00:23:08,563
*
411
00:24:03,976 --> 00:24:05,976
A glorious day!
412
00:24:06,012 --> 00:24:07,812
It's raining, Professor Einstein.
413
00:24:07,847 --> 00:24:09,247
Let it rain!
414
00:24:09,281 --> 00:24:11,651
Hilbert made a mistake!
415
00:24:13,820 --> 00:24:17,190
And so,
when the next eclipse is upon us,
416
00:24:17,223 --> 00:24:21,193
these calculations will explain,
once and for all,
417
00:24:21,227 --> 00:24:23,127
relativity
418
00:24:23,162 --> 00:24:27,972
and the reason for Mercury's
pesky orbit around the sun.
419
00:24:28,000 --> 00:24:30,370
There.
420
00:24:32,371 --> 00:24:34,271
It is complete.
421
00:25:01,267 --> 00:25:03,337
Clara?
422
00:25:03,369 --> 00:25:05,809
Clara, what a nice surprise.
423
00:25:05,838 --> 00:25:08,578
But there's little use
in freezing to death
424
00:25:08,608 --> 00:25:10,208
before our time. Shall we?
425
00:25:10,242 --> 00:25:11,642
How are the boys?
426
00:25:11,678 --> 00:25:13,508
Do tell me some news of them.
427
00:25:13,546 --> 00:25:15,046
Clara, what is it?
428
00:25:15,081 --> 00:25:17,521
Surely you haven't come
for news of my boys.
429
00:25:17,550 --> 00:25:19,920
I-I'm worried about Fritz.
430
00:25:19,952 --> 00:25:22,922
He disappears all hours
of the day and night, and
431
00:25:22,955 --> 00:25:25,085
he's always wearing that damn uniform,
432
00:25:25,124 --> 00:25:26,864
like a child playing dress-up.
433
00:25:26,893 --> 00:25:28,563
I wouldn't be concerned.
434
00:25:28,595 --> 00:25:32,095
He's-he's only helping Rathenau
produce gunpowder.
435
00:25:32,131 --> 00:25:35,431
He's working on something else, Albert.
436
00:25:37,570 --> 00:25:40,840
Something terrible.
437
00:25:40,873 --> 00:25:45,383
I cannot live with a
man who engineers death.
438
00:26:05,164 --> 00:26:06,834
It's abominable.
439
00:26:10,670 --> 00:26:13,540
Have you ever seen men twisting in agony
440
00:26:13,572 --> 00:26:15,712
on the battlefield,
shot through with bullets?
441
00:26:15,742 --> 00:26:18,542
Or witnessed the horror in an infirmary
442
00:26:18,577 --> 00:26:20,407
after sepsis overtakes a body?
443
00:26:20,446 --> 00:26:22,576
That's abominable, Albert.
444
00:26:22,615 --> 00:26:24,745
This... this is humane.
445
00:26:24,784 --> 00:26:27,924
You would burn a man's insides,
446
00:26:27,954 --> 00:26:30,164
make him drown in his own phlegm?
447
00:26:30,189 --> 00:26:31,759
They're slaughtering our boys.
448
00:26:31,791 --> 00:26:33,231
Because we attacked them!
449
00:26:33,259 --> 00:26:35,799
Are you taking their side?
450
00:26:35,828 --> 00:26:37,328
I'm taking the side of humanity.
451
00:26:37,363 --> 00:26:39,733
Sitting on your hands.
452
00:26:39,766 --> 00:26:41,796
That's a convenient vantage
point from which to judge.
453
00:26:41,834 --> 00:26:43,244
Great men of history aren't remembered
454
00:26:43,269 --> 00:26:44,899
for doing nothing, Albert.
455
00:26:44,937 --> 00:26:48,737
They are remembered for taking
action when no one else would.
456
00:26:48,775 --> 00:26:52,005
I see. So you're doing this for glory.
457
00:26:52,044 --> 00:26:54,014
No, I am doing it to save lives.
458
00:26:54,046 --> 00:26:57,316
Fritz, you're not making any sense.
459
00:26:57,349 --> 00:26:59,119
We will only need to use it once.
460
00:26:59,151 --> 00:27:00,921
The French, the Russians...
461
00:27:00,953 --> 00:27:03,023
they will see the power we wield,
462
00:27:03,055 --> 00:27:04,955
and will have no choice but to surrender
463
00:27:04,991 --> 00:27:06,361
before any more people die.
