Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,310 --> 00:01:25,510
Copenhague
Central de Pol�cia
2
00:01:25,630 --> 00:01:27,390
Ah, droga.
3
00:01:28,470 --> 00:01:31,790
Forh�ret - S01E05
"Carro de pol�cia"
4
00:01:31,791 --> 00:01:33,391
legendas @drcaio
5
00:01:33,790 --> 00:01:36,030
� tudo...
6
00:01:38,470 --> 00:01:41,710
� tudo t�o sem sentido.
7
00:01:43,830 --> 00:01:46,910
H� algo que eu possa fazer?
8
00:01:48,030 --> 00:01:49,870
Podemos dar uma volta?
9
00:01:49,871 --> 00:01:53,710
Estou de plant�o.
Lassen est� doente.
10
00:01:54,390 --> 00:01:56,310
Mas preciso falar com voc�.
11
00:01:57,950 --> 00:02:02,030
Claro. Saio por um tempo.
Vamos conversar.
12
00:02:42,590 --> 00:02:45,510
Nina manda lembran�as.
13
00:02:45,630 --> 00:02:48,590
Est� completamente...
14
00:02:49,950 --> 00:02:54,990
Ela est� com os g�meos hoje.
Eles tamb�m n�o entendem nada.
15
00:02:55,110 --> 00:02:58,510
O que disse para eles?
16
00:02:59,430 --> 00:03:00,710
Para os g�meos.
17
00:03:03,390 --> 00:03:08,030
Bem, Nina falou com eles.
Eu sa� cedo.
18
00:03:08,150 --> 00:03:11,870
Bem, como se fala de...
19
00:03:16,430 --> 00:03:19,150
que Christina n�o conseguiu...
20
00:03:20,430 --> 00:03:24,710
ter a for�a,
de seguir vivendo? N�o sei.
21
00:03:26,790 --> 00:03:30,070
Poderia ter dito que morreu.
22
00:03:30,190 --> 00:03:33,110
Eles j� s�o grandes.
Precisam entender.
23
00:03:33,111 --> 00:03:36,030
Ela cuidou deles
desde a inf�ncia.
24
00:03:36,150 --> 00:03:39,430
Voc� acha que foi suic�dio?
25
00:03:43,830 --> 00:03:47,310
- Leu o relat�rio da aut�psia?
- Falei com Frank.
26
00:03:47,430 --> 00:03:52,270
- H� algo errado?
- � o Frank. � um in�til.
27
00:03:53,270 --> 00:03:55,070
Claro, mas foi comprovado.
28
00:03:55,071 --> 00:03:56,870
Quem disse que
fala toda a verdade?
29
00:03:56,990 --> 00:04:02,030
- Que verdade � essa?
- Christina estava na merda.
30
00:04:03,790 --> 00:04:05,830
Sim.
31
00:04:06,910 --> 00:04:09,510
Voc� sabia?
32
00:04:09,630 --> 00:04:12,190
Sabia que n�o estava feliz,
33
00:04:12,191 --> 00:04:14,750
e isso pode levar
a fazer besteira.
34
00:04:14,870 --> 00:04:18,270
Quanto sabia precisamente?
35
00:04:18,390 --> 00:04:21,470
N�o fa�a isto.
N�o deveria...
36
00:04:22,710 --> 00:04:26,230
N�o comece a imaginar coisas.
V� ver a Susanne.
37
00:04:26,350 --> 00:04:30,550
- Agora precisam um do outro.
- Foi a uma festa ontem?
38
00:04:33,230 --> 00:04:37,670
Certo, vamos mudar de assunto.
39
00:04:39,070 --> 00:04:42,550
- Sim, eu fui.
- Ficou muito tempo?
40
00:04:45,230 --> 00:04:49,470
- Bj�rn, qual � a sua?
- Como assim?
41
00:04:49,590 --> 00:04:51,950
Est� me interrogando.
Pare com isso.
42
00:04:54,110 --> 00:04:58,550
- O que faz pensar isso?
- Voc� n�o � o �nico abalado!
43
00:04:58,670 --> 00:05:03,070
�s 8:15 esta manh�,
Richard me liga e...
44
00:05:05,190 --> 00:05:07,150
me diz...
45
00:05:07,990 --> 00:05:10,590
que Christina est� morta.
