Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:09,103 --> 00:01:11,103
That's it.
3
00:01:11,105 --> 00:01:12,404
The heavyweight champion
of the world, Muhammad Ali,
4
00:01:12,406 --> 00:01:13,639
who used to be Cassius Clay,
5
00:01:13,641 --> 00:01:17,776
against the big, ugly
Sonny Liston.
6
00:01:19,313 --> 00:01:21,080
Ha!
7
00:01:21,082 --> 00:01:22,614
Did he win?
8
00:01:22,616 --> 00:01:25,350
She did! Our own little
Muhammad Ali
9
00:01:25,352 --> 00:01:28,787
is the new heavyweight champion
of the world!
10
00:01:30,825 --> 00:01:34,259
One-two! One-two! A-one!
11
00:01:34,261 --> 00:01:35,494
Let ye get out of it.
12
00:01:35,496 --> 00:01:37,596
One-two! One-two!
13
00:01:37,598 --> 00:01:41,433
Duck! One-two!
Watch out for Sonny Liston.
14
00:01:41,435 --> 00:01:43,669
Faster!
One-two. One-two.
15
00:01:43,671 --> 00:01:47,106
And duck! One-two. One-two.
16
00:01:47,108 --> 00:01:49,141
Sonny's coming for ya.
Punch Granny.
17
00:01:49,143 --> 00:01:51,677
Now would you leave
the lackeen down, son?
18
00:01:51,679 --> 00:01:53,378
Francis, would ya get down,
ya devil!
19
00:01:53,380 --> 00:01:56,582
Who's the greatest?
Francis, who is the greatest?
20
00:01:56,584 --> 00:01:58,484
Look at me, Mammy!
I am the greatest!
21
00:02:00,421 --> 00:02:01,520
Aren't I the greatest, Mammy?
22
00:02:01,522 --> 00:02:03,222
'Course you are,
23
00:02:03,224 --> 00:02:06,191
sure aren't you
your mammy's daughter.
24
00:02:06,193 --> 00:02:08,827
And you're the greatest, too,
Patrick. That right, son?
25
00:02:08,829 --> 00:02:12,331
One-two. One.
Huh, Patrick? One-two.
26
00:02:12,333 --> 00:02:14,133
Would ya leave the boy alone,
Michael?
27
00:02:14,135 --> 00:02:16,768
Get us a sup of tea.
This baby's awful thirsty.
28
00:02:16,770 --> 00:02:19,538
And, ah, what will you give me?
29
00:02:19,540 --> 00:02:21,473
Give him a song!
That'll do him!
30
00:02:21,475 --> 00:02:23,542
Yeah, sing. Mammy'll sing.
Watch.
31
00:02:23,544 --> 00:02:25,144
And I'll play me banjo.
32
00:02:28,449 --> 00:02:29,481
Watch.
33
00:02:34,688 --> 00:02:36,722
- Michael.
- Don't mind the tae.
34
00:02:36,724 --> 00:02:38,257
Wet your throat with that.
It'll do ya good.
35
00:02:39,627 --> 00:02:41,326
Do ya want me to sing or not?
36
00:02:41,328 --> 00:02:42,694
Come on, Mammy.
37
00:02:42,696 --> 00:02:46,331
Come on, Francis.
Sit down. Come on.
38
00:02:46,333 --> 00:02:48,167
What do yiz want?
39
00:02:48,169 --> 00:02:49,635
Ah, me favorite.
40
00:02:49,637 --> 00:02:51,770
Shh! Whisht you!
41
00:02:51,772 --> 00:02:55,541
¶ Oh, we are
the travelling people ¶
42
00:02:55,543 --> 00:02:58,744
¶ Like the Picts
or Beaker Folk ¶
43
00:02:58,746 --> 00:03:02,281
¶ The men in Whitehall
think we're parasites ¶
44
00:03:02,283 --> 00:03:04,383
¶ But tinker is a word ¶
45
00:03:04,385 --> 00:03:07,286
¶ And with your gum,
shellac, shalay, shala ¶
46
00:03:07,288 --> 00:03:10,722
¶ Move us on, ya boyoes ¶
47
00:03:10,724 --> 00:03:15,794
¶ Well, I have a little woman ¶
48
00:03:15,796 --> 00:03:19,765
¶ And a mother
she is to be ¶
49
00:03:19,767 --> 00:03:22,701
¶ She gets her basket
on her arm ¶
50
00:03:22,703 --> 00:03:25,571
¶ And she mooches
the hills for me ¶
51
00:03:25,573 --> 00:03:28,440
¶ And with your gum,
shellac, shalay, shala ¶
52
00:03:28,442 --> 00:03:31,543
¶ Wallop it out, ya boyoes ¶
53
00:03:31,545 --> 00:03:34,913
¶ Well, we've been married
twenty year ¶
54
00:03:34,915 --> 00:03:38,784
¶ And nineteen children
we have got ¶
55
00:03:38,786 --> 00:03:42,521
¶ Ah, sure when one
is hardly walking ¶
56
00:03:42,523 --> 00:03:44,890
¶ The other is in the cot ¶
57
00:03:44,892 --> 00:03:47,459
¶ And with your gum,
shellac, shalay, shala ¶
58
00:03:47,461 --> 00:03:52,598
¶ Move us on, ya boyoes ¶
59
00:03:56,003 --> 00:03:57,869
That's a nice bit of singing,
in fairness.
60
00:03:57,871 --> 00:03:59,605
Don't let us stop ye.
61
00:04:01,642 --> 00:04:04,543
Sorry, Sergeant.
Show's over.
62
00:04:06,513 --> 00:04:07,613
Is there anything else
ye came for,
63
00:04:07,615 --> 00:04:09,414
other then a bit of a sing-song?
64
00:04:09,416 --> 00:04:12,451
That child should be in school,
65
00:04:12,453 --> 00:04:14,686
not running around
like a wild savage.
66
00:04:15,889 --> 00:04:17,956
You stop it, Francis.
67
00:04:17,958 --> 00:04:20,993
They're the cruelty men that
take the bold children away.
68
00:04:20,995 --> 00:04:22,928
Don't mind him daughter.
69
00:04:22,930 --> 00:04:27,332
He has an inny in the toe.
70
00:04:27,334 --> 00:04:29,501
What did you say?
71
00:04:29,503 --> 00:04:31,470
Today's a holy day, Sergeant.
There's no school on a holy day.
72
00:04:31,472 --> 00:04:33,272
What fucking holy day?
73
00:04:33,274 --> 00:04:34,740
The day Muhammad Ali
punched a hole in Sonny Liston.
74
00:04:34,742 --> 00:04:36,375
That fucking holy day.
75
00:04:36,377 --> 00:04:39,778
Tell your son to mind
his manners, Mr. Joyce.
76
00:04:39,780 --> 00:04:43,849
Show some respect
for his betters.
77
00:04:43,851 --> 00:04:46,618
Pipe down, son.
We don't want no trouble now.
78
00:04:48,289 --> 00:04:49,721
Come here to me,
young madam.
79
00:04:56,430 --> 00:04:58,797
Now...
80
00:04:58,799 --> 00:05:01,867
tell me,
do you go to school?
81
00:05:01,869 --> 00:05:06,338
She's only young yet, Sergeant.
Younger then she looks.
82
00:05:06,340 --> 00:05:07,773
What age are you?
83
00:05:07,775 --> 00:05:08,840
- Nine.
- Six.
84
00:05:08,842 --> 00:05:11,743
She was six, Sergeant.
85
00:05:11,745 --> 00:05:13,045
And one day, please God,
she'll be nine.
86
00:05:13,047 --> 00:05:19,651
If I gave you four apples
and took away two,
87
00:05:19,653 --> 00:05:20,652
how many would you have left?
88
00:05:20,654 --> 00:05:21,820
- Oh!
- Sweet Jesus.
89
00:05:21,822 --> 00:05:23,655
Hold it, hold it, son.
90
00:05:23,657 --> 00:05:26,024
Leave my lackeen alone!
Take your hands off her!
91
00:05:26,026 --> 00:05:27,693
Stay back!
92
00:05:27,695 --> 00:05:28,994
Get off me, ya fucking bitch!
93
00:05:30,030 --> 00:05:31,096
Hold it!
94
00:05:37,071 --> 00:05:39,838
Stop, son!
You'll only make things worse!
95
00:05:41,442 --> 00:05:43,942
Mammy! Mammy.
96
00:05:43,944 --> 00:05:49,981
Francis, you're Mammy's
little champion, aren't ya?
97
00:05:49,983 --> 00:05:52,751
- Get up, Mammy!
- Calm down, ye!
98
00:05:52,753 --> 00:05:54,853
- Ye'll kill the man!
- Go back inside, Patrick!
99
00:05:54,855 --> 00:05:56,388
Get out of my fucking way!
100
00:05:56,390 --> 00:05:59,691
Hold him!
Hold the fucking knacker!
101
00:05:59,693 --> 00:06:02,594
You don't let anybody
knock ya down, Francis.
102
00:06:02,596 --> 00:06:04,596
Keep your head up.
103
00:06:04,598 --> 00:06:06,498
- Margaret!
- Get up!
104
00:06:06,500 --> 00:06:07,999
Daddy, help!
105
00:06:08,001 --> 00:06:11,536
Get up! Come on!
Get up, ya fucking knacker!
106
00:06:11,538 --> 00:06:14,406
Ohh!
107
00:06:14,408 --> 00:06:16,441
Mammy, get up!
108
00:06:16,443 --> 00:06:17,576
Margaret!
109
00:06:20,414 --> 00:06:22,114
Margaret!
110
00:06:22,116 --> 00:06:23,548
Margaret!
111
00:06:23,550 --> 00:06:25,550
Daddy!
112
00:06:25,552 --> 00:06:28,520
Francis!
113
00:06:29,957 --> 00:06:32,791
Daddy!
114
00:06:42,002 --> 00:06:46,638
Behind ya, Eamonn!
It's your father!
115
00:06:46,640 --> 00:06:47,806
Hurry!
116
00:06:54,948 --> 00:06:57,182
Where do your think
you're going?
117
00:06:59,153 --> 00:07:01,486
I asked you a question.
118
00:07:01,488 --> 00:07:03,622
It was Eamonn started it, Dada.
119
00:07:03,624 --> 00:07:04,623
The tinkers weren't
doing anything.
120
00:07:04,625 --> 00:07:05,757
Only getting periwinkles.
121
00:07:05,759 --> 00:07:08,860
Get up to the car, you. Now!
122
00:07:13,500 --> 00:07:16,635
Apologize to my son
for assaulting him.
123
00:07:20,441 --> 00:07:21,907
Apologize!
124
00:07:25,112 --> 00:07:27,746
Do you want to see
your father rot in jail?
125
00:07:27,748 --> 00:07:31,116
Say sorry, Francis.
126
00:07:31,118 --> 00:07:35,153
Right. It's off to the fucking
workhouse with the pair of ye.
127
00:07:35,155 --> 00:07:36,521
They'll beat the badness
out of ye.
128
00:07:36,523 --> 00:07:38,690
I'm sorry.
129
00:07:38,692 --> 00:07:42,027
"I'm sorry, Sergeant."
130
00:07:42,029 --> 00:07:44,896
I'm sorry, Sergeant.
131
00:08:08,555 --> 00:08:13,525
27, 28, 29...
132
00:08:13,527 --> 00:08:17,696
30, 31, 32...
133
00:08:22,503 --> 00:08:23,735
What happened to ya, Francis?
134
00:08:25,506 --> 00:08:28,740
Is that all the winkles
ya got, Patrick?
135
00:08:28,742 --> 00:08:31,676
What were ya up to, Francis?
Stay here.
136
00:08:31,678 --> 00:08:32,978
Francis! Francis!
137
00:08:32,980 --> 00:08:36,147
Your granny is
talking to you, Francis!
138
00:08:36,149 --> 00:08:37,849
'Tis worse
that one is getting.
139
00:08:37,851 --> 00:08:40,218
Get them wet things
off ya, Patrick,
140
00:08:40,220 --> 00:08:41,720
before ya catch your death.
141
00:08:42,856 --> 00:08:44,723
Did ya fall in?
142
00:08:44,725 --> 00:08:46,758
They pushed us.
143
00:08:46,760 --> 00:08:48,727
Don't be petting.
144
00:08:48,729 --> 00:08:50,862
Don't be acting
like a girl.
145
00:09:13,086 --> 00:09:14,886
Francis!
146
00:09:16,723 --> 00:09:19,691
Mammy's little champion.
147
00:09:19,693 --> 00:09:23,028
You don't let anybodyknock ya down, Francis.
148
00:09:23,030 --> 00:09:24,963
I won't tell ya again,
Francis!
149
00:09:30,771 --> 00:09:31,870
Punch!
150
00:09:34,141 --> 00:09:36,041
Faster! One-two!