464
00:27:06,392 --> 00:27:07,932
My friend, listen to me.
465
00:27:07,960 --> 00:27:10,330
You don't have to go through with this.
466
00:27:10,362 --> 00:27:11,962
It's-it's not too late.
467
00:27:11,998 --> 00:27:13,798
We're-we're scientists,
468
00:27:13,833 --> 00:27:16,103
not purveyors of death and destruction.
469
00:27:16,135 --> 00:27:19,935
During times of peace,
a scientist belongs to the world,
470
00:27:19,972 --> 00:27:22,712
but during times of war,
he belongs to his country.
471
00:27:31,918 --> 00:27:36,788
Peace cannot be kept by force, Fritz.
472
00:27:36,823 --> 00:27:41,093
It can only be achieved
by understanding.
473
00:27:52,839 --> 00:27:56,839
Do you know, Max,
what Fritz has been working on?
474
00:28:01,914 --> 00:28:04,024
Max? They say
475
00:28:04,050 --> 00:28:05,850
they will give him a medal.
476
00:28:05,885 --> 00:28:08,685
A... a medal.
477
00:28:09,922 --> 00:28:11,692
Oh, Max.
478
00:28:11,724 --> 00:28:13,094
He was killed
479
00:28:13,125 --> 00:28:15,525
in a battle in Verdun.
480
00:28:15,561 --> 00:28:19,401
They told me he faced his final
moments with great courage.
481
00:28:21,467 --> 00:28:23,867
I'm sure he did.
482
00:28:28,307 --> 00:28:30,577
You really think so?
483
00:28:30,609 --> 00:28:33,609
Because all I can picture
is the little boy
484
00:28:33,645 --> 00:28:38,575
who ran into my arms when the
neighbor's dog barked at him.
485
00:28:38,617 --> 00:28:42,417
That little boy, lying...
486
00:28:42,454 --> 00:28:46,294
in a cold field
without his papa to hold him.
487
00:28:46,325 --> 00:28:49,295
God.
488
00:28:49,328 --> 00:28:53,828
I can only imagine how scared
he must have...been.
489
00:28:55,101 --> 00:28:57,471
You should be with your family.
490
00:28:57,503 --> 00:28:59,073
Come.
491
00:28:59,105 --> 00:29:01,105
Come, I'll take you home.
492
00:29:03,509 --> 00:29:07,309
You-you were right to defy
Rathenau's call to arms.
493
00:29:09,782 --> 00:29:12,952
Right and wrong become blurred
in times like these.
494
00:29:12,985 --> 00:29:16,285
I signed their damn war manifesto.
495
00:29:18,090 --> 00:29:21,490
And now I feel I have signed
my own son's death warrant.
496
00:29:25,631 --> 00:29:27,931
We cannot just stand by any longer,
can we?
497
00:29:44,050 --> 00:29:46,590
Your good name will draw
the attention we need.
498
00:29:46,618 --> 00:29:49,258
I'm afraid the attention
may not be what you want.
499
00:29:49,288 --> 00:29:51,258
Many of my opponents think I'm a traitor
500
00:29:51,290 --> 00:29:52,930
for opposing the war.
501
00:29:52,959 --> 00:29:54,429
To stand for your principles
502
00:29:54,460 --> 00:29:57,630
when all others have forgotten theirs...
503
00:29:57,663 --> 00:29:59,203
isn't traitorous.
504
00:29:59,231 --> 00:30:00,701
It's patriotic.
505
00:30:12,845 --> 00:30:14,845
The wind is picking up, sir.
506
00:30:17,516 --> 00:30:20,386
Inform the general we are ready.
507
00:32:11,697 --> 00:32:14,227
To a true hero!
508
00:32:14,266 --> 00:32:16,566
The English papers are
calling Captain Haber's gas
509
00:32:16,602 --> 00:32:17,902
the "death cloud."
510
00:32:17,936 --> 00:32:20,306
The enemy will surely surrender soon
511
00:32:20,339 --> 00:32:23,909
thanks to our gracious host.
To Captain Haber!
512
00:32:23,942 --> 00:32:26,052
To Captain Haber.
513
00:32:27,446 --> 00:32:30,946
Yes, well, um, thank you,
but even victory
514
00:32:30,983 --> 00:32:34,453
isn't worth letting a fine lamb
shank turn cold, so, please.
