Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,920 --> 00:02:01,075
FORMULA FOR A MURDER
2
00:02:31,680 --> 00:02:33,717
Trinity Church, go ahead.
3
00:02:33,840 --> 00:02:37,276
No Father Peter Farlow's
conference is already over.
4
00:02:37,840 --> 00:02:40,753
Both the Catholic and
Episcopal priests have left.
5
00:02:40,880 --> 00:02:42,109
You're welcome.
6
00:02:45,000 --> 00:02:46,832
Park Street Church.
7
00:02:47,440 --> 00:02:50,193
No, Father Peter Farlow
isn't in his study.
8
00:02:50,440 --> 00:02:52,317
He's leaving for Baltimore.
9
00:02:53,000 --> 00:02:56,994
He said he'd to stop by his
parish before leaving Boston.
10
00:02:57,240 --> 00:02:58,514
You're welcome.
11
00:04:33,000 --> 00:04:34,798
I must kill a man.
12
00:04:35,480 --> 00:04:38,916
That's a terrible thought!
Monstrous!
13
00:04:39,160 --> 00:04:41,720
- I must do it, it's been decided.
- No!
14
00:04:42,000 --> 00:04:45,118
There's no reason on earth
that justifies murder!
15
00:04:47,240 --> 00:04:51,120
Pray with me, brother, ask for
forgiveness and you'll be helped.
16
00:04:53,600 --> 00:04:56,831
My Lord, listen to my prayer.
17
00:04:57,280 --> 00:05:01,035
I repent my sins with all my heart.
18
00:05:05,880 --> 00:05:10,192
My Lord, I repent my sins,
with all my heart.
19
00:05:12,120 --> 00:05:13,952
Take pity on me.
20
00:05:14,720 --> 00:05:20,079
Forgive me for wanting to kill
one of my brothers of the cloth.
21
00:05:25,520 --> 00:05:28,160
Free your soul of this enormous weight.
22
00:05:28,960 --> 00:05:32,351
- Confess his name.
- It's you, priest!
23
00:06:37,920 --> 00:06:40,992
- You know which books you want?
- Leave it up to Mr. Morris.
24
00:06:41,240 --> 00:06:43,038
He knows what I like.
25
00:07:26,440 --> 00:07:30,798
Keep leaving it up to Mr. Morris and
he'll end up selling you his bookshop.
26
00:07:31,200 --> 00:07:34,511
That's a thought.
I really will buy it one day.
27
00:07:34,960 --> 00:07:39,079
Books are dangerous, they teach you to
talk about things you know nothing about.
28
00:07:39,360 --> 00:07:40,873
A phrase by Rousseau.
29
00:07:41,200 --> 00:07:43,953
How could you say it if you
hadn't read it?
30
00:07:44,840 --> 00:07:46,239
We're late.
31
00:07:46,680 --> 00:07:48,830
If Craig notices he'll get upset.
32
00:07:49,080 --> 00:07:51,435
All he thinks about are the
competitions and keeping me in shape.
33
00:07:51,600 --> 00:07:54,114
He's getting more demanding
every day, have you noticed?
34
00:07:54,360 --> 00:07:55,998
He wants you to win.
35
00:07:56,240 --> 00:07:58,470
Doesn't he know I'm only doing
it so as not to disappoint him.
36
00:07:58,920 --> 00:08:02,197
It keeps him motivated with
his work at the sports club.
37
00:08:02,440 --> 00:08:04,158
Not just with me.
38
00:08:04,400 --> 00:08:06,755
Are you sure that's the reason?
39
00:08:07,920 --> 00:08:10,309
- What do you mean?
- No, nothing.
40
00:08:10,960 --> 00:08:13,918
It's just that I can't help
seeing him as a rival.
41
00:08:25,000 --> 00:08:27,310
Okay, parry and on guard.
42
00:08:32,760 --> 00:08:33,830
Good.
43
00:08:35,840 --> 00:08:37,592
Keep your guard UP-
44
00:08:38,040 --> 00:08:39,474
Now you attack.
45
00:08:44,640 --> 00:08:46,631
Stretch your arm out and
move in with your shoulder.
46
00:08:46,880 --> 00:08:48,757
Like that.
Now, on guard.
47
00:08:49,000 --> 00:08:50,274
Come on.
48
00:08:54,040 --> 00:08:55,838
Parry and thrust, like that.
49
00:08:56,080 --> 00:08:57,434
Very good, try again.
50
00:08:57,840 --> 00:08:59,160
You're great.
On guard.
51
00:08:59,400 --> 00:09:01,914
Now parry and thrust,
but be careful.
52
00:09:02,720 --> 00:09:04,757
Very good.
Again .
53
00:09:05,920 --> 00:09:08,309
You got me!
Very good.
54
00:09:09,880 --> 00:09:11,234
You're good.
55
00:09:11,560 --> 00:09:14,439
After New York you'll win
at the Olympics, you'll see.
56
00:09:16,640 --> 00:09:18,278
- Congratulations.
- Thanks.
57
00:09:18,480 --> 00:09:21,074
Let's work on your archery.
Give me the foil.
58
00:09:23,800 --> 00:09:26,189
- Tomorrow you'll change opponent.
- Okay.
59
00:09:27,000 --> 00:09:30,516
Doctor Sernich, has Joanna's
special medicine arrived?
60
00:09:30,760 --> 00:09:32,034
No.
61
00:09:39,200 --> 00:09:40,838
All done, we can go.
62
00:09:48,400 --> 00:09:50,676
An almost perfect bulls eye.
63
00:09:51,680 --> 00:09:53,239
You're great.
64
00:09:53,480 --> 00:09:57,439
- You're sure to win in New York.
- Especially if you only coach me...
65
00:09:57,720 --> 00:10:00,678
- and forget about the others.
- You're entitled to a few privileges.
66
00:10:00,920 --> 00:10:04,675
This sports centre is all your work.
You financed it with your money.
67
00:10:05,880 --> 00:10:10,192
I did it to prove that being paralyzed
doesn't mean giving up on life...
68
00:10:10,680 --> 00:10:12,876
and I'm not going to stop here.
69
00:10:13,240 --> 00:10:16,596
I'm donating a large part of my
inheritance to a clinic for paraplegics.
70
00:10:17,320 --> 00:10:19,914
I'll also convince those who
are paralyzed in spirit...