151
00:09:38,645 --> 00:09:40,145
I speak outfor what I believe,
152
00:09:40,147 --> 00:09:41,746
like you've gotpeople in Ireland
153
00:09:41,748 --> 00:09:43,014
fighting forwhat they believe.
154
00:09:43,016 --> 00:09:46,117
Good man, Ali!
Come on over to Ireland,
155
00:09:46,119 --> 00:09:49,154
put manners on the lot of them
white divils.
156
00:09:49,156 --> 00:09:52,157
White divils!
Do ya hear him?
157
00:09:52,159 --> 00:09:53,992
Sure, aren't ya
a white divil yourself?
158
00:09:53,994 --> 00:09:56,761
We might look white
on the outside,
159
00:09:56,763 --> 00:10:00,966
but inside the travelling people
is the blacks of Ireland.
160
00:10:00,968 --> 00:10:02,601
Never has a slavegot up and said,
161
00:10:02,603 --> 00:10:06,605
"I am the greatest.I cannot lose."
162
00:10:06,607 --> 00:10:10,275
Oi, did ya hear the news,
Big Daddy?
163
00:10:10,277 --> 00:10:11,776
Ah, would ya whisht!
164
00:10:13,280 --> 00:10:15,680
What news?
Step in by the fire
165
00:10:15,682 --> 00:10:18,016
and don't be standing there
like a sergeant with a summons.
166
00:10:20,654 --> 00:10:22,921
Who you you like to see
by the fire
167
00:10:22,923 --> 00:10:24,823
this time tomorrow, Patrick?
168
00:10:24,825 --> 00:10:26,791
- Elvis Presley.
- Huh?
169
00:10:26,793 --> 00:10:28,159
I know. Muhammad Ali.
170
00:10:28,161 --> 00:10:29,995
Elvis Presley
and Muhammad Ali?
171
00:10:29,997 --> 00:10:32,063
Did ya hear them?
172
00:10:32,065 --> 00:10:34,299
You're nothing but traitors!
173
00:10:34,301 --> 00:10:37,402
Now what would
your daddy say?
174
00:10:37,404 --> 00:10:40,305
Their daddy?
175
00:10:40,307 --> 00:10:43,141
That's right, sister,
your Michael.
176
00:10:43,143 --> 00:10:45,410
What about our Michael?
Out of jail?
177
00:10:51,218 --> 00:10:54,285
Haven't he a year to go?
The judge said--
178
00:10:54,287 --> 00:10:56,321
They must've needed
a cell quickly.
179
00:10:56,323 --> 00:10:58,857
This time tomorrow, your daddy's
going to be a free man.
180
00:11:00,394 --> 00:11:03,862
But he won't know me.
Sure he won't.
181
00:11:03,864 --> 00:11:05,130
Of course he will.
182
00:11:05,132 --> 00:11:08,166
Your daddy never forgot
his little man
183
00:11:08,168 --> 00:11:11,002
or his little woman!
184
00:11:11,004 --> 00:11:14,372
You're going to have
to behave yourself, Francis,
185
00:11:14,374 --> 00:11:15,940
because it won't be easy
on your daddy
186
00:11:15,942 --> 00:11:17,375
with your mammy gone.
187
00:11:17,377 --> 00:11:18,943
And your going to have
to look after him
188
00:11:18,945 --> 00:11:21,346
until he gets his feet
under him, do ya hear me?
189
00:11:24,084 --> 00:11:25,750
Isn't that right, Big Daddy?
190
00:11:25,752 --> 00:11:29,187
Your daddy won't be long,
putting manners on ye!
191
00:11:29,189 --> 00:11:31,056
Isn't that right, Muhammad Ali?
192
00:11:31,058 --> 00:11:33,692
Yeah, Muhammad Ali, she says!
193
00:11:33,694 --> 00:11:36,428
And like I'm not onlywinning boxing.
194
00:11:36,430 --> 00:11:41,066
I'ma win also in the movementthat I follow for my people.
195
00:12:01,321 --> 00:12:03,221
Ow!
196
00:12:12,265 --> 00:12:14,799
Jesus, Mary and Joseph!
197
00:12:14,801 --> 00:12:17,402
Thought it was a ghost.
198
00:12:17,404 --> 00:12:19,137
You're the walking shadow
of your mammy,
199
00:12:19,139 --> 00:12:20,905
Lord have mercy on her.
200
00:12:22,809 --> 00:12:26,311
Who's that? Francis?
That's never our Francis!
201
00:12:26,313 --> 00:12:28,413
I don't believe ya!
You're codding me!
202
00:12:28,415 --> 00:12:31,783
Come here till I see
the little changeling.
203
00:12:31,785 --> 00:12:32,450
Show me your muscles.
204
00:12:35,255 --> 00:12:39,090
Ah, that-a-girl.
Now I knows ya.
205
00:12:44,531 --> 00:12:46,865
Stop that!
206
00:12:46,867 --> 00:12:49,434
Your daddy will chop of your
fingers with a carving knife
207
00:12:49,436 --> 00:12:52,303
and throw them in there
with the crubeens.
208
00:12:52,305 --> 00:12:54,472
- He wouldn't do that to us.
- Oh, sure he would.
209
00:12:54,474 --> 00:12:57,075
He'd chop up the pair of us
and eat us for breakfast.
210
00:13:00,213 --> 00:13:03,181
You know the one mistake
I ever made, Francis?
211
00:13:03,183 --> 00:13:05,817
I should have skinned that snake
whilst I had the chance.
212
00:13:05,819 --> 00:13:07,519
- The sergeant?
- You whisht, you!
213
00:13:07,521 --> 00:13:10,155
With that foolish talk.
Don't mind him, Francis.
214
00:13:10,157 --> 00:13:11,089
That's the whiskey talking.
215
00:13:11,091 --> 00:13:12,957
Better to die on your feet
216
00:13:12,959 --> 00:13:15,360
than live all your life
on your knees.
217
00:13:15,362 --> 00:13:17,162
Am I right or am I wrong,
Francis?
218
00:13:17,164 --> 00:13:19,230
You're right, Granddad.
219
00:13:19,232 --> 00:13:21,566
He'd be six foot under
if it was up to me.
220
00:13:25,038 --> 00:13:27,172
Right. Bed with ye.
221
00:13:27,174 --> 00:13:28,873
Ah, but it's only early yet.
222
00:13:28,875 --> 00:13:30,275
Will ye go on?
No back answering.
223
00:13:40,220 --> 00:13:43,087
Jesus.
224
00:13:43,089 --> 00:13:44,856
Don't destroy it.
225
00:14:10,584 --> 00:14:12,550
One-two, Francis.One-two!
226
00:14:35,408 --> 00:14:39,444
We are the greatest.
227
00:14:39,446 --> 00:14:41,880
We said it
before we knew we was.
228
00:15:01,434 --> 00:15:07,005
¶ Óró, sé do bheatha 'bhaile ¶
229
00:15:07,007 --> 00:15:11,576
¶ Anois ar theacht
an tsamhraidh ¶
230
00:15:11,578 --> 00:15:14,913
¶ Óró, sé do bheatha 'bhaile ¶
231
00:15:14,915 --> 00:15:17,916
¶ Óró, sé do bheatha 'bhaile ¶
232
00:15:17,918 --> 00:15:23,187
¶ Óró, sé do bheatha 'bhaile ¶
233
00:15:23,189 --> 00:15:26,658
¶ Anois ar theacht
an tsamhraidh ¶
234
00:15:26,660 --> 00:15:29,661
¶ Óró, sé do bheatha 'bhaile ¶
235
00:15:29,663 --> 00:15:33,031
¶ Óró, sé do bheatha 'bhaile ¶
236
00:15:33,033 --> 00:15:34,933
Oi, out, out!
237
00:15:34,935 --> 00:15:40,138
¶ Anois ar theacht
an tsamhraidh ¶
238
00:15:40,140 --> 00:15:42,106
¶ Óró, sé do ¶
239
00:15:42,108 --> 00:15:43,975
What the hell was that?
240
00:15:43,977 --> 00:15:46,444
Whisht, will you?
Women and children are asleep!
241
00:15:46,446 --> 00:15:49,681
Oh! Oh, ah, fuck.
Ah, bollocks!
242
00:15:49,683 --> 00:15:52,283
Go easy, lads.
Don't break the place up.
243
00:15:52,285 --> 00:15:55,620
Francis, where are ya?
'Tis I have a surprise for ya.
244
00:15:55,622 --> 00:15:58,122
Ah, Jesus Christ.
Oh, Mother.
245
00:15:58,124 --> 00:16:00,591
Get off the man, will ya?
246
00:16:00,593 --> 00:16:02,126
Get off me!
247
00:16:04,698 --> 00:16:08,466
¶ Óró, sé do bheatha 'bhaile ¶
248
00:16:08,468 --> 00:16:11,369
¶ Óró, sé do bheatha 'bhaile ¶
249
00:16:11,371 --> 00:16:14,339
¶ Óró, sé do bheatha 'bhaile ¶
250
00:16:16,309 --> 00:16:19,010
Margaret?
251
00:16:19,012 --> 00:16:21,179
That you, Margaret?
252
00:16:31,191 --> 00:16:34,692
You smell like apples.
253
00:16:34,694 --> 00:16:38,162
Did you eat a load of
big red apples while I was away?
254
00:16:52,412 --> 00:16:55,413
Don't be talking nonsense, son.
255
00:16:55,415 --> 00:16:57,348
Your Margaret
is dead and buried.
256
00:16:57,350 --> 00:16:58,649
You know that.
257
00:17:01,254 --> 00:17:02,620
Go inside, Francis.
258
00:17:02,622 --> 00:17:05,189
Don't be gawking
at your daddy. Go on!
259
00:17:09,629 --> 00:17:11,496
Will you help me
get him inside, lads?
260
00:17:22,409 --> 00:17:26,344
See? There.
In the brown suit.
261
00:17:26,346 --> 00:17:29,213
That's our daddy.
262
00:17:29,215 --> 00:17:31,749
Daddy! Here he is.
263
00:17:31,751 --> 00:17:34,252
'Tis your son.
264
00:17:34,254 --> 00:17:37,055
He's a free man at last.
265
00:17:37,057 --> 00:17:41,292
Huh. They didn't starve you
anyways.
266
00:17:41,294 --> 00:17:43,728
No wonder you was
in no hurry to get out.
267
00:17:43,730 --> 00:17:46,464
That's right. I was having
the time of me life.
268
00:17:49,569 --> 00:17:52,403
Locked in a cage
you wouldn't put a dog in.
269
00:17:58,278 --> 00:18:00,411
Here, son.
270
00:18:00,413 --> 00:18:02,080
Eat something
and line the stomach.
271
00:18:02,082 --> 00:18:03,815
Ha! Line the stomach
with that!
272
00:18:05,485 --> 00:18:07,752
Francis, give your daddy
a kiss. Go on.
273
00:18:24,504 --> 00:18:25,703
Francis.
274
00:18:27,207 --> 00:18:29,440
You're after getting big.
275
00:18:29,442 --> 00:18:31,175
She was a good girl.
276
00:18:31,177 --> 00:18:32,677
She behaved herself lovely
while ye were gone.
277
00:18:32,679 --> 00:18:35,646
She only beat
a dozen or so heads.
278
00:18:37,584 --> 00:18:39,117
Show your daddy your muscles.
279
00:18:40,653 --> 00:18:42,286
Look at that.
280
00:18:42,288 --> 00:18:43,855
That's more than you had
at her age.
281
00:18:43,857 --> 00:18:45,823
That's dangerous!
282
00:18:45,825 --> 00:18:48,593
You has to be finding her
a husband quick, I'd say.
283
00:18:48,595 --> 00:18:51,262
Is that the way, huh?
Christ.
284
00:18:54,234 --> 00:18:57,168
Want your daddy
to get you a husband?
285
00:18:57,170 --> 00:18:59,137
I'd rather you brought me
to see Muhammad Ali.
286
00:19:02,308 --> 00:19:03,875
You know he's fighting Blue Al
in Dublin.
287
00:19:03,877 --> 00:19:05,877
Will you bring me?
288
00:19:05,879 --> 00:19:08,179
Do! Take her off to Dublin
289
00:19:08,181 --> 00:19:10,214
and throw her in the ring
with himself.
290
00:19:10,216 --> 00:19:12,917
She'll give Ali a run
for his money, so she will.
291
00:19:12,919 --> 00:19:15,286
Will you leave the man alone,
and he only landed.
292
00:19:15,288 --> 00:19:17,622
You're still your daddy's girl,
aren't ya, Francis?
293
00:19:20,160 --> 00:19:21,392
Good girl.
294
00:19:23,730 --> 00:19:26,631
Where's my little man?
Let me look at him.
295
00:19:31,171 --> 00:19:32,603
Come here to me.