515
00:32:37,356 --> 00:32:39,086
I've heard rumors
516
00:32:39,125 --> 00:32:42,525
the Kaiser himself is to bestow
a medal on your husband.
517
00:32:42,561 --> 00:32:45,061
You must be very proud, Frau Haber.
518
00:32:55,641 --> 00:32:56,981
Whatever grand invention will you
519
00:32:57,009 --> 00:33:00,279
contrive next, Captain Haber?
520
00:33:00,312 --> 00:33:05,122
At the moment,
I'm still trying to perfect this one.
521
00:33:05,151 --> 00:33:08,351
We need a more efficient means
to deploy the gas.
522
00:33:08,387 --> 00:33:09,957
I think it's quite efficient already.
523
00:33:19,931 --> 00:33:21,101
Clara!
524
00:33:23,235 --> 00:33:25,995
No. No!
525
00:33:26,038 --> 00:33:28,408
No! Oh, my...
526
00:33:43,555 --> 00:33:45,385
The war is over!
527
00:33:45,424 --> 00:33:47,734
Troops return home!
528
00:33:47,759 --> 00:33:51,999
Armistice signed! The war is over!
529
00:33:52,030 --> 00:33:53,530
Albert?
530
00:33:56,302 --> 00:33:58,742
The Kaiser has fled.
531
00:33:58,770 --> 00:34:00,740
The war is finished.
532
00:34:00,772 --> 00:34:03,212
Thank God, Elsa.
533
00:34:05,444 --> 00:34:08,554
It says here we are a democracy now.
534
00:34:08,580 --> 00:34:13,420
Demokratia... rule by the people.
535
00:34:16,088 --> 00:34:19,288
Let us hope the people
have their heads on straight.
536
00:34:19,325 --> 00:34:22,125
Oh, my love,
537
00:34:22,161 --> 00:34:25,301
don't fill your brilliant
head with gloomy thoughts.
538
00:34:26,932 --> 00:34:28,732
It's finally finished.
539
00:34:28,767 --> 00:34:30,937
Hmm.
540
00:34:30,969 --> 00:34:35,269
Yet I cannot help but feel
that it's only just begun.
541
00:34:35,307 --> 00:34:38,777
Troops return home!
542
00:34:38,810 --> 00:34:40,410
Armistice signed!
543
00:34:40,446 --> 00:34:42,846
The war is over!
544
00:34:49,788 --> 00:34:53,758
One loaf of bread per family!
545
00:34:53,792 --> 00:34:55,792
Please, ma'am, can you spare some coin?
546
00:34:59,431 --> 00:35:01,801
Albert,
547
00:35:01,833 --> 00:35:03,773
there's a telegram for you.
548
00:35:03,802 --> 00:35:06,072
Britain, the United States, Russia...
549
00:35:06,104 --> 00:35:08,614
they all want reparations.
550
00:35:08,640 --> 00:35:12,780
France is threatening to occupy
the Ruhr if we don't pay.
551
00:35:12,811 --> 00:35:14,981
Forgiveness never comes cheap.
552
00:35:15,013 --> 00:35:16,623
It's from Arthur Eddington.
553
00:35:24,656 --> 00:35:27,956
What is it? A silver lining, it seems.
554
00:35:27,993 --> 00:35:31,263
"U-boats no longer threat. Stop.
555
00:35:31,297 --> 00:35:35,467
Will sail to Africa.
Will photograph eclipse. Stop."
556
00:35:35,501 --> 00:35:37,271
Albert, that's wonderful news.
557
00:35:37,303 --> 00:35:40,213
"Relativity proof imminent. Stop."
558
00:35:40,239 --> 00:35:43,679
I cannot wait to read that
in the scientific journals.
559
00:35:43,709 --> 00:35:46,579
Hopefully with a little...
a little more flair.
560
00:35:48,580 --> 00:35:52,150
What is it?
561
00:35:52,184 --> 00:35:54,654
You can forget about the journals,
Albert.
562
00:35:54,686 --> 00:35:56,816
When you're proved right,
563
00:35:56,855 --> 00:35:59,485
your name is going to be printed
in every newspaper
564
00:35:59,525 --> 00:36:01,025
around the entire globe.
