All language subtitles for Fauda.s03e02 [SubtitleTools.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,260 --> 00:00:22,340
Мой сын ищет тебя
2
00:00:23,260 --> 00:00:24,100
Где Фаузи
3
00:00:24,180 --> 00:00:26,100
Не твой дело, Абу Фади
Где то, что мы просили?
4
00:00:27,060 --> 00:00:29,660
Скажи файзи, что если надо
я и не такое могу достать
5
00:00:29,740 --> 00:00:30,980
Фаузи Хамдан
6
00:00:31,180 --> 00:00:34,060
Управляет коммандос из Газы
здесь на Западном берегу
7
00:00:34,140 --> 00:00:34,940
Слушай, Габи, я работал
8
00:00:35,020 --> 00:00:36,020
Ты пол года дурака валял
9
00:00:36,060 --> 00:00:39,100
А у нас есть только то
что мы получили с дрона
10
00:00:41,300 --> 00:00:42,460
Фаузи
11
00:00:42,620 --> 00:00:46,260
Среди нас есть крот
это может быть кто угодно
12
00:00:46,300 --> 00:00:48,740
У вас пованивает
13
00:00:48,860 --> 00:00:50,020
Я проверю, Абу Мухамед
14
00:00:50,540 --> 00:00:52,660
Как на счет тренера?
Ты ему доверяешь?
15
00:00:53,860 --> 00:00:54,660
Отлично
16
00:00:54,820 --> 00:00:56,780
Сегодня вечером увидимся??
17
00:00:56,900 --> 00:00:58,500
Ты уже часть семьи, Абу Фади
18
00:00:58,860 --> 00:01:02,060
Познакомишься с моим братом
он уже знает про тебя.
19
00:01:02,180 --> 00:01:03,180
Пока, Джихад
20
00:01:03,660 --> 00:01:04,580
Ты нам как отец
21
00:01:04,660 --> 00:01:06,180
Уверен
22
00:01:06,300 --> 00:01:09,020
Там, на свободе
ты продолжешь борьбу
23
00:01:09,180 --> 00:01:11,180
Ради сопротивления
24
00:01:11,860 --> 00:01:13,020
Расскажешь ему про Сафу?
25
00:01:13,100 --> 00:01:14,420
Пусть пообвыкнется
несколько дней
26
00:01:14,500 --> 00:01:16,060
прежде чем узнает, что
его сын любит бедуинку
27
00:01:16,940 --> 00:01:18,900
Тебя ждёт теплый приём
28
00:01:25,100 --> 00:01:26,660
Ровно час, да?
29
00:01:26,820 --> 00:01:29,940
Просто придупреждаю
ведется запись
30
00:01:29,980 --> 00:01:30,900
Не вопрос
31
00:01:31,220 --> 00:01:32,060
Папа
32
00:01:32,140 --> 00:01:33,940
- Где Идо?
- Он не смог прийти
33
00:01:34,020 --> 00:01:35,220
Он не захотел или
ты не захотела?
34
00:01:35,300 --> 00:01:37,260
- Давай не сейчас.
- Слушай сюда, он мой сын
35
00:01:37,340 --> 00:01:38,980
Руки убери
36
00:01:47,020 --> 00:01:47,820
Зияд
37
00:01:48,860 --> 00:01:50,260
Скажи Фаузи
я хочу с ним поговорить
38
00:01:51,740 --> 00:01:53,140
Сегодня у меня
даже два праздника
39
00:01:53,860 --> 00:01:55,100
Счастливое возврашения
Абу Башара
40
00:01:55,700 --> 00:01:58,620
И радость от того,
что я нашел крота
41
00:02:02,340 --> 00:02:03,220
Алё
42
00:02:05,340 --> 00:02:06,340
Габи
43
00:02:06,700 --> 00:02:07,540
Габи!
44
00:02:18,020 --> 00:02:19,580
Ваша честь
45
00:02:20,020 --> 00:02:20,860
Я не буду говорить
46
00:02:20,940 --> 00:02:21,940
Что я потерял в этой жизни
47
00:02:24,020 --> 00:02:27,340
Двух жен и пятерых детей
48
00:02:28,740 --> 00:02:30,460
В одну секунду они стали пеплом
49
00:02:31,860 --> 00:02:32,820
и не они одни
50
00:02:34,260 --> 00:02:36,420
А так же мои братья по оружию
51
00:02:39,980 --> 00:02:41,140
Я не какой-то особенный
52
00:02:43,500 --> 00:02:48,900
все в этой комнате потеряли
семью или друзей
53
00:02:49,260 --> 00:02:52,780
Мы ценим твою жертву
Абу Мухамед
54
00:02:53,260 --> 00:02:56,420
Но мы собрадись не для того
чтобы слушать речи и пропаганду
55
00:02:57,420 --> 00:03:03,860
Если бы ты удосужился
рассказать о своих планах
56
00:03:04,180 --> 00:03:06,740
Я бы приказал тебе
не делать этого
57
00:03:06,980 --> 00:03:08,980
Твоя мелкая месть
втянет нас в войну
58
00:03:09,060 --> 00:03:10,300
А этого никто из нас не хочет
59
00:03:11,700 --> 00:03:15,340
Ваша честь, я действую не ради мести
60
00:03:16,300 --> 00:03:17,980
Вы знаете что могло
случится на Западном Берегу?
61
00:03:18,460 --> 00:03:19,940
Если бы великомученник
Абу Амар
62
00:03:20,020 --> 00:03:21,460
вВидел бы его людей,
сидящих с евреями
63
00:03:21,540 --> 00:03:22,980
вместе, в одном помещении
64
00:03:23,060 --> 00:03:26,860
Клянус Богом, он бы
перевернулся в гробу.
65
00:03:28,340 --> 00:03:29,780
Мы должны были
избавиться от них обоих
66
00:03:30,820 --> 00:03:32,180
От этого сионистского
аккупанта
67
00:03:33,140 --> 00:03:35,300
И от предателей, представляющих
Палестинскую Автономию
68
00:03:42,860 --> 00:03:45,420
Пусть Аллах помилует наших друзей
умерших мученической смертью
69
00:03:45,900 --> 00:03:48,140
Убиты трое: старший
и два его подчиненных
70
00:03:48,460 --> 00:03:49,580
Пусть Аллах помилует их
71
00:03:50,700 --> 00:03:52,020
Я говорил с Абу Мухамедом
72
00:03:52,500 --> 00:03:55,580
Он благодарит вас за работу
и желает всего наилучшего
73
00:03:56,620 --> 00:03:58,420
Пусть Аллах заручится вашей помощью
74
00:03:58,540 --> 00:04:00,860
А как на счет Хамди и Ибрагима?
Они тоже мертвы?
75
00:04:02,700 --> 00:04:04,540
Не волнуйтесь, я выясняю.
76
00:04:04,820 --> 00:04:06,140
Думайте лучше о
своей работе
77
00:04:06,900 --> 00:04:08,540
Мы знаем, что делать, Фаузи
78
00:04:08,780 --> 00:04:10,620
Но правда ли то,
что нам говорят?
79
00:04:10,860 --> 00:04:12,500
Мы пришли стать мученниками
80
00:04:12,780 --> 00:04:14,860
Может лучше подаждать пока мы
не поймём что с ними случилось?