296
00:19:34,541 --> 00:19:37,475
What's that muck on your face?
297
00:19:37,477 --> 00:19:39,410
It's Smarties.
298
00:19:41,181 --> 00:19:43,214
He was eating Smarties.
299
00:19:43,216 --> 00:19:44,815
Smarties?
300
00:19:44,817 --> 00:19:46,184
From Rice Krispie buns &
301
00:19:50,256 --> 00:19:51,322
Ya clown, ya!
302
00:19:53,426 --> 00:19:57,562
Here, give him
a guzzle of that.
303
00:19:57,564 --> 00:20:00,665
He's been too long
on his granny's lap.
304
00:20:00,667 --> 00:20:02,733
Drink this up, son.
305
00:20:02,735 --> 00:20:03,834
Drink it up.
306
00:20:03,836 --> 00:20:06,370
Go on, go on.
307
00:20:06,372 --> 00:20:08,372
Sweet Jesus!
He'll kill the child.
308
00:20:08,374 --> 00:20:10,308
He's fine. He's spilling more
than he's swallowing.
309
00:20:12,512 --> 00:20:15,913
My son and heir,
Patrick Joyce.
310
00:20:26,893 --> 00:20:29,627
Finished?
311
00:20:29,629 --> 00:20:30,995
Come on with me.
Come on.
312
00:20:36,236 --> 00:20:37,735
Come on.
Into the sea with ya. Go on.
313
00:20:43,910 --> 00:20:45,243
Keep scrubbing.
314
00:21:44,404 --> 00:21:46,937
What are you gawking at?
315
00:21:46,939 --> 00:21:48,072
Nothing.
316
00:21:50,310 --> 00:21:53,010
I was just seeing
if you like... like butter.
317
00:21:59,652 --> 00:22:02,720
Do I like butter?
Christ.
318
00:22:07,026 --> 00:22:10,728
Will you pass me my fags?
319
00:22:10,730 --> 00:22:12,697
They're in the jacket pocket.
320
00:23:03,116 --> 00:23:06,384
You weren't lonesome for me
at all, I suppose.
321
00:23:08,621 --> 00:23:12,490
Hurry up, Francis!
You'll be late for school.
322
00:23:12,492 --> 00:23:15,626
School? You're not going
to no school today.
323
00:23:15,628 --> 00:23:17,395
Nor tomorrow neither.
324
00:23:17,397 --> 00:23:18,863
It's not every day your daddy
comes home from jail.
325
00:23:18,865 --> 00:23:20,398
But Nana says that I--
326
00:23:20,400 --> 00:23:22,767
Nana's not the boss
of you anymore.
327
00:23:22,769 --> 00:23:23,834
I am.
328
00:23:26,939 --> 00:23:34,512
¶ All those who died
for liberty ¶
329
00:23:34,514 --> 00:23:41,051
¶ Have died but for a dream ¶
330
00:23:41,053 --> 00:23:44,989
¶ So then rise ¶
331
00:23:44,991 --> 00:23:47,591
¶ Rise ¶
332
00:23:47,593 --> 00:23:52,062
¶ Rise ¶
333
00:23:52,064 --> 00:23:53,798
Go on, Mama. Go on!
334
00:23:54,967 --> 00:23:56,667
You never lost it, Mammy.
335
00:23:56,669 --> 00:23:58,469
I haven't the same wind
I used to.
336
00:23:58,471 --> 00:23:59,837
She has so.
337
00:23:59,839 --> 00:24:02,006
I shared a bed with her
last night.
338
00:24:02,008 --> 00:24:03,607
She had no shortage
of wind then.
339
00:24:03,609 --> 00:24:05,443
You behave yourself, you.
340
00:24:07,513 --> 00:24:10,047
Francis, give us a song.
341
00:24:10,049 --> 00:24:12,650
Quick, before your granddad
digs his own grave.
342
00:24:12,652 --> 00:24:14,084
No. I don't know no songs.
343
00:24:14,086 --> 00:24:15,686
Ah, you do.
344
00:24:15,688 --> 00:24:18,122
Sing the one your mammy
used to sing ya.
345
00:24:19,859 --> 00:24:21,158
She has her mother's gift, son.
346
00:24:21,160 --> 00:24:24,094
Her mother's gift is right.
347
00:24:24,096 --> 00:24:27,097
And the temper of a red devil.
348
00:24:30,002 --> 00:24:31,902
- The banjo, huh?
- No.
349
00:24:31,904 --> 00:24:32,970
- Come on, Michael.
- No, no, no, no.
350
00:24:32,972 --> 00:24:35,005
- "P for Paddy."
- Come on.
351
00:24:37,977 --> 00:24:42,813
¶¶
352
00:24:46,052 --> 00:24:51,489
¶ P stands for Paddy,
I suppose ¶
353
00:24:54,193 --> 00:24:57,561
¶ J for my love ¶
354
00:25:51,751 --> 00:25:53,050
Papers.
355
00:26:05,698 --> 00:26:07,031
Sign that.
356
00:26:10,836 --> 00:26:13,037
What's wrong with ya?
357
00:26:13,039 --> 00:26:14,338
Can't you sign your own name?
358
00:26:16,042 --> 00:26:18,242
Make an X.
359
00:26:18,244 --> 00:26:19,577
Can you manage an X?
360
00:26:29,956 --> 00:26:32,256
We'll see you next week.
361
00:26:34,827 --> 00:26:36,260
Ooh!
362
00:27:33,719 --> 00:27:35,719
That's hers.
363
00:28:35,715 --> 00:28:37,881
Come on. Come on!
364
00:28:39,118 --> 00:28:40,350
Hit me.
365
00:28:41,921 --> 00:28:44,221
All right, come on.
366
00:28:44,223 --> 00:28:46,056
One-two. One-two.
367
00:29:04,744 --> 00:29:06,510
Mike, come on.
368
00:29:07,513 --> 00:29:09,413
Can I come too?
369
00:29:09,415 --> 00:29:11,982
How many times you have
to be told, Francis?
370
00:29:11,984 --> 00:29:13,417
Why can't I not?
371
00:29:13,419 --> 00:29:15,219
Because!
372
00:29:16,989 --> 00:29:19,423
Please, Daddy.
373
00:29:19,425 --> 00:29:20,824
Daddy?
374
00:29:20,826 --> 00:29:22,092
We right?
375
00:29:22,094 --> 00:29:23,260
You're useless.
376
00:29:23,262 --> 00:29:25,028
What did you say?
377
00:29:25,030 --> 00:29:27,865
- What did you say?
- Nothing. She said nothing.
378
00:29:27,867 --> 00:29:31,101
Right? She just wants to be
with her daddy, that's all.
379
00:29:39,812 --> 00:29:41,979
Oh!
380
00:29:41,981 --> 00:29:43,413
Good enough for you?
381
00:29:50,856 --> 00:29:53,257
Feed her for me there.
382
00:29:53,259 --> 00:29:55,959
Make sure she finishes it all.
383
00:29:55,961 --> 00:29:57,961
If she had one of her own,
384
00:29:57,963 --> 00:29:59,997
that would keep her
out of mischief.
385
00:29:59,999 --> 00:30:02,232
She has plenty of time yet.
386
00:30:02,234 --> 00:30:05,402
Plenty of time for what,
causing trouble?
387
00:30:10,042 --> 00:30:13,343
Pow. Pow-pow.
388
00:30:13,345 --> 00:30:14,144
Whoo!
389
00:30:25,057 --> 00:30:27,825
Francis, nip to the shop.
390
00:30:27,827 --> 00:30:31,161
Get us a sup of milk and twenty
Woodbines for your father.
391
00:30:31,163 --> 00:30:33,130
Quick, before he wakes.
392
00:31:23,482 --> 00:31:25,482
Get your filthy paws
out of my sweets!
393
00:31:28,954 --> 00:31:31,588
How many of them do you want?
394
00:31:31,590 --> 00:31:33,957
Are you deaf or stupid?
How many do you want?
395
00:31:38,597 --> 00:31:41,098
Get out.
Get out, ya filthy thing!
396
00:31:41,100 --> 00:31:42,599
This girl was just
on top of him,
397
00:31:42,601 --> 00:31:44,134
going up and down,
up and down.
398
00:31:44,136 --> 00:31:46,370
They stayed nonstop.
399
00:31:46,372 --> 00:31:48,171
Watch where you're going,
knacker!
400
00:31:48,173 --> 00:31:51,241
The tinkers are out
robbing the place! Lock it up!
401
00:31:53,112 --> 00:31:54,978
Leave it.
402
00:31:54,980 --> 00:31:57,447
Leave it, I said!
403
00:31:57,449 --> 00:31:59,116
Go on, ya smelly tinker.
404
00:31:59,118 --> 00:32:00,951
Smell her, lads!
405
00:32:00,953 --> 00:32:02,920
Fucking waste!
406
00:32:02,922 --> 00:32:03,921
Rotten one.
407
00:32:09,662 --> 00:32:11,428
Grab hold of the thing.
It wont bite you.
408
00:32:13,933 --> 00:32:15,465
Aah! Feels funny.
409
00:32:16,702 --> 00:32:18,602
You try again.
410
00:32:18,604 --> 00:32:20,237
Sit!
411
00:32:22,107 --> 00:32:24,007
Hold it.
412
00:32:26,312 --> 00:32:27,945
I'll do it.
413
00:32:39,191 --> 00:32:40,424
Like this.
414
00:32:47,166 --> 00:32:48,732
Ugh!
415
00:33:03,315 --> 00:33:04,448
Like that.
416
00:33:27,706 --> 00:33:29,406
Go away and wash yourself.
417
00:33:38,684 --> 00:33:40,083
Bang, bang, bang.
418
00:33:56,068 --> 00:33:59,636
There's only one thing
would cure a temper like that.
419
00:33:59,638 --> 00:34:02,072
A match.
420
00:34:31,203 --> 00:34:32,402
What's going on?
421
00:34:39,812 --> 00:34:40,610
Nana?
422
00:34:43,782 --> 00:34:47,617
Hey, how do you likes
your new home?
423
00:34:47,619 --> 00:34:49,419
That's Uncle Tommy's.
424
00:34:49,421 --> 00:34:50,821
She needs the outing, Francis.
425
00:34:50,823 --> 00:34:53,223
If she doesn't,
she'll only get rusty.
426
00:34:54,493 --> 00:34:56,126
Pack up your things, Francis.
427
00:34:56,128 --> 00:34:57,327
We're going on the road.
428
00:35:05,637 --> 00:35:07,637
Are you not coming too,
Granddad?
429
00:35:07,639 --> 00:35:10,107
Eh, we're too old
for that racket.
430
00:35:10,109 --> 00:35:11,808
So only me and Patrick's
going then?
431
00:35:11,810 --> 00:35:13,477
- Yup.
- No.
432
00:35:13,479 --> 00:35:15,278
You can't just
tear 'em out of school.
433
00:35:15,280 --> 00:35:17,614
We'll have social workers down
on top of us,
434
00:35:17,616 --> 00:35:19,116
threatening to
take 'em away from us.
435
00:35:19,118 --> 00:35:21,351
Childer nowadays
has to get their education.
436
00:35:21,353 --> 00:35:23,653
They'll get their education
on the road, same as ourselves.
437
00:35:23,655 --> 00:35:26,189
Daddy's right, Nana.
438
00:35:26,191 --> 00:35:27,691
School's no good.
They don't teach us nothing.
439
00:35:27,693 --> 00:35:29,726
Only makes us sit
in the back of the class
440
00:35:29,728 --> 00:35:32,796
and color in stupid pictures
of their old houses.
441
00:35:32,798 --> 00:35:35,232
What about your parole?
442
00:35:35,234 --> 00:35:37,334
Haven't you to be here to show
the sergeant your papers?
443
00:35:37,336 --> 00:35:38,568
Every week, they said.
444
00:35:38,570 --> 00:35:40,704
Hell with them
and their papers.
445
00:35:40,706 --> 00:35:44,141
You a free man or not, son?
446
00:35:44,143 --> 00:35:44,908
Give me that.
447
00:35:55,654 --> 00:35:57,287
Light that, you.
448
00:36:11,570 --> 00:36:14,237
No flesh and blood of mine
is going to no school
449
00:36:14,239 --> 00:36:16,173
what only learns 'em
how to roll over and play dead.
450
00:36:23,715 --> 00:36:25,715
Here now.
Let that keep you safe.
451
00:36:33,225 --> 00:36:35,392
Bend down to me here, Patrick.
452
00:36:35,394 --> 00:36:37,427
Here, son.
453
00:36:37,429 --> 00:36:39,896
You're nearly as handsome
as meself.
454
00:36:39,898 --> 00:36:42,566
Be a good gossom, Patrick.
Do ya hear me? Good gossom.
455
00:36:54,413 --> 00:36:56,446
Go on now.
Be a good girl, Francis.