565
00:36:01,059 --> 00:36:02,629
You'll be famous. Don't be silly.
566
00:36:02,661 --> 00:36:05,361
I'm a scientist.
They'll want interviews.
567
00:36:05,397 --> 00:36:08,727
They'll want to know about your life,
your family.
568
00:36:08,767 --> 00:36:10,737
Me.
569
00:36:10,769 --> 00:36:13,169
We'll tell them
you're my social secretary.
570
00:36:13,205 --> 00:36:14,665
It took the neighbors
a couple of months.
571
00:36:14,706 --> 00:36:17,576
Imagine a journalist clamoring
for a story.
572
00:36:17,609 --> 00:36:20,009
How long before they discover
that you are...
573
00:36:20,045 --> 00:36:21,405
you are living in sin
574
00:36:23,449 --> 00:36:25,579
Who cares what they think?
575
00:36:25,617 --> 00:36:27,087
I care.
576
00:36:28,854 --> 00:36:33,394
Elsa, I have asked Mileva for a
divorce in every way imaginable.
577
00:36:33,425 --> 00:36:36,255
Then you must ask her again.
578
00:36:36,295 --> 00:36:38,025
Make her an offer of some kind.
579
00:36:38,063 --> 00:36:40,273
We don't have
any more deutsche marks to give.
580
00:36:40,299 --> 00:36:41,999
Fritz does. He would lend to you. No.
581
00:36:42,033 --> 00:36:44,843
I cannot take blood money
from that warmonger.
582
00:36:44,870 --> 00:36:46,670
Well, you had better think of something.
583
00:36:46,705 --> 00:36:48,865
Because it's one thing
for me to withstand
584
00:36:48,907 --> 00:36:51,037
the shaming stares of our neighbors.
585
00:36:51,076 --> 00:36:53,036
But you cannot expect me to do that
586
00:36:53,078 --> 00:36:54,748
in front of the entire world.
587
00:36:56,147 --> 00:36:59,517
I need the divorce.
588
00:36:59,551 --> 00:37:02,421
Are you asking me?
589
00:37:02,454 --> 00:37:04,124
Or is it Elsa?
590
00:37:07,926 --> 00:37:10,056
I'm sorry I couldn't be what you needed,
Mileva.
591
00:37:10,095 --> 00:37:12,455
What about Hans and Eduard?
592
00:37:12,498 --> 00:37:15,428
All they needed was a reliable father.
593
00:37:15,467 --> 00:37:16,597
You took them away from me.
594
00:37:17,936 --> 00:37:19,236
I didn't...
595
00:37:21,940 --> 00:37:24,980
A British astronomer
is heading for Africa
596
00:37:25,010 --> 00:37:28,480
in a few months'
time to capture the solar eclipse.
597
00:37:28,514 --> 00:37:31,124
The first one in years.
598
00:37:31,149 --> 00:37:32,379
Are you sure you're right this time?
599
00:37:32,418 --> 00:37:35,088
Your equations are covariant? Yes.
600
00:37:35,120 --> 00:37:36,820
They will define the general relativity
601
00:37:36,855 --> 00:37:39,055
of all forms of motion.
602
00:37:39,090 --> 00:37:42,060
It's an extraordinary achievement.
603
00:37:42,093 --> 00:37:47,133
And you were there to help me
from the beginning of it all.
604
00:37:47,165 --> 00:37:49,335
I will never forget that.
605
00:37:49,368 --> 00:37:52,768
Recognition from the
greatest scientist in the world.
606
00:37:52,804 --> 00:37:56,114
At last. My career is complete.
607
00:37:56,141 --> 00:37:59,781
There's already much discussion
of a Nobel.
608
00:37:59,811 --> 00:38:03,111
You know it comes with
a great deal of prize money.
609
00:38:03,148 --> 00:38:05,948
I want you to have it. All of it.
610
00:38:05,984 --> 00:38:08,294
You want to pay me for a divorce. Mm-mm.
611
00:38:08,320 --> 00:38:11,790
You deserve to be taken care of, Dollie.
612
00:38:11,823 --> 00:38:13,093
Don't call me that. I'm offering you
613
00:38:13,124 --> 00:38:14,664
more money than either of us
614
00:38:14,693 --> 00:38:16,093
have ever seen, Mileva.
615
00:38:16,127 --> 00:38:18,097
You need this. Don't be proud.