81
00:04:16,220 --> 00:04:17,900
Я сказал, я выясню
82
00:04:19,180 --> 00:04:21,180
А если кто-то здесь
не верит в наше дело
83
00:04:21,260 --> 00:04:22,460
И баламутит воду
84
00:04:23,540 --> 00:04:25,420
Он может вернуться в Газу
85
00:04:26,940 --> 00:04:29,340
Успокойся, Фаузи
Мы просто спросили
86
00:04:31,140 --> 00:04:34,540
Вот и займитесь своей работой
87
00:04:36,140 --> 00:04:37,460
И верьте Аллаху
88
00:05:39,420 --> 00:05:41,140
Военное крыло ХАМАС
89
00:05:41,260 --> 00:05:45,460
Взяло на себя ответственность
за вчерашний теракт в Израиле
90
00:05:46,300 --> 00:05:48,380
Представитель ХАМАС предупредил
91
00:05:48,460 --> 00:05:52,220
что на этом они не остановятся
92
00:05:52,300 --> 00:05:54,660
И будут дальше продолжать
93
00:05:55,060 --> 00:05:57,460
Действовать во благо
94
00:05:57,580 --> 00:06:00,380
Палестинской Автономии
95
00:06:01,740 --> 00:06:03,500
Сегодня не напряжный день
96
00:06:10,540 --> 00:06:14,380
- Алло
- Это лавка мясника?
97
00:06:15,340 --> 00:06:17,220
Вы ошиблись номером
98
00:06:21,180 --> 00:06:22,100
Простите
99
00:06:55,380 --> 00:06:57,140
- Алё
- Привет пап, как твои дела?
100
00:06:57,260 --> 00:06:58,660
Нормально, а как дела у тебя, сын?
101
00:06:58,780 --> 00:07:00,020
Слава Богу
102
00:07:00,100 --> 00:07:02,140
- Как мама?
- Хорошо
103
00:07:02,540 --> 00:07:04,540
Пап, а ты вчера вечером
видел Зияда?
104
00:07:05,100 --> 00:07:06,140
Да, видел, а что?
105
00:07:06,260 --> 00:07:09,740
Я попросил его присмотреть за Абу Фади
и после этого он как в воду канул
106
00:07:10,460 --> 00:07:11,740
Он в зале?
107
00:07:13,380 --> 00:07:16,260
- Пока нет
- Ясно
108
00:07:17,220 --> 00:07:18,940
Дай мне знать, если он появится
109
00:07:18,980 --> 00:07:20,900
Хорошо, но зачем?
Что-то случилось?
110
00:07:21,260 --> 00:07:23,140
Пока не знаю. Может быть
111
00:07:24,700 --> 00:07:27,460
Всё, мне пора.
Поцелуй маму за меня
112
00:07:27,580 --> 00:07:31,260
Фаузи, сынок, не пропадай, ок?
113
00:07:33,540 --> 00:07:34,940
До скорого.
114
00:07:55,820 --> 00:07:56,900
Привет, Габи.
115
00:07:57,860 --> 00:07:59,300
Как ты себя чувствуешь?
116
00:08:04,540 --> 00:08:05,580
Не, ну ты видел?
117
00:08:07,740 --> 00:08:08,900
Как они нас.
118
00:08:10,300 --> 00:08:12,940
- Могло быть и хуже
- Думаешь?
119
00:08:13,900 --> 00:08:15,500
На западном берегу 20
арабских группировок
120
00:08:15,580 --> 00:08:17,980
играющих в войну под нашим носом
121
00:08:18,060 --> 00:08:19,300
А у нас ничего на них нет
122
00:08:19,940 --> 00:08:20,780
Ничего.
123
00:08:21,500 --> 00:08:22,980
Закончи то, что начал
124
00:08:25,900 --> 00:08:27,180
Гоби, я в шоке.
125
00:08:29,380 --> 00:08:30,340
Прорвёмся.
126
00:08:30,380 --> 00:08:32,460
Я жив и здоров
тебе не нужно было приходить
127
00:08:33,820 --> 00:08:34,820
Правда?
128
00:08:36,060 --> 00:08:36,860
Нет
129
00:08:36,940 --> 00:08:38,620
- Ты Дорон?
- Да
130
00:08:39,420 --> 00:08:40,460
Зуб даю
131
00:08:40,900 --> 00:08:42,340
Рашал Хит (глава Газы)
132
00:08:42,540 --> 00:08:44,700
Ему бы лучше знать чем
занимаются его подчиненные
133
00:08:45,980 --> 00:08:47,100
Или это его работа
134
00:08:47,180 --> 00:08:49,220
Тогда нас ожидает катастрофа
135
00:08:49,340 --> 00:08:51,140
Ладно, Габи, они подловили нас
пока мы расслабилялись
136
00:08:51,260 --> 00:08:53,380
Именно, но теперь
всё будет по другому
137
00:08:54,780 --> 00:08:55,740
Обещаю.
138
00:08:57,580 --> 00:08:59,900
- Твою мать
- Успокойся
139
00:09:01,580 --> 00:09:02,620
Успокойся
140
00:09:05,180 --> 00:09:06,340
Слушаю
141
00:09:09,420 --> 00:09:10,460
Понятно
142
00:09:16,540 --> 00:09:17,580
Все живы?
143
00:09:17,820 --> 00:09:18,980
Дай мне минуту
144
00:09:35,420 --> 00:09:36,540
Ум Махер
145
00:09:37,700 --> 00:09:39,180
Прими мои соболезнования.
146
00:09:40,220 --> 00:09:41,900
Очень жаль
147
00:09:43,180 --> 00:09:44,540
Мы их найдём
148
00:09:44,980 --> 00:09:48,980
Уверяю, мы их найдем
и они заплатят по полной
149
00:09:50,660 --> 00:09:52,460
Заплатят высокую цену
150
00:09:54,300 --> 00:09:55,620
До свидания
151
00:10:10,940 --> 00:10:11,820
Чудовищно, да?
152
00:10:13,900 --> 00:10:16,060
Честно говоря, не вижу смысла
ехать в штаб-квартиру
153
00:10:16,860 --> 00:10:17,860
Габи был прав
154
00:10:18,300 --> 00:10:19,900
Когда-нибудь это
должно было случитья
155
00:10:21,580 --> 00:10:23,140
- Это не его ошибка
- Нет
156
00:10:23,900 --> 00:10:25,860
Я знаю его лучше чем
кто бы то ни было
157
00:10:26,300 --> 00:10:27,940
Я знаю сколько сахара
он кладет в кофе
158
00:10:28,300 --> 00:10:30,020
Я могу узнать его
голос с просонья
159
00:10:30,140 --> 00:10:31,540
Я видела его рентген
а ты видел?
160
00:10:31,620 --> 00:10:33,980
Я знаю его вдоль и поперёк
и я такого не ожидала
161
00:10:36,460 --> 00:10:37,700
Скажи
162
00:10:39,380 --> 00:10:40,740
Ты откуда?
163
00:10:41,420 --> 00:10:42,860
Кирьят-Оно
164
00:10:43,700 --> 00:10:45,980
- А ты?
- Иерусалим
165
00:10:46,420 --> 00:10:47,580
Ух ты
166
00:10:49,020 --> 00:10:51,420
- Замужем?
- Нууууууу
167
00:10:51,660 --> 00:10:53,740
А ты правда надолго
застрял на задании?
168
00:10:53,820 --> 00:10:56,220
Прости.
169
00:10:57,980 --> 00:10:59,060
И что теперь?
170
00:10:59,740 --> 00:11:01,100
Вернёшься обратно?
171
00:11:02,020 --> 00:11:03,380
Пока не в курсах
172
00:11:04,900 --> 00:11:06,340
А по-моему глупость.
173
00:11:06,780 --> 00:11:08,100
Он никогда не предаст
своего сына
174
00:11:08,220 --> 00:11:09,420
А Зиад? Ну и славно
175
00:11:10,300 --> 00:11:12,380
До вчерашнего дня
казалось получится через него
176
00:11:15,540 --> 00:11:17,100
Ты что правда отвез
его тело в Багдад?
177
00:11:17,180 --> 00:11:18,700
И броситл его там?
178
00:11:19,100 --> 00:11:20,420
Нужно было его домой отвезти?