456
00:36:56,448 --> 00:36:58,281
Look after your daddy.
457
00:36:58,283 --> 00:37:00,784
And don't be giving him
a hard time, do ya hear?
458
00:37:00,786 --> 00:37:02,419
Hup.
459
00:37:18,670 --> 00:37:23,473
¶ I was born on the roadon the way to Puck Fair ¶
460
00:37:23,475 --> 00:37:27,444
¶ Tumbled out quickwith me fine head of hair ¶
461
00:37:27,446 --> 00:37:29,412
¶ Me daddy fed mebuttered spuds ¶
462
00:37:29,414 --> 00:37:31,548
¶ Mammy fed me stout ¶
463
00:37:31,550 --> 00:37:35,352
¶ And offs we fecks to the fairto parade me all about ¶
464
00:37:35,354 --> 00:37:39,256
¶ But what did we seewhen we gets to Killorglin ¶
465
00:37:39,258 --> 00:37:41,258
¶ But an old billy goat ¶
466
00:37:41,260 --> 00:37:43,493
¶ And he blowin'his mouth organ ¶
467
00:37:43,495 --> 00:37:45,495
¶ All eyes was on King Billy ¶
468
00:37:45,497 --> 00:37:47,597
¶ Not one did light on me ¶
469
00:37:47,599 --> 00:37:49,299
¶ They were bowingand a-scraping ¶
470
00:37:49,301 --> 00:37:51,601
¶ And salutinghis old fleas ¶
471
00:37:51,603 --> 00:37:53,536
¶ So up I leaps like lighting ¶
472
00:37:53,538 --> 00:37:55,705
¶ And I grabKing Billy's crown ¶
473
00:37:55,707 --> 00:37:57,774
¶ And I crawls uponhis golden throne ¶
474
00:37:57,776 --> 00:37:59,676
¶ And I sitsme royal ass down ¶
475
00:37:59,678 --> 00:38:01,544
¶ Says I to all and sundry ¶
476
00:38:01,546 --> 00:38:03,713
¶ Are ye blind drunkon Poitín ¶
477
00:38:03,715 --> 00:38:05,682
¶ 'Tis I was bornthis very morn ¶
478
00:38:05,684 --> 00:38:07,751
¶ To be your rightful queen ¶
479
00:38:07,753 --> 00:38:09,786
¶ Poor Billy didn't like it ¶
480
00:38:09,788 --> 00:38:12,322
¶ Didn't he puck mewith his horns ¶
481
00:38:12,324 --> 00:38:14,024
¶ But if he did,I grabbed his shmig ¶
482
00:38:14,026 --> 00:38:15,659
¶ And I boxed himtill he mourned ¶
483
00:38:15,661 --> 00:38:17,861
¶ Well, out popped every eye ¶
484
00:38:17,863 --> 00:38:19,963
¶ Every gob did spilla tongue ¶
485
00:38:19,965 --> 00:38:21,931
¶ To see a oneso bold and fierce ¶
486
00:38:21,933 --> 00:38:24,601
¶ And she onlyone day young ¶
487
00:38:32,811 --> 00:38:35,412
Whoa, Buttercup.
488
00:38:35,414 --> 00:38:38,381
Now... which way?
489
00:38:41,953 --> 00:38:45,021
Now you decide, Buttercup, huh?
490
00:38:45,023 --> 00:38:47,624
There's no wrong way when
you're going the right road.
491
00:38:47,626 --> 00:38:50,026
This is the life, huh?
492
00:38:50,028 --> 00:38:52,462
Right.
493
00:38:52,464 --> 00:38:54,564
¶ I'm not blowingme own trumpet ¶
494
00:38:54,566 --> 00:38:56,700
¶ Well, the truth,it is well-known ¶
495
00:38:56,702 --> 00:38:58,435
¶ And if you don't believe me ¶
496
00:38:58,437 --> 00:39:00,670
¶ Well, feck offand póg me thóin ¶
497
00:39:00,672 --> 00:39:02,672
¶ Every year that ever is ¶
498
00:39:02,674 --> 00:39:05,041
¶ In a well-known Irish town ¶
499
00:39:05,043 --> 00:39:10,046
¶ People from all corners cometo give this queen her crown ¶
500
00:39:17,823 --> 00:39:20,824
¶¶
501
00:39:41,780 --> 00:39:44,481
You shouldn't be smoking
around the paraffin.
502
00:39:44,483 --> 00:39:46,549
- It could go up on you.
- Could it now?
503
00:39:46,551 --> 00:39:49,586
How did I ever manage to survive
before you came along?
504
00:39:53,024 --> 00:39:55,625
Is that your daddy?
505
00:39:55,627 --> 00:39:58,094
He's not the ugliest man
in the world.
506
00:39:58,096 --> 00:40:02,065
¶¶
507
00:40:04,436 --> 00:40:06,736
Is he good to ya?
508
00:40:06,738 --> 00:40:08,872
He is the greatest.
509
00:40:10,742 --> 00:40:13,710
It must be lonesome
without your mammy.
510
00:40:16,581 --> 00:40:19,616
And where's your own husband?
Is he gone off on ya?
511
00:40:19,618 --> 00:40:22,085
He is.
Gone off to heaven for himself.
512
00:41:06,097 --> 00:41:07,897
So how much?
513
00:41:07,899 --> 00:41:10,033
By years, we go.
He's five years old.
514
00:41:10,035 --> 00:41:11,534
We'll say five.
515
00:41:11,536 --> 00:41:13,503
Would you be interested
in buying him?
516
00:41:13,505 --> 00:41:16,840
I think we could do business,
all right. How much?
517
00:41:16,842 --> 00:41:18,842
I'd want to get thirty quid
for this animal.
518
00:41:18,844 --> 00:41:22,111
Michael Joyce,
the slayer of sergeants!
519
00:41:22,113 --> 00:41:25,682
What hole in the ground
did you crawl out of?
520
00:41:25,684 --> 00:41:29,552
He don't recognize me
without me teeth.
521
00:41:29,554 --> 00:41:34,023
Pa Quinn. Your mother's people
and mine go way back.
522
00:41:34,025 --> 00:41:35,758
We go way back.
523
00:41:35,760 --> 00:41:37,193
I remember you
when you were that size.
524
00:41:37,195 --> 00:41:39,162
You would run under
the Shetland there
525
00:41:39,164 --> 00:41:40,997
and come out the far side
without bending your knees.
526
00:41:40,999 --> 00:41:42,966
- Is that a fact?
- 'Tis indeed.
527
00:41:44,769 --> 00:41:46,836
And who is this
grand-looking lackeen here?
528
00:41:46,838 --> 00:41:49,606
My eldest, Francis,
and my son, Patrick.
529
00:41:49,608 --> 00:41:52,575
Ah, the orphans.
God love 'em.
530
00:41:52,577 --> 00:41:57,013
I bet you came to the fair
looking for a husband, huh?
531
00:41:57,015 --> 00:41:59,616
I'm not looking for no husbands.
532
00:41:59,618 --> 00:42:02,085
All I wants to know is
which road leads to Dublin.
533
00:42:02,087 --> 00:42:03,753
To Dublin. What would
a slip of a girl like you
534
00:42:03,755 --> 00:42:05,688
be doing in that place?
535
00:42:05,690 --> 00:42:07,924
I'll go see Muhammad Ali
knock the head off Blue Al,
536
00:42:07,926 --> 00:42:09,592
maybe pick up a trick or two.
537
00:42:09,594 --> 00:42:12,595
Behave yourself, Francis.
538
00:42:12,597 --> 00:42:15,298
Pajo. Pajo!
539
00:42:15,300 --> 00:42:17,267
Go find me grandson there.
Tell him he's wanted.
540
00:42:17,269 --> 00:42:18,902
Pajo!
541
00:42:18,904 --> 00:42:20,570
Maybe pick up a trick or two,
she says.
542
00:42:20,572 --> 00:42:22,138
You're some card.
543
00:42:22,140 --> 00:42:26,042
Here, go get yourself
a drop of lemonade.
544
00:42:26,044 --> 00:42:27,577
And no baiting heads,
no mind you.
545
00:42:31,550 --> 00:42:35,018
Hey, look what I got.
546
00:42:35,020 --> 00:42:36,819
Come on, let's go.
547
00:42:36,821 --> 00:42:40,123
I think I have the right fellow
for that one.
548
00:42:40,125 --> 00:42:41,558
He'll knock the sparks
out of her.
549
00:42:53,572 --> 00:42:55,204
Come here to me, young man.
550
00:42:55,206 --> 00:42:57,073
How would you like
to get your picture taken
551
00:42:57,075 --> 00:43:00,577
with the greatest fighter
this world has ever seen?
552
00:43:00,579 --> 00:43:02,579
Is that really him?
553
00:43:02,581 --> 00:43:04,647
Sure, of course it is.
554
00:43:04,649 --> 00:43:07,016
Don't you recognize the champion
of the world when you see him?
555
00:43:07,018 --> 00:43:09,986
Have you a shilling for me,
and you can give him a box.
556
00:43:09,988 --> 00:43:12,922
- You do it, Francis.
- Do what?
557
00:43:12,924 --> 00:43:15,692
Miss, can my sister
give him a box?
558
00:43:15,694 --> 00:43:18,094
If she has a shilling for me,
she can do what she likes.
559
00:43:27,606 --> 00:43:29,005
Right. Up you pop.
560
00:43:38,083 --> 00:43:39,282
Hiya.
561
00:43:39,284 --> 00:43:42,051
That's not Muhammad Ali.
562
00:43:42,053 --> 00:43:43,920
Right, look at me.
Look at the camera.
563
00:43:49,294 --> 00:43:50,293
Ugh!
564
00:43:51,930 --> 00:43:53,329
You're not Muhammad Ali!
565
00:43:53,331 --> 00:43:57,333
You stop making
a fucking show of yourself.
566
00:43:57,335 --> 00:43:59,769
Sir, me gloves.
567
00:44:02,741 --> 00:44:04,407
How much do you want for them?
568
00:44:04,409 --> 00:44:07,043
Ten shillings to you,
since you're so handsome.
569
00:44:09,080 --> 00:44:11,881
From now on, your brother does
the fighting, do you hear me?
570
00:44:18,990 --> 00:44:24,060
¶¶
571
00:44:45,116 --> 00:44:46,215
- Can we have money for chips?
- Whisht!
572
00:44:52,057 --> 00:44:55,224
Ah, hard luck, man,
hard luck.
573
00:44:55,226 --> 00:44:56,325
Go again.
574
00:44:56,327 --> 00:44:57,293
Patrick's starving.
575
00:45:06,071 --> 00:45:08,204
- Not that one, Daddy.
- Shh!
576
00:45:11,209 --> 00:45:12,141
Ah, Jesus.
577
00:45:20,385 --> 00:45:22,819
Have we no money left?
578
00:45:22,821 --> 00:45:25,288
We do.
We've buckets of it.
579
00:45:25,290 --> 00:45:27,290
Anyway, what's the use
in having money
580
00:45:27,292 --> 00:45:28,991
if you don't know
how to spend it?
581
00:45:28,993 --> 00:45:31,160
True for ya.
And when you get married,
582
00:45:31,162 --> 00:45:34,263
your husband will give ya a
few bob if you behaves yourself.
583
00:45:34,265 --> 00:45:37,767
He's here!
584
00:45:39,370 --> 00:45:41,904
Pajo, you scoundrel.
585
00:45:41,906 --> 00:45:44,107
You're like Houdini
escaping from me.
586
00:45:47,178 --> 00:45:50,780
Me grandson,
Patrick Joseph Quinn II.
587
00:45:50,782 --> 00:45:52,415
And this is Michael Joyce,
588
00:45:52,417 --> 00:45:55,384
the man that as good as
murdered a sergeant.
589
00:45:55,386 --> 00:45:57,186
I didn't tell ya
a word of a lie.
590
00:45:57,188 --> 00:45:59,956
You'll get a great army of sons
out of that one.
591
00:45:59,958 --> 00:46:01,524
Stand up straight, Francis.
Let him have a good look at ya
592
00:46:01,526 --> 00:46:03,960
Up.
593
00:46:03,962 --> 00:46:06,095
Well? What's the verdict?
594
00:46:06,097 --> 00:46:07,797
Yeah.
595
00:46:07,799 --> 00:46:09,966
Yeah, what?
Will she do you or not?
596
00:46:11,002 --> 00:46:12,435
She's all right.
597
00:46:12,437 --> 00:46:15,438
She's better than
"all right", Pajo.
598
00:46:15,440 --> 00:46:17,140
My Francis could have
the pick of any man.
599
00:46:17,142 --> 00:46:18,975
Right enough. There's no one
saying any different.
600
00:46:18,977 --> 00:46:20,409
But there's not many
young fellas going around
601
00:46:20,411 --> 00:46:23,780
on the finest stallion
in the whole of Ireland.