616
00:38:18,129 --> 00:38:19,869
Get out.
617
00:38:19,898 --> 00:38:21,528
If not for you, do it for the boys.
618
00:38:21,567 --> 00:38:23,397
Get out!
619
00:38:35,347 --> 00:38:37,917
What more do you want from me?
620
00:38:55,867 --> 00:38:58,637
Why are you doing this to yourself,
Mother?
621
00:38:58,670 --> 00:39:00,710
He obviously wants nothing
to do with us.
622
00:39:00,739 --> 00:39:03,309
He hasn't since he left me
sitting on that step.
623
00:39:05,744 --> 00:39:07,514
Just give him what he wants.
624
00:39:07,546 --> 00:39:10,016
He'll be out of our lives
and we can all move forward,
625
00:39:10,048 --> 00:39:11,678
once and for all.
626
00:39:35,240 --> 00:39:37,780
Well?
627
00:39:37,809 --> 00:39:40,249
She finally agreed.
628
00:39:42,548 --> 00:39:46,148
But it comes with a terrible price.
629
00:39:54,593 --> 00:39:56,963
State the reason for your divorce.
630
00:39:56,995 --> 00:39:59,125
Adultery,
631
00:39:59,164 --> 00:40:00,974
Herr Richter.
632
00:40:00,999 --> 00:40:03,099
And who is the guilty party?
633
00:40:03,134 --> 00:40:05,404
I am, Herr Richter.
634
00:40:05,437 --> 00:40:07,407
I have been living with Elsa Einstein,
635
00:40:07,439 --> 00:40:09,739
divorced Lowenthal,
636
00:40:09,775 --> 00:40:12,735
for approximately four years
637
00:40:12,778 --> 00:40:17,718
and have had continued
intimate relations with her.
638
00:40:17,749 --> 00:40:19,819
Have you proof? She's the woman
639
00:40:19,851 --> 00:40:21,791
s-seated behind me, Herr Richter.
640
00:40:21,820 --> 00:40:25,320
Well, please indicate
to the court where she is.
641
00:40:32,864 --> 00:40:34,504
Is this true, Madame?
642
00:40:37,268 --> 00:40:39,238
Yes, Herr Richter.
643
00:40:39,270 --> 00:40:42,440
The provisions of the divorce
state that Mileva Maric,
644
00:40:42,474 --> 00:40:44,114
married Einstein,
645
00:40:44,142 --> 00:40:48,282
will receive an annual stipend
of 9,000 deutsche marks.
646
00:40:48,313 --> 00:40:50,953
Adding to this,
Professor Einstein promises her
647
00:40:50,982 --> 00:40:52,322
the full proceeds
648
00:40:52,350 --> 00:40:55,820
of a Nobel Prize,
should he be awarded it.
649
00:40:57,489 --> 00:40:59,289
Very well.
650
00:40:59,324 --> 00:41:00,934
On to the children.
651
00:41:00,959 --> 00:41:04,929
Mileva Maric is to retain
full custody in Zurich,
652
00:41:04,963 --> 00:41:07,003
and the boys shall not be permitted
653
00:41:07,032 --> 00:41:09,502
to visit their father in Berlin.
654
00:41:14,973 --> 00:41:17,713
Professor, do you object?
655
00:41:30,255 --> 00:41:32,885
No, I do not object.
656
00:41:37,529 --> 00:41:39,499
Dr. and Mrs. Einstein. Over here.
657
00:41:43,334 --> 00:41:45,204
Dr. Einstein. Dr. Einstein!
658
00:41:45,236 --> 00:41:46,706
What did you do when you first heard
659
00:41:46,738 --> 00:41:49,138
Mr. Eddington proved
your theory correct?
660
00:41:49,174 --> 00:41:50,744
Well, I went back to work.
661
00:41:50,776 --> 00:41:53,506
And I bought myself a new violin.
662
00:41:55,280 --> 00:41:58,550
Uh, Mr. Eddington, uh, what did
your photographs prove, exactly?
663
00:41:58,584 --> 00:42:01,554
That gravity bends light
passing next to the sun
664
00:42:01,587 --> 00:42:04,817
by approximately 1.7 arc seconds,
665
00:42:04,856 --> 00:42:07,256
just as Dr. Einstein predicted.