46
00:05:13,750 --> 00:05:18,910
E aqui est� voc�,
tentando imaginar certas coisas.
47
00:05:19,030 --> 00:05:22,830
- S� perguntei onde esteve.
- Questiona seu melhor amigo.
48
00:05:22,950 --> 00:05:27,870
No dia depois do suic�dio
da sua filha. Controle-se!
49
00:05:28,870 --> 00:05:30,330
Ent�o pegou mal perguntar?
50
00:05:30,331 --> 00:05:33,990
N�o me interrogue no seu carro!
51
00:05:34,110 --> 00:05:37,670
Quantos anos faz
que somos colegas?
52
00:05:37,790 --> 00:05:40,150
- Oito anos.
- Sim!
53
00:05:40,270 --> 00:05:44,150
Me ensinou tudo o que sei.
Como trabalhar, como pensar.
54
00:05:44,270 --> 00:05:50,190
Convenceu Nina a voltar,
quando deixei tudo a perder.
55
00:05:51,270 --> 00:05:55,950
- E outra vez tamb�m.
- Sim... eu era seu her�i, n�o?
56
00:05:56,070 --> 00:05:59,670
Esque�a!
Todos amamos Christina.
57
00:06:00,670 --> 00:06:03,350
Mas voc� a ferrou.
58
00:06:03,470 --> 00:06:07,190
- Voc� ferrou todos n�s.
- Claro, todos voc�s.
59
00:06:07,310 --> 00:06:11,550
Realmente ferrou Susanne.
Ferrou a mim e Richard.
60
00:06:11,670 --> 00:06:13,670
Inclusive Nina.
61
00:06:13,790 --> 00:06:15,930
Voc� era insuport�vel.
62
00:06:15,931 --> 00:06:19,070
Sempre que tentava se virar
sozinho, fazia besteira.
63
00:06:19,190 --> 00:06:21,910
E quando Susanne
finalmente te deixou,
64
00:06:21,911 --> 00:06:24,630
desapegou de tudo completamente.
65
00:06:24,750 --> 00:06:28,350
Pare com isso.
V�rias coisas deram errado.
66
00:06:28,470 --> 00:06:31,290
Fui transferido
para outro local.
67
00:06:31,291 --> 00:06:34,110
E por que voc� acha que foi?
68
00:06:34,230 --> 00:06:37,870
- Richard teve que reestruturar.
- N�o!
69
00:06:37,990 --> 00:06:42,870
- Eu pedi a transfer�ncia.
- Por qu�?
70
00:06:42,990 --> 00:06:47,750
Para salv�-lo. Para te ajudar.
As pessoas n�o te aguentavam.
71
00:06:47,870 --> 00:06:51,710
A maioria queria voc� fora.
72
00:06:52,550 --> 00:06:54,790
Certo! Agora esquece.
73
00:07:05,390 --> 00:07:10,790
- Quem era?
- Qual �! N�o ouve?
74
00:07:11,830 --> 00:07:15,190
Por favor, pare o carro.
N�o posso fazer isto.
75
00:07:15,310 --> 00:07:17,070
Pare o carro.
76
00:07:18,590 --> 00:07:21,110
Realmente incr�vel!
77
00:07:30,510 --> 00:07:35,510
Agora � a hora de separar
seus amigos de seus inimigos.
78
00:07:35,630 --> 00:07:37,670
Eu sou seu amigo.
79
00:07:39,430 --> 00:07:43,390
Suas l�grimas s�o minhas.
Te cuida.
80
00:08:30,670 --> 00:08:32,510
Ei.
81
00:08:33,910 --> 00:08:37,030
Apenas fiz algumas perguntas
82
00:08:37,031 --> 00:08:40,150
tentando saber o
que aconteceu ontem.
83
00:08:40,270 --> 00:08:42,430
- Eu sou seu amigo?
- Cale a boca.
84
00:08:42,550 --> 00:08:45,710
- Eu sou?
- Claro que �.
85
00:08:45,830 --> 00:08:50,910
Qual � a sua?
Tento estar do seu lado.
86
00:08:51,030 --> 00:08:56,470
- Algumas coisas n�o encaixam.
- Nada encaixa! Christina...
