Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,280
If it's true what they say...
2
00:00:07,640 --> 00:00:11,040
.. that you have the power
of life and death...
3
00:00:14,600 --> 00:00:16,600
.. I need your help.
4
00:00:22,000 --> 00:00:23,340
Ginnie!
5
00:00:25,240 --> 00:00:27,470
I didn't think that you'd come.
6
00:00:27,520 --> 00:00:32,480
Well, if I can help Freddie and
sort things out between us...
7
00:00:34,400 --> 00:00:36,310
You can't still be angry with me?
8
00:00:36,360 --> 00:00:39,310
~ I don't have eyes in the back of my head...
~ I trusted you.
9
00:00:39,360 --> 00:00:42,350
And now he's sick.
10
00:00:42,400 --> 00:00:45,900
What if he doesn't get
better? If he can't walk?
11
00:00:46,240 --> 00:00:48,580
God forbid, what if he d...
12
00:00:50,080 --> 00:00:53,580
Do you really think I'll
be able to forgive you?
13
00:00:54,360 --> 00:00:57,840
We'd better both pray the Standing
Stones live up to the myth.
14
00:01:01,360 --> 00:01:04,590
It's getting powerful round here now.
15
00:01:04,640 --> 00:01:08,240
And the closer it gets to Midsummer
Night, the stronger they are.
16
00:01:09,760 --> 00:01:13,230
I can feel it. Can you?
17
00:01:13,280 --> 00:01:15,560
Let's just get on with it.
18
00:01:16,560 --> 00:01:17,590
Did you bring the blood?
19
00:01:17,640 --> 00:01:19,710
No, I couldn't cut
him. You can use mine.
20
00:01:19,760 --> 00:01:22,070
I don't know if it'll
work with yours.
21
00:01:22,120 --> 00:01:24,390
And I haven't got a knife.
22
00:01:33,760 --> 00:01:35,830
Do you know the words?
23
00:01:38,160 --> 00:01:40,030
Give me your hand.
24
00:01:56,400 --> 00:01:58,550
Look,
25
00:01:58,600 --> 00:02:01,540
I should have said
this before, but...
26
00:02:02,840 --> 00:02:04,550
You're right.
27
00:02:04,600 --> 00:02:07,070
It WAS my fault.
28
00:02:07,120 --> 00:02:08,550
I'm sorry.
29
00:02:08,600 --> 00:02:11,600
I'd do anything to
turn back the clock.
30
00:02:17,440 --> 00:02:19,950
~ I think you should go.
~ No, Ginnie, I...
31
00:02:20,000 --> 00:02:22,990
~ I've changed my mind. Just go!
~ I want you to forgive me.
~ GO!
32
00:02:23,040 --> 00:02:24,980
FINE! Be like that.
33
00:02:26,560 --> 00:02:29,550
If Freddie does die,
don't come crying to me.
34
00:02:29,600 --> 00:02:31,910
It's not my fault your
son can't do as he's told.
35
00:02:31,960 --> 00:02:33,200
Huh!
36
00:03:06,960 --> 00:03:09,320
Sylvia Swann, 23, barmaid.
37
00:03:10,680 --> 00:03:13,710
Any ideas what lock this belongs to?
38
00:03:13,760 --> 00:03:16,990
We're about to try
her lodgings now, Sir.
39
00:03:17,040 --> 00:03:19,270
Any family?
40
00:03:19,320 --> 00:03:21,150
She turned up about a year ago.
41
00:03:21,200 --> 00:03:23,470
Got some work in the pub.
42
00:03:24,400 --> 00:03:26,750
This can't be anyone
from Standing, Sir.
43
00:03:26,800 --> 00:03:29,870
We stick together here. Specially
in times like these.
44
00:03:29,920 --> 00:03:32,150
What about the woman
who discovered her?
45
00:03:32,200 --> 00:03:33,750
Ginnie Godden?
46
00:03:33,800 --> 00:03:37,750
~ Why didn't she come to you first?
~ Well, she was in shock.
47
00:03:37,800 --> 00:03:40,030
She ran up to the
road, and collapsed.
48
00:03:40,080 --> 00:03:42,430
Lucky someone saw her -
she might've been next.
49
00:03:42,480 --> 00:03:45,270
Any connection to the deceased?
50
00:03:45,320 --> 00:03:48,600
They worked together behind
the bar. Best friends.
51
00:03:49,840 --> 00:03:52,510
Ginnie says she met Sylvia
here, they'd separated,
52
00:03:52,560 --> 00:03:55,070
then she heard a scream.
53
00:03:55,120 --> 00:03:58,310
A bit odd, isn't it, that
she didn't happen to see any
54
00:03:58,360 --> 00:04:00,510
of this murder or whoever
committed it.