666
00:42:07,292 --> 00:42:09,092
Uh, meaning what? Meaning,
667
00:42:09,127 --> 00:42:13,427
gentlemen, that the greatest of
all scientific generalizations,
668
00:42:13,464 --> 00:42:16,534
the laws of Sir Isaac Newton,
have just received
669
00:42:16,568 --> 00:42:20,208
their first major modification
in over two centuries.
670
00:42:20,238 --> 00:42:23,708
We are all witness to one of the
most resplendent achievements
671
00:42:23,742 --> 00:42:25,182
of human thought
672
00:42:25,210 --> 00:42:27,510
in our lifetime.
673
00:42:27,545 --> 00:42:28,845
Write that down.
674
00:42:30,548 --> 00:42:32,118
Relativity is a hoax.
675
00:42:32,150 --> 00:42:35,590
Dr. Lenard,
it was just proven by Arthur Eddington.
676
00:42:35,621 --> 00:42:38,361
What happens at the next eclipse,
when the results vary,
677
00:42:38,389 --> 00:42:39,459
hmm?
678
00:42:39,490 --> 00:42:41,260
You will look like fools.
679
00:42:41,292 --> 00:42:42,862
Our discoveries changed science
680
00:42:42,894 --> 00:42:46,104
because they were grounded in facts.
681
00:42:46,131 --> 00:42:48,631
They weren't philosophical conjectures
682
00:42:48,667 --> 00:42:52,567
cloaked in equations
designed to deceive, hmm?
683
00:42:52,604 --> 00:42:54,914
As the Nobel selection committee, it is
684
00:42:54,940 --> 00:42:58,140
your duty to know the difference.
685
00:42:58,176 --> 00:43:00,146
They're giving it
686
00:43:00,178 --> 00:43:01,808
to Max Planck.
687
00:43:03,148 --> 00:43:04,918
Well, you always said it was a shame
688
00:43:04,950 --> 00:43:07,390
how the Nobel committee
overlooked him all these years.
689
00:43:07,418 --> 00:43:09,718
They're giving it to Fritz, too.
690
00:43:09,755 --> 00:43:12,755
In chemistry. Hmm.
691
00:43:12,791 --> 00:43:14,591
For his nitrogen trick.
692
00:43:15,627 --> 00:43:16,997
Hmm.
693
00:43:17,028 --> 00:43:20,498
Quite a year for the Prussian Academy.
694
00:43:20,531 --> 00:43:22,931
Well,
695
00:43:22,968 --> 00:43:25,938
I'm sure a lovely celebration
will be in order.
696
00:43:25,971 --> 00:43:28,641
I'm not going if Fritz is to be honored.
697
00:43:28,674 --> 00:43:31,644
Albert,
if you insist on condemning a man
698
00:43:31,677 --> 00:43:33,477
for his mistakes, you must be willing
699
00:43:33,511 --> 00:43:34,951
to applaud him for his triumphs.
700
00:43:34,980 --> 00:43:36,310
Fritz didn't start the war.
701
00:43:36,347 --> 00:43:39,517
He's responsible
for thousands of deaths.
702
00:43:39,550 --> 00:43:42,520
He also saved half of Europe
from starvation.
703
00:43:42,553 --> 00:43:43,963
Doesn't that mean something?
704
00:43:43,989 --> 00:43:45,519
I cannot congratulate a killer
705
00:43:45,556 --> 00:43:47,786
and call myself a pacifist.
706
00:43:47,826 --> 00:43:50,026
But if you insist
that the worst disputes
707
00:43:50,061 --> 00:43:52,031
between warring nations can be resolved,
708
00:43:52,063 --> 00:43:55,373
then...
can't two old friends make peace?
709
00:44:02,974 --> 00:44:04,784
Albert.
710
00:44:04,810 --> 00:44:06,780
What can I say, old friend?
711
00:44:06,812 --> 00:44:09,512
It's about time they honored you.
712
00:44:09,547 --> 00:44:13,147
How many years has it been since
you discovered light quanta?
713
00:44:13,184 --> 00:44:15,154
About 3,000.
714
00:44:16,187 --> 00:44:19,487
Truly, Max, congratulations.
715
00:44:19,524 --> 00:44:22,964
It should have been yours. Nonsense.
716
00:44:22,994 --> 00:44:25,964
You deserve it more
than any man in this room.