87
00:08:57,510 --> 00:08:59,870
Christina est� morta.
88
00:09:00,950 --> 00:09:05,230
N�o h� nada para
descobrir ou resolver.
89
00:09:12,510 --> 00:09:16,950
- Onde te deixo?
- Leve-me de volta.
90
00:09:19,670 --> 00:09:22,310
Voc� � meu amigo.
91
00:09:36,550 --> 00:09:39,950
Ainda via a Christina?
92
00:09:43,230 --> 00:09:47,110
Ela deitava no nosso sof�
de vez em quando.
93
00:09:48,310 --> 00:09:52,310
- Dormia em sua casa?
- Sim.
94
00:09:52,430 --> 00:09:56,230
Talvez precisasse ficar sozinha
com pessoas normais.
95
00:09:56,350 --> 00:10:01,590
E Nikki?
A mulher de Christina.
96
00:10:01,710 --> 00:10:04,950
Ela � normal?
97
00:10:05,070 --> 00:10:06,990
Ela n�o queria que
voc� soubesse,
98
00:10:06,991 --> 00:10:08,910
ent�o, respeitamos seu desejo.
99
00:10:09,030 --> 00:10:10,390
Certo.
100
00:10:12,790 --> 00:10:17,190
- O que fazia na sua casa?
- Ela vinha e ia.
101
00:10:17,310 --> 00:10:21,270
Comia, assistia um pouco de TV.
102
00:10:21,390 --> 00:10:23,310
Brincava com as crian�as.
103
00:10:27,590 --> 00:10:30,070
Ela n�o parecia bem.
Estressada.
104
00:10:30,071 --> 00:10:32,550
Preferiu n�o me
contar isso tamb�m?
105
00:10:32,670 --> 00:10:36,470
Sim, ela n�o queria que
lig�ssemos para voc�.
106
00:10:40,670 --> 00:10:43,030
E Susanne?
107
00:10:44,950 --> 00:10:48,590
Eu falei com Susanne.
108
00:10:58,030 --> 00:11:01,950
Na semana passada,
n�o a vimos mais.
109
00:11:04,910 --> 00:11:07,150
Nunca?
110
00:11:10,510 --> 00:11:14,990
Bem, eu a vi ontem,
mas imagino que voc� sabe.
111
00:11:16,150 --> 00:11:20,270
- Como assim?
- Ela estava na festa ontem.
112
00:11:20,390 --> 00:11:22,830
Ela estava exausta.
Estava com...
113
00:11:22,831 --> 00:11:25,270
Como era o nome dela?
114
00:11:25,390 --> 00:11:28,670
- Mia.
- Sim, Mia.
115
00:11:28,790 --> 00:11:30,870
M� companhia.
116
00:11:31,990 --> 00:11:35,190
O que que voc� estava
fazendo na festa?
117
00:11:35,950 --> 00:11:40,510
N�o pergunte ao mal,
n�o ou�a o mal, certo?
118
00:11:40,630 --> 00:11:42,390
N�o, realmente n�o.
119
00:11:43,390 --> 00:11:48,390
- Foi convidado?
- Claro que n�o. Nunca fomos.
120
00:11:48,510 --> 00:11:51,330
Mas isso n�o nos
impediu de aparecer
121
00:11:51,331 --> 00:11:54,150
sempre que pod�amos
fazer neg�cios.
122
00:11:56,950 --> 00:12:01,750
- Christina estava l�
quando voc� chegou? - Sim.
123
00:12:01,870 --> 00:12:07,270
Estava l� e fazia de tudo.
Carreiras, doses e...
124
00:12:07,950 --> 00:12:11,790
Ent�o, mantive dist�ncia.
125
00:12:13,870 --> 00:12:16,950
Voc� foi embora sozinho ou...?
126
00:12:20,070 --> 00:12:22,110
N�o.
127
00:12:22,230 --> 00:12:26,350
Ent�o foi embora com Christina?
128
00:12:26,470 --> 00:12:30,230
- Sim, mas s� a levei
para a casa dela. - Certo...
129
00:12:30,350 --> 00:12:33,870
Que casa?
Amaliegade? Nikki?
130
00:12:33,990 --> 00:12:37,390
N�o, s� fomos a N�rrebro.