55
00:04:00,560 --> 00:04:03,560
What were they doing
all the way out here?
56
00:04:04,080 --> 00:04:06,150
Collecting mushrooms.
57
00:04:06,200 --> 00:04:09,200
Mushrooms? By firelight?
58
00:04:10,600 --> 00:04:15,070
Well, it's certainly not
the sort of place you'd...
59
00:04:15,120 --> 00:04:17,550
happen to be passing.
60
00:04:17,600 --> 00:04:19,950
Inspector.
61
00:04:20,000 --> 00:04:23,320
I was on my way to Standing
and I saw your cars.
62
00:04:26,680 --> 00:04:29,670
~ God rest her soul.
~ It's Sylvia Swann.
63
00:04:29,720 --> 00:04:31,790
Thank you, PC Everett.
64
00:04:34,160 --> 00:04:37,460
I'd like you to leave
my crime scene, please.
65
00:04:38,200 --> 00:04:39,790
That's an interesting key.
66
00:04:39,840 --> 00:04:42,320
~ Sir!>
~ Now!
67
00:04:48,560 --> 00:04:50,160
What's that?
68
00:04:51,560 --> 00:04:53,520
Nothing.
69
00:04:59,320 --> 00:05:02,310
And I thought it was just straws
you grasped at Father,
70
00:05:02,360 --> 00:05:05,550
~ not sticks!
~ This is no stick.
71
00:05:05,600 --> 00:05:07,830
I know a young parishioner
who'd say it's
72
00:05:07,880 --> 00:05:10,790
the beginnings of a
rather fine catapult.
73
00:05:10,840 --> 00:05:12,720
Over here!>
74
00:05:16,680 --> 00:05:18,750
Well, that's curious.
75
00:05:21,440 --> 00:05:23,110
Is that blood?
76
00:05:26,280 --> 00:05:27,950
Sergeant!
77
00:05:28,000 --> 00:05:29,520
Yes, sir.
78
00:05:34,800 --> 00:05:38,230
Send a sample of this to
the laboratory in Oxford.
79
00:05:38,280 --> 00:05:41,590
I thought Mrs Godden said the first
she knew of Miss Swann's injury
80
00:05:41,640 --> 00:05:44,910
was when she heard
her scream over there.
81
00:05:44,960 --> 00:05:47,870
~ She did, Sir.
~ Then why is there blood here?
82
00:05:47,920 --> 00:05:51,510
More importantly, why didn't
Mrs Godden mention it?
83
00:05:51,560 --> 00:05:53,710
This story isn't adding up.
84
00:05:53,760 --> 00:05:55,430
Ginnie Godden?
85
00:05:57,520 --> 00:06:00,510
But she and Sylvia were best friends.
86
00:06:00,560 --> 00:06:04,630
Ginnie wouldn't have any
reason to hurt Sylvia.
87
00:06:04,680 --> 00:06:06,150
Would she?
88
00:06:14,480 --> 00:06:16,390
Late, as usual!
89
00:06:16,440 --> 00:06:18,710
Change of plan. We're not
going to the hospital.
90
00:06:18,760 --> 00:06:21,110
But what about the children?
91
00:06:21,160 --> 00:06:22,590
So I have come all this way...
92
00:06:22,640 --> 00:06:25,190
I've just come from
the Standing Stones.
93
00:06:25,240 --> 00:06:28,310
Sylvia Swann was killed
there last night.
94
00:06:28,360 --> 00:06:31,750
What? At the Stones?
95
00:06:31,800 --> 00:06:34,350
~ You don't think...
~ No, I don't.
96
00:06:34,400 --> 00:06:36,590
But you do know the legend -
97
00:06:36,640 --> 00:06:40,550
that one midsummer midnight,
77 stones got up
98
00:06:40,600 --> 00:06:44,030
and walked, converging
on a glade in the wood,
99
00:06:44,080 --> 00:06:47,230
aligning their entrance
to the midsummer moon.
100
00:06:47,280 --> 00:06:50,390
Yes. That is the legend.
101
00:06:50,440 --> 00:06:53,350
Yes, but they say that
on that one night,
102
00:06:53,400 --> 00:06:56,670
they have the power
over life and death.
103
00:06:56,720 --> 00:07:01,070
I've heard of folk praying to
the Stones to save the sick.
104
00:07:01,120 --> 00:07:04,550
Who's to say it only
works that way round?
105
00:07:04,600 --> 00:07:09,840
What if somebody prayed to the
Stones to have Sylvia killed?
106
00:07:12,800 --> 00:07:13,910
Mrs McCarthy...
