All language subtitles for Genius S01E07 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,571 Previously on Genius... 2 00:00:02,603 --> 00:00:04,813 As long as you're still married, we cannot be together. 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,468 I need to think of my daughters. 4 00:00:06,507 --> 00:00:08,577 I moved my family to Berlin for you. 5 00:00:08,609 --> 00:00:10,709 You came to join the Academy. 6 00:00:10,744 --> 00:00:12,184 I do wish Elsa could have joined us. 7 00:00:12,213 --> 00:00:14,153 Apparently, she's gone away to Essen. 8 00:00:14,182 --> 00:00:16,482 That's where Albert is. 9 00:00:16,517 --> 00:00:18,517 When were you going to tell me about Elsa? 10 00:00:18,552 --> 00:00:20,322 I want a divorce. 11 00:00:20,354 --> 00:00:22,564 I am not letting you walk away from the boys. 12 00:00:22,590 --> 00:00:25,730 Fritz Haber. The man who pulled nitrogen out of thin air. 13 00:00:25,759 --> 00:00:27,559 I'm a proud war veteran. 14 00:00:27,595 --> 00:00:30,195 Really, Fritz? You're proud of your military service? 15 00:00:30,231 --> 00:00:31,701 Walther Rathenau! 16 00:00:31,732 --> 00:00:34,272 The only way to confirm general relativity 17 00:00:34,302 --> 00:00:36,342 is during a solar eclipse. 18 00:00:36,370 --> 00:00:38,440 The Kaiser's declared war on Russia. 19 00:00:38,472 --> 00:00:40,172 Your foundation 20 00:00:40,208 --> 00:00:42,608 for general relativity is flawed. 21 00:00:42,643 --> 00:00:43,613 I could have been ruined. 22 00:00:43,644 --> 00:00:44,914 You wanted me to fail. 23 00:00:44,945 --> 00:00:46,075 You're right. 24 00:00:46,114 --> 00:00:47,924 Mileva's agreed to end things. 25 00:00:47,948 --> 00:00:51,018 There is quite a difference between separation and divorce. 26 00:00:51,051 --> 00:00:53,351 Mileva. I wanted to end our marriage. 27 00:00:53,387 --> 00:00:55,687 I didn't want to lose my whole family. 28 00:00:55,723 --> 00:00:58,233 You can't have everything, Albert. 29 00:01:01,629 --> 00:01:03,629 * 30 00:01:46,106 --> 00:01:48,636 Tonight, I will demonstrate 31 00:01:48,676 --> 00:01:50,706 blackbody absorption, and the forces... 32 00:01:55,183 --> 00:01:58,753 Forgive me, 33 00:01:58,786 --> 00:02:03,116 but there is a more urgent matter to discuss. 34 00:02:03,157 --> 00:02:06,657 My friends, England and all of Europe 35 00:02:06,694 --> 00:02:09,034 is facing catastrophe. 36 00:02:09,062 --> 00:02:12,132 The natural fertilizer that we have long used 37 00:02:12,166 --> 00:02:16,266 to grow our crops is dwindling rapidly. 38 00:02:16,304 --> 00:02:19,474 Without it, our soil becomes barren. 39 00:02:19,507 --> 00:02:22,377 What we are left with 40 00:02:22,410 --> 00:02:24,510 is too many mouths to feed 41 00:02:24,545 --> 00:02:26,475 and not enough food. 42 00:02:26,514 --> 00:02:27,854 Tonight, 43 00:02:27,881 --> 00:02:31,121 I call on the great minds of Europe. 44 00:02:31,151 --> 00:02:35,021 Barring a monumental scientific breakthrough, 45 00:02:35,055 --> 00:02:38,055 in a few short years 46 00:02:38,091 --> 00:02:41,161 Europe will starve. 47 00:02:43,197 --> 00:02:45,897 Did you read what this Crookes fellow claims? 48 00:02:45,933 --> 00:02:47,643 Millions of people will starve 49 00:02:47,668 --> 00:02:49,598 if we don't find a new way to grow crops. 50 00:02:50,838 --> 00:02:52,368 I must do something. 51 00:02:52,406 --> 00:02:54,676 Fritz, you can hardly keep a houseplant alive. 52 00:02:54,708 --> 00:02:56,238 Guano. Do you know what it is? 53 00:02:56,277 --> 00:02:57,547 Of course. 54 00:02:57,578 --> 00:02:59,708 Bat excrement. 55 00:02:59,747 --> 00:03:01,477 And why do we ship bat excrement 56 00:03:01,515 --> 00:03:03,415 to Europe from a world away? 57 00:03:03,451 --> 00:03:04,651 It's a good source of nitrogen. 58 00:03:04,685 --> 00:03:06,145 So is the air. 59 00:03:06,186 --> 00:03:08,816 80% nitrogen, to be exact. 60 00:03:08,856 --> 00:03:10,256 You could never harness enough energy 61 00:03:10,291 --> 00:03:12,891 to break apart nitrogen bonds. 62 00:03:12,926 --> 00:03:15,426 A lightning bolt could do it. 63 00:03:15,463 --> 00:03:20,073 Yes, but you can hardly corral a lightning bolt, now can you? 64 00:03:23,437 --> 00:03:24,867 Not yet. 65 00:03:29,977 --> 00:03:31,947 Gentlemen. 66 00:03:31,979 --> 00:03:35,679 The very fate of our nation 67 00:03:35,716 --> 00:03:38,216 depends on the men in this room. 68 00:03:38,252 --> 00:03:41,562 Our generals have informed me 69 00:03:41,589 --> 00:03:44,359 that the army's ammunition stockpile has dwindled 70 00:03:44,392 --> 00:03:46,232 to a six-month supply. 71 00:03:46,260 --> 00:03:49,230 And I say it's nonsense. 72 00:03:49,263 --> 00:03:51,203 In six weeks our boys 73 00:03:51,231 --> 00:03:54,201 will be hurling rocks instead of firing artillery. 74 00:03:54,234 --> 00:03:55,974 My God. 75 00:03:56,003 --> 00:03:59,573 I have taken it upon myself to fund a military department 76 00:03:59,607 --> 00:04:02,437 devoted to scientific innovation. 77 00:04:02,476 --> 00:04:04,276 Make no mistake, 78 00:04:04,312 --> 00:04:07,052 we are facing a bloody surrender. 79 00:04:10,918 --> 00:04:12,718 I need you. 80 00:04:12,753 --> 00:04:15,663 Germany needs you. 81 00:04:17,090 --> 00:04:19,490 You have my support, Dr. Rathenau. 82 00:04:19,527 --> 00:04:22,297 And I'm surely not alone in that, hmm? 83 00:04:22,330 --> 00:04:26,230 Hear, hear. Yes. 84 00:04:26,266 --> 00:04:28,396 Gentlemen, I am circulating a letter to the Kaiser, 85 00:04:28,436 --> 00:04:31,636 pledging the commitment of the finest minds 86 00:04:31,672 --> 00:04:33,512 of Germany's scientific community, 87 00:04:33,541 --> 00:04:37,011 and I beseech you to sign it. 88 00:04:37,044 --> 00:04:40,814 Stand with the Fatherland in its hour of need. 89 00:05:01,335 --> 00:05:03,265 Dr. Rathenau, 90 00:05:03,303 --> 00:05:07,683 some of us still indulge in the wild notion 91 00:05:07,708 --> 00:05:10,708 that scientists are meant 92 00:05:10,744 --> 00:05:13,784 to unravel the mysteries of the world, 93 00:05:13,814 --> 00:05:16,924 not find new ways to destroy it. 94 00:05:18,986 --> 00:05:20,486 We are all free to make choices. 95 00:05:20,521 --> 00:05:23,161 And history will take note. 96 00:05:27,695 --> 00:05:29,495 You didn't sign it. 97 00:05:29,530 --> 00:05:30,960 Of course I didn't sign it. 98 00:05:30,998 --> 00:05:32,398 I'm not a lemming like the rest of them. 99 00:05:32,433 --> 00:05:33,833 Aren't you worried 100 00:05:33,867 --> 00:05:36,697 it might affect your standing in the Academy? 101 00:05:36,737 --> 00:05:38,667 I won't make weapons, Elsa. 102 00:05:38,706 --> 00:05:41,436 I have actual work to do. 103 00:05:43,377 --> 00:05:45,407 You must miss them terribly. 