602
00:46:23,782 --> 00:46:27,850
And he has a field of fine mares
and foals as well, besides.
603
00:46:30,155 --> 00:46:32,155
Well, what you think
yourself, Francis?
604
00:46:32,157 --> 00:46:33,790
Do you likes
the look of him?
605
00:46:36,494 --> 00:46:40,363
- His hair.
- What about it?
606
00:46:40,365 --> 00:46:41,831
It's stupid.
607
00:46:41,833 --> 00:46:44,534
She don't like your hair, Pajo.
608
00:46:44,536 --> 00:46:47,069
Would he be acceptable
if he covered his head
609
00:46:47,071 --> 00:46:49,305
in a little cap maybe?
610
00:46:49,307 --> 00:46:50,807
Well, I don't like
your hair neither.
611
00:46:50,809 --> 00:46:52,542
Looks like this fella's tail.
612
00:46:52,544 --> 00:46:54,143
- Yeah, well, I don't care.
- I don't care more.
613
00:46:54,145 --> 00:46:58,147
Would ya listen to them,
fighting like newlyweds already.
614
00:46:58,149 --> 00:46:59,849
Has we a match?
615
00:47:02,387 --> 00:47:03,986
Good on ya.
616
00:47:03,988 --> 00:47:09,292
¶ I was 14 years
last Sunday, Mama ¶
617
00:47:09,294 --> 00:47:13,996
¶ I am longing for to be wed ¶
618
00:47:13,998 --> 00:47:18,534
¶ In the arms
of some young man ¶
619
00:47:18,536 --> 00:47:23,573
¶ Who would comfort me
in the bed ¶
620
00:47:23,575 --> 00:47:28,344
¶ In the arms
of some young man ¶
621
00:47:28,346 --> 00:47:32,582
¶ Who'd roll with me
all night ¶
622
00:47:32,584 --> 00:47:34,550
¶ I'm young and I'm airy ¶
623
00:47:34,552 --> 00:47:36,252
¶ I'm cracked ¶
624
00:47:36,254 --> 00:47:38,387
¶ I'm contrary ¶
625
00:47:38,389 --> 00:47:43,326
¶ And buckled I'd long to be ¶
626
00:47:51,069 --> 00:47:52,602
There!
627
00:47:52,604 --> 00:47:54,871
That'll keep her in line
for ya.
628
00:48:20,131 --> 00:48:22,098
Francis?
629
00:48:22,100 --> 00:48:23,599
Patrick, you awake?
630
00:49:00,972 --> 00:49:02,438
Shh! The children.
631
00:49:02,440 --> 00:49:04,440
Shh. They're fine.
632
00:49:04,442 --> 00:49:05,641
They're grand.
They're fast asleep.
633
00:49:12,417 --> 00:49:14,450
Christ, you're saucy.
634
00:49:33,037 --> 00:49:35,037
Ohh...
635
00:49:35,039 --> 00:49:37,373
- Ah, Jesus.
- Uh, sorry.
636
00:49:49,087 --> 00:49:51,020
What the hell is that for?
637
00:49:51,022 --> 00:49:52,388
For the children.
638
00:49:53,992 --> 00:49:55,291
- Go to hell, yeah?
- Huh?
639
00:50:35,199 --> 00:50:37,733
Was your mother a redhead
like yourself?
640
00:50:37,735 --> 00:50:39,568
What's it to you?
641
00:50:39,570 --> 00:50:42,438
A woman with red hair came to me
in a dream last night.
642
00:50:42,440 --> 00:50:45,207
She was say--
643
00:50:52,650 --> 00:50:55,117
Patrick, hurry on.
Do you want to be left behind?
644
00:51:06,397 --> 00:51:08,264
What was that one
saying to ya?
645
00:51:13,438 --> 00:51:15,371
Was it about me?
646
00:51:19,310 --> 00:51:22,611
She said Mammy's up in heaven
watching over us.
647
00:51:22,613 --> 00:51:24,413
And she don't miss a thing.
648
00:51:28,286 --> 00:51:29,318
Hup.
649
00:51:29,320 --> 00:51:30,453
Hup, Buttercup.
650
00:51:30,455 --> 00:51:31,554
Hup, hup!
651
00:51:55,279 --> 00:52:01,817
¶ Warm winds settle ¶
652
00:52:01,819 --> 00:52:05,454
¶ And all I see in this
crimson glow is you ¶
653
00:52:08,359 --> 00:52:14,697
¶ Dawn lights crackle ¶
654
00:52:14,699 --> 00:52:18,501
¶ Dusk does too ¶
655
00:52:20,705 --> 00:52:26,842
¶ Soon comes battle ¶
656
00:52:26,844 --> 00:52:30,846
¶ As we're longing for a truth
that is not true ¶
657
00:52:33,618 --> 00:52:36,519
¶ Fond am I ¶
658
00:52:36,521 --> 00:52:41,490
¶ Of the days I spent
watching butterflies ¶
659
00:52:41,492 --> 00:52:46,195
¶ And dancing in the firelight ¶
660
00:52:46,197 --> 00:52:50,166
¶ And though
there's a teardrop ¶
661
00:52:50,168 --> 00:52:52,535
¶ That's fallen from my eye ¶
662
00:52:52,537 --> 00:52:55,271
¶ The good old butterfly ¶
663
00:52:55,273 --> 00:52:59,708
¶ Will teach me
to be satisfied ¶
664
00:52:59,710 --> 00:53:03,779
¶ Because this ever-changing
love must pass us by ¶
665
00:53:37,448 --> 00:53:39,348
You don't have to marry that
fella if you don't want to.
666
00:53:41,485 --> 00:53:43,419
Only if you likes him.
667
00:53:43,421 --> 00:53:44,553
Do you likes him?
668
00:53:55,299 --> 00:53:57,399
And there's no rush neither.
669
00:54:00,638 --> 00:54:02,671
Your mammy took her time
marrying me.
670
00:54:02,673 --> 00:54:04,273
She kept we waiting,
so she did.
671
00:54:04,275 --> 00:54:06,575
Why did you give him
me gloves?
672
00:54:06,577 --> 00:54:08,811
Huh?
673
00:54:08,813 --> 00:54:11,380
Me boxing gloves.
674
00:54:28,666 --> 00:54:30,566
Ah, is that it?
675
00:54:30,568 --> 00:54:31,900
Yeah.
676
00:54:31,902 --> 00:54:34,003
There's a farm
about a mile back.
677
00:54:34,005 --> 00:54:35,504
Go up and ask them
for a few spuds.
678
00:54:35,506 --> 00:54:37,506
Can we not just
get some messages
679
00:54:37,508 --> 00:54:38,807
when we're back on the road
again or something?
680
00:54:38,809 --> 00:54:41,944
With what?
And get some tobacco too.
681
00:54:41,946 --> 00:54:44,013
Tell 'em I'll mend any bit of
tin they have in the morning.
682
00:54:44,015 --> 00:54:47,449
There's no mending
in the tin no more.
683
00:54:47,451 --> 00:54:48,951
They all have plastic now.
684
00:54:48,953 --> 00:54:51,420
And who died and made you
so fucking smart?
685
00:54:53,024 --> 00:54:54,056
Come on.
686
00:54:59,797 --> 00:55:02,698
Whoa, whoa, whoa. Whoa!
687
00:55:15,846 --> 00:55:16,812
What do you want?
688
00:55:19,483 --> 00:55:22,384
H-Have you got a few spuds
to spare?
689
00:55:22,386 --> 00:55:23,752
Have you no parents
to feed you?
690
00:55:31,796 --> 00:55:33,028
Come on, son.
691
00:55:35,666 --> 00:55:37,833
Will ye come on, will ye?
692
00:55:50,114 --> 00:55:51,814
You stay there.
693
00:56:06,997 --> 00:56:08,630
There you are.
694
00:56:08,632 --> 00:56:10,933
Still warm from nanny's titty.
695
00:56:10,935 --> 00:56:13,502
Now, what else are ya after?
696
00:56:13,504 --> 00:56:15,037
A few spuds?
697
00:56:28,419 --> 00:56:29,952
Is that enough?
698
00:56:29,954 --> 00:56:32,788
Can you spare a few of them?
699
00:56:32,790 --> 00:56:35,057
You're not shy.
700
00:56:57,948 --> 00:56:59,815
Sssss...
701
00:57:03,621 --> 00:57:05,888
Wait. Have you got
a little something for me?
702
00:57:08,092 --> 00:57:10,592
An old kiss maybe?
703
00:57:10,594 --> 00:57:13,061
Oww!
704
00:57:13,063 --> 00:57:14,463
Ugh!
705
00:57:20,838 --> 00:57:22,638
Come on, Patrick, let's go.
706
00:58:25,069 --> 00:58:26,869
Can I get in with you?
707
00:58:53,163 --> 00:58:54,763
Daddy?
708
00:58:56,734 --> 00:58:59,001
Will you sing me the song
that Mammy used to sing?
709
00:58:59,003 --> 00:59:00,002
Huh?
710
00:59:02,106 --> 00:59:03,705
The one about the fairies.
711
00:59:08,312 --> 00:59:09,545
That one?
712
00:59:11,682 --> 00:59:13,549
Yeah.
713
00:59:13,551 --> 00:59:15,017
That's the one.
714
00:59:18,556 --> 00:59:22,925
¶ Seoithin seotho ¶
715
00:59:22,927 --> 00:59:28,897
¶ My child is my treasure ¶
716
00:59:28,899 --> 00:59:33,268
¶ My jewel, my solace ¶
717
00:59:33,270 --> 00:59:37,639
¶ My share of the world ¶
718
00:59:37,641 --> 00:59:42,945
¶ Seoithin seotho ¶
719
00:59:42,947 --> 00:59:47,950
¶ How sweet is my pleasure ¶
720
00:59:47,952 --> 00:59:52,754
¶ My dark flag of sorrow ¶
721
00:59:52,756 --> 00:59:55,757
¶ Forever unfurled ¶
722
00:59:57,261 --> 00:59:58,927
Um...
723
00:59:58,929 --> 01:00:00,295
¶ Child of my bosom ¶
724
01:00:00,297 --> 01:00:05,133
¶ May sleep ever
and thrive with you ¶
725
01:00:05,135 --> 01:00:09,204
¶ Come toddle with me ¶
726
01:00:09,206 --> 01:00:12,674
¶ For the day
shall come maybe ¶
727
01:00:16,814 --> 01:00:20,649
¶ Lonely you'll wander ¶
728
01:00:20,651 --> 01:00:23,819
¶ For mile after mile ¶
729
01:00:27,658 --> 01:00:32,294
¶ Seoithin seotho ¶
730
01:00:32,296 --> 01:00:39,034
¶ How sweet is my treasure ¶
731
01:01:12,736 --> 01:01:16,905
God bless ye and save ye.
What can I do for ye?
732
01:01:16,907 --> 01:01:18,306
She likes my turnips.
733
01:01:18,308 --> 01:01:20,042
What?
734
01:01:20,044 --> 01:01:21,309
I had an army of men lined up
735
01:01:21,311 --> 01:01:25,414
to pick turnips
tomorrow morning.
736
01:01:25,416 --> 01:01:27,683
But your horse got there first.
737
01:01:27,685 --> 01:01:29,818
I'm very sorry, mister.
She's that old.
738
01:01:29,820 --> 01:01:32,120
She don't eat much usually,
only a pick of grass.
739
01:01:32,122 --> 01:01:33,455
She must have saved
her appetite so,
740
01:01:33,457 --> 01:01:35,223
for his turnips.
741
01:01:37,261 --> 01:01:39,895
We don't wants no trouble now.
742
01:01:39,897 --> 01:01:42,097
We're only pulled in
for the one night only.
743
01:01:42,099 --> 01:01:45,133
A royal we, is it?
744
01:01:45,135 --> 01:01:47,903
Or is there
an infestation of ye in it?
745
01:01:47,905 --> 01:01:50,338
No, no infestation.
Only meself and me family.
746
01:01:50,340 --> 01:01:54,209
Only see, there's a pair
on the rampage tonight,
747
01:01:54,211 --> 01:01:58,780
robbing and assaulting
ordinary, decent people.
748
01:01:58,782 --> 01:02:01,149
But you wouldn't know anything
about that, I suppose.
749
01:02:01,151 --> 01:02:03,351
I wouldn't, mister.
That's disgraceful behavior.
750
01:02:03,353 --> 01:02:07,055
Well, isn't it just.
751
01:02:08,892 --> 01:02:10,992
Look, my wife's people
is settled in Limerick.
752
01:02:10,994 --> 01:02:12,427
We was heading there tonight,
753
01:02:12,429 --> 01:02:14,463
only the poor horse
got sore in the hooves.
754
01:02:14,465 --> 01:02:15,797
They're in there, the pair!
I saw them!