179
00:11:20,660 --> 00:11:21,860
Что мне было с ним делать?
180
00:11:23,620 --> 00:11:24,780
Слушай, Дорон
181
00:11:25,100 --> 00:11:26,820
Тебе нужно вернуться в Дохарию
182
00:11:27,580 --> 00:11:29,100
И действовать через Башара
183
00:11:29,220 --> 00:11:31,180
А может ты со мной
ну её эту Газу
184
00:11:31,260 --> 00:11:33,220
Мне там еще пахать и пахать
185
00:11:33,300 --> 00:11:35,780
Хотя, похоже, наши
интересы совпадают
186
00:11:36,020 --> 00:11:37,820
Спасибо за кофе
187
00:11:37,900 --> 00:11:38,900
Дорон
188
00:11:39,100 --> 00:11:40,620
Сейчас, когда отца
Башара освободили
189
00:11:40,700 --> 00:11:42,780
Он хочет порадовать его
и он очень ценит тебя
190
00:11:43,500 --> 00:11:44,700
Глупо не воспользоваться моментом
191
00:11:44,780 --> 00:11:48,540
Сколько лет ты в у нас?
3? 5?
192
00:11:48,700 --> 00:11:52,900
ты сталкивалась с арабами
лицом к лицу?
193
00:11:54,380 --> 00:11:55,740
Дорон, я понимаю
тебе его жалко
194
00:11:55,820 --> 00:11:57,180
Поверь, Я всё понимаю
195
00:11:57,900 --> 00:12:00,420
Но посмотри на действительность
Вчера случилось ЧП
196
00:12:00,500 --> 00:12:03,780
А корни этого теракта
там где Башар
197
00:12:03,900 --> 00:12:05,380
Он ребенок.
Он понятия не имеет
198
00:12:05,500 --> 00:12:08,220
Все его увлечения - Мухамед Али
199
00:12:08,820 --> 00:12:10,860
Если бы он знал где Фауди
Я бы тоже это знал
200
00:12:11,020 --> 00:12:13,340
Дорон, этого не может быть
201
00:12:14,020 --> 00:12:16,140
ХАМАС легче вызвать
боевиков из Иордании
202
00:12:16,220 --> 00:12:18,460
Но тащить их из Газы...
203
00:12:18,540 --> 00:12:21,100
Мы даже не знаем сколько их
и какова их цель
204
00:12:21,180 --> 00:12:22,580
Это что-то новое
205
00:12:22,700 --> 00:12:24,900
Поэтому придется разрабатывать
все направления
206
00:12:25,020 --> 00:12:27,020
Я знаю его как облупленного
207
00:12:27,260 --> 00:12:29,380
Не смеши меня, тренер.
208
00:12:33,940 --> 00:12:37,340
Кроме того может он
поможет нам осознано
209
00:12:37,580 --> 00:12:38,860
Мы сможем предоставить ему защиту
210
00:12:39,620 --> 00:12:41,820
Как свидетелю
211
00:12:41,900 --> 00:12:43,180
Или даже больше
212
00:12:47,620 --> 00:12:49,420
Тебе говорили, что в тебе
умер агитатор
213
00:12:51,300 --> 00:12:52,220
Говорили
214
00:12:52,260 --> 00:12:53,980
Знаешь как они кончают?
215
00:12:55,460 --> 00:12:57,140
Иди, мальчик, работай
216
00:13:07,300 --> 00:13:08,860
Ну, чего расселись?
217
00:13:09,340 --> 00:13:10,980
Давайте быстренько,
работать, работать
218
00:13:11,100 --> 00:13:12,060
Башар, давай отойдем
219
00:13:12,540 --> 00:13:13,900
Не тяни
220
00:13:14,900 --> 00:13:17,660
А где Абу Фади?
221
00:13:17,860 --> 00:13:20,020
Ты его видел?
Ты знаешь где он?
222
00:13:20,140 --> 00:13:21,620
Нет, а что?
223
00:13:22,220 --> 00:13:24,540
Ты на часы смотрел?
224
00:13:24,580 --> 00:13:26,620
Набери ему, узнай
может с ним что случилось?
225
00:13:26,660 --> 00:13:27,780
Давай, звони.
226
00:13:30,060 --> 00:13:31,620
Так, стоп.
Разошлись по углам.
227
00:13:31,740 --> 00:13:33,220
Давайте, следующие
228
00:13:33,340 --> 00:13:35,180
По-быстрее
229
00:13:35,300 --> 00:13:37,100
Не тяните.
230
00:13:41,180 --> 00:13:45,100
Абонетн вне зоны доступа
оставьте сообщение после сигнала
231
00:13:46,980 --> 00:13:48,900
Я не понимаю почему
он не берет трубку
232
00:13:48,940 --> 00:13:51,220
Может телефон сломался.
Не понимаю
233
00:13:53,020 --> 00:13:54,740
Ладно, но в следующий раз
ставь меня в известность
234
00:13:55,180 --> 00:13:56,420
Всё, до встречи
235
00:13:59,020 --> 00:14:00,060
Что случилось?
236
00:14:01,980 --> 00:14:03,140
Ты возвращаешься в клуб
237
00:14:04,260 --> 00:14:05,660
Обстановка накаляется
238
00:14:05,780 --> 00:14:07,620
- Не дошло бы до стрельбы
- Ясно
239
00:14:09,420 --> 00:14:10,660
Разруливать придется тебе
240
00:14:10,780 --> 00:14:12,380
Вот так
241
00:14:13,260 --> 00:14:15,820
Еще до того как ты убил
Зияда уже было опасно
242
00:14:15,900 --> 00:14:17,100
А теперь риск вырастает в разы
243
00:14:17,260 --> 00:14:18,500
Я разберусь
244
00:14:19,420 --> 00:14:22,300
Я договорился с военными
они будут на готове
245
00:14:22,420 --> 00:14:24,100
Им хода до тебя
не больше 5 минут
246
00:14:24,220 --> 00:14:25,500
Спасибо
247
00:14:25,580 --> 00:14:27,060
Сегодня мы выезжаем в Насер
248
00:14:27,180 --> 00:14:28,780
Так, что тебя сегодня
в клубе не будет
249
00:14:30,060 --> 00:14:31,380
И береги свою задницу
250
00:14:32,540 --> 00:14:34,420
И от Фаузи
и от Махдаски
251
00:14:35,100 --> 00:14:36,260
- Ясно.
252
00:15:12,100 --> 00:15:14,060
Так, все сюда.
253
00:15:14,140 --> 00:15:15,100
Что случилось?
254
00:15:15,180 --> 00:15:16,300
"Превентивная безопасность"
255
00:15:16,380 --> 00:15:17,900
- Где Абу Фади?
- Его здесь нет.
256
00:15:18,460 --> 00:15:19,940
- Должен быть здесь
- Но его здесь нет
257
00:15:20,660 --> 00:15:22,780
- Ане пошел бы ты
- Рот закрой
258
00:15:23,300 --> 00:15:25,020
Что здесь происходит?
259
00:15:25,340 --> 00:15:26,380
Я спрашиваю?
260
00:15:27,700 --> 00:15:28,860
Ты теперь Абу Фази?
261
00:15:29,740 --> 00:15:30,980
Где твой сын?
262
00:15:31,420 --> 00:15:34,620
А где твой тренер Абу Фази?
263
00:15:35,580 --> 00:15:36,580
Я не знаю где они
264
00:15:36,900 --> 00:15:38,660
И у вас нет прав
входить сюда
265
00:15:38,740 --> 00:15:40,260
Покиньте помещение
266
00:15:40,300 --> 00:15:41,140
Пошли вон!
267
00:15:41,740 --> 00:15:43,340
Пошли вон
268
00:15:45,060 --> 00:15:46,460
Прочь!