104 00:05:45,446 --> 00:05:48,376 I'm sure they miss you. 105 00:05:52,553 --> 00:05:56,593 She was welcome to every stick of furniture, 106 00:05:56,624 --> 00:05:58,834 but how... 107 00:05:58,859 --> 00:06:01,929 how could I let her take my boys? 108 00:06:01,962 --> 00:06:03,962 What choice did you have? 109 00:06:11,371 --> 00:06:14,041 It's cruel, isn't it? That... 110 00:06:14,074 --> 00:06:17,114 ...what is most important in life 111 00:06:17,144 --> 00:06:20,914 reveals itself to be so only in its absence. 112 00:06:20,948 --> 00:06:23,948 You can't stay here, alone, in this empty apartment. 113 00:06:23,984 --> 00:06:26,094 Are you offering to take me in? 114 00:06:26,119 --> 00:06:27,389 Of course not. You're not divorced. 115 00:06:27,421 --> 00:06:29,791 Don't start this again, Elsa. 116 00:06:29,823 --> 00:06:32,363 There is a flat available in my building. 117 00:06:32,392 --> 00:06:34,732 I could look after you. I am quite capable 118 00:06:34,762 --> 00:06:36,462 of tending to myself, thank you. 119 00:06:36,497 --> 00:06:37,867 Yes, clearly. 120 00:06:37,898 --> 00:06:40,628 No sleep, a bare apartment, a flaring ulcer... 121 00:06:40,668 --> 00:06:42,738 you're the picture of independence. 122 00:06:42,770 --> 00:06:45,740 I know that this empty space 123 00:06:45,773 --> 00:06:48,313 must seem uninhabitable to you, 124 00:06:48,341 --> 00:06:51,111 but to me such a vacuum 125 00:06:51,144 --> 00:06:53,284 is second nature. 126 00:06:53,313 --> 00:06:56,783 Even I know that vacuums can't sustain life. 127 00:06:58,586 --> 00:07:00,386 General relativity 128 00:07:00,420 --> 00:07:02,660 is everything to me now, Elsa. 129 00:07:02,690 --> 00:07:06,760 Once I've solved it, the rest of my life can rush in. 130 00:07:06,794 --> 00:07:09,104 You are unbearable. 131 00:07:09,129 --> 00:07:11,929 It's a pity I love you so much. 132 00:07:19,607 --> 00:07:21,677 Mileva. 133 00:07:21,709 --> 00:07:23,339 How good to see you. Come in. 134 00:07:23,376 --> 00:07:25,676 I'm afraid I don't have time today. 135 00:07:25,713 --> 00:07:27,313 Anna was just setting out breakfast. 136 00:07:27,347 --> 00:07:28,517 Anna! 137 00:07:28,549 --> 00:07:30,479 Anna, Mileva is here. Come. 138 00:07:32,285 --> 00:07:34,245 What a lovely surprise. 139 00:07:34,287 --> 00:07:35,857 Yes. Well, I only came by to... 140 00:07:35,889 --> 00:07:37,419 borrow some sheet music. 141 00:07:37,457 --> 00:07:39,957 I find myself with some spare time on my hands. 142 00:07:39,993 --> 00:07:43,763 I thought I could teach piano again. 143 00:07:43,797 --> 00:07:47,567 Is everything all right, Mileva? 144 00:07:50,971 --> 00:07:54,611 The money Albert sent for a month only lasted a week. 145 00:07:54,642 --> 00:07:57,312 You must write to him for more. 146 00:07:57,344 --> 00:07:58,714 He wouldn't want you and the boys to suffer. 147 00:07:58,746 --> 00:08:01,146 He sends all he can. 148 00:08:01,181 --> 00:08:04,351 But with the war, the German mark is practically worthless. 149 00:08:07,087 --> 00:08:09,357 I'll go find that sheet music. 150 00:08:13,060 --> 00:08:15,660 Has Albert made any plans to visit the boys? 151 00:08:15,696 --> 00:08:18,296 I'm certain he will soon. 152 00:08:18,331 --> 00:08:21,031 You are too kind to him, Mileva. 153 00:08:23,236 --> 00:08:26,466 I know that you will find students quickly. 154 00:08:26,506 --> 00:08:28,536 Thank you. 155 00:08:42,055 --> 00:08:44,055 * 156 00:09:04,645 --> 00:09:05,905 Mama. 157 00:09:05,946 --> 00:09:07,106 Frau Einstein. 158 00:09:07,147 --> 00:09:08,277 Herr Nicolai. 159 00:09:08,315 --> 00:09:09,945 I was not expecting company. 160 00:09:09,983 --> 00:09:12,023 And apparently, neither were you. 161 00:09:12,052 --> 00:09:14,352 Nicolai is only here bearing news. 162 00:09:14,387 --> 00:09:15,787 Yes. 163 00:09:15,823 --> 00:09:17,793 You see, I am the leader of a new caucus 164 00:09:17,825 --> 00:09:19,885 advocating against the war. 165 00:09:19,927 --> 00:09:22,457 Actually, I was, uh, 166 00:09:22,495 --> 00:09:25,395 wondering if you would introduce me to Professor Einstein. 167 00:09:25,432 --> 00:09:27,402 Ilse tells me you are quite close. 168 00:09:30,604 --> 00:09:31,874 I am told 169 00:09:31,905 --> 00:09:33,235 he was the only scientist 170 00:09:33,273 --> 00:09:34,913 who refused to sign the war manifesto. 171 00:09:34,942 --> 00:09:37,112 The support of a man of his stature 172 00:09:37,144 --> 00:09:39,114 would help my cause greatly. 173 00:09:39,146 --> 00:09:40,876 I'll convey the message. 174 00:09:40,914 --> 00:09:43,584 But Dr. Einstein is a very busy man. 175 00:09:44,818 --> 00:09:46,648 Frau Einstein. 176 00:09:48,321 --> 00:09:50,321 Fraulein Ilse. 177 00:09:59,833 --> 00:10:01,573 You didn't have to treat him with such venom. 178 00:10:01,601 --> 00:10:04,171 He's a cad, groping a young woman half his age. 179 00:10:04,204 --> 00:10:05,974 It's unseemly. You, 180 00:10:06,006 --> 00:10:07,306 of all people, are lecturing me 181 00:10:07,340 --> 00:10:08,740 about what is unseemly? 182 00:10:08,776 --> 00:10:11,076 Don't you dare speak to me in that tone. 183 00:10:11,111 --> 00:10:13,951 And it is careless of you to insinuate to a stranger 184 00:10:13,981 --> 00:10:15,781 that Albert and I are so close. 185 00:10:15,816 --> 00:10:17,576 No one need insinuate anything, Mama. The neighbors have been 186 00:10:17,617 --> 00:10:19,417 gossiping about you two for months. 187 00:10:19,452 --> 00:10:23,292 You shouldn't waste your time worrying over my affairs. 188 00:10:23,323 --> 00:10:25,833 What I worry over is my own mother's behavior 189 00:10:25,859 --> 00:10:27,699 impeding my chances of ever getting married. 190 00:10:27,728 --> 00:10:29,698 You've acted so outrageously 191 00:10:29,730 --> 00:10:31,930 that no self-respecting man will give me a second look. 192 00:10:31,965 --> 00:10:34,935 I will make certain that you and your sister are settled. 193 00:10:34,968 --> 00:10:38,338 But then where will I be? 194 00:10:38,371 --> 00:10:42,481 When you are older, you will realize 195 00:10:42,509 --> 00:10:45,609 there is little for a woman in this world. 196 00:10:45,645 --> 00:10:49,045 One way or another, I must salvage a life for myself. 197 00:11:00,728 --> 00:11:02,128 Eduard. 198 00:11:02,162 --> 00:11:03,962 Is everything all right? 199 00:11:03,997 --> 00:11:05,697 Uncle Michele? 200 00:11:06,834 --> 00:11:08,374 Dear God. 201 00:11:08,401 --> 00:11:09,901 Mileva? 202 00:11:09,937 --> 00:11:12,007 Mileva, can you hear me? 203 00:11:12,039 --> 00:11:14,979 She'll wake up. She always does. 204 00:11:15,008 --> 00:11:17,038 This has happened before? 205 00:11:17,077 --> 00:11:20,847 She says her heart beats fast, and then... 206 00:11:20,881 --> 00:11:24,421 she doesn't remember what happens next. 207 00:11:24,451 --> 00:11:26,421 Help me. Help me lift her. 208 00:11:26,453 --> 00:11:29,793 She'll be all right, won't she? 209 00:11:35,395 --> 00:11:37,225 Professor Hilbert? 