107
00:07:13,960 --> 00:07:17,720
I know. I know. "Thou shalt not
have strange gods before me."
108
00:07:18,880 --> 00:07:22,080
Whoever it was was entirely human.
109
00:07:23,200 --> 00:07:28,710
Well, if we don't have to be
here, I'd sooner keep away.
110
00:07:28,760 --> 00:07:31,030
This is not a healthy place.
111
00:07:31,080 --> 00:07:34,880
If we were going to get it,
we'd have got it by now.
112
00:07:35,200 --> 00:07:37,830
There are other unsavoury
elements in Standing
113
00:07:37,880 --> 00:07:39,990
besides the polio, Father.
114
00:07:40,040 --> 00:07:41,440
Malcolm!
115
00:07:43,960 --> 00:07:45,550
Malcolm!
116
00:07:45,600 --> 00:07:49,590
Leave him be, Father. That
one will never see the light.
117
00:07:49,640 --> 00:07:52,510
Anyway, we haven't got time for this.
118
00:07:52,560 --> 00:07:55,230
We need to talk to Ginnie.
119
00:07:55,280 --> 00:07:57,320
Oh, no.
120
00:08:24,920 --> 00:08:27,630
With modern science, there
are tests we can do.
121
00:08:27,680 --> 00:08:30,070
If it's blood, we'll find out.
122
00:08:30,120 --> 00:08:32,510
All right, it's blood.
123
00:08:32,560 --> 00:08:34,430
But it's not Sylvia's. It's mine.
124
00:08:34,480 --> 00:08:37,310
And, er... how did it get there?
125
00:08:37,360 --> 00:08:39,270
I fell...
126
00:08:39,320 --> 00:08:42,750
and cut myself - I must've
leant on the stone.
127
00:08:42,800 --> 00:08:45,750
So why not say this at
the initial interview?
128
00:08:45,800 --> 00:08:48,510
Because I didn't think
it was important.
129
00:08:48,560 --> 00:08:51,710
Is this really appropriate?
Her son's very sick.
130
00:08:51,760 --> 00:08:53,630
Nurse Shipton, a woman's been killed.
131
00:08:53,680 --> 00:08:56,480
Niceties have to be set to one side.
132
00:08:57,320 --> 00:08:58,920
Ah, Freddie!
133
00:09:00,040 --> 00:09:03,030
Don't worry. We'll pump by hand.
134
00:09:03,080 --> 00:09:06,800
All day, if we have to.
135
00:09:15,960 --> 00:09:18,150
Oh, sweet Lord Jesus.
136
00:09:18,200 --> 00:09:21,120
SHE SOBS
137
00:09:24,600 --> 00:09:26,270
POWER RETURNS
138
00:09:35,000 --> 00:09:36,710
Nurse Shipton, I...
139
00:09:36,760 --> 00:09:38,150
I didn't realise.
140
00:09:38,200 --> 00:09:40,590
He's completely dependent
on the machine.
141
00:09:40,640 --> 00:09:43,470
If it stops, he dies.
142
00:09:43,520 --> 00:09:46,750
Tell Mrs Godden we can do
this down at the station.
143
00:09:46,800 --> 00:09:48,550
I don't intend to distress her son.
144
00:09:48,600 --> 00:09:50,990
It's the news of the murder,
more than anything.
145
00:09:51,040 --> 00:09:56,230
Sylvia sit... Used to sit with
Freddie when Ginnie had to work.
146
00:09:56,280 --> 00:09:58,350
He knew her well, then.
147
00:09:58,400 --> 00:10:01,310
We're creating a timeline
of her last hours.
148
00:10:01,360 --> 00:10:03,830
Did she sit with him yesterday?
149
00:10:03,880 --> 00:10:06,350
Ginnie wouldn't let her come.
150
00:10:09,120 --> 00:10:12,320
Inspector, we'd like
to speak to Mrs Godden.
151
00:10:13,520 --> 00:10:16,750
I thought they were best friends?
152
00:10:16,800 --> 00:10:19,590
Last week, Sylvia was supposed
to be watching Freddie,
153
00:10:19,640 --> 00:10:22,830
but he went off playing with
the neighbours' children.
154
00:10:22,880 --> 00:10:26,120
~ Then they fell ill...
~ That's how he caught the polio.
155
00:10:30,160 --> 00:10:32,900
Ginnie and Sylvia fell out over it.
156
00:10:33,520 --> 00:10:36,150
Badly.
157
00:10:36,200 --> 00:10:38,670
Did you know this?
158
00:10:38,720 --> 00:10:41,430
What were you thinking,
keeping it to yourself?
159
00:10:41,480 --> 00:10:43,870
This is a motive. Mrs Godden...