269
00:15:48,060 --> 00:15:49,740
Не лезь!
270
00:15:51,260 --> 00:15:52,300
Мунир, успокойся.
271
00:15:55,220 --> 00:15:57,980
Твоему сыну предъявлено
обвинение в убийстве
272
00:15:59,420 --> 00:16:02,660
А сотрудник
обвиняется в содействии
273
00:16:03,180 --> 00:16:05,660
Так, что или инфу где они
или оба за решетку
274
00:16:05,860 --> 00:16:07,180
Не трогай ее
275
00:16:07,580 --> 00:16:09,100
Оставь ее в покое
276
00:16:12,620 --> 00:16:17,180
Считай, что Фаузи уже мёртв
мои соболезнования
277
00:16:17,380 --> 00:16:18,900
И найди Абу Фади.
278
00:16:18,980 --> 00:16:21,940
Иначе мы вернёмся
279
00:16:23,980 --> 00:16:25,260
Понятно
280
00:16:26,180 --> 00:16:27,300
Вот так
281
00:16:29,220 --> 00:16:30,380
Все
282
00:16:30,580 --> 00:16:31,780
разошлись
283
00:16:36,060 --> 00:16:38,060
С пистолетом-то легко,
а давай без?
284
00:16:38,220 --> 00:16:40,860
Двай без
голыми руками
285
00:16:41,980 --> 00:16:43,180
Ну, кто еще?
286
00:16:43,860 --> 00:16:45,060
Чао!
287
00:17:03,980 --> 00:17:05,500
Что это было?
288
00:17:08,700 --> 00:17:11,540
- Эй, я с тобой говорю
- Отстань.
289
00:17:12,300 --> 00:17:13,820
Отстань? Ты её чуть не убил
290
00:17:13,940 --> 00:17:15,100
Обалдел?
291
00:17:15,180 --> 00:17:16,060
С чего это тебя так понесло?
292
00:17:16,660 --> 00:17:17,580
Саги....
293
00:17:18,540 --> 00:17:20,420
Нас попросили надавить
я это и сделал
294
00:17:23,300 --> 00:17:24,540
Ты сам на себя не похож
295
00:17:25,860 --> 00:17:27,820
- Проехали
- Проехали
296
00:17:28,940 --> 00:17:30,660
Давай заедем в Герцель
297
00:17:43,300 --> 00:17:44,940
Привет, родная
298
00:17:44,940 --> 00:17:47,820
- Как у тебя дела?
- Пап, я думала тебе сюда нельзя
299
00:17:48,140 --> 00:17:51,060
Нельзя, но я здесь
300
00:17:52,940 --> 00:17:54,260
Можешь выйти?
301
00:17:54,980 --> 00:17:56,060
Пойдем
302
00:17:57,220 --> 00:17:58,820
- Как дела?
- Нормально
303
00:17:59,700 --> 00:18:01,900
- Как в школе?
- Нормально
304
00:18:03,420 --> 00:18:05,740
- Значит все нормально?
- Ага
305
00:18:12,060 --> 00:18:13,980
- А Идо где?
- Пап, ну хватит
306
00:18:15,260 --> 00:18:16,620
Я просто спросил где Идо
307
00:18:16,740 --> 00:18:19,540
- Он дома? В своей комнате?
- Скорее всего
308
00:18:24,220 --> 00:18:25,260
Как думаешь....
309
00:18:26,420 --> 00:18:31,060
Если я поставлю здесь
палатку и буду в ней жить?
310
00:18:31,140 --> 00:18:33,620
- Как идея?
- Маме бы не понравилось
311
00:18:36,980 --> 00:18:39,020
Пап, я боюсь,
вдруг мама придет
312
00:18:39,300 --> 00:18:40,380
И что с того?
313
00:18:40,580 --> 00:18:42,220
Мы сможем поговорить
друг с другом
314
00:18:43,060 --> 00:18:44,260
Мы не будем ругаться
315
00:18:45,180 --> 00:18:47,980
Я приехал сюда потому, что
я снова должен уехать
316
00:18:49,540 --> 00:18:50,980
Скажи, а Идо с тобой разговаривает?
317
00:18:51,060 --> 00:18:52,460
Он говорил, почему
не хочет меня видеть?
318
00:18:53,660 --> 00:18:55,620
Он стал какой-то злой
319
00:18:56,060 --> 00:18:57,580
Пап, я серьёзно,
Не спрашивай
320
00:18:57,860 --> 00:18:59,260
Сам по себе или
из-за мамы?
321
00:18:59,540 --> 00:19:01,420
Пап, отстань,
я понятия не имею
322
00:19:05,180 --> 00:19:07,100
- Идо!
- Пап, не надо
323
00:19:07,220 --> 00:19:09,940
- Идо, выходи
- Пап, не надо
324
00:19:10,020 --> 00:19:12,100
Давай, выходи
325
00:19:12,220 --> 00:19:14,780
- Пап, ну пожалуйста
- Не бойся, родная
326
00:19:14,860 --> 00:19:16,100
Выйди на минуту
327
00:19:20,020 --> 00:19:21,180
Пожалуйста
328
00:19:21,700 --> 00:19:23,300
- В чем дело?
- Ты не можешь тут быть
329
00:19:23,380 --> 00:19:25,180
Я здесь потому, что
тебе на меня плевать
330
00:19:29,380 --> 00:19:31,580
Мне не нужны твои подарки
и ты вообще ни кому тут не нужен
331
00:19:31,660 --> 00:19:33,900
Вот как? Рассказывай почему.
332
00:19:34,300 --> 00:19:35,580
Поговори со мной.
Расскажи что случилось
333
00:19:35,660 --> 00:19:37,500
Если ты не уйдешь
я вызову полицию
334
00:19:37,540 --> 00:19:40,460
Идо, не дури
Пап, тебе лучше уйти
335
00:19:41,020 --> 00:19:43,260
Нога, мама уже едет
тебе лучше быть внутри.
336
00:19:47,420 --> 00:19:49,540
Всё нормально
Всё хорошо
337
00:19:51,140 --> 00:19:52,420
Всё хорошо
338
00:19:52,860 --> 00:19:54,100
Все хорошо.
339
00:19:55,020 --> 00:19:56,140
Правда?
340
00:19:56,380 --> 00:19:57,300
Молодец
341
00:19:58,940 --> 00:20:00,220
Иди внутрь
342
00:21:17,140 --> 00:21:18,700
Не хочешь пойти со мной?
343
00:21:19,660 --> 00:21:22,260
Нет, у меня встреча у политеха
344
00:21:22,780 --> 00:21:23,980
Я заберу тебя через час
345
00:21:24,300 --> 00:21:26,260
Возможно освобожусь раньше
346
00:21:33,540 --> 00:21:34,940
Я наберу.
347
00:21:47,460 --> 00:21:49,420
Ты бы видела эту встречу
348
00:21:50,060 --> 00:21:52,900
Все были у нас
Так странно
349
00:21:55,180 --> 00:21:56,260
Ты сказал ему?
350
00:21:58,580 --> 00:21:59,500
Не сказал?
351
00:21:59,580 --> 00:22:00,860
Он еще не привык
352
00:22:01,300 --> 00:22:02,500
Вчера пытался включить телек
353
00:22:02,620 --> 00:22:04,500
Пультом от кондея
Правда, правда
354
00:22:05,620 --> 00:22:08,380
Я скажу ему через
несколько дней
355
00:22:09,100 --> 00:22:10,420
Обещаешь?