717
00:44:25,997 --> 00:44:28,367
Excuse me, uh, Dr. Planck?
718
00:44:28,399 --> 00:44:30,699
We'll talk.
719
00:44:50,121 --> 00:44:51,821
Albert.
720
00:44:51,857 --> 00:44:53,187
A Nobel
721
00:44:53,224 --> 00:44:55,394
in chemistry.
722
00:44:55,426 --> 00:44:57,426
That is something.
723
00:44:57,462 --> 00:44:59,562
I'm not a genius like you, Albert.
724
00:44:59,597 --> 00:45:02,767
All I did was see a problem
and find a way to fix it.
725
00:45:02,801 --> 00:45:05,271
That's what I try to do, I suppose...
fix things.
726
00:45:05,303 --> 00:45:06,873
Yes, of course.
727
00:45:06,905 --> 00:45:08,505
Or destroy them.
728
00:45:08,539 --> 00:45:10,739
That is entirely unfair.
729
00:45:10,776 --> 00:45:13,746
Did you not invent a new way
to destroy human life?
730
00:45:13,779 --> 00:45:16,279
Yes,
but that was not my only innovation.
731
00:45:16,314 --> 00:45:20,224
I am being honored tonight
for the good I've done.
732
00:45:20,251 --> 00:45:23,861
Life cannot be balanced
like an equation, Fritz.
733
00:45:23,889 --> 00:45:26,889
Good deeds do not erase the evil ones.
734
00:45:28,760 --> 00:45:32,760
I certainly pray to God
you're wrong for once, Albert.
735
00:45:34,465 --> 00:45:37,295
Perhaps I've been too harsh.
736
00:45:39,237 --> 00:45:41,637
Perhaps you haven't.
737
00:45:43,809 --> 00:45:48,279
I never told you, Fritz,
how sorry I was about Clara.
738
00:45:48,313 --> 00:45:51,783
We couldn't manage to hold on
to the more brilliant ones,
739
00:45:51,817 --> 00:45:53,047
could we?
740
00:45:53,084 --> 00:45:55,094
Gentlemen,
741
00:45:55,120 --> 00:45:56,350
smile.
742
00:45:59,090 --> 00:46:00,490
He didn't even win the Nobel,
743
00:46:00,525 --> 00:46:03,155
and yet he still graces our front pages.
744
00:46:03,194 --> 00:46:06,504
Not only in Berlin.
Frankfurt, Paris, London,
745
00:46:06,531 --> 00:46:08,501
New York, Tokyo.
746
00:46:08,533 --> 00:46:10,503
I could go on.
747
00:46:10,535 --> 00:46:13,735
All about general relativity, yes.
748
00:46:13,771 --> 00:46:17,111
Relativity, politics, his hair,
what he ate for breakfast.
749
00:46:17,142 --> 00:46:18,512
It's despicable.
750
00:46:18,543 --> 00:46:20,453
It's to be expected.
751
00:46:20,478 --> 00:46:22,108
He's a Jew.
752
00:46:22,147 --> 00:46:24,077
A publicity-seeking Jew who uses
753
00:46:24,115 --> 00:46:26,645
his influence for his own profit.
754
00:46:26,684 --> 00:46:28,924
Well, now, Herr Weyland,
755
00:46:28,954 --> 00:46:31,524
I didn't quite say all that.
You are standing
756
00:46:31,556 --> 00:46:36,856
in the German National People's
Party headquarters, Dr. Lenard.
757
00:46:36,895 --> 00:46:40,025
We are not afraid
to speak the truth here.
758
00:46:40,065 --> 00:46:42,325
In fact, I imagine my candor is
759
00:46:42,367 --> 00:46:44,267
the very reason
that you've come to see me.
760
00:46:44,302 --> 00:46:47,112
Now, please,
761
00:46:47,138 --> 00:46:49,208
what can I do for you?
762
00:46:50,241 --> 00:46:52,811
I have a proposition to make,
763
00:46:52,844 --> 00:46:54,314
but one with which
764
00:46:54,345 --> 00:46:56,675
I cannot afford to be
publicly associated.
765
00:46:56,714 --> 00:46:59,554
You can be assured of my discretion.
766
00:46:59,584 --> 00:47:03,354
I read your paper denouncing relativity.
767
00:47:03,388 --> 00:47:06,618
I think you deserve a wider audience.