160
00:10:43,920 --> 00:10:45,950
Why didn't you say
you held Miss Swann
161
00:10:46,000 --> 00:10:48,590
responsible for your son's condition?
162
00:10:48,640 --> 00:10:53,710
Inspector, you're making a mistake.
163
00:10:53,760 --> 00:10:56,760
With the evidence as it
stands, I have no choice.
164
00:10:58,400 --> 00:11:01,350
Ginnie Godden, I am arresting
you on suspicion of the murder
165
00:11:01,400 --> 00:11:04,390
~ of Sylvia Swann.
~ No, you can't do this!
166
00:11:04,440 --> 00:11:07,150
Marjorie will sit with your
boy, every second you're away.
167
00:11:07,200 --> 00:11:08,910
You're not obliged to say anything,
168
00:11:08,960 --> 00:11:11,510
but anything you say will be
taken down in writing and may be
169
00:11:11,560 --> 00:11:13,430
given in evidence.
170
00:11:13,880 --> 00:11:17,320
No-one hurts my staff
and gets away with it.
171
00:11:19,280 --> 00:11:23,280
If you saw anything or anyone,
I'm begging you, come forward.
172
00:11:24,320 --> 00:11:27,350
None of that mumbo jumbo, am I clear?
173
00:11:27,400 --> 00:11:31,160
The only way stones can kill someone
is when somebody's holding them.
174
00:11:33,560 --> 00:11:36,750
Miss Swann was stabbed.
175
00:11:36,800 --> 00:11:39,270
I don't think we can
blame a stone for that.
176
00:11:39,320 --> 00:11:42,920
And the inspector's already
made an arrest. Ginnie Godden.
177
00:11:44,280 --> 00:11:47,950
~ That's nonsense! I'll go talk to him.
~ I'm glad you said that.
178
00:11:48,000 --> 00:11:51,390
I find it hard to believe
that Ginnie's a murderer.
179
00:11:51,440 --> 00:11:54,190
Also, I just came from
the cottage hospital.
180
00:11:54,240 --> 00:11:57,350
Little Mary Harris died this morning.
181
00:11:57,400 --> 00:12:00,510
~ What?
~ Another death. Just this morning.
182
00:12:00,560 --> 00:12:04,760
Make sure the children stop indoors.
I'll let you all get home.
183
00:12:05,960 --> 00:12:08,790
If you have any information
on Sylvia's murder,
184
00:12:08,840 --> 00:12:11,440
go see Walt at the police house.
185
00:12:15,960 --> 00:12:18,630
Oi! I live upstairs.
186
00:12:18,680 --> 00:12:20,800
The lavs are THAT way!
187
00:12:22,360 --> 00:12:23,640
Walt.
188
00:12:38,520 --> 00:12:40,270
~ Sid.
~ Ola!
189
00:12:40,320 --> 00:12:43,320
Fancy meeting you here.
190
00:12:45,280 --> 00:12:49,190
Returning lost property.
What's your excuse?
191
00:12:49,240 --> 00:12:51,070
Who loses a stick?
192
00:12:51,120 --> 00:12:53,510
More to the point, who
blinkin' well returns one?
193
00:12:53,560 --> 00:12:55,830
This is not just a stick.
194
00:12:55,880 --> 00:12:58,550
This is a hazel dowsing rod.
195
00:12:58,600 --> 00:13:02,560
It didn't just fall off a
tree and where I found it...
196
00:13:03,640 --> 00:13:05,910
There ARE no hazel trees.
197
00:13:06,880 --> 00:13:08,750
Out at the Stones.
198
00:13:10,240 --> 00:13:12,350
Where that murder
happened last night?
199
00:13:12,400 --> 00:13:15,070
~ You've heard?
~ Everyone's heard.
200
00:13:15,120 --> 00:13:18,440
Sid? What's all the...
Oh, Father Brown.
201
00:13:21,120 --> 00:13:23,910
I'm here to see Malcolm.
202
00:13:23,960 --> 00:13:26,150
I had no idea he was so popular.
203
00:13:26,200 --> 00:13:29,790
Malcolm's my... teacher.
204
00:13:29,840 --> 00:13:32,910
We're studying physical
energy together.
205
00:13:32,960 --> 00:13:35,630
~ First time I've heard it called that!
~ Ley lines, Sid.
206
00:13:35,680 --> 00:13:39,160
Dowsing. I do believe Sidney
thinks I'm having an affair.
207
00:13:40,560 --> 00:13:43,110
No-one would think that
of you, Lady Felicia.
208
00:13:43,160 --> 00:13:45,350
Quite. And in any case...
209
00:13:45,400 --> 00:13:48,630
Malcolm believes that with
purity comes strength.