356
00:22:10,620 --> 00:22:12,740
- Он обрадуется
- Конечно
357
00:22:13,580 --> 00:22:15,980
Но надо подумать
как это сделать
358
00:22:17,180 --> 00:22:18,300
Я же не могу просто
прийти и сказать
359
00:22:18,380 --> 00:22:21,740
Папа, она такая умная
и сводит меня с ума
360
00:22:21,780 --> 00:22:22,700
Но она бедуинка
361
00:22:22,740 --> 00:22:24,580
Понимаешь, мне нужно
все обдумать
362
00:22:24,700 --> 00:22:26,740
Достаточно сказать
"без ума" и "умная".
363
00:22:27,940 --> 00:22:30,180
Смотри, что мне прислали
364
00:22:33,180 --> 00:22:34,300
Статья про меня
365
00:22:39,020 --> 00:22:40,660
Через 2 недели
я еду в Амман
366
00:22:42,860 --> 00:22:44,900
На чемпионат Иордании
367
00:22:46,700 --> 00:22:47,940
У меня даже есть спонсор
368
00:22:48,860 --> 00:22:52,220
Это значит будут бои
в Египте и Дубае
369
00:22:55,260 --> 00:22:56,820
Я не буду строителем
370
00:22:56,940 --> 00:22:58,420
Я уйду из института
а ты будешь моей.
371
00:22:59,420 --> 00:23:01,100
Конечно, завтра и сбежим
372
00:23:01,420 --> 00:23:03,580
Я не шучу, Сафая
Что нас ждет после политеха?
373
00:23:04,780 --> 00:23:07,620
Давай сбежим к чертовой матери?
374
00:23:13,460 --> 00:23:15,260
- Не отвечай
- Дай сюда
375
00:23:19,620 --> 00:23:20,940
Да, пап?
376
00:23:22,380 --> 00:23:23,900
Да, еду
377
00:23:24,700 --> 00:23:26,180
Всего 15 минут
378
00:23:28,260 --> 00:23:30,060
Хорошо, пока.
379
00:23:32,100 --> 00:23:35,500
Пришлю тебе открытку из Дубая
Чтобы ты знала кто я такой
380
00:23:36,940 --> 00:23:38,260
С моей фоткой
381
00:24:09,940 --> 00:24:10,860
Привет.
382
00:24:11,700 --> 00:24:13,500
Я скоро буду готов
383
00:24:16,980 --> 00:24:18,460
Долго тебя ждать?
384
00:24:18,980 --> 00:24:19,900
Что за фигня
385
00:24:20,780 --> 00:24:21,980
Просто...
386
00:24:23,980 --> 00:24:26,300
- Я уже выходил
- Правда?
387
00:24:26,940 --> 00:24:30,260
- Как на счет сейчас?
- Сейчас?
388
00:24:45,420 --> 00:24:47,860
Не сейчас
Хватит
389
00:24:51,180 --> 00:24:52,420
Твою мать
390
00:24:54,380 --> 00:24:55,460
Что тебе надо, Нурит?
391
00:24:58,380 --> 00:24:59,420
Что ты хочешь?
392
00:25:01,300 --> 00:25:03,620
Отпуск за границе? Покер?
Поездка в заповедник?
393
00:25:06,660 --> 00:25:08,140
Может уже хватит болтать.
394
00:25:37,740 --> 00:25:38,860
Если только.
395
00:25:39,540 --> 00:25:41,220
Я тебе нужна
396
00:25:46,900 --> 00:25:49,300
Мы должны быть вместе
как 2 нормальных человека
397
00:25:54,140 --> 00:25:55,540
Нормальных?
398
00:26:07,740 --> 00:26:11,180
Саги, это невозможно,
ты же понимаешь?
399
00:26:20,820 --> 00:26:22,540
Сучка
400
00:26:33,820 --> 00:26:34,620
Башар
401
00:26:35,340 --> 00:26:36,940
- Абу Фади,
- Что случилось?
402
00:26:37,540 --> 00:26:38,820
Просто ищу тебя
403
00:26:39,020 --> 00:26:42,020
"Превентивная безопасность" была здесь
чуть не задушили тётю
404
00:26:42,100 --> 00:26:43,460
Бесстыжие козлы
405
00:26:43,500 --> 00:26:45,140
Как ты сюда попал?
406
00:26:45,220 --> 00:26:46,740
Прошел через родник.
407
00:26:46,860 --> 00:26:48,260
Есть где пожить несколько дней?
408
00:26:48,340 --> 00:26:49,820
- Да
- Надежное место?
409
00:26:49,860 --> 00:26:51,420
Что случилось?
Почему они тебя ищут?
410
00:26:51,500 --> 00:26:53,020
Всё тебе расскажу,
но чуть позже
411
00:26:53,540 --> 00:26:54,860
Так ты мне поможешь или нет?
412
00:26:55,300 --> 00:26:56,540
Да, конечно
413
00:27:06,540 --> 00:27:08,660
Уверен, что тут безопасно?
414
00:27:09,900 --> 00:27:11,300
Никто о нем не знает
415
00:27:39,260 --> 00:27:41,740
Спасибо за помощь
416
00:27:42,500 --> 00:27:43,460
Ерунда
417
00:27:48,380 --> 00:27:49,460
Куда ты вляпался?
418
00:27:50,580 --> 00:27:51,780
Башар....
419
00:30:03,020 --> 00:30:08,940
Добрый день, это Институт семейной
помощи и медитаций Рамат-Ган
420
00:30:09,380 --> 00:30:11,260
Для соединения с оператором.....
421
00:30:27,100 --> 00:30:28,420
Ты рано встал
422
00:30:30,060 --> 00:30:33,300
Да, тренеровка
423
00:30:35,060 --> 00:30:35,820
А ты чего так рано?
424
00:30:35,940 --> 00:30:39,060
Не знаю, подъем в 6 утра
425
00:30:40,580 --> 00:30:43,900
Пап, ты уже дома
Привыкай
426
00:30:44,260 --> 00:30:45,980
Не спится
427
00:30:46,500 --> 00:30:47,620
Кофе хочешь?
428
00:30:48,380 --> 00:30:49,900
Не, попозже
429
00:30:53,900 --> 00:30:55,180
Турка здесь
430
00:30:56,100 --> 00:30:57,700
Спасибо
431
00:31:00,580 --> 00:31:04,260
Куда бы не занесла жизнь
всегда живу по расписанию
432
00:31:04,460 --> 00:31:08,460
Кофе, сон, приём пищи, душ
433
00:31:09,420 --> 00:31:10,660
Все просто
434
00:31:23,620 --> 00:31:28,700
Сын, пройдет не один день
пока мы притрёмся
435
00:31:29,700 --> 00:31:32,140
Но знай, я очень тебя люблю
436
00:31:32,700 --> 00:31:38,660
Нессер сказал, что ты усердно
тренируешься. Это важно.
437
00:31:39,300 --> 00:31:42,820
За этим следит Абу Фади?
Он хороший тренер
438
00:31:43,180 --> 00:31:45,820
Да, пап, всё по-взрослому
439
00:31:57,380 --> 00:32:00,700
Мне нужно найти работу
440
00:32:00,820 --> 00:32:03,260
Знаешь, мне вчера
звонил Абу Ждамал
441
00:32:03,780 --> 00:32:05,860
На праздновании он
сказал мне "не торопись"
442
00:32:06,820 --> 00:32:09,540
А теперь, зовет меня поговорить
443
00:32:09,660 --> 00:32:13,900
- Ну сходи
- Я в сомнениях
444
00:32:14,820 --> 00:32:18,140
Он предложит мне работу
на которую придется согласится
445
00:32:19,300 --> 00:32:21,820
С одной стороны на
пособие жить невозможно
446
00:32:22,380 --> 00:32:25,940
А с другой, я уже не способен
на то, что он мне предложит
447
00:32:27,420 --> 00:32:30,140
Я пол жизни на них ишачил
Неужели я не заслужил отдыха?