210 00:11:37,264 --> 00:11:39,174 Ah, Professor Einstein. 211 00:11:39,199 --> 00:11:40,829 Come, come. 212 00:11:40,868 --> 00:11:44,338 I-I was most taken with your lecture on relativity. 213 00:11:44,371 --> 00:11:46,011 I couldn't wait to meet the man 214 00:11:46,039 --> 00:11:49,879 with such a boundless imagination. 215 00:11:49,910 --> 00:11:53,610 These are calculations for relativity. 216 00:11:53,646 --> 00:11:56,116 Well, I should hope you would recognize your own quagmire. 217 00:11:56,149 --> 00:11:59,219 You know, the prickly points in your theory 218 00:11:59,252 --> 00:12:00,852 have even me at a loss. 219 00:12:00,888 --> 00:12:03,018 Well, for the moment. 220 00:12:03,056 --> 00:12:05,086 I had hoped to show you my most recent work. 221 00:12:05,125 --> 00:12:07,855 I... I never imagined a mathematician 222 00:12:07,895 --> 00:12:09,455 of your stature would actually 223 00:12:09,496 --> 00:12:12,526 put your mind to it before I even arrived. 224 00:12:12,565 --> 00:12:15,695 I've spent the last two days puzzling over it. 225 00:12:15,735 --> 00:12:17,595 I've lost the last few years of my life 226 00:12:17,637 --> 00:12:19,407 trying to complete the damn thing. 227 00:12:19,439 --> 00:12:22,039 I'm overjoyed that you're willing to assist me. 228 00:12:22,075 --> 00:12:23,535 Assist you? 229 00:12:23,576 --> 00:12:25,146 Well, that would be fun, 230 00:12:25,178 --> 00:12:26,708 but that would take far too long. 231 00:12:26,746 --> 00:12:29,946 No, no, I can solve this much more quickly on my own. 232 00:12:29,983 --> 00:12:32,623 On your own? 233 00:12:32,652 --> 00:12:34,792 Professor Einstein, physics is far too complicated 234 00:12:34,822 --> 00:12:37,292 to be left to physicists. 235 00:12:37,324 --> 00:12:39,434 Albert, what are you 236 00:12:39,459 --> 00:12:42,129 so upset about? He's going to finish it first. 237 00:12:42,162 --> 00:12:44,802 Well, consider yourself lucky. 238 00:12:46,666 --> 00:12:49,136 It's not every day that one of the greatest mathematicians 239 00:12:49,169 --> 00:12:52,509 in the world decides to take up the cause of a physicist. 240 00:12:52,539 --> 00:12:55,439 Sit down, Albert, please. 241 00:12:55,475 --> 00:12:58,345 Relativity is the greatest idea I've ever had. 242 00:12:58,378 --> 00:13:00,848 Is it so wrong that I want 243 00:13:00,881 --> 00:13:03,321 to bring it to completion on my own? 244 00:13:03,350 --> 00:13:05,090 Albert, are you really 245 00:13:05,118 --> 00:13:07,088 going to start a public pissing contest 246 00:13:07,120 --> 00:13:10,290 over academic credit when our boys... 247 00:13:10,323 --> 00:13:11,763 my sons... 248 00:13:11,791 --> 00:13:15,261 are out the there fighting an actual war? 249 00:13:15,295 --> 00:13:17,595 Hmm? Besides, Hilbert 250 00:13:17,630 --> 00:13:20,130 is a top-rate mathematician. 251 00:13:20,167 --> 00:13:22,137 You'd be foolish to try and match his pace. 252 00:13:22,169 --> 00:13:25,109 Max, this is all I have. 253 00:13:25,138 --> 00:13:28,638 Life is more than work, Albert. 254 00:13:32,479 --> 00:13:37,319 I am about to embark on a great folly. 255 00:13:37,350 --> 00:13:38,650 This will be the first 256 00:13:38,685 --> 00:13:40,085 of four lectures. 257 00:13:42,856 --> 00:13:45,786 I will certainly be dubbed mad. 258 00:13:49,096 --> 00:13:51,226 But by the last lecture, 259 00:13:51,264 --> 00:13:53,774 I will have either tamed this beast... 260 00:13:57,104 --> 00:13:59,344 ...or will have been trampled by it. 261 00:14:03,743 --> 00:14:06,183 The Riemann tensor... 262 00:14:06,213 --> 00:14:07,983 ...leads to the consideration 263 00:14:08,015 --> 00:14:11,245 of the Ricci tensors. 264 00:14:11,284 --> 00:14:12,854 In which case, 265 00:14:12,886 --> 00:14:15,586 Grossman was right 266 00:14:15,622 --> 00:14:17,522 to reconsider them. 267 00:14:17,557 --> 00:14:18,587 The Lagrangian 268 00:14:18,625 --> 00:14:19,985 must be constructed 269 00:14:20,027 --> 00:14:21,587 in such a way 270 00:14:21,628 --> 00:14:25,028 as to respect the transformations that we saw. 271 00:14:25,065 --> 00:14:27,265 And now we can attempt to write various 272 00:14:27,300 --> 00:14:29,000 field equations, 273 00:14:29,036 --> 00:14:30,736 analogous to what Maxwell wrote 274 00:14:30,770 --> 00:14:33,410 on electromagnetism. 275 00:14:33,440 --> 00:14:36,740 This equation works for planetary orbits 276 00:14:36,776 --> 00:14:38,946 that never shift. 277 00:14:38,979 --> 00:14:41,879 But here... 278 00:14:41,915 --> 00:14:45,515 the constant shift in Mercury's orbit due to the constant 279 00:14:45,552 --> 00:14:48,322 gravitational pull of the sun should... 280 00:14:56,596 --> 00:14:58,796 * 281 00:15:17,317 --> 00:15:19,317 * 282 00:15:40,107 --> 00:15:42,077 Have you solved it, Professor Einstein? 283 00:15:42,109 --> 00:15:43,279 Not quite yet, 284 00:15:43,310 --> 00:15:45,250 but the beast is cowering, 285 00:15:45,278 --> 00:15:47,248 that's for sure. 286 00:15:47,280 --> 00:15:49,520 If only they'd let women 287 00:15:49,549 --> 00:15:52,349 into the Academy. What I wouldn't give 288 00:15:52,385 --> 00:15:53,945 to see Albert sweat out his calculations 289 00:15:53,987 --> 00:15:55,917 in front of an audience. 290 00:15:55,955 --> 00:15:57,685 It says here he-he doesn't sleep, 291 00:15:57,724 --> 00:16:00,634 stays up all hours of the night, working. 292 00:16:00,660 --> 00:16:02,700 He should be applying himself to more urgent matters. 293 00:16:02,729 --> 00:16:04,299 You certainly are 294 00:16:04,331 --> 00:16:05,801 puffing yourself up 295 00:16:05,832 --> 00:16:07,372 just for making gunpowder, aren't you? 296 00:16:07,400 --> 00:16:10,500 I'm doing much more than making gunpowder. 297 00:16:16,076 --> 00:16:18,846 By forcing air 298 00:16:18,878 --> 00:16:21,148 over the iron and potassium hydroxide promoter 299 00:16:21,181 --> 00:16:23,321 at such intense pressure, 300 00:16:23,350 --> 00:16:24,820 hydrogen from natural gasses 301 00:16:24,851 --> 00:16:27,851 combines with nitrogen from the air, 302 00:16:27,887 --> 00:16:30,057 producing pure liquid ammonia... 303 00:16:31,424 --> 00:16:33,634 ...containing the form of nitrogen 304 00:16:33,660 --> 00:16:37,260 most easily consumed by plant life. 305 00:16:40,100 --> 00:16:43,200 That is not enough to feed one common ficus. 306 00:16:43,236 --> 00:16:46,036 We will build a large-scale, high-pressure reactor 307 00:16:46,073 --> 00:16:48,213 that would... 308 00:16:48,241 --> 00:16:50,141 Blow up a small town? The pressure you would need 309 00:16:50,177 --> 00:16:51,737 to produce ammonia in large quantities 310 00:16:51,778 --> 00:16:53,878 would explode any reactor on Earth. 