210
00:13:48,680 --> 00:13:53,240
His chastity allows him to
commune with Higher Powers.
211
00:13:56,640 --> 00:13:59,710
The Father found Malcolm's
stick out at the Stones.
212
00:13:59,760 --> 00:14:02,110
He could have left it there any time.
213
00:14:02,160 --> 00:14:04,390
Anyone who believes in dowsing
214
00:14:04,440 --> 00:14:07,390
wouldn't let their rod
out of their sight.
215
00:14:07,440 --> 00:14:11,510
I saw him with this
around Kembleford...
216
00:14:11,560 --> 00:14:13,230
late yesterday.
217
00:14:13,280 --> 00:14:14,820
Hang about.
218
00:14:15,920 --> 00:14:18,910
So that means it was dropped
sometime between...
219
00:14:18,960 --> 00:14:21,550
then and this morning, which
means that Malcolm could be...
220
00:14:21,600 --> 00:14:23,070
~ A witness.
~ .. the killer.
221
00:14:23,120 --> 00:14:25,120
Felicia? What...?
222
00:14:31,240 --> 00:14:34,470
Is this what you were
looking for, earlier?
223
00:14:34,520 --> 00:14:36,470
Where did you find it?
224
00:14:36,520 --> 00:14:38,190
At the Stones.
225
00:14:39,400 --> 00:14:42,400
You were there last
night, weren't you?
226
00:14:43,280 --> 00:14:45,420
When Sylvia was killed?
227
00:14:52,040 --> 00:14:53,720
Stupid girl.
228
00:14:56,600 --> 00:14:59,830
Messing with what didn't concern her.
229
00:14:59,880 --> 00:15:02,150
And what exactly was that?
230
00:15:04,120 --> 00:15:06,390
Those stones are powerful.
231
00:15:09,600 --> 00:15:11,940
She should've known better.
232
00:15:23,000 --> 00:15:24,830
'What if Freddie dies?'
233
00:15:24,880 --> 00:15:27,670
If I'm not there with him, he'll
think I've abandoned him.
234
00:15:27,720 --> 00:15:31,350
The Father's working
tirelessly for your release.
235
00:15:31,400 --> 00:15:35,150
If there's anything you can tell
me, no matter how small...
236
00:15:35,200 --> 00:15:36,540
Ginnie.
237
00:15:40,480 --> 00:15:42,070
I've just come back from the meeting.
238
00:15:42,120 --> 00:15:44,590
The whole village knows,
they're all behind you.
239
00:15:44,640 --> 00:15:45,750
You have to do something.
240
00:15:45,800 --> 00:15:47,550
Listen, I'm going to
get you out of here.
241
00:15:47,600 --> 00:15:50,150
I'm still a Standing Bobby,
I've got influence.
242
00:15:50,200 --> 00:15:52,550
It's just wrong. Why
did Sylvia have to die?
243
00:15:52,600 --> 00:15:53,950
Hush, now.
244
00:15:54,000 --> 00:15:56,350
At this rate, you're going
to make yourself sick.
245
00:15:56,400 --> 00:15:58,350
Now, Marjorie's going
to take care of Freddie.
246
00:15:58,400 --> 00:16:00,150
If you need anything,
you let me know.
247
00:16:00,200 --> 00:16:02,150
I can reach you at any time.
248
00:16:02,200 --> 00:16:04,270
I want to see Freddie.
249
00:16:05,480 --> 00:16:08,920
Marjorie will be with him every
second of the day and night.
250
00:16:10,600 --> 00:16:13,870
Oh, now that PC Everett
is here, I'll be off.
251
00:16:13,920 --> 00:16:15,790
But if there's anything
else that I can do...
252
00:16:15,840 --> 00:16:18,040
Yes. Mrs McCarthy, wait.
253
00:16:18,280 --> 00:16:20,750
Would you go and sit
with my son, please?
254
00:16:20,800 --> 00:16:23,910
Well, PC Everett said Nurse
Marjorie will be with him.
255
00:16:23,960 --> 00:16:26,670
Marjorie's not Catholic.
256
00:16:26,720 --> 00:16:29,070
She doesn't understand last rites.
257
00:16:29,120 --> 00:16:31,510
I want someone there from
the church, just in case.
258
00:16:31,560 --> 00:16:33,710
Well, I am very busy, you know.
259
00:16:33,760 --> 00:16:37,270
But I suppose Lady Felicia
has time on her hands,
260
00:16:37,320 --> 00:16:39,710
so I will make sure that
one or other of us
261
00:16:39,760 --> 00:16:42,150
is with him at all times.
262
00:16:42,200 --> 00:16:43,670
Thank you.