448
00:32:30,260 --> 00:32:32,300
Конечно заслужил, пап
449
00:32:33,460 --> 00:32:34,860
Так и будет
450
00:32:35,500 --> 00:32:36,820
Ты отдохнёшь
451
00:32:37,980 --> 00:32:39,380
Я пошел
452
00:32:45,380 --> 00:32:46,620
Ты отличный повар
453
00:32:47,060 --> 00:32:48,860
Вообще-то это не я, а мама
454
00:32:52,140 --> 00:32:53,820
Не хочешь рассказать мне
что случилось?
455
00:32:54,820 --> 00:32:56,500
Это связано с
терактами у евреев?
456
00:32:57,300 --> 00:32:58,460
Конечно нет
457
00:32:59,860 --> 00:33:02,620
Я знаю, что ты продал
взрывчатку Фаузи, не ври мне.
458
00:33:07,300 --> 00:33:11,460
Ладно, продал. Но не более.
459
00:33:15,180 --> 00:33:16,900
Но вчера, после празнования
460
00:33:17,340 --> 00:33:20,580
Я вышел и кто-то сказал мне
Поосторожнее рядом спецназ
461
00:33:21,060 --> 00:33:22,500
Я и убежал
462
00:33:23,500 --> 00:33:24,660
Спецназ?
463
00:33:26,180 --> 00:33:27,460
Это они взяли Зияда?
464
00:33:27,580 --> 00:33:30,700
Понятия не имею, Но когда я
вернулся в Иерусалим
465
00:33:31,700 --> 00:33:33,140
Там меня тоже ждали
466
00:33:33,860 --> 00:33:35,580
Объявили в розыск
467
00:33:35,660 --> 00:33:39,020
И что теперь?
Как будешь жить?
468
00:33:43,260 --> 00:33:45,580
Вокруг что-то происходит
а мне никто не объясняет
469
00:33:47,180 --> 00:33:49,740
Абу Фади, расскажи мне, что
происходит. У меня есть связи
470
00:33:50,020 --> 00:33:51,140
Правда
471
00:33:54,380 --> 00:33:58,340
У меня полно взрывчатки
472
00:33:58,740 --> 00:34:00,660
Можно такой бабах устроить
473
00:34:01,500 --> 00:34:03,100
И я не знаю, что с ней делать
474
00:34:03,700 --> 00:34:06,380
Вероятно, именно из-за этого
меня и ищут
475
00:34:07,140 --> 00:34:08,100
Она здесь?
476
00:34:08,540 --> 00:34:10,780
Нет конечно, я ее спрятал
477
00:34:11,740 --> 00:34:13,060
Чтобы не нашли
478
00:34:14,580 --> 00:34:16,780
Зачем ты в это ввязался?
Ты же тренер по боксу
479
00:34:17,900 --> 00:34:18,980
Ты на мели?
480
00:34:19,220 --> 00:34:22,420
Если бы мне хватало денег
я бы тренировал только тебя
481
00:34:26,540 --> 00:34:27,900
Все будет хорошо
Абу Фади
482
00:34:29,740 --> 00:34:30,860
Я тебе помогу
483
00:34:32,140 --> 00:34:33,780
"Нельзя сбегать с поля боя...
484
00:34:35,060 --> 00:34:36,700
...даже когда битва проиграна"
485
00:34:37,660 --> 00:34:38,940
Кто мне это всегда говорил?
486
00:34:40,940 --> 00:34:42,380
Тебе пора на тренеровку
487
00:34:42,900 --> 00:34:44,060
И это только между нами
488
00:34:44,460 --> 00:34:48,660
Я пересежу здесь день, другой,
а потом уйду
489
00:34:50,780 --> 00:34:52,700
Хорошо, Абу Фади
490
00:35:15,100 --> 00:35:16,940
Давай, давай, уклоняйся
491
00:35:38,020 --> 00:35:40,620
- Доброе утро, дядя
- Привет Башар
492
00:35:41,500 --> 00:35:46,660
- Как тётя?
- Уже лучше
493
00:35:48,460 --> 00:35:51,020
В Автономии одни предатели
494
00:35:52,380 --> 00:35:53,540
К чему ты клонишь, Башар?
495
00:35:55,060 --> 00:35:58,300
- Надо пообщаться.
- С Фаузи?
496
00:36:00,540 --> 00:36:01,580
Зачем?
497
00:36:02,860 --> 00:36:04,140
Хочу сказать "Привет"
498
00:36:11,340 --> 00:36:12,340
Дядя
499
00:36:17,380 --> 00:36:18,980
Хочу передать Фаузи сообщение
500
00:36:19,780 --> 00:36:20,940
Какое?
501
00:36:21,860 --> 00:36:25,300
Я говорил с Абу Фади
у него есть то, что нужно Фаузи
502
00:36:26,460 --> 00:36:27,420
С Абу Фади?
503
00:36:29,620 --> 00:36:32,460
Где он? Он тут?
504
00:36:32,740 --> 00:36:35,380
Не важно. Можете передать?
505
00:36:46,820 --> 00:36:52,140
Башар, ты же понимаешь,
что я не знаю где он скрывается
506
00:36:52,820 --> 00:36:54,660
Особенно, учитывая вчерашнее
507
00:36:55,140 --> 00:36:57,940
Он ни с кем не общается
даже мать не знает где он
508
00:36:58,420 --> 00:36:59,980
Уж мне-то, дядя, не ври
509
00:37:00,100 --> 00:37:03,500
Но я надеюсь, что вы передашь
ему мою информацию
510
00:37:04,140 --> 00:37:07,540
Башар, прошу тебя
511
00:37:08,700 --> 00:37:10,060
Не лезь в это дело
512
00:37:11,260 --> 00:37:13,900
Я не желаю тебе
такой жизни как у него
513
00:37:14,460 --> 00:37:17,660
Хотел бы я, чтобы Фаузи, имел
хоть каплю твоего таланта
514
00:37:18,700 --> 00:37:21,660
Поэтому, живи как жил
515
00:37:21,740 --> 00:37:23,780
И не держись подальше, понял?
516
00:37:23,900 --> 00:37:25,980
Дядя, что не так?
517
00:37:26,020 --> 00:37:28,620
В общем, я хотел помочь
кузену и не более
518
00:37:30,220 --> 00:37:31,540
Ладно, проехали
519
00:37:41,460 --> 00:37:46,060
А что Абу Фади хочет
предложить Фаузи?
520
00:37:59,500 --> 00:38:02,420
Я в торговом центре и моя
жена зашла в какой-то магазин
521
00:38:02,460 --> 00:38:06,500
Я стою с сумками и жду, жду, жду
522
00:38:07,260 --> 00:38:08,820
Какой ТЦ?
Ты вообще о чем?
523
00:38:10,340 --> 00:38:11,260
Что опять?
524
00:38:11,740 --> 00:38:13,580
Так не жди, пусть сама ходит.
525
00:38:16,260 --> 00:38:18,700
Зачем, вашу мать?
526
00:38:20,460 --> 00:38:23,060
- Что случилось?
- Да ничего.
527
00:38:24,020 --> 00:38:25,620
Что случилоь? Что происходит?
528
00:38:26,780 --> 00:38:29,460
Нас атакуют, а мы
тут жопы отсиживаем.
529
00:38:30,620 --> 00:38:31,660
Пока нет приказа, придется сидеть.
530
00:38:31,740 --> 00:38:33,820
Первыми пойдем
когда начнется
531
00:38:34,220 --> 00:38:35,420
- Так и будем сидеть?
532
00:38:35,500 --> 00:38:37,060
Ага и ждать жену, когда
она из магаза выйдет
533
00:38:37,140 --> 00:38:38,820
И скажет, что ничего
не приглядела
534
00:38:39,380 --> 00:38:42,100
Саги, пойдем переговорим
535
00:39:01,300 --> 00:39:02,460
Саги, что происходит?