755
01:02:18,335 --> 01:02:20,502
Fuck off the lot of ya anyways.
It's a free county,
756
01:02:20,504 --> 01:02:21,803
and we'll park where we
fucking well want to.
757
01:02:21,805 --> 01:02:22,971
Whisht!
758
01:02:42,960 --> 01:02:45,994
Are they gone, Daddy?
759
01:02:45,996 --> 01:02:47,429
They are.
760
01:03:02,312 --> 01:03:04,146
You stay down.
761
01:03:18,962 --> 01:03:20,495
Pack up your bits, quick.
762
01:03:20,497 --> 01:03:23,465
Me pup!
763
01:03:23,467 --> 01:03:25,901
Let's go.
764
01:03:25,903 --> 01:03:26,935
Did they kill Lucky?
765
01:03:29,306 --> 01:03:32,440
Get you a new pup, Patrick,
I promise.
766
01:03:32,442 --> 01:03:34,409
Just get these on.
767
01:04:06,076 --> 01:04:10,879
¶ Blianta fada ó shoin ¶
768
01:04:10,881 --> 01:04:13,215
¶ In ó ghasúr ¶
769
01:04:13,217 --> 01:04:16,852
¶ Bhí an saol an-tsimplí ¶
770
01:04:16,854 --> 01:04:21,256
¶ Le spraoi is gan imní,
bhí sé deas ¶
771
01:04:21,258 --> 01:04:24,292
Wait there, will ya?
772
01:04:24,294 --> 01:04:26,194
There's a fella here
owes me.
773
01:04:26,196 --> 01:04:28,330
Who is he?
774
01:04:28,332 --> 01:04:30,365
Not someone you'd want to know.
775
01:04:50,520 --> 01:04:51,920
Ow!
776
01:04:51,922 --> 01:04:53,421
Will ya stop?
777
01:04:53,423 --> 01:04:55,357
I'm trying to make you
look respectable.
778
01:05:01,164 --> 01:05:05,367
Go on. Say a prayer to Mammy
so she'll look after us.
779
01:05:05,369 --> 01:05:07,535
Why does she always
look so sad?
780
01:05:12,943 --> 01:05:14,943
She's sad because
she got driven out.
781
01:05:14,945 --> 01:05:16,311
Same as us.
782
01:05:33,597 --> 01:05:36,464
Get in quick
before she cuts out on me.
783
01:05:39,269 --> 01:05:40,635
Come on, come on.
784
01:05:40,637 --> 01:05:42,470
How does you likes
our new wagon, huh?
785
01:05:42,472 --> 01:05:43,705
Did your daddy
do right ye, huh?
786
01:05:46,009 --> 01:05:47,509
Ya did, Daddy.
787
01:05:47,511 --> 01:05:49,044
Look. There's even eggs.
788
01:05:49,046 --> 01:05:51,546
See? There ya go.
789
01:05:51,548 --> 01:05:54,316
What more could you want?
790
01:06:07,965 --> 01:06:09,331
Come on.
791
01:06:19,609 --> 01:06:21,009
Fuck ya!
792
01:06:25,615 --> 01:06:27,048
What are you laughing at?
793
01:06:30,721 --> 01:06:32,153
Look, Daddy.
794
01:06:32,155 --> 01:06:33,321
One of the eggs
must've hatched.
795
01:06:36,059 --> 01:06:37,559
Fucking great.
796
01:06:37,561 --> 01:06:39,561
That's the answer
to all our troubles now.
797
01:06:39,563 --> 01:06:41,162
A fucking chicken.
798
01:06:46,536 --> 01:06:47,736
Stop laughing, will ya?
799
01:06:53,210 --> 01:06:54,642
What'd I fucking tell you?
800
01:06:56,146 --> 01:06:57,679
Stop laughing, Patrick.
801
01:07:01,251 --> 01:07:04,085
Are you gonna sit there now
802
01:07:04,087 --> 01:07:07,589
and let your sister
make a woman out of ya?
803
01:07:07,591 --> 01:07:09,791
I didn't.
804
01:07:09,793 --> 01:07:11,493
I was, I was--
805
01:07:12,529 --> 01:07:13,528
Hit her.
806
01:07:17,234 --> 01:07:19,601
Every time you don't hit
your sister, I'm gonna hit ya.
807
01:07:19,603 --> 01:07:21,302
And I'm going to keep on
hitting you
808
01:07:21,304 --> 01:07:23,104
until ya learns
to act like a man.
809
01:07:25,142 --> 01:07:27,709
Just hit me, Patrick.
810
01:07:27,711 --> 01:07:29,210
I don't mind.
811
01:07:33,183 --> 01:07:35,350
Again.
812
01:07:35,352 --> 01:07:36,584
Harder!
813
01:07:51,134 --> 01:07:52,534
He has to learn.
814
01:07:54,771 --> 01:07:57,772
Can't be hiding behind
his sister all his life.
815
01:08:07,651 --> 01:08:10,485
Bobby Sheridan?
In Limerick, is it?
816
01:08:10,487 --> 01:08:13,121
Yeah.
817
01:08:13,123 --> 01:08:16,124
Your Uncle Bobby is in the
phonebook, isn't he, Francis?
818
01:08:16,126 --> 01:08:19,127
'Cause of the weddings
and that?
819
01:08:22,833 --> 01:08:24,632
Yeah, he does a bit of singing
at the weddings.
820
01:08:24,634 --> 01:08:26,434
He's well known for it.
821
01:08:30,607 --> 01:08:33,775
¶ We're the travelling people ¶
822
01:08:33,777 --> 01:08:39,347
¶ Like the Picts
or Beaker Folk ¶
823
01:08:39,349 --> 01:08:43,818
¶ The men in Whitehall
thinks we're parasites ¶
824
01:08:43,820 --> 01:08:47,555
¶ But tinker is the word ¶
825
01:08:47,557 --> 01:08:50,492
¶ With your gum
shellac, shalay, shala ¶
826
01:08:50,494 --> 01:08:53,128
¶ Move us on, ya boyoes ¶
827
01:08:53,130 --> 01:08:55,196
Now we'll see if we can
get ye back on the road.
828
01:08:55,198 --> 01:08:56,598
I can do that.
829
01:09:03,640 --> 01:09:05,240
Where'd you learn that trick?
830
01:09:05,242 --> 01:09:06,875
Uncle Joe showed it to me.
831
01:09:06,877 --> 01:09:08,543
One time when
the Legion of Mary was inside
832
01:09:08,545 --> 01:09:10,345
saying rosary with Nana,
833
01:09:10,347 --> 01:09:13,181
we was outside sucking petrol
out of their car.
834
01:09:13,183 --> 01:09:16,718
Don't-- Don't be
making up stories, Francis.
835
01:09:16,720 --> 01:09:18,653
Can I go with you in your car,
Uncle Bobby?
836
01:09:18,655 --> 01:09:19,654
You can, of course.
837
01:09:22,559 --> 01:09:24,225
Yeah, can I come too?
838
01:09:25,862 --> 01:09:27,495
Sure. We're all going
the same road.
839
01:09:42,512 --> 01:09:45,647
Now. Home sweet home.
840
01:09:47,717 --> 01:09:48,816
You live in a house?
841
01:09:48,818 --> 01:09:50,485
I do.
842
01:09:50,487 --> 01:09:52,654
Don't hold that against me.
843
01:09:56,960 --> 01:09:58,259
Thanks.
844
01:10:02,933 --> 01:10:06,267
Lemonade's cold, Francis.
Feel it.
845
01:10:06,269 --> 01:10:07,569
That's 'cause
it was in the fridge.
846
01:10:07,571 --> 01:10:09,604
What's a fridge?
847
01:10:10,874 --> 01:10:12,373
I'll show ya.
848
01:10:23,753 --> 01:10:25,887
You done well
for yourself, Bobby.
849
01:10:25,889 --> 01:10:27,255
Fair play to ya.
850
01:10:27,257 --> 01:10:30,458
Ah, sure.
'Tis four walls.
851
01:10:30,460 --> 01:10:32,594
No boys, now?
852
01:10:32,596 --> 01:10:34,562
No men to carry the name?
853
01:10:34,564 --> 01:10:36,764
No, no, not yet.
854
01:10:36,766 --> 01:10:38,299
Maybe this one.
855
01:10:38,301 --> 01:10:40,768
Ah, hard luck.
Hard luck, man.
856
01:10:44,407 --> 01:10:46,908
A hot drop?
857
01:10:46,910 --> 01:10:48,643
Hot drop is right.
858
01:10:48,645 --> 01:10:50,345
You've nothing stronger, no?
859
01:10:50,347 --> 01:10:51,813
Nothing with
a bit of lead in it?
860
01:10:51,815 --> 01:10:55,450
Go down, Irene,
and get a few bottles of, uh...
861
01:10:55,452 --> 01:10:57,919
stout, is it?
862
01:10:57,921 --> 01:11:00,955
Sure, whatever
you're having yourself.
863
01:11:00,957 --> 01:11:02,590
See that?
864
01:11:02,592 --> 01:11:04,659
Haven't touched a drop in, uh...
865
01:11:04,661 --> 01:11:06,894
- What is it now, Irene?
- Since your sister.
866
01:11:06,896 --> 01:11:08,596
Oh, that was it.
867
01:11:08,598 --> 01:11:10,765
I went a bit mad
after our Margaret passed.
868
01:11:10,767 --> 01:11:12,867
But herself sorted me out.
869
01:11:12,869 --> 01:11:15,870
Me family or me drink, she says.
Take your pick.
870
01:11:15,872 --> 01:11:18,640
That a fact? You're not from
travelling people then?
871
01:11:18,642 --> 01:11:20,541
Don't you know well
I'm not.
872
01:11:20,543 --> 01:11:22,977
Irene's family was always very
good to our people.
873
01:11:22,979 --> 01:11:24,746
There was always a welcome
at your father's door.
874
01:11:24,748 --> 01:11:26,381
Power's Whiskey is my poison.
875
01:11:26,383 --> 01:11:28,516
Take the wallet and get yourself
something too.
876
01:11:28,518 --> 01:11:30,385
A little Babycham maybe.
You likes your Babycham?
877
01:11:30,387 --> 01:11:32,520
I'll get that.
Don't insult me.
878
01:11:32,522 --> 01:11:35,356
- Can I come with you, Mammy?
- You stay, Roseanne.
879
01:11:35,358 --> 01:11:37,025
Go and show your cousin
where she'll be sleeping.
880
01:11:37,027 --> 01:11:39,861
Oh, no, sure we've a hotel
sorted for the night.
881
01:11:39,863 --> 01:11:40,828
What hotel?
882
01:11:44,534 --> 01:11:47,568
The whatsis. The...
883
01:11:47,570 --> 01:11:49,504
big swanky place down the...
884
01:11:52,342 --> 01:11:55,810
Sure, didn't you see me
lay down the money for it?
885
01:11:55,812 --> 01:11:57,845
Dinner, whatever we want,
It's all-in.
886
01:11:57,847 --> 01:12:00,048
Don't mind your hotel.
887
01:12:00,050 --> 01:12:02,583
I'll not have me own flesh
and blood go to strangers'.
888
01:12:02,585 --> 01:12:04,585
Roseanne, bring your cousin
upstairs
889
01:12:04,587 --> 01:12:05,653
and get her something
nice and clean to wear.
890
01:12:17,567 --> 01:12:20,034
That's nice on you.
891
01:12:20,036 --> 01:12:22,537
You can keep it if you like it.
I have loads.
892
01:12:24,441 --> 01:12:25,873
Yeah, so do I.
893
01:12:27,677 --> 01:12:30,478
Are those your cousins
out there?
894
01:12:30,480 --> 01:12:31,813
Who?
895
01:12:34,384 --> 01:12:36,918
The, uh...
896
01:12:36,920 --> 01:12:38,786
young ones down the road.
897
01:12:38,788 --> 01:12:41,522
No. They hate us.
They call us knackers.
898
01:12:41,524 --> 01:12:42,824
That's 'cause you are one.
899
01:12:42,826 --> 01:12:44,125
No, I'm not.
900
01:12:44,127 --> 01:12:47,061
Yes, you are.
901
01:12:47,063 --> 01:12:50,365
If I am one, so are you.
Twice over.
902
01:12:50,367 --> 01:12:52,367
So?
903
01:12:52,369 --> 01:12:54,369
I'm the greatest.
904
01:12:54,371 --> 01:12:56,371
And I said it
before I knew I was.
905
01:12:56,373 --> 01:12:58,539
That's what Muhammad Ali says.
906
01:13:01,778 --> 01:13:03,711
Wait till you hear this.
907
01:13:05,448 --> 01:13:09,884
¶ Well, I have a little woman ¶
908
01:13:09,886 --> 01:13:12,553
- ¶ And a mother she is to be ¶- Who's that?
909
01:13:12,555 --> 01:13:14,989
That's your Mammy.