263
00:16:48,600 --> 00:16:49,790
Where did you find it?
264
00:16:49,840 --> 00:16:51,630
I was dowsing near the Stones.
265
00:16:51,680 --> 00:16:53,950
It's the most powerful
time of the year.
266
00:16:54,000 --> 00:16:58,390
I was searching for strength
and it lead me to... that.
267
00:16:58,440 --> 00:17:00,030
And?
268
00:17:00,080 --> 00:17:04,000
And then I heard the police bells,
and I realised it was time I left.
269
00:17:05,280 --> 00:17:07,710
Must've dropped the rod as I went.
270
00:17:07,760 --> 00:17:10,230
Did you see anybody? Anything?
271
00:17:15,640 --> 00:17:17,790
We're going to hand it in.
272
00:17:17,840 --> 00:17:20,230
They'll hang, draw and quarter him!
273
00:17:20,280 --> 00:17:22,550
Malcolm didn't have to show
us the knife, he chose to.
274
00:17:22,600 --> 00:17:25,150
That is not the mark of a guilty man.
275
00:17:25,200 --> 00:17:27,600
Are your fingerprints on it?
276
00:17:28,440 --> 00:17:30,510
I was wearing gloves.
277
00:17:31,240 --> 00:17:33,910
I'll tell them it was
found at the church.
278
00:17:33,960 --> 00:17:36,550
In return, anything you find,
279
00:17:36,600 --> 00:17:38,630
make sure you bring it to me.
280
00:17:38,680 --> 00:17:41,350
I WILL get to the bottom of this.
281
00:17:53,360 --> 00:17:55,510
You don't believe all
that guff, do you?
282
00:17:55,560 --> 00:17:58,070
I believe in innocent
until proven guilty.
283
00:17:58,120 --> 00:18:01,190
Oddball does not equal murderer...
284
00:18:01,240 --> 00:18:04,030
or they'd have arrested me.
285
00:18:04,080 --> 00:18:06,830
A bloody murder weapon
present at the scene.
286
00:18:06,880 --> 00:18:10,110
Admittedly no motive, apart
from being a nutter, but...
287
00:18:10,160 --> 00:18:11,550
I'll keep digging.
288
00:18:11,600 --> 00:18:14,600
Meanwhile, the police
can run their tests.
289
00:18:15,720 --> 00:18:19,320
I suspect that this is
what will interest them.
290
00:18:28,240 --> 00:18:30,110
Just in here, sir.
291
00:18:40,880 --> 00:18:42,390
Father.
292
00:18:42,440 --> 00:18:45,110
So... where's this murder weapon?
293
00:18:48,160 --> 00:18:50,510
I took the liberty
of asking the barmaid
294
00:18:50,560 --> 00:18:52,190
to bring out a kitchen knife.
295
00:18:52,240 --> 00:18:54,350
This is the one she brought,
296
00:18:54,400 --> 00:18:56,830
this is the one left at St Mary's.
297
00:18:56,880 --> 00:18:58,510
Identical.
298
00:18:58,560 --> 00:19:01,160
Apart from the blood, of course.
299
00:19:03,240 --> 00:19:04,870
What's going on?
300
00:19:04,920 --> 00:19:08,640
Father Brown's handing over some
rather interesting evidence.
301
00:19:10,400 --> 00:19:14,710
Sergeant, does the key
in that lock match the one
302
00:19:14,760 --> 00:19:17,500
that was found round Sylvia's neck?
303
00:19:29,200 --> 00:19:30,910
You need a search warrant for that.
304
00:19:30,960 --> 00:19:32,470
I can get one.
305
00:19:32,520 --> 00:19:35,550
See if your home's
any more forthcoming.
306
00:19:35,600 --> 00:19:39,440
I'm expecting to learn that Sylvia
had her own key to your lodgings.
307
00:19:40,640 --> 00:19:44,120
If there's something more to
say, I suggest you tell it now.
308
00:19:48,800 --> 00:19:50,350
Father.
309
00:19:50,400 --> 00:19:52,140
All right, yes.
310
00:19:54,480 --> 00:19:57,960
Sylv and me, we had
something going on.
311
00:19:59,760 --> 00:20:02,150
Sylvia was pregnant.
312
00:20:02,200 --> 00:20:04,830
Presumably she wanted
you to marry her.
313
00:20:04,880 --> 00:20:07,280
How did you feel about that?
314
00:20:07,520 --> 00:20:09,830
I wasn't happy about it.
315
00:20:09,880 --> 00:20:11,470
I didn't kill her.
316
00:20:11,520 --> 00:20:13,910
We'll see what the pros
sols think about that.
317
00:20:13,960 --> 00:20:15,950
No, we won't.