131
00:12:37,510 --> 00:12:42,550
Disse que se sentia mal
e queria caminhar.
132
00:12:42,670 --> 00:12:46,190
Ent�o ela come�ou a caminhar
e parecia se sentir bem.
133
00:12:46,310 --> 00:12:48,850
Bem, estava morta
duas horas depois,
134
00:12:48,851 --> 00:12:51,390
ent�o realmente
n�o se sentia bem.
135
00:12:51,510 --> 00:12:54,470
- N�o, acredito que n�o.
- Foi a �ltima vez que a viu?
136
00:12:54,590 --> 00:12:56,270
Sim, foi a �ltima vez!
137
00:12:57,070 --> 00:12:59,670
Estou tentando
refazer os �ltimos
138
00:12:59,671 --> 00:13:02,270
passos da minha filha.
Isso � t�o errado?
139
00:13:02,390 --> 00:13:04,810
Talvez voc� devesse se preocupar
140
00:13:04,811 --> 00:13:07,230
mais com sua filha
enquanto ela estava viva.
141
00:13:13,110 --> 00:13:15,910
Nunca entendi por que voc�
142
00:13:15,911 --> 00:13:18,710
expulsou Christina,
sua pr�pria filha.
143
00:13:21,630 --> 00:13:25,190
- Ela deu as costas para mim.
- Voc� n�o queria nada com ela!
144
00:13:25,310 --> 00:13:29,190
S� a queria fora da sua vida
como todas as outras porcarias.
145
00:13:29,310 --> 00:13:34,350
- Voc� n�o sabe nada sobre isso.
- N�o, mas Christina sim.
146
00:13:38,670 --> 00:13:41,310
Ela te disse isso?
Que a expulsei?
147
00:13:41,311 --> 00:13:43,950
Christina disse isso?
148
00:13:45,110 --> 00:13:47,430
Sim.
149
00:13:52,470 --> 00:13:55,390
Preciso de cigarros.
150
00:14:01,110 --> 00:14:02,910
V� em frente. Eu...
151
00:14:05,730 --> 00:14:07,109
N�o...
152
00:14:07,110 --> 00:14:09,530
O que houve?
Estou te esperando.
153
00:14:09,531 --> 00:14:11,150
Tenha calma.
154
00:14:11,270 --> 00:14:14,910
Est� no viva voz.
Bj�rn est� aqui.
155
00:14:15,030 --> 00:14:18,150
Oi, Bj�rn. Meus p�sames.
156
00:14:19,230 --> 00:14:21,150
Obrigado.
157
00:14:23,310 --> 00:14:26,150
Certo. Te ligo depois, est� bem?
158
00:14:26,270 --> 00:14:29,350
Sim, desculpe-me.
159
00:14:29,470 --> 00:14:31,450
Rylander, ligue quando terminar.
160
00:14:31,451 --> 00:14:33,430
Pode deixar. Tchau.
161
00:15:03,270 --> 00:15:05,030
Onde vamos?
162
00:15:06,830 --> 00:15:08,310
Vamos voltar.
163
00:15:08,430 --> 00:15:11,670
N�o deixe Lassen fora no frio.
Ele est� doente.
164
00:15:11,790 --> 00:15:14,450
Olha, talvez tenha
tomado analg�sicos,
165
00:15:14,451 --> 00:15:17,110
para ir cumprir com o dever.
166
00:15:17,230 --> 00:15:20,670
- Sabe que tenho uma reuni�o.
- Onde?
167
00:15:22,470 --> 00:15:27,590
- Na Delegacia Central.
- Penso em voz alta agora.
168
00:15:27,710 --> 00:15:30,270
Pode ser que tenha
deixado Christina
169
00:15:30,271 --> 00:15:32,830
n�o em N�rrebro
mas em Amaliegade?
170
00:15:32,950 --> 00:15:37,030
- Por que eu mentiria?
- N�o sei.
171
00:15:37,150 --> 00:15:42,270
N�o sei por que mente para mim
nos �ltimos anos, mas mente.
172
00:15:42,390 --> 00:15:47,030
N�o! Vou ligar para o Richard
e dizer para tir�-lo das ruas.
173
00:15:47,150 --> 00:15:51,230
- Voc� n�o est� bem da cabe�a.
- Pode falar.