311 00:16:53,913 --> 00:16:56,923 Were you going to inform us of this risk, Herr Haber? 312 00:16:56,949 --> 00:16:59,349 We... can build 313 00:16:59,386 --> 00:17:02,486 a new reactor. Bigger, stronger. 314 00:17:02,522 --> 00:17:06,262 Of course, it will take money, quite a lot of it. 315 00:17:06,293 --> 00:17:08,263 But gentlemen, Germany will go hungry 316 00:17:08,295 --> 00:17:09,755 without fertilizer. 317 00:17:09,796 --> 00:17:11,996 And I do understand the difficulty 318 00:17:12,031 --> 00:17:14,531 of industrializing such a process. 319 00:17:14,567 --> 00:17:16,937 But what's in this beaker 320 00:17:16,969 --> 00:17:20,009 is most of the way toward a feat no one thought possible. 321 00:17:20,039 --> 00:17:23,679 I have devised a way to pull nitrogen out of thin air. 322 00:17:23,710 --> 00:17:25,280 I imagine there would be profit 323 00:17:25,312 --> 00:17:28,282 to be had in feeding the world, no? 324 00:17:34,787 --> 00:17:36,387 Albert. 325 00:17:36,423 --> 00:17:39,033 Dear God, have you been eating? 326 00:17:39,058 --> 00:17:41,758 With the war rations, nobody's been eating. 327 00:17:41,794 --> 00:17:43,764 You need rest. Your ulcer... 328 00:17:43,796 --> 00:17:46,696 Relativity is at my fingertips, Elsa. 329 00:17:46,733 --> 00:17:49,403 I can-I can almost touch it. 330 00:17:49,436 --> 00:17:51,566 The universe isn't going anywhere, Albert. 331 00:17:51,604 --> 00:17:53,574 A little sleep will do you good. 332 00:17:53,606 --> 00:17:56,476 I had a glorious breakthrough today, Elsa. 333 00:17:56,509 --> 00:17:58,649 Michele wrote to you five times. 334 00:17:58,678 --> 00:18:00,978 You'd know if you didn't disappear under a rock 335 00:18:01,013 --> 00:18:03,223 when you throw yourself into work. 336 00:18:03,250 --> 00:18:06,090 When you didn't answer, he finally wrote to me. 337 00:18:06,119 --> 00:18:08,459 Has something happened? The boys... They're fine. 338 00:18:08,488 --> 00:18:10,288 It's Mileva. 339 00:18:10,323 --> 00:18:12,093 She's been suffering from heart troubles 340 00:18:12,125 --> 00:18:13,755 and is recovering in the hospital. 341 00:18:13,793 --> 00:18:16,803 Who-Who's taking care of Eduard and Hans Albert? 342 00:18:16,829 --> 00:18:19,629 Michele is looking after them. Oh, they're in good hands. 343 00:18:19,666 --> 00:18:22,136 Don't worry yourself about Mileva. She'll be fine. 344 00:18:22,169 --> 00:18:25,609 She does this. The woman craves attention. 345 00:18:25,638 --> 00:18:27,008 But your boys need you. 346 00:18:27,039 --> 00:18:29,139 I'll write to Michele at once. 347 00:18:29,176 --> 00:18:32,076 And I'll be there for them as soon as I finish my lectures. 348 00:18:39,986 --> 00:18:42,116 Uh, Dr. Einstein? 349 00:18:42,155 --> 00:18:44,085 Georg Nicolai. 350 00:18:44,123 --> 00:18:45,963 I am acquainted with Elsa. 351 00:18:45,992 --> 00:18:49,032 Surely she has mentioned me? The committee? 352 00:18:49,061 --> 00:18:52,531 I'm afraid I have no idea what you're talking about, sir. 353 00:18:52,565 --> 00:18:54,595 Y-You see, I am the leader 354 00:18:54,634 --> 00:18:56,874 of a new caucus advocating against the war. 355 00:18:56,903 --> 00:18:58,643 I wish you good luck with it. 356 00:18:58,671 --> 00:19:00,671 All it would take is a signature. 357 00:19:00,707 --> 00:19:02,637 To show that men of science, like yourself, 358 00:19:02,675 --> 00:19:04,705 stand against the treachery of war. 359 00:19:04,744 --> 00:19:07,014 It's not that I don't sympathize with your mission, sir. 360 00:19:07,046 --> 00:19:09,776 But I am a scientist, not a politician. 361 00:19:09,816 --> 00:19:13,686 I've made a name for myself by refusin to sign my name. 362 00:19:13,720 --> 00:19:15,320 Good day. 363 00:19:25,398 --> 00:19:26,668 Albert. 364 00:19:29,336 --> 00:19:31,166 This just came for you. 365 00:19:31,204 --> 00:19:33,114 From Hilbert. 366 00:19:58,197 --> 00:20:00,597 He's done it. 367 00:20:02,969 --> 00:20:04,969 He's completed the last equation. 368 00:20:09,242 --> 00:20:11,342 He's defeated me. 369 00:20:11,378 --> 00:20:13,208 I am so sorry, Albert. 370 00:20:13,246 --> 00:20:16,176 I was so close, Max. 371 00:20:16,215 --> 00:20:18,175 The theory is still yours. 372 00:20:18,217 --> 00:20:21,717 No one can take that away from you. 373 00:20:21,754 --> 00:20:23,794 The final calculation? 374 00:20:23,823 --> 00:20:26,933 Merely a footnote. And at least now 375 00:20:26,959 --> 00:20:29,759 you can go and see your boys. 376 00:20:31,464 --> 00:20:32,634 Yes? 377 00:20:40,607 --> 00:20:42,207 Thank you for looking after them, Michele. 378 00:20:42,241 --> 00:20:44,211 But you won't have to be burdened 379 00:20:44,243 --> 00:20:47,753 with these two rascals much longer. 380 00:20:47,780 --> 00:20:51,380 The doctor says I can go home in two days. 381 00:20:51,418 --> 00:20:53,148 Just in time. 382 00:20:53,185 --> 00:20:54,815 Just in time for what? 383 00:20:54,854 --> 00:20:56,094 I received a letter. 384 00:20:56,122 --> 00:20:57,922 From Albert. 385 00:20:57,957 --> 00:21:00,327 He is coming to Zurich. 386 00:21:00,360 --> 00:21:01,990 Isn't it wonderful, Mama? 387 00:21:26,819 --> 00:21:30,119 By order of the federal council, all Swiss borders 388 00:21:30,156 --> 00:21:32,326 have been closed due to the war. 389 00:21:32,359 --> 00:21:34,789 This train and all passengers will be turned back to Germany. 390 00:21:34,827 --> 00:21:36,527 Excuse me. 391 00:21:36,563 --> 00:21:38,973 I have a S... a Swiss passport. 392 00:21:38,998 --> 00:21:40,468 Here, let-let me show you. The train 393 00:21:40,500 --> 00:21:43,040 is going back, sir. But I must see my sons. 394 00:21:43,069 --> 00:21:46,109 Their mother is ill. No exceptions, sir. 395 00:21:46,138 --> 00:21:48,378 By order of the federal council, 396 00:21:48,408 --> 00:21:51,178 all Swiss borders have been closed due to the war. 397 00:21:59,886 --> 00:22:01,886 It's getting cold. 398 00:22:06,526 --> 00:22:09,026 Come inside, Hans. Have some cocoa. 399 00:22:09,061 --> 00:22:11,631 Just a little longer, Uncle Michele. 400 00:22:11,664 --> 00:22:13,304 He's coming. 401 00:22:13,332 --> 00:22:14,702 I know it. 402 00:22:38,725 --> 00:22:39,885 Good evening, sir. 403 00:22:41,861 --> 00:22:44,661 Frau Haber, I presume. I have an appointment 404 00:22:44,697 --> 00:22:46,897 with your husband. 405 00:22:46,933 --> 00:22:48,673 At this hour? 406 00:22:48,701 --> 00:22:50,101 Would you inform him that 407 00:22:50,136 --> 00:22:51,736 General Lehning is here to see him? 408 00:22:51,771 --> 00:22:53,311 No need. 409 00:22:54,273 --> 00:22:56,413 This way. 410 00:23:06,553 --> 00:23:08,563 * 411 00:24:03,976 --> 00:24:05,976 A glorious day! 412 00:24:06,012 --> 00:24:07,812 It's raining, Professor Einstein. 413 00:24:07,847 --> 00:24:09,247 Let it rain! 414 00:24:09,281 --> 00:24:11,651 Hilbert made a mistake! 