318
00:20:16,000 --> 00:20:19,030
~ I've got an alibi.
~ Really?
319
00:20:19,080 --> 00:20:21,110
Ask anyone.
320
00:20:21,160 --> 00:20:23,110
HE SMIRKS
321
00:20:23,160 --> 00:20:24,150
Anyone?
322
00:20:24,200 --> 00:20:26,110
We're in an epidemic.
323
00:20:26,160 --> 00:20:29,590
Folks are taking shifts at the
cottage hospital, round the clock.
324
00:20:29,640 --> 00:20:33,000
I was there most of last night,
along with half the village.
325
00:20:34,640 --> 00:20:37,400
~ We'll check that out.
~ Be my guest.
326
00:20:44,000 --> 00:20:45,990
Isn't this is where you're
supposed to reveal
327
00:20:46,040 --> 00:20:48,380
that Malcolm had the knife?
328
00:20:49,160 --> 00:20:52,460
You're going to regret
covering for that man.
329
00:20:55,560 --> 00:20:56,870
KNOCK AT DOOR
330
00:20:56,920 --> 00:20:58,400
Come!
331
00:21:03,280 --> 00:21:06,520
The villagers who can corroborate
Mr Gastrell's alibi.
332
00:21:15,480 --> 00:21:18,110
But YOU are on this list.
333
00:21:18,160 --> 00:21:20,150
You were at the hospital last night?
334
00:21:20,200 --> 00:21:22,750
Alf can't be the killer.
335
00:21:22,800 --> 00:21:25,800
Inspector, the
fingerprints on the knife.
336
00:21:32,840 --> 00:21:35,510
Two sets of prints on the handle.
337
00:21:35,560 --> 00:21:38,550
The victim's and Mrs Godden's.
338
00:21:38,600 --> 00:21:39,910
No, wait a minute.
339
00:21:39,960 --> 00:21:42,030
The knife came from the pub,
she worked in the pub.
340
00:21:42,080 --> 00:21:43,870
Of course her prints
could be on the knife.
341
00:21:43,920 --> 00:21:48,030
The blood trail suggests Mrs Godden
lied about where she found the body.
342
00:21:48,080 --> 00:21:50,230
Her prints are on the murder weapon.
343
00:21:50,280 --> 00:21:53,400
And we know she held Miss Swann
responsible for her son's illness.
344
00:21:54,560 --> 00:21:56,470
He's close to death.
345
00:21:56,520 --> 00:21:58,860
Means, motive, opportunity.
346
00:22:00,800 --> 00:22:03,270
Inspector, please, I
need to be with my son.
347
00:22:03,320 --> 00:22:04,910
That won't be possible.
348
00:22:04,960 --> 00:22:08,360
Sergeant, get a search
warrant for her cottage.
349
00:22:09,120 --> 00:22:11,660
We're charging you with murder.
350
00:22:18,280 --> 00:22:21,280
Apparently I'm supposed
to talk to you.
351
00:22:24,160 --> 00:22:27,100
I don't know why Mrs
McCarthy sent me.
352
00:22:27,840 --> 00:22:30,510
I'd be no help if you did wake up.
353
00:22:38,520 --> 00:22:40,990
Children and I, we're like...
354
00:22:41,640 --> 00:22:43,910
.. a fish with golf clubs.
355
00:22:44,600 --> 00:22:46,670
As Monty will attest.
356
00:22:47,480 --> 00:22:50,270
Give me a thoroughbred any day.
357
00:22:50,320 --> 00:22:51,790
SHE GASPS
358
00:22:52,560 --> 00:22:55,030
Goodness. You gave me a start.
359
00:23:00,320 --> 00:23:01,590
Peepo.
360
00:23:04,520 --> 00:23:06,060
Peep... Oh!
361
00:23:07,720 --> 00:23:09,830
~ Where's Father Brown?
~ I don't know.
362
00:23:09,880 --> 00:23:12,190
I think I know what
happened. To Sylvia.
363
00:23:12,240 --> 00:23:14,590
~ I think it might happen again.
~ What? Why?
364
00:23:14,640 --> 00:23:16,310
Father Brown will understand.
365
00:23:16,360 --> 00:23:18,960
Help me find him for me? Please!
366
00:23:21,760 --> 00:23:23,190
Blast!
367
00:23:23,240 --> 00:23:24,830
Someone's got here before us.
368
00:23:24,880 --> 00:23:27,350
This warrant's not worth
the paper it's printed on.
369
00:23:27,400 --> 00:23:30,140
~ Put it out, cover it up.
~ Yes, sir.
370
00:23:33,160 --> 00:23:34,310
What are you doing?