174
00:15:51,350 --> 00:15:54,010
E lembre-se de dizer que
Lassen est� bem de novo,
175
00:15:54,011 --> 00:15:56,270
para que Richard
possa consider�-lo.
176
00:15:56,390 --> 00:16:01,230
Ou talvez Lassen est� livre
hoje para cobrir ontem.
177
00:16:01,350 --> 00:16:04,830
- Voc� n�o est� bem.
- A ludomania � patol�gica.
178
00:16:04,950 --> 00:16:07,650
Seus olhos ainda brilham
nas manh�s de ter�a-feira,
179
00:16:07,651 --> 00:16:09,950
depois de um jogo de
p�quer a noite toda.
180
00:16:10,070 --> 00:16:12,370
Christina fez uma fortuna, n�o?
181
00:16:12,371 --> 00:16:14,670
N�o sei. Fez?
182
00:16:14,790 --> 00:16:17,490
Ficou rica na Blacknet.
Sua afilhada veio a calhar
183
00:16:17,491 --> 00:16:19,590
quando voc� estava sem dinheiro.
184
00:16:20,630 --> 00:16:23,390
Voc� ainda � um viciado.
185
00:16:23,510 --> 00:16:27,150
Est� me acusando
de chantage�-la?
186
00:16:27,270 --> 00:16:31,470
- Estou pensando em voz alta.
- Melhor soltar um peido.
187
00:16:31,590 --> 00:16:35,870
Digamos que voc� a levou para
Amaliegade e subiu com ela
188
00:16:35,990 --> 00:16:38,550
enquanto Lassen
esperava no carro.
189
00:16:38,670 --> 00:16:43,870
N�o! Por favor cale a boca
pelo menos durante dois minutos.
190
00:16:43,990 --> 00:16:45,810
Sargento Finn falando.
191
00:16:45,811 --> 00:16:47,630
Ol�.
192
00:16:47,750 --> 00:16:50,170
Aqui � o Rylander.
O que temos
193
00:16:50,171 --> 00:16:52,590
sobre o cara que
prendemos ontem?
194
00:16:52,710 --> 00:16:55,990
Espera... aqui est�.
195
00:16:56,110 --> 00:16:58,870
1:14 da madrugada, baf�metro,
196
00:16:58,871 --> 00:17:01,630
nada dram�tico,
breve question�rio.
197
00:17:01,750 --> 00:17:06,870
Dormiu e foi liberado
�s... 3:29 da madrugada.
198
00:17:06,990 --> 00:17:11,030
Terminou �s 4:43. Algo mais?
199
00:17:11,150 --> 00:17:14,590
N�o, somente isso.
200
00:17:14,710 --> 00:17:19,910
Mais uma coisa. Qual foi a hora
da morte de Christina?
201
00:17:20,030 --> 00:17:21,910
Entre 1 e 3 da madrugada.
202
00:17:21,911 --> 00:17:23,790
Ah, certo.
203
00:17:23,910 --> 00:17:25,250
Falou com Bj�rn?
204
00:17:25,251 --> 00:17:26,590
Sim, falei.
205
00:17:26,710 --> 00:17:29,070
Cuida dele, sim?
206
00:17:29,071 --> 00:17:31,430
Eu cuidarei.
207
00:17:31,550 --> 00:17:34,750
Bem, � isso.
Algo mais que queira saber?
208
00:17:34,870 --> 00:17:37,550
- Um motorista b�bado!
- Sim.
209
00:17:39,790 --> 00:17:42,630
Voc� est� podre at� a medula,
Rylander.
210
00:17:42,750 --> 00:17:45,210
Com ou sem �libi, n�o deveria
211
00:17:45,211 --> 00:17:47,670
ter me escondido
sobre Christina.
212
00:17:47,790 --> 00:17:50,030
Por que deveria estar
interrogando voc�
213
00:17:50,031 --> 00:17:52,270
se a viu pouco
antes de ela morrer?
214
00:17:52,390 --> 00:17:55,030
Deixa um gosto ruim na boca!
Um motorista b�bado!
215
00:17:55,150 --> 00:17:58,550
Est�vamos bem atr�s dele
quando chegamos a Christina.
216
00:17:58,670 --> 00:18:02,670
- N�o havia sentido lev�-lo.