71
00:10:20,280 --> 00:10:24,831
the ones who have lost all
hope, to never give up on life.
72
00:10:25,720 --> 00:10:29,190
- It can't be easy for you.
- Nothing is easy for me.
73
00:10:29,640 --> 00:10:32,951
My life has been an uphill
struggle since the accident.
74
00:10:33,520 --> 00:10:37,036
It will be less tiring when you have
a devoted husband to help you.
75
00:10:37,880 --> 00:10:40,110
I'm not looking for compassion.
76
00:10:41,160 --> 00:10:43,913
The help I'm offering you
is out of love.
77
00:10:46,040 --> 00:10:47,997
I still feel scared.
78
00:10:48,600 --> 00:10:50,113
Unprepared.
79
00:10:56,440 --> 00:10:58,192
It's time to go.
80
00:11:09,320 --> 00:11:11,596
I guess I'll see you tomorrow.
81
00:11:12,240 --> 00:11:14,231
You can count on it.
82
00:11:14,480 --> 00:11:18,439
- What time are you coming?
- Before you realise you're waiting.
83
00:11:34,040 --> 00:11:35,599
Time for the javelin.
84
00:11:53,040 --> 00:11:54,792
Try keeping your arm further back.
85
00:11:55,480 --> 00:11:59,030
See? You can still improve
if you listen to me.
86
00:12:48,800 --> 00:12:50,438
Joanna.
87
00:12:53,840 --> 00:12:54,796
Joanna?
88
00:12:56,960 --> 00:13:00,237
- Yes, Ruth, you said something?
- Nothing important.
89
00:13:00,480 --> 00:13:03,233
Go ahead, I'm listening.
What is it?
90
00:13:04,000 --> 00:13:09,279
I've asked the maid and gardener to
come while we're at the sports centre.
91
00:13:09,480 --> 00:13:12,313
So you won't see them around the
house so much, are you happy?
92
00:13:14,040 --> 00:13:16,998
Sorry, but I don't feel
like talking about it now.
93
00:13:17,560 --> 00:13:19,995
Perhaps you don't feel
like talking to me.
94
00:13:44,480 --> 00:13:46,915
Mr. Foster called this morning.
95
00:13:47,160 --> 00:13:51,358
He said he needs some
clarification about the accounts.
96
00:13:51,880 --> 00:13:53,439
You have to call him back...
97
00:13:53,680 --> 00:13:56,194
and fix an appointment
with him and the later.
98
00:13:56,720 --> 00:13:59,997
He came to the sports centre
earlier, everything's been agreed.
99
00:14:01,520 --> 00:14:03,830
We're in perfect agreement.
100
00:14:04,960 --> 00:14:07,315
It's strange you didn't see him.
101
00:14:07,600 --> 00:14:10,069
I was always there,
I didn't move.
102
00:14:11,920 --> 00:14:12,910
Go on then!
103
00:14:12,920 --> 00:14:13,876
Go, go, go!
104
00:14:16,400 --> 00:14:19,074
Very good, Freddie,
you're still number one.
105
00:14:19,720 --> 00:14:21,552
Try with your arm further back.
106
00:14:23,080 --> 00:14:26,960
See? You can still improve
if you listen to me.
107
00:14:27,520 --> 00:14:29,636
Just move your arm further back.
108
00:14:35,560 --> 00:14:37,676
What's on your mind today?
109
00:14:38,240 --> 00:14:40,629
You seem hostile, distant.
110
00:14:48,360 --> 00:14:52,274
Why don't you talk to me
if something's bothering you?
111
00:14:52,600 --> 00:14:55,114
You know how dear
you are to me.
112
00:15:23,920 --> 00:15:27,390
- Who is it at this hour?
- I have no idea.
113
00:15:42,960 --> 00:15:45,076
What do you want Father Davis?
114
00:15:45,520 --> 00:15:49,036
I'd like to talk to Joanna, please.
115
00:15:49,480 --> 00:15:52,711
Joanna's in the sauna.
Naturally she can't see you now.
116
00:15:52,960 --> 00:15:54,473
Yes, I understand.
117
00:15:54,840 --> 00:15:59,198
- May I wait?
- No, she's tired, I want her to rest.
118
00:15:59,560 --> 00:16:01,073
Come back tomorrow.
119
00:16:01,480 --> 00:16:03,710
But call first, to let us know.
120
00:16:19,240 --> 00:16:21,311
- Well, who was it?
- Father Davis.
121
00:16:21,840 --> 00:16:23,274
What did he want?
122
00:16:23,520 --> 00:16:26,160
I didn't give him the chance,
I sent him away immediately.
123
00:16:26,320 --> 00:16:27,469
Why?
124
00:16:27,800 --> 00:16:31,316
Because he's a meddling priest,
I don't like him.
125
00:16:31,560 --> 00:16:34,154
You've never liked Father
Peter Farlow either.
126
00:16:34,480 --> 00:16:36,073
Relax.
127
00:17:06,720 --> 00:17:09,394
Craig asked me to marry him.
128
00:17:10,880 --> 00:17:13,952
- And what did you say?
- That I need time to decide.
129
00:17:14,200 --> 00:17:16,874
No, you've already decided.
Don't lie to yourself.
130
00:17:16,880 --> 00:17:17,836
Ruth!
131
00:17:18,520 --> 00:17:20,238
What's wrong with you?
132
00:17:21,800 --> 00:17:24,269
Do you want to leave me alone here?
133
00:17:24,520 --> 00:17:27,319
You're my legs,
and my strength.
134
00:17:29,640 --> 00:17:32,109
You're the strongest
out of us mo.
135
00:17:33,600 --> 00:17:35,671
I'm nothing without you.
136
00:17:36,000 --> 00:17:40,551
Our wonderful friendship,
this house, that's so peaceful.
137
00:17:41,120 --> 00:17:43,430
It was too good to last.
138
00:17:44,520 --> 00:17:48,479
Nothing's going to change between us,
you'll stay here with me.
139
00:17:49,080 --> 00:17:52,710
Besides, I still haven't decided
if I'm going to marry Craig.
140
00:17:54,080 --> 00:17:56,151
I'm scared.
141
00:17:57,080 --> 00:18:00,198
- I'm gambling with happiness.
- Life's a gamble.