536
00:39:04,740 --> 00:39:05,700
Ничего
537
00:39:06,460 --> 00:39:08,100
Можно я тебя спрошу?
538
00:39:08,500 --> 00:39:10,140
Что щелкает у тебя в голове
когда ты на задании?
539
00:39:10,180 --> 00:39:11,900
Ты превращаешься в зверя
540
00:39:12,580 --> 00:39:14,740
Что у меня щелкает?
Задание, которое мне дали.
541
00:39:14,900 --> 00:39:16,780
-А что, какие-то проблемы?
- Именно проблемы
542
00:39:17,420 --> 00:39:19,460
Потому, что это было уже
не раз и не два.
543
00:39:19,860 --> 00:39:21,300
Эли, что ты хочешь?
544
00:39:21,580 --> 00:39:23,140
Хочешь узнать, что я хочу?
545
00:39:23,500 --> 00:39:26,260
Хочу, чтобы ты в точности
следовал инструкциям
546
00:39:27,260 --> 00:39:28,420
Думал ты уже влился в коллектив
547
00:39:28,540 --> 00:39:30,460
Но у меня ощущение, что ты
тянешь одеяло на себя.
548
00:39:31,220 --> 00:39:32,180
Ясно
549
00:39:33,260 --> 00:39:34,300
Это всё?
550
00:39:35,460 --> 00:39:36,540
Слушай, Саги
551
00:39:37,140 --> 00:39:39,740
Ты воин и так же и человек
552
00:39:40,780 --> 00:39:42,940
Все подмечают, что
с тобой что-то не так
553
00:39:43,940 --> 00:39:45,820
Поговори со мной,
я на твоей стороне
554
00:39:46,740 --> 00:39:47,900
Что мы здесть обсуждаем
555
00:39:48,020 --> 00:39:49,740
Здесь и остаётся
556
00:39:50,820 --> 00:39:51,980
Спасибо кэп
557
00:39:52,780 --> 00:39:54,100
Я свободен?
558
00:39:58,420 --> 00:39:59,660
Если это повториться
559
00:39:59,940 --> 00:40:01,220
Вылетишь из команды
560
00:40:01,860 --> 00:40:03,140
- Это - это что?
- Не играй со мной
561
00:40:03,620 --> 00:40:05,180
Твоя дурь ставит под
угрозу всех остальных
562
00:40:05,300 --> 00:40:06,940
Эли, не трахай мне мозг
563
00:40:07,100 --> 00:40:09,340
Ты же сам мне приказал.
564
00:40:09,540 --> 00:40:11,980
- Ты правда так думаешь?
- Да, я так думаю
565
00:40:14,820 --> 00:40:16,940
А ты не офигел?
566
00:40:17,020 --> 00:40:19,660
Я твой командир и если
ты еще раз скажешь мне подобное
567
00:40:21,860 --> 00:40:22,940
Остынь
568
00:40:23,020 --> 00:40:24,780
Или ты изменишь
свое поведение
569
00:40:24,900 --> 00:40:28,860
Или погимбнут люди
570
00:41:03,980 --> 00:41:05,580
Дай мне твой мобильный
571
00:41:14,020 --> 00:41:15,460
Что случилось, кузен?
572
00:41:16,220 --> 00:41:17,380
Всё хорошо.
573
00:41:18,540 --> 00:41:20,220
Я слышал ты теперь боксёр
574
00:41:20,420 --> 00:41:21,460
Да
575
00:41:21,980 --> 00:41:23,500
Хоть раз зашел бы
и посмотрел как я тренируюсь
576
00:41:23,620 --> 00:41:25,660
Может побоксируем
ты и я, вместе
577
00:41:27,340 --> 00:41:29,940
- Как я понял у тебя кое-что есть
- Да
578
00:41:31,460 --> 00:41:34,660
Слушай, у Абу Фади много взрывчатки
579
00:41:34,780 --> 00:41:36,740
И он хочет от нее избавиться
потому что в бегах
580
00:41:37,380 --> 00:41:40,580
Я сказал, что могу ему помочь
581
00:41:41,860 --> 00:41:43,380
Ну, блин.
582
00:41:44,300 --> 00:41:46,060
Что не так?
583
00:41:46,980 --> 00:41:48,260
Видишь ли?
584
00:41:48,340 --> 00:41:50,020
Что ты знаешь о своём тренере?
585
00:41:50,780 --> 00:41:52,820
У тебя паранойя
586
00:41:52,940 --> 00:41:54,100
Ты же его 100 раз проверял
587
00:41:54,220 --> 00:41:56,900
Его семью, его
предыдущую работу
588
00:41:56,980 --> 00:41:58,300
Что еще проверять?
589
00:41:58,300 --> 00:41:59,740
Послушай, Башар
590
00:42:00,380 --> 00:42:01,940
Абу Фади работает на евреев
591
00:42:02,060 --> 00:42:03,620
Он шпион и ищет меня
592
00:42:04,260 --> 00:42:05,740
Он использует тебя
чтобы выйти на меня
593
00:42:05,980 --> 00:42:07,220
Что ты несёшь?
594
00:42:07,420 --> 00:42:09,740
Так ты не знал?
595
00:42:10,900 --> 00:42:12,260
Не знал?
596
00:42:18,740 --> 00:42:22,140
Абу Фади тренер и боксёр
из Иерусалима
597
00:42:23,140 --> 00:42:26,620
У него есть медали
Поищи в интернете
598
00:42:26,660 --> 00:42:29,300
Тебе пудрят мозг, Башар
Задумайся
599
00:42:30,220 --> 00:42:32,020
Я покупаю взрывчатку
600
00:42:32,620 --> 00:42:34,060
И двое моих людей погибают
601
00:42:34,940 --> 00:42:37,260
На днях видели
как он вышел с Заядом
602
00:42:37,500 --> 00:42:38,460
И Заяд пропал
603
00:42:39,500 --> 00:42:41,180
А сейчас он потается
загнать меня в ловушку
604
00:42:41,340 --> 00:42:42,500
И ты ему помогаешь
605
00:42:43,620 --> 00:42:46,620
Так что, ты либо дурак
либо предатель
606
00:42:46,820 --> 00:42:49,140
Я предатель?
Тебе не стдно?
607
00:42:51,180 --> 00:42:52,500
Я, и предатель?
608
00:42:57,060 --> 00:42:59,580
Наверное, он просил
тебя не лезть?
609
00:43:00,580 --> 00:43:02,980
Но ты сам решил
прийти ко мне, да?
610
00:43:03,020 --> 00:43:04,580
Хватит.
611
00:43:05,820 --> 00:43:07,060
Хватит, достаточно
612
00:43:14,980 --> 00:43:16,500
Это его задание
613
00:43:17,380 --> 00:43:21,540
Так они входят в твою
жизнь,дом и душу
614
00:43:21,660 --> 00:43:22,860
Брат, но он.....
615
00:43:22,980 --> 00:43:25,620
А ты и не заметил пока
не стало слишком поздно
616
00:43:26,620 --> 00:43:29,820
Он мой тренер
Он даёт мне советы
617
00:43:30,460 --> 00:43:31,940
Говорит я талантливый боксёр
618
00:43:32,780 --> 00:43:33,980
Что я буду великим
619
00:43:35,300 --> 00:43:36,660
Он врет, брат
620
00:43:38,660 --> 00:43:39,860
Врет и не краснеет
621
00:43:52,220 --> 00:43:53,820
Ты знаешь где он сечас?
622
00:43:57,980 --> 00:43:59,460
Башар, где Абу Фади?