- Bem, quem era ele?
217
00:18:04,230 --> 00:18:08,230
- N�o sei. Algum tarado rico.
- Como se chamava?
218
00:18:08,350 --> 00:18:11,470
N�o lembro.
Lassen escreveu no relat�rio.
219
00:18:11,590 --> 00:18:14,750
- Ent�o liga para o Finn.
- Qual �. Pare.
220
00:18:14,870 --> 00:18:16,390
Apenas liga para ele.
221
00:18:20,670 --> 00:18:22,810
Sargento Finn.
222
00:18:22,811 --> 00:18:24,950
Consegue ver o nome do cara?
223
00:18:25,070 --> 00:18:27,290
� muito importante?
224
00:18:27,291 --> 00:18:29,510
Olha, voc� � o
sargento de plant�o.
225
00:18:29,630 --> 00:18:32,950
Claro, mas ele n�o disse.
226
00:18:33,870 --> 00:18:37,750
Lassen, que idiota.
227
00:18:38,710 --> 00:18:41,910
N�o muito profissional,
concordo.
228
00:18:42,030 --> 00:18:44,870
Certo, obrigado.
229
00:18:44,990 --> 00:18:50,110
Ele � um amador. Mas agora
tem o que queria, n�o?
230
00:18:50,230 --> 00:18:53,389
- Para qu�?
- Sua pequena investiga��o.
231
00:18:53,390 --> 00:18:54,670
N�o sei. Tenho?
232
00:18:54,671 --> 00:18:58,350
Ouviu Finn!
Ele nos viu chegar e ir.
233
00:19:05,270 --> 00:19:09,810
� pr�tico ter uma vaca leiteira
ca�da no seu sof�.
234
00:19:09,811 --> 00:19:11,429
N�o � assim t�o simples.
235
00:19:11,430 --> 00:19:14,490
Voc� lhe deu uma
casa, carinho e uma
236
00:19:14,491 --> 00:19:17,550
bofetada se n�o fazia
o que era combinado.
237
00:19:17,670 --> 00:19:22,070
� isso? Ela pagou
suas d�vidas de jogo.
238
00:19:22,190 --> 00:19:25,070
Mas, de repente,
Christina n�o concordou mais.
239
00:19:25,190 --> 00:19:28,310
E isso n�o daria certo se voc�
era um viciado no jogo.
240
00:19:28,430 --> 00:19:33,590
Ent�o tem que bater sempre nela
para ter o dinheiro, n�o?
241
00:19:33,710 --> 00:19:36,510
Ningu�m bateu em ningu�m.
Leia o maldito relat�rio.
242
00:19:36,630 --> 00:19:39,450
Mia encontrou
Christina em sua porta,
243
00:19:39,451 --> 00:19:42,270
com os ouvidos
e olhos sangrando.
244
00:19:42,390 --> 00:19:46,550
- Parece um tapa de Rylander.
- Desacelera.
245
00:19:49,310 --> 00:19:53,390
Voc� n�o a matou,
mas sabe quem matou.
246
00:19:53,510 --> 00:19:57,630
Est� me dizendo a metade
do que sabe. Me d� um nome!
247
00:20:09,150 --> 00:20:11,950
Olhos e ouvidos, n�o?
Isso faz que eles falem.
248
00:20:12,070 --> 00:20:14,390
- Olhos e ouvidos.
- Calma!
249
00:20:17,790 --> 00:20:20,390
- Mais devagar!
- Com quem voc� trabalha?
250
00:20:20,510 --> 00:20:22,150
Com ningu�m!
251
00:20:24,430 --> 00:20:26,110
N�o trabalho com ningu�m!
252
00:20:26,111 --> 00:20:29,390
Um nome! Com medo
de morrer? Eu n�o!
253
00:20:31,150 --> 00:20:34,990
- Certo, o nome � Holger Lang!
- Quem � ele?
254
00:21:16,550 --> 00:21:19,470
Rylander, est� me ouvindo?
255
00:21:19,590 --> 00:21:22,030
Quem � ele?
256
00:21:22,150 --> 00:21:26,430
Holger Lang, onde mora?
Onde ele mora?
257
00:21:28,910 --> 00:21:32,670
Lang te espera em Grand B.
19474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.