142
00:18:01,240 --> 00:18:03,800
But I'm gambling on
a crippled horse.
143
00:18:13,760 --> 00:18:15,080
Good.
144
00:18:15,440 --> 00:18:17,033
Very good.
145
00:18:17,800 --> 00:18:20,110
The student has surpassed
the teacher.
146
00:18:21,080 --> 00:18:24,198
- What are you doing?
- Forcing you to hug me.
147
00:18:24,560 --> 00:18:27,791
Please, put me down.
You know I won't let anyone...
148
00:18:28,120 --> 00:18:30,031
I know you won't let
anyone do these things...
149
00:18:30,280 --> 00:18:32,999
but you'll have to allow me this
and more when we're husband and wife.
150
00:18:33,240 --> 00:18:36,358
- But I still haven't decided.
- Well I have.
151
00:18:36,960 --> 00:18:38,678
I've got it all worked out.
152
00:18:51,160 --> 00:18:55,279
Come on, it's crazy,
It's absurd talking about marriage.
153
00:18:56,000 --> 00:18:59,277
Look at me, my legs are lifeless.
154
00:18:59,840 --> 00:19:03,196
I can't even laugh or cry
without pressing my diaphragm.
155
00:19:03,720 --> 00:19:07,429
Like a mechanical doll that only
laughs and cries on command.
156
00:19:09,320 --> 00:19:12,438
Marry me, and stop
feeling sorry for yourself.
157
00:19:13,240 --> 00:19:16,392
Give me time to think, please.
158
00:19:16,880 --> 00:19:21,431
Sorry, but you're out of time.
I intend marrying you very soon.
159
00:19:22,440 --> 00:19:24,829
- What does very soon mean?
- Today.
160
00:19:25,640 --> 00:19:27,711
My god, you're crazy.
161
00:19:27,960 --> 00:19:30,076
Then let's do it tomorrow,
or the day after, if you prefer.
162
00:19:30,320 --> 00:19:33,551
I found out that getting married is
the simplest thing in the world.
163
00:19:33,960 --> 00:19:36,713
I'm starting to think
you may be right.
164
00:19:41,840 --> 00:19:44,958
- Joanna told me you're getting married.
- Yes, tomorrow.
165
00:19:46,760 --> 00:19:49,593
You know her paralysis is incurable?
166
00:19:49,960 --> 00:19:52,952
Yes.
A lesion on her spinal column.
167
00:19:53,280 --> 00:19:55,999
There's something else
you must know.
168
00:19:56,640 --> 00:19:59,154
It happened when Joanna
was eleven.
169
00:19:59,680 --> 00:20:03,992
She fell down some stairs,
trying to get away from a maniac.
170
00:20:04,480 --> 00:20:08,678
A phoney priest who went around
enticing and raping little girls.
171
00:20:10,160 --> 00:20:12,356
Was Joanna raped?
172
00:20:12,960 --> 00:20:14,280
Yes.
173
00:20:15,560 --> 00:20:19,599
- Where is that maniac now?
- Santa Fe, in a penitentiary.
174
00:20:19,840 --> 00:20:21,797
If they haven't already released him.
175
00:20:22,040 --> 00:20:23,599
Strange.
176
00:20:24,600 --> 00:20:27,194
Joanna never mentioned this to me.
177
00:20:27,760 --> 00:20:29,637
That's the point.
178
00:20:30,320 --> 00:20:33,233
Joanna doesn't remember any of it.
179
00:20:34,120 --> 00:20:38,478
They tried psychoanalysis,
but they were forced to give up.
180
00:20:39,560 --> 00:20:42,678
You see, blanking out the
incident should help her...
181
00:20:42,800 --> 00:20:44,711
Not just on a psychic level.
182
00:20:44,960 --> 00:20:49,989
But memories of the incident could
provoke a fatal heart attack.
183
00:20:51,000 --> 00:20:54,914
If I've understood correctly, Joanna
refuses to remember the trauma.
184
00:20:55,520 --> 00:20:58,831
Reliving a similar violent
experience, she'd die?
185
00:20:59,080 --> 00:21:00,593
I'm afraid so.
186
00:21:02,400 --> 00:21:05,756
There's a chance that while
I'm making love to her...
187
00:21:06,000 --> 00:21:09,118
Joanna could have a reaction
that would put her life in danger.
188
00:21:09,920 --> 00:21:12,196
- Is that what worries you?
- No.
189
00:21:12,560 --> 00:21:14,836
Just take it into account.
190
00:21:15,080 --> 00:21:18,550
I will, doctor Sernich.
I love Joanna.
191
00:21:35,440 --> 00:21:37,272
Do you want me?
192
00:21:38,080 --> 00:21:39,514
Yes.
193
00:21:50,720 --> 00:21:53,553
I'd given up on love.
194
00:21:54,440 --> 00:21:57,034
It's an emotional moment for me.
195
00:22:00,560 --> 00:22:02,312
Are you scared?
196
00:22:06,760 --> 00:22:08,558
Not with you.
197
00:23:29,560 --> 00:23:31,358
Are you happy?
198
00:23:34,600 --> 00:23:37,160
- And you?
- Very.
199
00:23:37,680 --> 00:23:39,876
Like I've never been before.
200
00:24:09,120 --> 00:24:11,077
Joanna has arrived.
201
00:24:23,440 --> 00:24:26,273
- I just had to see you.
- What a lovely surprise.
202
00:24:26,480 --> 00:24:28,039
Are you happy?
203
00:24:31,240 --> 00:24:35,313
- And Craig?
- I'd say he's even happier than me.
204
00:24:37,920 --> 00:24:40,116
I see your friend hasn't
abandoned you.
205
00:24:40,480 --> 00:24:42,039
Good morning, dear.
206
00:24:43,000 --> 00:24:45,389
You'll be joining us
for breakfast, of course.
207
00:24:45,640 --> 00:24:48,917
No, I just stopped by
to see Joanna.
208
00:24:49,520 --> 00:24:51,238
I have a million things to do.
209
00:24:51,480 --> 00:24:53,790
I had no idea what it means
to re-open an old house.
210
00:24:54,040 --> 00:24:57,112
- I'll be back in the afternoon.
- See Ruth to her car.
211
00:24:57,360 --> 00:24:59,510
Already treating me like a guest.