415 00:24:13,820 --> 00:24:17,190 And so, when the next eclipse is upon us, 416 00:24:17,223 --> 00:24:21,193 these calculations will explain, once and for all, 417 00:24:21,227 --> 00:24:23,127 relativity 418 00:24:23,162 --> 00:24:27,972 and the reason for Mercury's pesky orbit around the sun. 419 00:24:28,000 --> 00:24:30,370 There. 420 00:24:32,371 --> 00:24:34,271 It is complete. 421 00:25:01,267 --> 00:25:03,337 Clara? 422 00:25:03,369 --> 00:25:05,809 Clara, what a nice surprise. 423 00:25:05,838 --> 00:25:08,578 But there's little use in freezing to death 424 00:25:08,608 --> 00:25:10,208 before our time. Shall we? 425 00:25:10,242 --> 00:25:11,642 How are the boys? 426 00:25:11,678 --> 00:25:13,508 Do tell me some news of them. 427 00:25:13,546 --> 00:25:15,046 Clara, what is it? 428 00:25:15,081 --> 00:25:17,521 Surely you haven't come for news of my boys. 429 00:25:17,550 --> 00:25:19,920 I-I'm worried about Fritz. 430 00:25:19,952 --> 00:25:22,922 He disappears all hours of the day and night, and 431 00:25:22,955 --> 00:25:25,085 he's always wearing that damn uniform, 432 00:25:25,124 --> 00:25:26,864 like a child playing dress-up. 433 00:25:26,893 --> 00:25:28,563 I wouldn't be concerned. 434 00:25:28,595 --> 00:25:32,095 He's-he's only helping Rathenau produce gunpowder. 435 00:25:32,131 --> 00:25:35,431 He's working on something else, Albert. 436 00:25:37,570 --> 00:25:40,840 Something terrible. 437 00:25:40,873 --> 00:25:45,383 I cannot live with a man who engineers death. 438 00:26:05,164 --> 00:26:06,834 It's abominable. 439 00:26:10,670 --> 00:26:13,540 Have you ever seen men twisting in agony 440 00:26:13,572 --> 00:26:15,712 on the battlefield, shot through with bullets? 441 00:26:15,742 --> 00:26:18,542 Or witnessed the horror in an infirmary 442 00:26:18,577 --> 00:26:20,407 after sepsis overtakes a body? 443 00:26:20,446 --> 00:26:22,576 That's abominable, Albert. 444 00:26:22,615 --> 00:26:24,745 This... this is humane. 445 00:26:24,784 --> 00:26:27,924 You would burn a man's insides, 446 00:26:27,954 --> 00:26:30,164 make him drown in his own phlegm? 447 00:26:30,189 --> 00:26:31,759 They're slaughtering our boys. 448 00:26:31,791 --> 00:26:33,231 Because we attacked them! 449 00:26:33,259 --> 00:26:35,799 Are you taking their side? 450 00:26:35,828 --> 00:26:37,328 I'm taking the side of humanity. 451 00:26:37,363 --> 00:26:39,733 Sitting on your hands. 452 00:26:39,766 --> 00:26:41,796 That's a convenient vantage point from which to judge. 453 00:26:41,834 --> 00:26:43,244 Great men of history aren't remembered 454 00:26:43,269 --> 00:26:44,899 for doing nothing, Albert. 455 00:26:44,937 --> 00:26:48,737 They are remembered for taking action when no one else would. 456 00:26:48,775 --> 00:26:52,005 I see. So you're doing this for glory. 457 00:26:52,044 --> 00:26:54,014 No, I am doing it to save lives. 458 00:26:54,046 --> 00:26:57,316 Fritz, you're not making any sense. 459 00:26:57,349 --> 00:26:59,119 We will only need to use it once. 460 00:26:59,151 --> 00:27:00,921 The French, the Russians... 461 00:27:00,953 --> 00:27:03,023 they will see the power we wield, 462 00:27:03,055 --> 00:27:04,955 and will have no choice but to surrender 463 00:27:04,991 --> 00:27:06,361 before any more people die. 464 00:27:06,392 --> 00:27:07,932 My friend, listen to me. 465 00:27:07,960 --> 00:27:10,330 You don't have to go through with this. 466 00:27:10,362 --> 00:27:11,962 It's-it's not too late. 467 00:27:11,998 --> 00:27:13,798 We're-we're scientists, 468 00:27:13,833 --> 00:27:16,103 not purveyors of death and destruction. 469 00:27:16,135 --> 00:27:19,935 During times of peace, a scientist belongs to the world, 470 00:27:19,972 --> 00:27:22,712 but during times of war, he belongs to his country. 471 00:27:31,918 --> 00:27:36,788 Peace cannot be kept by force, Fritz. 472 00:27:36,823 --> 00:27:41,093 It can only be achieved by understanding. 473 00:27:52,839 --> 00:27:56,839 Do you know, Max, what Fritz has been working on? 474 00:28:01,914 --> 00:28:04,024 Max? They say 475 00:28:04,050 --> 00:28:05,850 they will give him a medal. 476 00:28:05,885 --> 00:28:08,685 A... a medal. 477 00:28:09,922 --> 00:28:11,692 Oh, Max. 478 00:28:11,724 --> 00:28:13,094 He was killed 479 00:28:13,125 --> 00:28:15,525 in a battle in Verdun. 480 00:28:15,561 --> 00:28:19,401 They told me he faced his final moments with great courage. 481 00:28:21,467 --> 00:28:23,867 I'm sure he did. 482 00:28:28,307 --> 00:28:30,577 You really think so? 483 00:28:30,609 --> 00:28:33,609 Because all I can picture is the little boy 484 00:28:33,645 --> 00:28:38,575 who ran into my arms when the neighbor's dog barked at him. 485 00:28:38,617 --> 00:28:42,417 That little boy, lying... 486 00:28:42,454 --> 00:28:46,294 in a cold field without his papa to hold him. 487 00:28:46,325 --> 00:28:49,295 God. 488 00:28:49,328 --> 00:28:53,828 I can only imagine how scared he must have...been. 489 00:28:55,101 --> 00:28:57,471 You should be with your family. 490 00:28:57,503 --> 00:28:59,073 Come. 491 00:28:59,105 --> 00:29:01,105 Come, I'll take you home. 492 00:29:03,509 --> 00:29:07,309 You-you were right to defy Rathenau's call to arms. 493 00:29:09,782 --> 00:29:12,952 Right and wrong become blurred in times like these. 494 00:29:12,985 --> 00:29:16,285 I signed their damn war manifesto. 495 00:29:18,090 --> 00:29:21,490 And now I feel I have signed my own son's death warrant. 496 00:29:25,631 --> 00:29:27,931 We cannot just stand by any longer, can we? 497 00:29:44,050 --> 00:29:46,590 Your good name will draw the attention we need. 498 00:29:46,618 --> 00:29:49,258 I'm afraid the attention may not be what you want. 499 00:29:49,288 --> 00:29:51,258 Many of my opponents think I'm a traitor 500 00:29:51,290 --> 00:29:52,930 for opposing the war. 501 00:29:52,959 --> 00:29:54,429 To stand for your principles 502 00:29:54,460 --> 00:29:57,630 when all others have forgotten theirs... 503 00:29:57,663 --> 00:29:59,203 isn't traitorous. 504 00:29:59,231 --> 00:30:00,701 It's patriotic. 505 00:30:12,845 --> 00:30:14,845 The wind is picking up, sir. 506 00:30:17,516 --> 00:30:20,386 Inform the general we are ready. 507 00:32:11,697 --> 00:32:14,227 To a true hero! 508 00:32:14,266 --> 00:32:16,566 The English papers are calling Captain Haber's gas 509 00:32:16,602 --> 00:32:17,902 the "death cloud." 510 00:32:17,936 --> 00:32:20,306 The enemy will surely surrender soon 511 00:32:20,339 --> 00:32:23,909 thanks to our gracious host. To Captain Haber! 512 00:32:23,942 --> 00:32:26,052 To Captain Haber. 513 00:32:27,446 --> 00:32:30,946 Yes, well, um, thank you, but even victory 514 00:32:30,983 --> 00:32:34,453 isn't worth letting a fine lamb shank turn cold, so, please. 