623
00:44:05,820 --> 00:44:07,340
Склад за нашим домом
624
00:44:12,620 --> 00:44:13,740
Отлично
625
00:44:22,100 --> 00:44:24,820
Теперь позвони ему
626
00:44:26,140 --> 00:44:28,820
Скажи, что я куплю
его взрывчатку
627
00:44:30,540 --> 00:44:33,700
Что встретимся в клубе
завтра в 12
628
00:44:34,940 --> 00:44:37,420
Что я куплю у него всё.
629
00:44:39,220 --> 00:44:44,260
- А что потом?
- Я обо всём позабочусь
630
00:44:45,380 --> 00:44:47,660
Сделай глубокий вдох
631
00:44:49,460 --> 00:44:51,420
Всё нормально?
Скажи мне
632
00:44:51,500 --> 00:44:52,660
Да, да
633
00:45:18,900 --> 00:45:21,260
- Абу Фади?
- Почему ты так поздно не спишь?
634
00:45:21,500 --> 00:45:24,700
Я поговорил с моим кузеном
635
00:45:24,820 --> 00:45:27,740
Вы завтра в 12
встречаетесь в клубе
636
00:45:28,180 --> 00:45:30,540
- Ты с ним говорил?
- Да
637
00:45:30,620 --> 00:45:31,980
Я с ним говорил.
638
00:45:32,260 --> 00:45:33,820
Всё, мне пора
639
00:45:34,420 --> 00:45:35,940
- Пока
- Башар....
640
00:45:41,700 --> 00:45:45,660
Смотри как удачно вышло
641
00:45:46,940 --> 00:45:49,740
Теперь иди домой
642
00:45:51,140 --> 00:45:53,220
И никому ни слова.
643
00:45:53,340 --> 00:45:54,620
Как буд-то ничего не случилось
644
00:45:58,100 --> 00:46:00,220
Этот клуб, дерьмовое
место для встречи
645
00:46:00,260 --> 00:46:02,060
Второй этаж, один вход
646
00:46:02,100 --> 00:46:05,700
Лучше перенести встречу
на улицу или крышу
647
00:46:06,420 --> 00:46:08,300
Он же не один явится
648
00:46:08,420 --> 00:46:09,540
Не знаю, Дорон, не знаю
649
00:46:10,460 --> 00:46:12,780
- Ты доверяешь ему?
- Башару? Конечно
650
00:46:12,820 --> 00:46:13,900
Они кузены
651
00:46:14,100 --> 00:46:15,580
Ты знаешь откуда он звонил?
652
00:46:15,660 --> 00:46:17,140
Откуда мне знать?
653
00:46:17,820 --> 00:46:18,900
Слушай
654
00:46:19,940 --> 00:46:21,220
Я беру ребят и к тебе
655
00:46:21,340 --> 00:46:23,540
Будь на готове,
я чую что-то не так
656
00:46:44,980 --> 00:46:46,220
- Абу Фади
- Что случилось?
657
00:46:46,340 --> 00:46:47,620
Это ведь не твоё имя, Абу Фади
658
00:46:48,860 --> 00:46:50,540
О чем ты? Давай, присаживайся.
659
00:46:50,660 --> 00:46:52,460
- Как тебя зовут?
- Присядь, Отдохни.
660
00:46:52,540 --> 00:46:55,380
Как ты мог мне врать?
661
00:46:57,100 --> 00:46:58,220
Это Дорон
662
00:46:58,660 --> 00:47:00,700
Зачем ты мне врал?
663
00:47:00,820 --> 00:47:01,900
Твоё настоящее имя?
664
00:47:01,980 --> 00:47:04,580
Как тебя зовут?
Ты еврей?
665
00:47:04,780 --> 00:47:07,500
Зачем ты мне врал?
Зачем?
666
00:47:09,660 --> 00:47:10,780
Как твоё имя?
667
00:47:13,180 --> 00:47:14,860
Скажи мне правду
668
00:47:16,580 --> 00:47:17,740
Меня зовут Дорон
669
00:47:19,340 --> 00:47:22,140
Дорон? Ты военный
или полицейский?
670
00:47:22,180 --> 00:47:23,780
Кто ты? Кто ты?
671
00:47:23,820 --> 00:47:25,540
Откуда ты знаешь арабский?
672
00:47:25,580 --> 00:47:26,700
Кто ты?
673
00:47:28,740 --> 00:47:30,900
Зачем ты лгал мне?
Зачем?
674
00:47:37,500 --> 00:47:40,220
Тихо, тихо, тихо
675
00:47:41,860 --> 00:47:44,700
Твой кузен убивает людей
676
00:47:44,740 --> 00:47:46,420
- Моя работа - остановить его
- Заткнись
677
00:47:47,100 --> 00:47:49,340
На себя посмотри
678
00:47:49,420 --> 00:47:50,380
Лжец
679
00:47:53,020 --> 00:47:55,740
Ты хороший человек
и талантливый боксёр
680
00:47:56,900 --> 00:47:58,420
- И я ценю тебя
- Да пошел ты
681
00:47:59,580 --> 00:48:00,700
Ценишь меня?
682
00:48:01,580 --> 00:48:03,740
- Фаузи знает, что ты здесь.
- Правда?
683
00:48:03,780 --> 00:48:04,860
Да
684
00:48:05,460 --> 00:48:06,900
Вот зачем я тебе это сказал
Тебя, наверное, убьют
685
00:48:07,260 --> 00:48:08,380
И поделом
686
00:48:19,260 --> 00:48:20,300
Так, так
687
00:48:21,860 --> 00:48:23,340
Как я и думал, он тоже здесь
688
00:48:24,380 --> 00:48:26,780
Отпусти его Фаузи
он не в курсах
689
00:48:28,340 --> 00:48:29,740
Брось оружие
690
00:48:33,380 --> 00:48:34,860
Бросай давай
691
00:48:42,500 --> 00:48:43,580
Руки вверх
692
00:48:44,700 --> 00:48:46,420
Руки вверх
693
00:48:47,780 --> 00:48:49,100
Тебе не стыдно?
694
00:48:50,100 --> 00:48:51,820
Взял ребенка и
сделал его предателем
695
00:48:51,860 --> 00:48:54,380
Фаузи, он понятия неимеет
что здесь происходит
696
00:48:55,220 --> 00:48:56,300
Отпусти его
697
00:48:57,780 --> 00:48:58,820
Отпусти
698
00:48:59,060 --> 00:49:00,220
Башар
699
00:49:00,860 --> 00:49:02,020
Папа
700
00:49:06,340 --> 00:49:09,140
Фаузи, что ты тут устроил?
701
00:49:10,700 --> 00:49:11,900
Дядя, прости
702
00:49:14,580 --> 00:49:16,220
Но, твой сын предатель
703
00:49:17,780 --> 00:49:21,420
Он хотел сдать меня евреям
704
00:49:22,740 --> 00:49:24,260
Эта парочка работала вместе
705
00:49:24,820 --> 00:49:27,860
Папа, он врёт
всё совсем не так
706
00:49:27,980 --> 00:49:29,780
Он пришел сюда
чтобы предупредить его
707
00:49:32,220 --> 00:49:33,380
Не подходи
708
00:49:36,820 --> 00:49:38,460
Кто бы мог подумать
мы поймаем еврея
709
00:49:47,740 --> 00:49:49,300
Фаузи сбежал, я за ним
710
00:50:01,580 --> 00:50:02,900
В машину, быстро
711
00:50:32,220 --> 00:50:35,220
- Он бежит на восток
- Понял, Дорон, мы за тобой
712
00:50:35,300 --> 00:50:37,420
Гони вниз, там его и возьмём
713
00:50:54,420 --> 00:50:55,780
Давай на ними, быстрее
714
00:51:02,820 --> 00:51:04,020
Стой, Стой
715
00:51:04,140 --> 00:51:05,220
Не двигаться
716
00:51:48,580 --> 00:51:50,980
BAG_Ass©
61476