212
00:25:01,600 --> 00:25:02,829
Let's go.
213
00:26:21,600 --> 00:26:25,070
The bell rings loud
if people don't love you...
214
00:26:25,320 --> 00:26:28,870
and the bell rings loud
to signal your death.
215
00:26:30,640 --> 00:26:34,156
The bell rings loud
if people don't love you...
216
00:26:34,480 --> 00:26:37,996
and the bell rings loud
to signal your death.
217
00:26:40,120 --> 00:26:43,351
The bell rings loud
if people don't love you...
218
00:26:43,600 --> 00:26:47,150
and the bell rings loud
to signal your death.
219
00:27:07,720 --> 00:27:10,633
Lady Joanna!
What happened?
220
00:27:15,440 --> 00:27:16,714
My love.
221
00:27:19,840 --> 00:27:21,399
Doctor Sernich.
222
00:27:21,640 --> 00:27:23,039
Thanks.
223
00:27:40,360 --> 00:27:42,874
That sedative should suffice.
224
00:27:42,880 --> 00:27:45,599
I examined her thoroughly,
there's nothing to worry about.
225
00:27:46,440 --> 00:27:48,795
It was an hallucination.
226
00:27:58,760 --> 00:28:01,354
The reason for her passing out...
227
00:28:01,600 --> 00:28:03,955
Are you sure you
understood what I said?
228
00:28:04,320 --> 00:28:05,833
Yes, of course.
229
00:28:06,160 --> 00:28:10,358
The doll is probably the
image of herself as a child.
230
00:28:10,680 --> 00:28:13,149
I believe it was part of
the hallucination...
231
00:28:13,480 --> 00:28:17,155
rather than the violent reality
she suffered in the past.
232
00:28:19,640 --> 00:28:22,314
I'll be back to check up
on her, don't worry.
233
00:28:22,760 --> 00:28:25,036
Believe me, there's
nothing to worry about.
234
00:28:25,280 --> 00:28:28,750
Thanks, doctor, but there's
something troubling me.
235
00:28:29,000 --> 00:28:31,276
Joanna could have died today.
236
00:28:33,400 --> 00:28:36,199
Dolores, you can go,
my wife's asleep.
237
00:28:36,440 --> 00:28:38,670
- I'll take care of her.
- Okay, thanks.
238
00:28:39,920 --> 00:28:43,629
- No, I'm not leaving you home alone.
- I assure you I'm fine.
239
00:28:44,000 --> 00:28:47,755
I'm serious, you have
to go to the sports centre.
240
00:28:48,120 --> 00:28:50,999
You have commitments at the club.
241
00:28:51,240 --> 00:28:53,038
I'll come with you tomorrow.
242
00:28:53,360 --> 00:28:56,751
The championship in New York is coming
up and I need to get back into training.
243
00:28:57,000 --> 00:29:00,391
- You can't train...
- It's pointless you being here.
244
00:29:02,160 --> 00:29:05,516
Either way, look,
I have the phone here.
245
00:29:05,840 --> 00:29:08,275
I'll call the maid if I need help.
246
00:29:08,560 --> 00:29:11,279
They live nearby,
they'll be here in a second.
247
00:29:14,960 --> 00:29:19,830
It was a powerful hallucination,
but it's all over.
248
00:30:29,600 --> 00:30:32,991
Sorry to turn up like this,
I hope I haven't disturbed you.
249
00:30:34,080 --> 00:30:35,593
Come in, Father Davis.
250
00:30:35,840 --> 00:30:37,035
Thank you.
251
00:30:40,280 --> 00:30:42,396
I won't keep you long,
I came before...
252
00:30:42,640 --> 00:30:46,873
- I know, can I offer you a drink?
- No, thanks, I don't have much time.
253
00:30:48,200 --> 00:30:51,989
It's about your donation to the
parish for the paraplegic clinic.
254
00:30:52,360 --> 00:30:53,839
Of course.
255
00:30:53,840 --> 00:30:56,150
I'm waiting for Father Peter to
tell me when to sign the papers.
256
00:30:56,400 --> 00:30:58,550
- That's why I'm here.
- Please, have a seat.
257
00:30:58,840 --> 00:31:00,069
Thanks.
258
00:31:03,320 --> 00:31:06,278
The appointment is set
for Thursday, next week.
259
00:31:06,600 --> 00:31:08,671
I'll be in New York.
260
00:31:09,200 --> 00:31:11,760
I'll try to get all the
paperwork before you leave.
261
00:31:12,000 --> 00:31:14,435
It won't be easy
but I think I can do it.
262
00:31:14,920 --> 00:31:18,515
How is Father Peter?
I haven't seen him for a while.
263
00:31:20,240 --> 00:31:23,073
I wanted him to marry us
but my husband is a protestant...
264
00:31:23,320 --> 00:31:26,631
- so we're having a civil wedding.
- Father Peter is in Baltimore...
265
00:31:26,880 --> 00:31:28,837
for a theological congress.
266
00:31:29,080 --> 00:31:32,630
I don't think he'll be present
for the formalities of the donation.
267
00:35:30,880 --> 00:35:33,952
- Did it go as planned?
- Relax, nobody saw me.
268
00:35:34,480 --> 00:35:37,393
- It was still too much of a risk.
- A risk we had to take.
269
00:35:38,120 --> 00:35:41,431
He and Joanna were preparing
the date for her formal donation.
270
00:35:41,600 --> 00:35:44,240
Killing the old priest would
have been pointless.
271
00:35:45,360 --> 00:35:47,829
I'll get them to start work
on widening the pool...
272
00:35:48,080 --> 00:35:49,991
and we'll deal with him as well.
273
00:35:50,240 --> 00:35:52,834
All we need to do now
is get rid of Joanna.
274
00:35:54,240 --> 00:35:57,995
You'll inherit it all, and we'll
be happy for the rest of our lives.
275
00:36:03,840 --> 00:36:05,956
When are you going to kill her?
276
00:36:05,960 --> 00:36:08,918
It isn't just about killing her,
don't forget that.
277
00:36:09,480 --> 00:36:13,951
It must look like a completely
natural death, and we know how.
278
00:36:14,360 --> 00:36:16,078
You should have done
it the first night.
279
00:36:16,520 --> 00:36:18,909
It would have been
the most convincing death.