515 00:32:37,356 --> 00:32:39,086 I've heard rumors 516 00:32:39,125 --> 00:32:42,525 the Kaiser himself is to bestow a medal on your husband. 517 00:32:42,561 --> 00:32:45,061 You must be very proud, Frau Haber. 518 00:32:55,641 --> 00:32:56,981 Whatever grand invention will you 519 00:32:57,009 --> 00:33:00,279 contrive next, Captain Haber? 520 00:33:00,312 --> 00:33:05,122 At the moment, I'm still trying to perfect this one. 521 00:33:05,151 --> 00:33:08,351 We need a more efficient means to deploy the gas. 522 00:33:08,387 --> 00:33:09,957 I think it's quite efficient already. 523 00:33:19,931 --> 00:33:21,101 Clara! 524 00:33:23,235 --> 00:33:25,995 No. No! 525 00:33:26,038 --> 00:33:28,408 No! Oh, my... 526 00:33:43,555 --> 00:33:45,385 The war is over! 527 00:33:45,424 --> 00:33:47,734 Troops return home! 528 00:33:47,759 --> 00:33:51,999 Armistice signed! The war is over! 529 00:33:52,030 --> 00:33:53,530 Albert? 530 00:33:56,302 --> 00:33:58,742 The Kaiser has fled. 531 00:33:58,770 --> 00:34:00,740 The war is finished. 532 00:34:00,772 --> 00:34:03,212 Thank God, Elsa. 533 00:34:05,444 --> 00:34:08,554 It says here we are a democracy now. 534 00:34:08,580 --> 00:34:13,420 Demokratia... rule by the people. 535 00:34:16,088 --> 00:34:19,288 Let us hope the people have their heads on straight. 536 00:34:19,325 --> 00:34:22,125 Oh, my love, 537 00:34:22,161 --> 00:34:25,301 don't fill your brilliant head with gloomy thoughts. 538 00:34:26,932 --> 00:34:28,732 It's finally finished. 539 00:34:28,767 --> 00:34:30,937 Hmm. 540 00:34:30,969 --> 00:34:35,269 Yet I cannot help but feel that it's only just begun. 541 00:34:35,307 --> 00:34:38,777 Troops return home! 542 00:34:38,810 --> 00:34:40,410 Armistice signed! 543 00:34:40,446 --> 00:34:42,846 The war is over! 544 00:34:49,788 --> 00:34:53,758 One loaf of bread per family! 545 00:34:53,792 --> 00:34:55,792 Please, ma'am, can you spare some coin? 546 00:34:59,431 --> 00:35:01,801 Albert, 547 00:35:01,833 --> 00:35:03,773 there's a telegram for you. 548 00:35:03,802 --> 00:35:06,072 Britain, the United States, Russia... 549 00:35:06,104 --> 00:35:08,614 they all want reparations. 550 00:35:08,640 --> 00:35:12,780 France is threatening to occupy the Ruhr if we don't pay. 551 00:35:12,811 --> 00:35:14,981 Forgiveness never comes cheap. 552 00:35:15,013 --> 00:35:16,623 It's from Arthur Eddington. 553 00:35:24,656 --> 00:35:27,956 What is it? A silver lining, it seems. 554 00:35:27,993 --> 00:35:31,263 "U-boats no longer threat. Stop. 555 00:35:31,297 --> 00:35:35,467 Will sail to Africa. Will photograph eclipse. Stop." 556 00:35:35,501 --> 00:35:37,271 Albert, that's wonderful news. 557 00:35:37,303 --> 00:35:40,213 "Relativity proof imminent. Stop." 558 00:35:40,239 --> 00:35:43,679 I cannot wait to read that in the scientific journals. 559 00:35:43,709 --> 00:35:46,579 Hopefully with a little... a little more flair. 560 00:35:48,580 --> 00:35:52,150 What is it? 561 00:35:52,184 --> 00:35:54,654 You can forget about the journals, Albert. 562 00:35:54,686 --> 00:35:56,816 When you're proved right, 563 00:35:56,855 --> 00:35:59,485 your name is going to be printed in every newspaper 564 00:35:59,525 --> 00:36:01,025 around the entire globe. 565 00:36:01,059 --> 00:36:02,629 You'll be famous. Don't be silly. 566 00:36:02,661 --> 00:36:05,361 I'm a scientist. They'll want interviews. 567 00:36:05,397 --> 00:36:08,727 They'll want to know about your life, your family. 568 00:36:08,767 --> 00:36:10,737 Me. 569 00:36:10,769 --> 00:36:13,169 We'll tell them you're my social secretary. 570 00:36:13,205 --> 00:36:14,665 It took the neighbors a couple of months. 571 00:36:14,706 --> 00:36:17,576 Imagine a journalist clamoring for a story. 572 00:36:17,609 --> 00:36:20,009 How long before they discover that you are... 573 00:36:20,045 --> 00:36:21,405 you are living in sin 574 00:36:23,449 --> 00:36:25,579 Who cares what they think? 575 00:36:25,617 --> 00:36:27,087 I care. 576 00:36:28,854 --> 00:36:33,394 Elsa, I have asked Mileva for a divorce in every way imaginable. 577 00:36:33,425 --> 00:36:36,255 Then you must ask her again. 578 00:36:36,295 --> 00:36:38,025 Make her an offer of some kind. 579 00:36:38,063 --> 00:36:40,273 We don't have any more deutsche marks to give. 580 00:36:40,299 --> 00:36:41,999 Fritz does. He would lend to you. No. 581 00:36:42,033 --> 00:36:44,843 I cannot take blood money from that warmonger. 582 00:36:44,870 --> 00:36:46,670 Well, you had better think of something. 583 00:36:46,705 --> 00:36:48,865 Because it's one thing for me to withstand 584 00:36:48,907 --> 00:36:51,037 the shaming stares of our neighbors. 585 00:36:51,076 --> 00:36:53,036 But you cannot expect me to do that 586 00:36:53,078 --> 00:36:54,748 in front of the entire world. 587 00:36:56,147 --> 00:36:59,517 I need the divorce. 588 00:36:59,551 --> 00:37:02,421 Are you asking me? 589 00:37:02,454 --> 00:37:04,124 Or is it Elsa? 590 00:37:07,926 --> 00:37:10,056 I'm sorry I couldn't be what you needed, Mileva. 591 00:37:10,095 --> 00:37:12,455 What about Hans and Eduard? 592 00:37:12,498 --> 00:37:15,428 All they needed was a reliable father. 593 00:37:15,467 --> 00:37:16,597 You took them away from me. 594 00:37:17,936 --> 00:37:19,236 I didn't... 595 00:37:21,940 --> 00:37:24,980 A British astronomer is heading for Africa 596 00:37:25,010 --> 00:37:28,480 in a few months' time to capture the solar eclipse. 597 00:37:28,514 --> 00:37:31,124 The first one in years. 598 00:37:31,149 --> 00:37:32,379 Are you sure you're right this time? 599 00:37:32,418 --> 00:37:35,088 Your equations are covariant? Yes. 600 00:37:35,120 --> 00:37:36,820 They will define the general relativity 601 00:37:36,855 --> 00:37:39,055 of all forms of motion. 602 00:37:39,090 --> 00:37:42,060 It's an extraordinary achievement. 603 00:37:42,093 --> 00:37:47,133 And you were there to help me from the beginning of it all. 604 00:37:47,165 --> 00:37:49,335 I will never forget that. 605 00:37:49,368 --> 00:37:52,768 Recognition from the greatest scientist in the world. 606 00:37:52,804 --> 00:37:56,114 At last. My career is complete. 607 00:37:56,141 --> 00:37:59,781 There's already much discussion of a Nobel. 608 00:37:59,811 --> 00:38:03,111 You know it comes with a great deal of prize money. 609 00:38:03,148 --> 00:38:05,948 I want you to have it. All of it. 610 00:38:05,984 --> 00:38:08,294 You want to pay me for a divorce. Mm-mm. 611 00:38:08,320 --> 00:38:11,790 You deserve to be taken care of, Dollie. 612 00:38:11,823 --> 00:38:13,093 Don't call me that. I'm offering you 613 00:38:13,124 --> 00:38:14,664 more money than either of us 614 00:38:14,693 --> 00:38:16,093 have ever seen, Mileva. 615 00:38:16,127 --> 00:38:18,097 You need this. Don't be proud. 