Finest voice in all of Ireland.
910
01:13:14,991 --> 01:13:17,458
¶ She takes her basketon her arm ¶
911
01:13:17,460 --> 01:13:20,061
¶ And she moochesthe hills for me ¶
912
01:13:20,063 --> 01:13:22,897
¶ And with your gumshellac, shalay, shalo ¶
913
01:13:22,899 --> 01:13:25,433
¶ Wallop it on, ya boyoes ¶
914
01:13:25,435 --> 01:13:28,403
¶ Well, we've been marriedtwenty year ¶
915
01:13:28,405 --> 01:13:31,672
¶ And nineteen childrenwe have got ¶
916
01:13:31,674 --> 01:13:35,610
¶ Ah, sure when oneis hardly walking ¶
917
01:13:35,612 --> 01:13:36,911
¶ The other is-- ¶
918
01:13:39,816 --> 01:13:41,816
Your mammy and me used
to sing that at all the fairs
919
01:13:41,818 --> 01:13:43,818
when we was your age,
younger even.
920
01:13:43,820 --> 01:13:45,620
She'd do most of the singing.
I'd just rattle--
921
01:13:45,622 --> 01:13:47,789
No offense, Bobby.
922
01:13:50,794 --> 01:13:55,496
But no matter what shades
of gold ya paint it,
923
01:13:55,498 --> 01:13:57,532
a cage is still
a fucking cage, isn't it?
924
01:14:06,609 --> 01:14:09,677
Now, what make of birdy is that?
925
01:14:10,680 --> 01:14:11,946
Tit, is it?
926
01:14:17,086 --> 01:14:19,086
Stick on some more tea, Irene.
927
01:14:19,088 --> 01:14:20,588
We could all do
with a fresh drop.
928
01:14:20,590 --> 01:14:22,156
Put it on yourself.
929
01:14:22,158 --> 01:14:24,725
Fuck me.
I've heard it all now.
930
01:14:24,727 --> 01:14:25,827
"Put it on yourself,"
she said.
931
01:14:27,931 --> 01:14:30,631
Top that you, good woman.
932
01:14:30,633 --> 01:14:31,532
He's had enough.
933
01:14:33,036 --> 01:14:34,702
What did you say?
934
01:14:37,207 --> 01:14:39,006
Don't you dare talk
to your father like that.
935
01:14:41,911 --> 01:14:46,814
No, see, she gets the bad blood
from yer side, so she does.
936
01:14:46,816 --> 01:14:49,050
- What?
- No matter.
937
01:14:49,052 --> 01:14:50,885
She'll be getting
married soon.
938
01:14:50,887 --> 01:14:52,920
Her husband will
beat it out of her.
939
01:14:52,922 --> 01:14:55,556
If he hits me,
I'll hit him back harder.
940
01:14:56,893 --> 01:14:59,894
I will.
I'll knock his fecking--
941
01:15:07,670 --> 01:15:10,538
Hello?
942
01:15:10,540 --> 01:15:13,174
Yeah, this is him
you're talking to.
943
01:15:13,176 --> 01:15:14,742
Who?
944
01:15:14,744 --> 01:15:16,277
Oh.
945
01:15:19,048 --> 01:15:21,582
No, I have not seen the man.
946
01:15:21,584 --> 01:15:22,884
No, not for ten years or more.
947
01:15:25,154 --> 01:15:26,988
Will do, Sergeant.
948
01:15:30,527 --> 01:15:33,961
What did that bastard want?
949
01:15:33,963 --> 01:15:35,963
He said if you're not back
by tomorrow,
950
01:15:35,965 --> 01:15:37,265
there'll be a warrant
for your arrest.
951
01:15:37,267 --> 01:15:40,601
How does he even know
they're here?
952
01:15:42,906 --> 01:15:45,940
Michael Joyce
goes where he wants to go.
953
01:15:45,942 --> 01:15:48,242
And if and when
I decide to go back,
954
01:15:48,244 --> 01:15:49,777
I'll put manners on him.
955
01:15:49,779 --> 01:15:51,979
I'll put manners
on that son of his too.
956
01:15:51,981 --> 01:15:55,650
Shut up, you.
Put manners on yourself.
957
01:15:55,652 --> 01:15:58,319
Patrick, come here to me, son.
958
01:15:59,856 --> 01:16:00,922
Come on, come here!
959
01:16:04,961 --> 01:16:06,961
Come on!
960
01:16:06,963 --> 01:16:10,164
Now tell that bastard
961
01:16:10,166 --> 01:16:13,034
you'll knock
seven shades of shite
962
01:16:13,036 --> 01:16:16,604
out of his jumped-up
monkey of a son.
963
01:16:16,606 --> 01:16:18,606
Open up your beak.
964
01:16:18,608 --> 01:16:20,608
Tell him!
965
01:16:20,610 --> 01:16:22,643
There's no one there.
966
01:16:25,815 --> 01:16:27,748
I'll fight the son, Daddy.
967
01:16:27,750 --> 01:16:30,184
I'm strong enough anyways.
968
01:16:30,186 --> 01:16:31,919
When are you gonna
fucking learn, huh?
969
01:16:31,921 --> 01:16:32,954
When?
970
01:16:35,058 --> 01:16:37,258
Easy now.
Everybody calm down now.
971
01:16:37,260 --> 01:16:39,327
This will all look different
in the morning.
972
01:16:39,329 --> 01:16:40,628
Jesus!
973
01:16:47,737 --> 01:16:49,770
Run next door, Roseanne!
974
01:16:49,772 --> 01:16:51,606
Tell them to call the guards.
975
01:16:51,608 --> 01:16:52,974
Go and do as you're told,
Roseanne!
976
01:16:52,976 --> 01:16:55,643
I'm sorry. I am.
I didn't mean--
977
01:17:01,884 --> 01:17:05,653
Get out of my house!
Get out, the lot of ye!
978
01:17:05,655 --> 01:17:07,788
Savages!
979
01:18:47,824 --> 01:18:50,825
Sweet suffering Jesus,
you put the heart across me.
980
01:18:50,827 --> 01:18:52,126
Where's Francis?
981
01:18:54,263 --> 01:18:57,765
Michael, where is
the misfortunate lackeen?
982
01:19:03,372 --> 01:19:04,438
Son!
983
01:19:07,043 --> 01:19:08,209
Son!
984
01:19:09,812 --> 01:19:11,245
Talk to me, son.
985
01:20:24,987 --> 01:20:26,287
Mammy!
986
01:20:38,167 --> 01:20:40,034
Mammy!
987
01:20:52,181 --> 01:20:54,181
Mammy!
988
01:20:57,420 --> 01:20:58,485
Get up!
989
01:20:58,487 --> 01:21:00,888
Get up outta that grave!
990
01:21:00,890 --> 01:21:03,390
God forgive me
for rearing a son
991
01:21:03,392 --> 01:21:07,161
that would abandon
his own flesh and blood!
992
01:21:20,910 --> 01:21:22,109
What do you see?
993
01:21:25,014 --> 01:21:27,047
What is it, Mammy?
994
01:21:27,049 --> 01:21:29,917
Nothing.
995
01:21:29,919 --> 01:21:31,552
I see nothing anymore.
996
01:21:43,132 --> 01:21:45,432
Mister?
997
01:21:45,434 --> 01:21:47,401
What's wrong with you,
creature?
998
01:21:47,403 --> 01:21:48,903
Are you lost or something?
999
01:21:54,110 --> 01:21:56,477
There it is.
1000
01:21:56,479 --> 01:21:59,046
That's where she's sore.
1001
01:21:59,048 --> 01:22:00,981
I know, darling, I know.
1002
01:22:01,984 --> 01:22:03,617
Pajo!
1003
01:22:05,354 --> 01:22:08,956
She's off to Dublin, she says.
To see himself.
1004
01:22:08,958 --> 01:22:12,159
You won't find Muhammad Ali
in Dublin, child.
1005
01:22:12,161 --> 01:22:15,262
But maybe this fellow
could help you out.
1006
01:23:03,079 --> 01:23:04,478
Ignore the bastard.
1007
01:23:14,557 --> 01:23:16,557
- What did I just tell you?
- I'll brain the bastard.
1008
01:23:16,559 --> 01:23:18,592
- Now, Michael--
- Joe, I swear to God.
1009
01:23:18,594 --> 01:23:21,729
I'll do jail twice over
to wipe that grin off his puss.
1010
01:23:21,731 --> 01:23:23,731
Well, more fool you, Michael.
1011
01:23:23,733 --> 01:23:25,366
'Cause if you get
locked up this time,
1012
01:23:25,368 --> 01:23:27,468
you're coming out in a box.
1013
01:23:31,374 --> 01:23:33,407
Patrick!
1014
01:23:39,682 --> 01:23:41,582
Get off of me!
1015
01:23:41,584 --> 01:23:44,551
Fuck off.
Go on, fuck off for yourself.
1016
01:23:44,553 --> 01:23:46,420
Fuck off you too.
1017
01:23:49,258 --> 01:23:51,759
Patrick! Are you ready to be
a man for your daddy?
1018
01:23:51,761 --> 01:23:53,660
Christ, you'll have
no children left.
1019
01:23:53,662 --> 01:23:55,362
What'd you say?
1020
01:23:55,364 --> 01:23:58,532
Your Patrick against
that sergeant's son?
1021
01:23:58,534 --> 01:24:01,201
It's not a fair match.
He's twice the size of him!
1022
01:24:01,203 --> 01:24:03,604
Or is it you want to get
the whole lot of them murdered?
1023
01:24:03,606 --> 01:24:07,207
Who's this boy's father,
me or you?
1024
01:24:07,209 --> 01:24:09,243
I looked after him
when you weren't around.
1025
01:24:09,245 --> 01:24:11,745
He was one of me own.
1026
01:24:11,747 --> 01:24:13,380
And a good job you did too.
1027
01:24:13,382 --> 01:24:15,382
He's as much of a coward
as you are.
1028
01:24:15,384 --> 01:24:19,620
Now, Patrick,
you listen to me.
1029
01:24:19,622 --> 01:24:23,757
It doesn't matter how many times
you get knocked down.
1030
01:24:23,759 --> 01:24:28,128
It's how many times you get
back up is what counts, right?
1031
01:24:45,748 --> 01:24:48,248
That's a proper tinker punch,
isn't it?
1032
01:24:49,852 --> 01:24:51,085
Get up!
1033
01:25:05,334 --> 01:25:07,334
Stay down, son.
1034
01:25:07,336 --> 01:25:09,636
There's no shame in losing
an unfair fight.
1035
01:25:09,638 --> 01:25:10,804
Stay down!
1036
01:25:10,806 --> 01:25:12,473
Get up.
1037
01:25:12,475 --> 01:25:15,242
If he don't kill ya, I will.
1038
01:25:19,115 --> 01:25:21,548
Let your hands go.
Use your flaming fists!
1039
01:25:38,167 --> 01:25:39,733
Come on away with me, Patrick.
We'll fix you up.
1040
01:25:43,339 --> 01:25:46,540
Let me fight! Stop!
Let me finish it, Daddy!
1041
01:25:47,776 --> 01:25:50,144
Go on home to Granny.
1042
01:25:50,146 --> 01:25:52,179
Go on! Get out of here!
1043
01:25:52,181 --> 01:25:54,214
Do you want to end up
like your mother before you?
1044
01:25:54,216 --> 01:25:55,816
You can live all your life
on your knees if you want.
1045
01:25:59,155 --> 01:26:00,621
But I can't.
1046
01:26:03,192 --> 01:26:04,525
And I won't.
1047
01:26:04,527 --> 01:26:07,661
Michael, let her fight.
1048
01:26:09,798 --> 01:26:12,299
Let her do
what she was born to do.
1049
01:26:24,547 --> 01:26:25,579
Oi!
1050
01:26:26,916 --> 01:26:28,882
Do you have gloves
for that one?
1051
01:26:28,884 --> 01:26:30,717
Someone get gloves for my son
1052
01:26:30,719 --> 01:26:33,720
so he doesn't dirty
his fucking hands.
1053
01:26:38,928 --> 01:26:43,230
For the love of Jesus!
What happened to him?
1054
01:26:43,232 --> 01:26:45,566
Our Francis is back.
There's gonna be blue murder.
1055
01:27:10,593 --> 01:27:12,259
One-two.
One-two, three-four.
1056
01:27:18,867 --> 01:27:20,000
Come on!
1057
01:27:21,470 --> 01:27:23,437
Come on, Eamonn!
Go on there!
1058
01:27:50,432 --> 01:27:51,765
Come on, Francis.
1059
01:27:58,674 --> 01:27:59,806
Fight!
1060
01:27:59,808 --> 01:28:00,841
Come on!
1061
01:28:00,843 --> 01:28:02,843
Come on, Eamonn!