280
00:36:19,160 --> 00:36:23,518
The first time she makes love,
she relives her trauma, and dies.
281
00:36:24,440 --> 00:36:27,273
It will be harder to make it
look like an accident now.
282
00:36:27,640 --> 00:36:29,039
Quite the opposite.
283
00:36:29,280 --> 00:36:30,759
I've been careful.
284
00:36:31,000 --> 00:36:33,879
Very gentle, in these first few days.
285
00:36:34,120 --> 00:36:37,317
As suggested by dear doctor Sernich.
286
00:36:38,320 --> 00:36:41,472
But then, one of us got
carried away.
287
00:36:43,400 --> 00:36:46,518
Relax, no jury is going to
convict me for this.
288
00:36:47,360 --> 00:36:52,912
Considering my key defense witness
is none other than doctor Sernich
289
00:36:54,360 --> 00:36:56,954
So, when do you think you'll do it?
290
00:36:57,200 --> 00:37:00,716
We leave for New York tomorrow,
but when I come back I'll be alone.
291
00:37:00,960 --> 00:37:03,520
- You can be sure of that.
- That's better.
292
00:37:03,760 --> 00:37:06,320
I can't bear the thought of
you sleeping with her.
293
00:38:13,640 --> 00:38:17,076
No, I want to play as well.
It's my ball.
294
00:38:44,120 --> 00:38:45,554
May I?
295
00:38:48,160 --> 00:38:50,470
I see you need help, lady.
296
00:38:51,920 --> 00:38:54,309
I'll take you some place quieter.
297
00:38:54,560 --> 00:38:56,198
Leave it to me.
298
00:39:11,200 --> 00:39:12,679
My glasses.
299
00:39:13,960 --> 00:39:15,758
Father, please stop.
300
00:39:17,360 --> 00:39:22,230
- I dropped my glasses.
- Relax, I'll come back for them.
301
00:39:22,640 --> 00:39:24,631
L'm here to help you.
302
00:39:25,040 --> 00:39:28,351
You're very kind,
but I can look after myself.
303
00:39:28,360 --> 00:39:30,636
You're especially good at
taking care of others...
304
00:39:30,880 --> 00:39:33,872
fooling everyone with
your fake paralysis.
305
00:39:37,320 --> 00:39:39,550
How do you know that?
Who are you?
306
00:39:40,000 --> 00:39:41,911
Why did you bring me here?
307
00:39:42,480 --> 00:39:46,951
I have a secret I can't tell
anyone, not even my confessor.
308
00:39:47,480 --> 00:39:50,632
You're keeping me a prisoner,
I don't want to stay here.
309
00:39:50,640 --> 00:39:53,314
Let me go home,
Craig's waiting for me.
310
00:39:54,520 --> 00:39:56,909
You'll never go home again.
311
00:41:01,640 --> 00:41:02,914
Wake up!
312
00:41:05,360 --> 00:41:07,920
Wake up!
That's enough, dear!
313
00:41:08,160 --> 00:41:10,595
You had a nightmare.
It's all over now.
314
00:41:11,040 --> 00:41:13,270
Calm down, it was a nightmare,
but it's over now.
315
00:41:16,240 --> 00:41:18,709
Craig hold me close!
316
00:41:26,240 --> 00:41:29,119
Why did you rent this car?
We could have taken a taxi.
317
00:41:29,360 --> 00:41:31,795
The traffic in New York is terrible,
and we don't know the roads.
318
00:41:32,080 --> 00:41:34,879
I know this city like the back of
my hand, I used to live there.
319
00:41:35,760 --> 00:41:37,114
- Don't believe me?
- No.
320
00:41:37,360 --> 00:41:38,714
You're right.
321
00:41:39,240 --> 00:41:43,757
We'll take the ferry to Staten Island
so you can meet your opponents.
322
00:41:44,040 --> 00:41:46,680
If I remember the port is in
Manhattan near those skyscrapers.
323
00:41:47,040 --> 00:41:49,031
Then I'm going the right way.
324
00:42:00,360 --> 00:42:02,829
Do you think I'm ready for
the championship?
325
00:42:03,200 --> 00:42:06,033
Sure!
Why? Are you having doubts?
326
00:42:06,520 --> 00:42:10,639
I have many, I don't know
if I'll be able to concentrate.
327
00:42:11,360 --> 00:42:14,990
I'm scared I'll fall apart
after that nightmare.
328
00:42:15,960 --> 00:42:18,952
Forget it, it was just a nightmare.
329
00:42:19,200 --> 00:42:20,634
A bad dream.
330
00:42:21,280 --> 00:42:23,112
Or a premonition.
331
00:42:24,480 --> 00:42:28,519
Nobody's going to hurt you,
I'm here with you.
332
00:42:30,000 --> 00:42:31,434
Relax.
333
00:43:32,120 --> 00:43:35,750
You can enjoy the view for twenty
minutes, the time it takes to cross.
334
00:43:37,240 --> 00:43:39,516
I'll get some supplies from the bar.
335
00:43:39,760 --> 00:43:42,229
- Do you feel like a drink?
- Yes, thanks.
336
00:43:42,680 --> 00:43:44,079
I won't be long.
337
00:44:27,160 --> 00:44:30,630
The bell rings loud
if people don't love you...
338
00:44:30,960 --> 00:44:34,635
and the bell rings loud
to signal your death.
339
00:44:52,800 --> 00:44:54,279
Your death!
340
00:45:22,680 --> 00:45:24,910
Are you okay, lady?
341
00:45:25,840 --> 00:45:27,319
There!
342
00:45:28,680 --> 00:45:30,398
I don't see anyone.
343
00:45:31,400 --> 00:45:33,789
Are you sure you don't
need anything?
344
00:45:42,920 --> 00:45:45,514
Are you feeling sick?
What happened?
345
00:45:45,760 --> 00:45:47,080
I don't know.
346
00:45:49,920 --> 00:45:51,479
Craig, I'm scared!
347
00:45:52,080 --> 00:45:53,354
Calm down.
348
00:45:53,600 --> 00:45:56,069
I was so scared!
349
00:45:56,960 --> 00:45:58,439
I'm here.
350
00:46:32,800 --> 00:46:35,997
- We'll fly back tomorrow morning.
- I let you down.
351
00:46:36,320 --> 00:46:38,994
I feel like my mind is so fragile.