616 00:38:18,129 --> 00:38:19,869 Get out. 617 00:38:19,898 --> 00:38:21,528 If not for you, do it for the boys. 618 00:38:21,567 --> 00:38:23,397 Get out! 619 00:38:35,347 --> 00:38:37,917 What more do you want from me? 620 00:38:55,867 --> 00:38:58,637 Why are you doing this to yourself, Mother? 621 00:38:58,670 --> 00:39:00,710 He obviously wants nothing to do with us. 622 00:39:00,739 --> 00:39:03,309 He hasn't since he left me sitting on that step. 623 00:39:05,744 --> 00:39:07,514 Just give him what he wants. 624 00:39:07,546 --> 00:39:10,016 He'll be out of our lives and we can all move forward, 625 00:39:10,048 --> 00:39:11,678 once and for all. 626 00:39:35,240 --> 00:39:37,780 Well? 627 00:39:37,809 --> 00:39:40,249 She finally agreed. 628 00:39:42,548 --> 00:39:46,148 But it comes with a terrible price. 629 00:39:54,593 --> 00:39:56,963 State the reason for your divorce. 630 00:39:56,995 --> 00:39:59,125 Adultery, 631 00:39:59,164 --> 00:40:00,974 Herr Richter. 632 00:40:00,999 --> 00:40:03,099 And who is the guilty party? 633 00:40:03,134 --> 00:40:05,404 I am, Herr Richter. 634 00:40:05,437 --> 00:40:07,407 I have been living with Elsa Einstein, 635 00:40:07,439 --> 00:40:09,739 divorced Lowenthal, 636 00:40:09,775 --> 00:40:12,735 for approximately four years 637 00:40:12,778 --> 00:40:17,718 and have had continued intimate relations with her. 638 00:40:17,749 --> 00:40:19,819 Have you proof? She's the woman 639 00:40:19,851 --> 00:40:21,791 s-seated behind me, Herr Richter. 640 00:40:21,820 --> 00:40:25,320 Well, please indicate to the court where she is. 641 00:40:32,864 --> 00:40:34,504 Is this true, Madame? 642 00:40:37,268 --> 00:40:39,238 Yes, Herr Richter. 643 00:40:39,270 --> 00:40:42,440 The provisions of the divorce state that Mileva Maric, 644 00:40:42,474 --> 00:40:44,114 married Einstein, 645 00:40:44,142 --> 00:40:48,282 will receive an annual stipend of 9,000 deutsche marks. 646 00:40:48,313 --> 00:40:50,953 Adding to this, Professor Einstein promises her 647 00:40:50,982 --> 00:40:52,322 the full proceeds 648 00:40:52,350 --> 00:40:55,820 of a Nobel Prize, should he be awarded it. 649 00:40:57,489 --> 00:40:59,289 Very well. 650 00:40:59,324 --> 00:41:00,934 On to the children. 651 00:41:00,959 --> 00:41:04,929 Mileva Maric is to retain full custody in Zurich, 652 00:41:04,963 --> 00:41:07,003 and the boys shall not be permitted 653 00:41:07,032 --> 00:41:09,502 to visit their father in Berlin. 654 00:41:14,973 --> 00:41:17,713 Professor, do you object? 655 00:41:30,255 --> 00:41:32,885 No, I do not object. 656 00:41:37,529 --> 00:41:39,499 Dr. and Mrs. Einstein. Over here. 657 00:41:43,334 --> 00:41:45,204 Dr. Einstein. Dr. Einstein! 658 00:41:45,236 --> 00:41:46,706 What did you do when you first heard 659 00:41:46,738 --> 00:41:49,138 Mr. Eddington proved your theory correct? 660 00:41:49,174 --> 00:41:50,744 Well, I went back to work. 661 00:41:50,776 --> 00:41:53,506 And I bought myself a new violin. 662 00:41:55,280 --> 00:41:58,550 Uh, Mr. Eddington, uh, what did your photographs prove, exactly? 663 00:41:58,584 --> 00:42:01,554 That gravity bends light passing next to the sun 664 00:42:01,587 --> 00:42:04,817 by approximately 1.7 arc seconds, 665 00:42:04,856 --> 00:42:07,256 just as Dr. Einstein predicted. 666 00:42:07,292 --> 00:42:09,092 Uh, meaning what? Meaning, 667 00:42:09,127 --> 00:42:13,427 gentlemen, that the greatest of all scientific generalizations, 668 00:42:13,464 --> 00:42:16,534 the laws of Sir Isaac Newton, have just received 669 00:42:16,568 --> 00:42:20,208 their first major modification in over two centuries. 670 00:42:20,238 --> 00:42:23,708 We are all witness to one of the most resplendent achievements 671 00:42:23,742 --> 00:42:25,182 of human thought 672 00:42:25,210 --> 00:42:27,510 in our lifetime. 673 00:42:27,545 --> 00:42:28,845 Write that down. 674 00:42:30,548 --> 00:42:32,118 Relativity is a hoax. 675 00:42:32,150 --> 00:42:35,590 Dr. Lenard, it was just proven by Arthur Eddington. 676 00:42:35,621 --> 00:42:38,361 What happens at the next eclipse, when the results vary, 677 00:42:38,389 --> 00:42:39,459 hmm? 678 00:42:39,490 --> 00:42:41,260 You will look like fools. 679 00:42:41,292 --> 00:42:42,862 Our discoveries changed science 680 00:42:42,894 --> 00:42:46,104 because they were grounded in facts. 681 00:42:46,131 --> 00:42:48,631 They weren't philosophical conjectures 682 00:42:48,667 --> 00:42:52,567 cloaked in equations designed to deceive, hmm? 683 00:42:52,604 --> 00:42:54,914 As the Nobel selection committee, it is 684 00:42:54,940 --> 00:42:58,140 your duty to know the difference. 685 00:42:58,176 --> 00:43:00,146 They're giving it 686 00:43:00,178 --> 00:43:01,808 to Max Planck. 687 00:43:03,148 --> 00:43:04,918 Well, you always said it was a shame 688 00:43:04,950 --> 00:43:07,390 how the Nobel committee overlooked him all these years. 689 00:43:07,418 --> 00:43:09,718 They're giving it to Fritz, too. 690 00:43:09,755 --> 00:43:12,755 In chemistry. Hmm. 691 00:43:12,791 --> 00:43:14,591 For his nitrogen trick. 692 00:43:15,627 --> 00:43:16,997 Hmm. 693 00:43:17,028 --> 00:43:20,498 Quite a year for the Prussian Academy. 694 00:43:20,531 --> 00:43:22,931 Well, 695 00:43:22,968 --> 00:43:25,938 I'm sure a lovely celebration will be in order. 696 00:43:25,971 --> 00:43:28,641 I'm not going if Fritz is to be honored. 697 00:43:28,674 --> 00:43:31,644 Albert, if you insist on condemning a man 698 00:43:31,677 --> 00:43:33,477 for his mistakes, you must be willing 699 00:43:33,511 --> 00:43:34,951 to applaud him for his triumphs. 700 00:43:34,980 --> 00:43:36,310 Fritz didn't start the war. 701 00:43:36,347 --> 00:43:39,517 He's responsible for thousands of deaths. 702 00:43:39,550 --> 00:43:42,520 He also saved half of Europe from starvation. 703 00:43:42,553 --> 00:43:43,963 Doesn't that mean something? 704 00:43:43,989 --> 00:43:45,519 I cannot congratulate a killer 705 00:43:45,556 --> 00:43:47,786 and call myself a pacifist. 706 00:43:47,826 --> 00:43:50,026 But if you insist that the worst disputes 707 00:43:50,061 --> 00:43:52,031 between warring nations can be resolved, 708 00:43:52,063 --> 00:43:55,373 then... can't two old friends make peace? 709 00:44:02,974 --> 00:44:04,784 Albert. 710 00:44:04,810 --> 00:44:06,780 What can I say, old friend? 711 00:44:06,812 --> 00:44:09,512 It's about time they honored you. 712 00:44:09,547 --> 00:44:13,147 How many years has it been since you discovered light quanta? 713 00:44:13,184 --> 00:44:15,154 About 3,000. 714 00:44:16,187 --> 00:44:19,487 Truly, Max, congratulations. 715 00:44:19,524 --> 00:44:22,964 It should have been yours. Nonsense. 716 00:44:22,994 --> 00:44:25,964 You deserve it more than any man in this room. 717 00:44:25,997 --> 00:44:28,367 Excuse me, uh, Dr. Planck? 