1062
01:28:02,845 --> 01:28:05,779
Good girl, Francis!
1063
01:28:05,781 --> 01:28:08,749
Keep the hands up, Francis!
Come on!
1064
01:28:09,752 --> 01:28:10,817
Good girl, Francis!
1065
01:28:10,819 --> 01:28:12,386
Good girl!
1066
01:28:12,388 --> 01:28:14,454
Come on,
you're better than this!
1067
01:28:14,456 --> 01:28:16,523
He's getting beat by a girl,
are ya!
1068
01:28:16,525 --> 01:28:19,993
He's getting beat
by a little girl.
1069
01:28:19,995 --> 01:28:22,963
Come on, Francis!
Get in there, will ya?
1070
01:28:22,965 --> 01:28:24,965
- Ah, Jesus! Get up!
- Think Ali! One-two!
1071
01:28:24,967 --> 01:28:25,999
Hands up.
1072
01:28:26,001 --> 01:28:27,634
Come on, Francis!
1073
01:28:29,538 --> 01:28:31,338
- Good girl, Francis!
- Get up!
1074
01:28:31,340 --> 01:28:33,006
Come on, Francis!
1075
01:28:39,682 --> 01:28:41,782
Francis!
1076
01:28:45,854 --> 01:28:47,954
- That's it!
- Get up, Francis!
1077
01:28:50,392 --> 01:28:52,993
Get off her!
Get off her, ya savage!
1078
01:28:56,065 --> 01:28:58,899
Come away, loveen.
1079
01:28:58,901 --> 01:28:59,933
This isn't your fight.
1080
01:29:02,371 --> 01:29:04,004
Big Mammy's right, Francis.
Turn the other cheek.
1081
01:29:04,006 --> 01:29:06,006
The likes of him
isn't worth it.
1082
01:29:06,008 --> 01:29:08,008
How many cheeks
does a person have to turn?
1083
01:29:08,010 --> 01:29:09,843
Would you look at her?
1084
01:29:09,845 --> 01:29:12,012
Jesus, her mammy in heaven
protect ya.
1085
01:29:12,014 --> 01:29:15,816
Take her away, son,
before it's too late.
1086
01:29:20,889 --> 01:29:23,690
Don't! She'll hurt worse
if she don't fight.
1087
01:29:26,829 --> 01:29:28,362
Am I right?
1088
01:29:29,832 --> 01:29:32,566
Is this your idea
of law and order,
1089
01:29:32,568 --> 01:29:35,469
setting a child against a child?
1090
01:29:35,471 --> 01:29:38,105
Well, you're a disgrace!
1091
01:29:38,107 --> 01:29:41,541
The lot of ye!
You're worse than animals!
1092
01:29:41,543 --> 01:29:44,644
Was it not enough for ye that
ye killed this child's mother?
1093
01:29:44,646 --> 01:29:47,714
Yeah, well, the only good
knacker is a dead knacker!
1094
01:29:47,716 --> 01:29:49,750
Dead!
1095
01:29:49,752 --> 01:29:51,017
- Go on, Francis!
- Go, Francis.
1096
01:29:51,019 --> 01:29:52,552
Again!
1097
01:29:55,724 --> 01:29:57,424
- Come on!
- Get up, I said!
1098
01:30:13,409 --> 01:30:14,541
Francis.
1099
01:30:16,612 --> 01:30:19,913
You're Mammy's little champion,aren't ya?
1100
01:30:19,915 --> 01:30:21,915
One-two, one-two.
1101
01:30:26,822 --> 01:30:29,689
Rise, Francis.
1102
01:30:29,691 --> 01:30:31,558
Keep your head up.
1103
01:30:33,128 --> 01:30:34,628
Rise.
1104
01:30:34,630 --> 01:30:38,098
One-two. One-two!
1105
01:30:38,100 --> 01:30:40,767
You don't let anybodyknock you down.
1106
01:30:45,174 --> 01:30:47,174
Our own little Muhammad Ali
1107
01:30:47,176 --> 01:30:50,110
is the new heavyweightchampion of the world!
1108
01:30:50,112 --> 01:30:51,678
Yay!
1109
01:30:51,680 --> 01:30:52,813
Who is the greatest?
1110
01:30:52,815 --> 01:30:55,515
Francis, who is the greatest?
1111
01:30:55,517 --> 01:30:57,584
Look at me, Mammy!I'm the greatest!
1112
01:31:11,633 --> 01:31:13,967
Enough, Francis.
1113
01:31:13,969 --> 01:31:16,102
Let that be an end to it.
1114
01:31:34,990 --> 01:31:39,759
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten!
1115
01:31:39,761 --> 01:31:43,029
Yeah! Well done!
More power to ya, Francis!
1116
01:31:43,031 --> 01:31:45,065
She nailed him in fairness!
1117
01:31:45,067 --> 01:31:47,667
Yes, she did.
She put manners on him.
1118
01:31:47,669 --> 01:31:49,536
Fair dues to ya.
1119
01:31:49,538 --> 01:31:53,240
Muhammad Ali himself
wouldn't best you.
1120
01:31:53,242 --> 01:31:58,011
Ain't that right, son?
Your lackeen done us proud!
1121
01:32:00,182 --> 01:32:02,782
- Stay away from me!
- Come away, loveen.
1122
01:32:02,784 --> 01:32:04,684
Your daddy doesn't know
what's good for him anymore.
1123
01:32:04,686 --> 01:32:06,186
Get away from me, I said!
1124
01:32:06,188 --> 01:32:08,188
I won! I showed him
I was the greatest!
1125
01:32:10,192 --> 01:32:11,825
And you've said it before.
1126
01:32:14,263 --> 01:32:16,162
Remember?
1127
01:32:16,164 --> 01:32:17,931
Mammy said it too.
1128
01:32:20,068 --> 01:32:21,034
Say it.
1129
01:32:29,611 --> 01:32:31,545
Will you say it?!
1130
01:32:43,892 --> 01:32:45,992
You did your mammy proud.
1131
01:33:01,243 --> 01:33:03,910
Fucking, fucking inbreds.
1132
01:33:13,889 --> 01:33:16,957
You're the greatest daughter!
1133
01:33:16,959 --> 01:33:19,192
You're the fucking greatest!
1134
01:33:22,064 --> 01:33:23,897
Whoo!
1135
01:34:34,069 --> 01:34:37,037
Here, get that into you.
1136
01:34:39,241 --> 01:34:40,907
Away with ye!
1137
01:34:40,909 --> 01:34:44,344
Go on! Get outta there.
Let the champion rest.
1138
01:34:48,717 --> 01:34:50,283
You be learning
your books now, Patrick?
1139
01:34:50,285 --> 01:34:51,284
Yes.
1140
01:35:00,395 --> 01:35:02,162
Hello, Francis.
1141
01:35:04,900 --> 01:35:06,966
- Hiya.
- Got a puppy.
1142
01:35:06,968 --> 01:35:09,335
Uncle Tommy got him for me.
1143
01:35:09,337 --> 01:35:11,705
- Hey.
- Hiya, puppy.
1144
01:35:24,953 --> 01:35:27,087
Show us your muscles.
1145
01:35:31,426 --> 01:35:34,227
That's the grandest muscle
in all of Ireland.
1146
01:35:34,229 --> 01:35:36,062
Behave yourselves, ye.
1147
01:35:37,799 --> 01:35:40,400
Good job you never made it
to Dublin, Francis.
1148
01:35:40,402 --> 01:35:42,202
Poor Muhammad Ali would've been
going back to America
1149
01:35:42,204 --> 01:35:43,803
on a stretcher!
1150
01:35:58,320 --> 01:36:04,090
¶¶
1151
01:37:38,920 --> 01:37:40,553
¶¶
1152
01:38:24,933 --> 01:38:27,133
¶ Blame me mammy
for me temper ¶
1153
01:38:27,135 --> 01:38:29,102
¶ 'Twas she that had it first ¶
1154
01:38:29,104 --> 01:38:31,104
¶ And her mammy's mam
before her ¶
1155
01:38:31,106 --> 01:38:32,939
¶ By all accounts was cursed ¶
1156
01:38:32,941 --> 01:38:35,208
¶ I'm descended
from red devils ¶
1157
01:38:35,210 --> 01:38:37,176
¶ Scoundrels, demon Scots ¶
1158
01:38:37,178 --> 01:38:38,645
¶ Please, God,
when I have me daughter ¶
1159
01:38:38,647 --> 01:38:40,914
¶ She'll be twice as bad
and worse ¶
1160
01:38:40,916 --> 01:38:42,916
¶ She'll be
twice as bad and worse ¶
1161
01:38:42,918 --> 01:38:45,151
¶ She'll be twice as bad
and worse ¶
1162
01:38:45,153 --> 01:38:46,920
¶ Please, God,
when I have me daughter ¶
1163
01:38:46,922 --> 01:38:49,088
¶ She'll be twice as bad
and worse ¶
1164
01:38:49,090 --> 01:38:51,124
¶¶
1165
01:38:51,126 --> 01:38:53,259
¶ I never learned
to hold me tongue ¶
1166
01:38:53,261 --> 01:38:55,128
¶ I chokes on humble pie ¶
1167
01:38:55,130 --> 01:38:57,163
¶ I never could behave myself ¶
1168
01:38:57,165 --> 01:38:59,165
¶ No nice little girl am I ¶
1169
01:38:59,167 --> 01:39:01,267
¶ Me nature 'tis obstreperous ¶
1170
01:39:01,269 --> 01:39:03,202
¶ Being bowed, it isn't fate ¶
1171
01:39:03,204 --> 01:39:05,204
¶ How could
the likes of me be good ¶
1172
01:39:05,206 --> 01:39:06,940
¶ When I'm better
at being great ¶
1173
01:39:06,942 --> 01:39:08,675
¶ Oh, I'm better at
being great ¶
1174
01:39:08,677 --> 01:39:11,177
¶ Oh, I'm better
at being great ¶
1175
01:39:11,179 --> 01:39:13,179
¶ How could
the likes of me be good ¶
1176
01:39:13,181 --> 01:39:15,114
¶ When I'm better
at being great ¶
1177
01:39:15,116 --> 01:39:17,283
¶¶
1178
01:39:17,285 --> 01:39:19,185
¶ I am me mammy's daughter ¶
1179
01:39:19,187 --> 01:39:21,220
¶ I has me granny's blood ¶
1180
01:39:21,222 --> 01:39:23,222
¶ Me great-great-granny
made the world ¶
1181
01:39:23,224 --> 01:39:25,024
¶ And not by being good ¶
1182
01:39:25,026 --> 01:39:27,360
¶ I'm descended
from red devils ¶
1183
01:39:27,362 --> 01:39:29,195
¶ Scoundrels, demon Scots ¶
1184
01:39:29,197 --> 01:39:30,697
¶ Please, God,
when I have me daughter ¶
1185
01:39:30,699 --> 01:39:32,699
¶ She'll be twice as bad
and worse ¶
1186
01:39:32,701 --> 01:39:34,667
¶ She'll be
twice as bad and worse ¶
1187
01:39:34,669 --> 01:39:37,203
¶ She'll be twice as bad
and worse ¶
1188
01:39:37,205 --> 01:39:39,005
¶ Please, God,
when I have me daughter ¶
1189
01:39:39,007 --> 01:39:43,609
¶ She'll be twice as bad
and worse ¶
1190
01:39:49,651 --> 01:39:56,055
¶ What will we do
when we have no money ¶
1191
01:39:56,057 --> 01:40:02,495
¶ All true lovers,
what will we do then ¶
1192
01:40:02,497 --> 01:40:05,465
¶ Only hawk through the town ¶
1193
01:40:05,467 --> 01:40:08,735
¶ For a hungry crown ¶
1194
01:40:08,737 --> 01:40:15,375
¶ And we'll yodel it
over again ¶
1195
01:40:15,377 --> 01:40:22,048
¶ What will I do
if I'd marry a tinker ¶
1196
01:40:22,050 --> 01:40:28,321
¶ All true lovers,
what will we do then ¶
1197
01:40:28,323 --> 01:40:31,290
¶ Only sell a tin can ¶
1198
01:40:31,292 --> 01:40:34,227
¶ And walk on with me man ¶
1199
01:40:34,229 --> 01:40:40,400
¶ And we'll yodel it
over again ¶
1200
01:40:40,402 --> 01:40:46,472
¶ What will we do
if we'd marry a soldier ¶
1201
01:40:46,474 --> 01:40:52,211
¶ All true lovers,
what will we do then ¶
1202
01:40:52,213 --> 01:40:55,415
¶ Only handle his gun ¶
1203
01:40:55,417 --> 01:40:58,217
¶ And we'd fight for the fun ¶
1204
01:40:58,219 --> 01:41:03,056
¶ And we'll yodel it
over again ¶
1204
01:41:04,305 --> 01:41:10,560
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
84972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.