352
00:46:39,000 --> 00:46:42,550
Like I'm in a tunnel,
without the strength to go on.
353
00:46:42,800 --> 00:46:46,270
That's enough, please.
Let's think about something else.
354
00:46:46,520 --> 00:46:47,874
About us.
355
00:46:48,360 --> 00:46:51,432
- Why don't we stop off somewhere?
- If you want.
356
00:46:52,560 --> 00:46:56,269
I used to train around here,
I went jogging.
357
00:46:56,960 --> 00:46:59,031
Tired of being stuck in the car?
358
00:47:02,000 --> 00:47:05,436
- Feeling better now?
- Yes, much better, thanks.
359
00:47:13,520 --> 00:47:15,830
Here you go.
Relax, dear.
360
00:47:18,000 --> 00:47:20,514
I'm sorry I had to drop out
of the competition.
361
00:47:20,760 --> 00:47:22,956
Forget it, it doesn't matter.
362
00:47:23,880 --> 00:47:27,555
After all the effort you made,
all those hours of training.
363
00:47:27,800 --> 00:47:31,509
- You deserved some satisfaction.
- We both did.
364
00:47:32,000 --> 00:47:35,880
There's always next year.
What matters is that you're okay.
365
00:47:36,320 --> 00:47:39,597
I wonder what I'd do if I didn't
have man like you by my side.
366
00:47:40,440 --> 00:47:43,193
You're my security,
my vital energy.
367
00:47:43,680 --> 00:47:46,354
It was a stupid hallucination.
I'll make it, Craig.
368
00:47:46,600 --> 00:47:48,511
Good, that's better.
369
00:47:49,200 --> 00:47:52,511
I almost forgot, I called Ruth
while we were in that boutique.
370
00:47:52,760 --> 00:47:56,230
She says she can't pick us up,
but she'll leave the car in the car park.
371
00:47:56,480 --> 00:48:00,439
- Did you mention the hallucination?
- No, I did as you said.
372
00:48:00,760 --> 00:48:04,594
She asked me to remind you about
something you have to do for her.
373
00:48:05,280 --> 00:48:08,511
Yes, she asked me to do
an errand for her.
374
00:48:08,760 --> 00:48:11,673
You don't have much time left
if we're leaving tomorrow.
375
00:48:12,360 --> 00:48:14,510
Yes, it's true.
376
00:48:15,200 --> 00:48:17,111
I haven't got much time.
377
00:48:22,200 --> 00:48:27,115
You said we could make love again
when the championships are over.
378
00:48:27,680 --> 00:48:31,116
The championships might as well
be over, for me at least.
379
00:48:31,440 --> 00:48:32,874
Don't you think?
380
00:48:33,480 --> 00:48:36,711
You're right.
I completely agree.
381
00:48:42,040 --> 00:48:44,395
I don't think you'll get
much sleep tonight.
382
00:48:44,640 --> 00:48:47,029
You say it as though it
were a threat.
383
00:48:47,280 --> 00:48:49,430
It isn't a threat, Joanne.
384
00:48:52,000 --> 00:48:53,673
It's a certainty.
385
00:48:58,640 --> 00:49:00,233
I love you, Craig.
386
00:50:09,360 --> 00:50:09,553
What's happening to you?
You like sleeping with her.
387
00:50:09,560 --> 00:50:12,200
What's happening to you?
You like sleeping with her.
388
00:50:12,440 --> 00:50:15,273
It's such a turn on knowing you can
kill her while you're making love.
389
00:50:15,480 --> 00:50:17,391
Don't talk nonsense.
390
00:50:17,640 --> 00:50:19,153
She might hear you.
391
00:50:27,880 --> 00:50:30,394
She's still here.
You said you'd kill her.
392
00:50:31,480 --> 00:50:32,800
I'll do it.
393
00:50:36,440 --> 00:50:39,717
She's a changed woman, marriage
must have done her good.
394
00:50:43,640 --> 00:50:45,631
I'm not waiting anymore.
395
00:50:45,880 --> 00:50:48,679
Do what you have to do,
or I'll do it.
396
00:50:51,160 --> 00:50:53,356
We'll do it together.
397
00:50:54,160 --> 00:50:56,436
The servants are leaving
for the weekend.
398
00:50:59,600 --> 00:51:01,079
Tomorrow.
399
00:51:30,600 --> 00:51:33,069
They don't know anything
about Father Davis.
400
00:51:34,320 --> 00:51:37,358
They think he joined Father
Peter Farlow in Baltimore.
401
00:51:37,600 --> 00:51:39,318
There's no one at the parish.
402
00:51:39,560 --> 00:51:42,439
Now I know why they
never answered the phone.
403
00:51:42,960 --> 00:51:45,270
- You know what I was thinking?
- What?
404
00:51:45,480 --> 00:51:46,993
That I'm lucky.
405
00:51:47,240 --> 00:51:49,880
I have mo things that always
give me great strength.
406
00:51:50,200 --> 00:51:52,669
My faith, and your friendship.
407
00:51:53,800 --> 00:51:55,518
Not to mention Craig.
408
00:51:55,760 --> 00:52:00,277
What does he think about you donating
half your inheritance to the parish?
409
00:52:00,520 --> 00:52:02,431
It concerns him as well now.
410
00:52:02,680 --> 00:52:05,593
He understands I must
respect my father's wishes.
411
00:52:06,040 --> 00:52:08,395
He thought I'd have a short life.
412
00:52:08,720 --> 00:52:10,791
It's different to the way
it turned out.
413
00:52:10,960 --> 00:52:15,431
Right, he was very close
to Father Peter, just like you.
414
00:52:16,120 --> 00:52:18,680
But, if your father were
alive today...
415
00:52:18,920 --> 00:52:21,958
I'm sure he wouldn't insist
that you honour his promise.
416
00:52:23,040 --> 00:52:24,951
I gave my word.
417
00:52:25,280 --> 00:52:30,354
Regardless, we'll still have
enough to live on.
418
00:52:31,920 --> 00:52:35,675
By the way, why did you suddenly
decide to go to Philadelphia?
419
00:52:36,040 --> 00:52:40,876
It's only for a few days, I have
some things in storage for the house.
420
00:52:41,320 --> 00:52:45,314
Why do you insist on living alone?
There's so much room at the house.