768
00:47:08,593 --> 00:47:12,033
Albert Einstein has engaged
in a profit-grubbing promotion
769
00:47:12,063 --> 00:47:14,833
of his theory, as our country suffers
770
00:47:14,866 --> 00:47:17,666
deprivation and indignity.
771
00:47:17,702 --> 00:47:19,702
And for what?
772
00:47:19,737 --> 00:47:22,067
For a lie.
773
00:47:22,107 --> 00:47:24,007
For a hoax.
774
00:47:24,042 --> 00:47:26,682
For a deception unlike any other!
775
00:47:28,679 --> 00:47:30,379
Over the next two days,
776
00:47:30,415 --> 00:47:33,315
you will hear from Germany's
most preeminent scholars,
777
00:47:33,351 --> 00:47:36,591
who will show you exactly how
we've all been hoodwinked
778
00:47:36,621 --> 00:47:39,161
by one enormous bluff.
779
00:47:39,190 --> 00:47:40,530
Hear, hear!
780
00:47:43,728 --> 00:47:45,658
Oh, apologies. Continue, Dr. Weyland.
781
00:47:45,696 --> 00:47:48,166
We all eagerly await
your scholarly proof.
782
00:47:48,199 --> 00:47:50,839
I'm sure it will be very interesting.
783
00:47:50,868 --> 00:47:52,998
What in God's name were you thinking?
784
00:47:53,038 --> 00:47:55,838
It was a public lecture
and I was curious, so I went.
785
00:47:55,873 --> 00:47:58,243
I didn't expect much.
I also didn't expect
786
00:47:58,276 --> 00:48:01,806
a packed house
of anti-Semitic imbeciles.
787
00:48:02,880 --> 00:48:05,120
What are you doing?
788
00:48:05,150 --> 00:48:06,380
Writing to the Berliner Tageblatt
789
00:48:06,417 --> 00:48:08,417
to give them my honest critique.
790
00:48:08,453 --> 00:48:12,093
Albert, stop. You are sticking
your hand into a hornet's nest.
791
00:48:12,123 --> 00:48:14,893
These men are vindictive and dangerous.
This world
792
00:48:14,926 --> 00:48:16,126
is dangerous, Elsa.
793
00:48:16,161 --> 00:48:17,731
Not because of those who do evil,
794
00:48:17,762 --> 00:48:20,132
but because of those who look on
and do nothing.
795
00:48:20,165 --> 00:48:22,725
I cannot do nothing.
796
00:48:22,767 --> 00:48:23,967
"I admire Lenard
797
00:48:24,002 --> 00:48:26,302
"as a master of experimental physics,
798
00:48:26,337 --> 00:48:28,637
"but he has not yet produced
anything outstanding
799
00:48:28,673 --> 00:48:30,743
in theoretical physics."
800
00:48:30,775 --> 00:48:32,475
He wrote that?
801
00:48:32,510 --> 00:48:35,310
On the front of the damn newspaper.
802
00:48:35,346 --> 00:48:38,316
Jewish publishers, of course.
803
00:48:38,349 --> 00:48:41,819
"Lenard's objections to
the general theory of relativity
804
00:48:41,852 --> 00:48:44,992
"are of such superficiality that,
up until now,
805
00:48:45,023 --> 00:48:47,993
"I did not think it necessary
to answer them.
806
00:48:48,026 --> 00:48:50,696
I intend to make up for this."
807
00:48:54,365 --> 00:48:56,565
It's an affront!
808
00:48:56,601 --> 00:48:58,601
I will not stand for it!
809
00:48:58,636 --> 00:49:00,406
Why would he assume
that you had anything to do
810
00:49:00,438 --> 00:49:01,838
with that lecture series?
811
00:49:01,872 --> 00:49:04,282
You did not even attend.
812
00:49:04,309 --> 00:49:09,009
That huckster Weyland listed me
as a coming lecturer
813
00:49:09,047 --> 00:49:12,317
in the programme.
No doubt trying to add my prestige
814
00:49:12,350 --> 00:49:13,580
to his cause.
815
00:49:16,187 --> 00:49:18,357
But it doesn't matter.
816
00:49:18,389 --> 00:49:21,789
Einstein obviously
desires a public battle.
817
00:49:24,495 --> 00:49:27,025
Perhaps it's time I
enlisted some public allies.
58599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.