718 00:44:28,399 --> 00:44:30,699 We'll talk. 719 00:44:50,121 --> 00:44:51,821 Albert. 720 00:44:51,857 --> 00:44:53,187 A Nobel 721 00:44:53,224 --> 00:44:55,394 in chemistry. 722 00:44:55,426 --> 00:44:57,426 That is something. 723 00:44:57,462 --> 00:44:59,562 I'm not a genius like you, Albert. 724 00:44:59,597 --> 00:45:02,767 All I did was see a problem and find a way to fix it. 725 00:45:02,801 --> 00:45:05,271 That's what I try to do, I suppose... fix things. 726 00:45:05,303 --> 00:45:06,873 Yes, of course. 727 00:45:06,905 --> 00:45:08,505 Or destroy them. 728 00:45:08,539 --> 00:45:10,739 That is entirely unfair. 729 00:45:10,776 --> 00:45:13,746 Did you not invent a new way to destroy human life? 730 00:45:13,779 --> 00:45:16,279 Yes, but that was not my only innovation. 731 00:45:16,314 --> 00:45:20,224 I am being honored tonight for the good I've done. 732 00:45:20,251 --> 00:45:23,861 Life cannot be balanced like an equation, Fritz. 733 00:45:23,889 --> 00:45:26,889 Good deeds do not erase the evil ones. 734 00:45:28,760 --> 00:45:32,760 I certainly pray to God you're wrong for once, Albert. 735 00:45:34,465 --> 00:45:37,295 Perhaps I've been too harsh. 736 00:45:39,237 --> 00:45:41,637 Perhaps you haven't. 737 00:45:43,809 --> 00:45:48,279 I never told you, Fritz, how sorry I was about Clara. 738 00:45:48,313 --> 00:45:51,783 We couldn't manage to hold on to the more brilliant ones, 739 00:45:51,817 --> 00:45:53,047 could we? 740 00:45:53,084 --> 00:45:55,094 Gentlemen, 741 00:45:55,120 --> 00:45:56,350 smile. 742 00:45:59,090 --> 00:46:00,490 He didn't even win the Nobel, 743 00:46:00,525 --> 00:46:03,155 and yet he still graces our front pages. 744 00:46:03,194 --> 00:46:06,504 Not only in Berlin. Frankfurt, Paris, London, 745 00:46:06,531 --> 00:46:08,501 New York, Tokyo. 746 00:46:08,533 --> 00:46:10,503 I could go on. 747 00:46:10,535 --> 00:46:13,735 All about general relativity, yes. 748 00:46:13,771 --> 00:46:17,111 Relativity, politics, his hair, what he ate for breakfast. 749 00:46:17,142 --> 00:46:18,512 It's despicable. 750 00:46:18,543 --> 00:46:20,453 It's to be expected. 751 00:46:20,478 --> 00:46:22,108 He's a Jew. 752 00:46:22,147 --> 00:46:24,077 A publicity-seeking Jew who uses 753 00:46:24,115 --> 00:46:26,645 his influence for his own profit. 754 00:46:26,684 --> 00:46:28,924 Well, now, Herr Weyland, 755 00:46:28,954 --> 00:46:31,524 I didn't quite say all that. You are standing 756 00:46:31,556 --> 00:46:36,856 in the German National People's Party headquarters, Dr. Lenard. 757 00:46:36,895 --> 00:46:40,025 We are not afraid to speak the truth here. 758 00:46:40,065 --> 00:46:42,325 In fact, I imagine my candor is 759 00:46:42,367 --> 00:46:44,267 the very reason that you've come to see me. 760 00:46:44,302 --> 00:46:47,112 Now, please, 761 00:46:47,138 --> 00:46:49,208 what can I do for you? 762 00:46:50,241 --> 00:46:52,811 I have a proposition to make, 763 00:46:52,844 --> 00:46:54,314 but one with which 764 00:46:54,345 --> 00:46:56,675 I cannot afford to be publicly associated. 765 00:46:56,714 --> 00:46:59,554 You can be assured of my discretion. 766 00:46:59,584 --> 00:47:03,354 I read your paper denouncing relativity. 767 00:47:03,388 --> 00:47:06,618 I think you deserve a wider audience. 768 00:47:08,593 --> 00:47:12,033 Albert Einstein has engaged in a profit-grubbing promotion 769 00:47:12,063 --> 00:47:14,833 of his theory, as our country suffers 770 00:47:14,866 --> 00:47:17,666 deprivation and indignity. 771 00:47:17,702 --> 00:47:19,702 And for what? 772 00:47:19,737 --> 00:47:22,067 For a lie. 773 00:47:22,107 --> 00:47:24,007 For a hoax. 774 00:47:24,042 --> 00:47:26,682 For a deception unlike any other! 775 00:47:28,679 --> 00:47:30,379 Over the next two days, 776 00:47:30,415 --> 00:47:33,315 you will hear from Germany's most preeminent scholars, 777 00:47:33,351 --> 00:47:36,591 who will show you exactly how we've all been hoodwinked 778 00:47:36,621 --> 00:47:39,161 by one enormous bluff. 779 00:47:39,190 --> 00:47:40,530 Hear, hear! 780 00:47:43,728 --> 00:47:45,658 Oh, apologies. Continue, Dr. Weyland. 781 00:47:45,696 --> 00:47:48,166 We all eagerly await your scholarly proof. 782 00:47:48,199 --> 00:47:50,839 I'm sure it will be very interesting. 783 00:47:50,868 --> 00:47:52,998 What in God's name were you thinking? 784 00:47:53,038 --> 00:47:55,838 It was a public lecture and I was curious, so I went. 785 00:47:55,873 --> 00:47:58,243 I didn't expect much. I also didn't expect 786 00:47:58,276 --> 00:48:01,806 a packed house of anti-Semitic imbeciles. 787 00:48:02,880 --> 00:48:05,120 What are you doing? 788 00:48:05,150 --> 00:48:06,380 Writing to the Berliner Tageblatt 789 00:48:06,417 --> 00:48:08,417 to give them my honest critique. 790 00:48:08,453 --> 00:48:12,093 Albert, stop. You are sticking your hand into a hornet's nest. 791 00:48:12,123 --> 00:48:14,893 These men are vindictive and dangerous. This world 792 00:48:14,926 --> 00:48:16,126 is dangerous, Elsa. 793 00:48:16,161 --> 00:48:17,731 Not because of those who do evil, 794 00:48:17,762 --> 00:48:20,132 but because of those who look on and do nothing. 795 00:48:20,165 --> 00:48:22,725 I cannot do nothing. 796 00:48:22,767 --> 00:48:23,967 "I admire Lenard 797 00:48:24,002 --> 00:48:26,302 "as a master of experimental physics, 798 00:48:26,337 --> 00:48:28,637 "but he has not yet produced anything outstanding 799 00:48:28,673 --> 00:48:30,743 in theoretical physics." 800 00:48:30,775 --> 00:48:32,475 He wrote that? 801 00:48:32,510 --> 00:48:35,310 On the front of the damn newspaper. 802 00:48:35,346 --> 00:48:38,316 Jewish publishers, of course. 803 00:48:38,349 --> 00:48:41,819 "Lenard's objections to the general theory of relativity 804 00:48:41,852 --> 00:48:44,992 "are of such superficiality that, up until now, 805 00:48:45,023 --> 00:48:47,993 "I did not think it necessary to answer them. 806 00:48:48,026 --> 00:48:50,696 I intend to make up for this." 807 00:48:54,365 --> 00:48:56,565 It's an affront! 808 00:48:56,601 --> 00:48:58,601 I will not stand for it! 809 00:48:58,636 --> 00:49:00,406 Why would he assume that you had anything to do 810 00:49:00,438 --> 00:49:01,838 with that lecture series? 811 00:49:01,872 --> 00:49:04,282 You did not even attend. 812 00:49:04,309 --> 00:49:09,009 That huckster Weyland listed me as a coming lecturer 813 00:49:09,047 --> 00:49:12,317 in the programme. No doubt trying to add my prestige 814 00:49:12,350 --> 00:49:13,580 to his cause. 815 00:49:16,187 --> 00:49:18,357 But it doesn't matter. 816 00:49:18,389 --> 00:49:21,789 Einstein obviously desires a public battle. 817 00:49:24,495 --> 00:49:27,025 Perhaps it's time I enlisted some public allies. 58599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.