421
00:52:46,720 --> 00:52:48,472
It's better this way.
422
00:52:48,720 --> 00:52:52,111
You and Craig should live alone,
it will strengthen our friendship.
423
00:52:52,440 --> 00:52:54,954
We'll still see each other every day.
424
00:52:54,960 --> 00:52:58,874
Sometimes I think you're doing
all this just to get rid of me.
425
00:53:01,200 --> 00:53:03,077
What are you talking about?
426
00:53:03,320 --> 00:53:07,234
When I came here from Philadelphia after
my parents died, if it wasn't for you...
427
00:53:09,200 --> 00:53:10,918
Philadelphia.
428
00:53:11,560 --> 00:53:14,473
That city has played an
important role in my life.
429
00:53:14,720 --> 00:53:17,633
- First you, and then...
- And then?
430
00:53:18,360 --> 00:53:22,831
Remember when I showed you the list
of candidates for sports instructors?
431
00:53:23,080 --> 00:53:26,789
You suggested Craig because he
was from Philadelphia, like you.
432
00:53:27,640 --> 00:53:30,996
I thought I'd find a friend,
I was hoping for a lucky encounter.
433
00:53:31,320 --> 00:53:33,834
- Instead, it was the opposite.
- Be patient.
434
00:53:34,080 --> 00:53:36,594
In time your affection for
me will bring you together...
435
00:53:36,840 --> 00:53:38,751
and you'll get along,
I'm sure of it.
436
00:53:39,000 --> 00:53:40,559
I'm not convinced.
437
00:53:40,800 --> 00:53:44,759
Only one thing is certain,
you'll never get rid of me.
438
00:53:47,600 --> 00:53:50,592
I think it's time.
We should go home.
439
00:53:50,920 --> 00:53:53,639
I'll ask Craig to take you
to the airport.
440
00:55:21,360 --> 00:55:23,636
Why did you take so long?
441
00:55:24,320 --> 00:55:27,119
Ruth's flight was twenty minutes late.
442
00:55:29,520 --> 00:55:33,673
She was rather evasive about the
reason for her trip to Philadelphia.
443
00:55:35,200 --> 00:55:36,554
Hold on.
444
00:55:37,480 --> 00:55:38,959
Hold on tight.
445
00:55:42,240 --> 00:55:43,799
Give me a kiss.
446
00:55:44,920 --> 00:55:47,753
- Where are you taking me?
- Near the magnolias.
447
00:55:48,200 --> 00:55:52,353
- The most beautiful area of the park.
- Yesterday it was the rose garden.
448
00:55:52,600 --> 00:55:55,194
That was yesterday,
it's different today.
449
00:55:55,440 --> 00:55:57,909
- And tomorrow?
- Tomorrow...
450
00:55:59,360 --> 00:56:01,271
We'll think of somewhere else.
451
00:56:15,840 --> 00:56:17,717
My love, I want you.
452
00:56:19,960 --> 00:56:21,394
Me too.
453
00:56:24,480 --> 00:56:25,914
- I forgot!
- What?
454
00:56:26,160 --> 00:56:28,800
Call Mary and hurry back,
don't keep me waiting.
455
00:56:29,040 --> 00:56:31,316
- What are you talking about?
- Mary Gilbert.
456
00:56:31,560 --> 00:56:34,518
I had to call her at seven but
I left the phone in the bedroom.
457
00:56:34,880 --> 00:56:36,553
Please call her.
458
00:56:37,000 --> 00:56:40,550
Make an appointment for tomorrow,
and hurry back!
459
00:56:43,440 --> 00:56:45,078
Go on, hurry.
460
00:56:47,920 --> 00:56:49,752
How long have you been here?
461
00:56:50,880 --> 00:56:54,396
Long enough to hear the last
lines of your love scene.
462
00:56:54,760 --> 00:56:57,832
- All that remains is the final act.
- It will be over soon.
463
00:56:58,200 --> 00:57:02,034
- You can go now.
- No, I'm staying till the end.
464
00:57:02,880 --> 00:57:04,632
Okay, then let's go.
465
00:57:07,000 --> 00:57:09,435
The time has come, Craig.
466
00:57:11,720 --> 00:57:14,872
- You're very calm about this.
- You as well.
467
00:57:15,600 --> 00:57:18,433
Sure, there isn't the slightest risk.
468
00:57:19,120 --> 00:57:22,795
Even her doctor will be
surprised it happened so late.
469
00:57:23,400 --> 00:57:25,357
Deep down I envy her.
470
00:57:27,760 --> 00:57:30,400
What a way to die, making love.
471
00:57:41,080 --> 00:57:44,357
Come, let's find somewhere
for you to hide.
472
00:58:24,040 --> 00:58:25,439
Perfect.
473
00:58:41,200 --> 00:58:42,429
Wait a second.
474
00:58:48,840 --> 00:58:52,196
- What is it?
- I can't get through, it's engaged.
475
00:58:52,640 --> 00:58:55,234
Try again, or bring the phone down.
476
00:58:55,560 --> 00:58:56,880
Okay.
477
00:59:05,640 --> 00:59:10,476
Forget about Mary Gilbert, disconnect
the receiver so she can't disturb us.
478
00:59:13,680 --> 00:59:16,399
Come on, go and get her.
479
00:59:17,440 --> 00:59:20,353
Bring her here,
and lay her on the bed.
480
00:59:25,200 --> 00:59:26,599
Okay.
481
01:02:48,480 --> 01:02:50,517
Mary.
Hi.
482
01:02:51,080 --> 01:02:54,391
Yes, I tried to call but
the line was always busy.
483
01:02:55,840 --> 01:02:57,239
Naturally.
484
01:02:57,920 --> 01:03:00,719
We were thinking about tomorrow.
485
01:03:01,960 --> 01:03:03,155
Sure.
486
01:03:04,720 --> 01:03:07,758
Okay then, let's make it tomorrow.
487
01:03:09,480 --> 01:03:10,800
Yes, yes...
488
01:03:11,280 --> 01:03:14,432
I don't know.
What time is it now?
489
01:03:16,680 --> 01:03:18,876
Around this time is okay for me.
490
01:03:22,640 --> 01:03:24,756
If you prefer.
I'll ask Joanna.
491
01:03:25,000 --> 01:03:26,798
I'm sure she'll agree.
492
01:03:27,040 --> 01:03:30,237
Yes, of course.
Hold on a second.
493
01:03:35,960 --> 01:03:38,713
Mary wants to come over
tomorrow around this time.
494
01:03:39,040 --> 01:03:40,394
Sure.
495
01:03:40,640 --> 01:03:42,438
Joanna approves.
496
01:06:03,080 --> 01:06:06,675
Is that what's keeping you?
What are you doing by the car?
497
01:06:06,920 --> 01:06:09,639
Come here, you have to be my referee.
498
01:06:10,280 --> 01:06:12,430
I want to take a few shots.
499
01:06:12,680 --> 01:06:14,796
Haven't we wasted enough time?
500
01:06:15,040 --> 01:06:17,634
I thought we were going
to do something else.
501
01:06:18,480 --> 01:06:20,073
Later.
502
01:06:22,400 --> 01:06:24,357
I want to beat my record.
503
01:06:24,600 --> 01:06:26,637
I'm feeling good tonight.
504
01:06:29,560 --> 01:06:30,755
Great.
505
01:06:32,600 --> 01:06:34,830
But don't misunderstand me.
506
01:06:35,480 --> 01:06:38,074
I've discovered the joy
of anticipation.
507
01:06:38,720 --> 01:06:41,314
Waiting for something you
really desire.
508
01:06:41,920 --> 01:06:44,514
It makes me realise my
happiness is real.
509
01:06:45,320 --> 01:06:48,119
You've only just discovered
that today?
510
01:06:48,680 --> 01:06:50,159
Yes, today.
511
01:06:51,280 --> 01:06:53,430
A day I'll never forget.
512
01:06:53,760 --> 01:06:55,671
Look out for the second shot.
513
01:07:01,120 --> 01:07:03,475
See?
Aren't I good?
514
01:07:04,080 --> 01:07:06,356
Very, Very, good.
515
01:07:07,280 --> 01:07:09,157
Because I'm happy.
516
01:07:10,600 --> 01:07:12,273
Out of the way!
517
01:07:12,560 --> 01:07:14,312
I haven't finished.
518
01:07:40,480 --> 01:07:42,118
Joanna, stop!
519
01:07:42,520 --> 01:07:43,874
Wait.
520
01:07:44,880 --> 01:07:46,791
Ruth wanted to kill you.
521
01:07:47,560 --> 01:07:49,631
You both wanted to kill me.
522
01:07:50,800 --> 01:07:52,632
To get my money.
523
01:07:52,880 --> 01:07:54,598
Yes, it was like that
at the start...
524
01:07:54,960 --> 01:07:58,874
but it was different when
I realised I couldn't hurt you...
525
01:07:59,480 --> 01:08:01,517
because I loved you.
Because I love you.
526
01:08:03,800 --> 01:08:06,030
I really want to believe you.
527
01:08:06,720 --> 01:08:10,270
- I really do!
- You must believe me, please!
528
01:08:10,840 --> 01:08:13,719
- Please.
- No, I don't believe you.
529
01:08:14,800 --> 01:08:16,438
I don't believe you.
530
01:08:17,840 --> 01:08:22,391
Because, if you really did love me,
it would be too horrible!
531
01:08:24,880 --> 01:08:27,713
I'd kill her again, not to lose you.
532
01:08:30,320 --> 01:08:32,072
Stay where you are.
533
01:08:34,160 --> 01:08:36,117
I'm calling the police.
534
01:08:52,160 --> 01:08:54,310
I killed her to get you.
535
01:08:55,480 --> 01:08:57,710
Now you don't leave
me any choice.
536
01:11:34,800 --> 01:11:38,031
The bell rings loud
if people don't love you...
537
01:11:38,360 --> 01:11:42,069
and the bell rings loud
to signal your death.
538
01:11:45,600 --> 01:11:47,750
Now do you understand?
539
01:11:49,400 --> 01:11:51,391
Do you like my uniform?
540
01:11:52,480 --> 01:11:54,630
I put it on for you, to help you.
541
01:11:54,880 --> 01:11:57,838
It's true, to help you remember.
542
01:11:58,320 --> 01:12:02,518
To remember that phoney priest who
raped you when you were a child.
543
01:12:02,760 --> 01:12:04,398
Yes, he raped you.
544
01:12:04,640 --> 01:12:07,678
Trying to escape, you fell
down the stairs with your doll.
545
01:12:07,920 --> 01:12:11,038
Ending up in that wheelchair
for the rest of your life.
546
01:12:13,680 --> 01:12:15,353
Didn't they tell you?
547
01:12:15,680 --> 01:12:17,512
You know why?
548
01:12:18,440 --> 01:12:21,558
Because of your heart,
it wouldn't hold out.
549
01:12:21,800 --> 01:12:23,916
The shock could kill you.
550
01:12:26,520 --> 01:12:29,751
That's what your doctor said.
551
01:17:34,000 --> 01:17:35,434
Hello?
552
01:19:51,600 --> 01:19:52,829
Hello?
553
01:19:54,080 --> 01:19:57,152
- Is doctor Sernich home?
- No, he just left.
554
01:19:58,160 --> 01:19:59,833
Who's speaking?
555
01:20:01,480 --> 01:20:03,153
It's Joanna, dear.
556
01:20:03,400 --> 01:20:05,596
- Joanna.
- Where's your dad?
557
01:20:05,840 --> 01:20:10,038
He's coming to you, he was worried
you were sick and all alone.
558
01:20:10,200 --> 01:20:12,077
That something happened to you.
559
01:20:12,480 --> 01:20:14,278
Thank you, Mary.
560
01:20:42,680 --> 01:20:45,354
Doctor Sernich, you're here!
561
01:22:07,880 --> 01:22:09,996
Doctor Sernich!
562
01:22:11,120 --> 01:22:13,396
For the love of God!
563
01:22:14,240 --> 01:22:16,117
Help me!
564
01:22:17,440 --> 01:22:18,839
Help me!
565
01:22:24,600 --> 01:22:26,273
Just calm down.
566
01:23:27,480 --> 01:23:30,233
May I?
Do you need some help?
567
01:23:30,960 --> 01:23:33,793
I'll take you some place quieter.
568
01:24:54,600 --> 01:24:59,993
Subtitles - Anthony Baggaley
_ Chain Production Ltd.
43794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.