371
00:23:34,360 --> 00:23:37,190
I have the same question
for you. Burning evidence.
372
00:23:37,240 --> 00:23:39,190
Burning Freddie's things.
373
00:23:39,240 --> 00:23:41,910
This is polio we're dealing with.
374
00:23:47,960 --> 00:23:49,390
Is there a problem, Inspector?
375
00:23:49,440 --> 00:23:52,590
I might've known you'd get
here before us, Father.
376
00:23:52,640 --> 00:23:54,310
Clean clothes.
377
00:23:54,360 --> 00:23:56,950
Ginnie will need them until
you see the error of your ways
378
00:23:57,000 --> 00:23:58,190
and let her go.
379
00:23:58,240 --> 00:24:01,470
The whole village agrees.
Ginnie didn't kill anyone.
380
00:24:01,520 --> 00:24:03,630
We want you to set her free.
381
00:24:03,680 --> 00:24:06,070
I'm with them, sir. Her son's sick.
382
00:24:06,120 --> 00:24:08,320
She's at breaking point.
383
00:24:09,960 --> 00:24:12,700
Did you want something, PC Everett?
384
00:24:14,000 --> 00:24:17,300
The autopsy results for
Sylvia Swann are back.
385
00:24:22,760 --> 00:24:25,910
Maybe it's just as well
you're here, after all.
386
00:24:25,960 --> 00:24:29,950
I asked the coroner to discover
how far her pregnancy was.
387
00:24:30,000 --> 00:24:32,190
What he's told me is
she wasn't pregnant.
388
00:24:32,240 --> 00:24:34,150
What?
389
00:24:34,200 --> 00:24:35,870
CAR HORN BEEPS
390
00:24:38,440 --> 00:24:40,180
Father, hop in.
391
00:24:41,480 --> 00:24:44,480
~ Um...
~ I need to take you somewhere.
It's important. Please.
392
00:24:49,720 --> 00:24:51,860
~ BANGING ON DOOR
~ Hello!
393
00:24:52,200 --> 00:24:54,340
Somebody, listen to me!
394
00:24:58,880 --> 00:25:00,590
I need to make a confession.
395
00:25:00,640 --> 00:25:02,710
Constable, find the Inspector - now.
396
00:25:02,760 --> 00:25:06,060
Not a police confession.
I need Father Brown.
397
00:25:08,160 --> 00:25:09,430
Hello?
398
00:25:11,560 --> 00:25:14,600
I thought you said he was
going to meet us here.
399
00:25:26,160 --> 00:25:29,430
He's gone ahead... to the Stones.
400
00:25:29,480 --> 00:25:31,950
He says to read from page 79.
401
00:25:37,920 --> 00:25:41,230
"Sacrifice and the Stones."
It talks about healing.
402
00:25:41,280 --> 00:25:44,360
It says, "the only way to
save innocent human lives...
403
00:25:45,560 --> 00:25:48,760
".. is to give another
innocent human life."
404
00:25:50,120 --> 00:25:52,910
So someone wanted to save
the village children
405
00:25:52,960 --> 00:25:56,270
from this frightful epidemic
and made Sylvia the sacrifice -
406
00:25:56,320 --> 00:25:58,390
killing the one to save the many.
407
00:25:58,440 --> 00:26:01,840
Except that, by all accounts, no-one
thought Sylvia Swann was innocent.
408
00:26:03,440 --> 00:26:05,310
Maybe not Sylvia.
409
00:26:05,720 --> 00:26:08,750
But definitely her unborn child.
410
00:26:08,800 --> 00:26:11,960
Well, then we need to find out who
else knew about Sylvia's pregnancy.
411
00:26:13,240 --> 00:26:15,710
Because whoever it is...
412
00:26:15,760 --> 00:26:17,830
is going to try again.
413
00:26:18,520 --> 00:26:21,820
Father, you're needed
at the station. M'Lady.
414
00:26:27,680 --> 00:26:29,550
Thank God, Father.
415
00:26:34,000 --> 00:26:36,440
I see. I see.
416
00:26:39,360 --> 00:26:41,230
Mrs Morris' what?
417
00:26:42,560 --> 00:26:45,190
Oh, Mrs Morris' dog!
418
00:26:45,240 --> 00:26:46,710
I'll make a note.
419
00:26:46,760 --> 00:26:48,630
Yeah, goodbye.
420
00:26:48,680 --> 00:26:50,310
Father.
421
00:26:50,360 --> 00:26:52,390
I'm here to see Ginnie Godden.
422
00:26:52,440 --> 00:26:55,440
Mrs Godden, I've got
the Father here...
423
00:27:01,880 --> 00:27:05,760
Listen, Alf. If my girlfriend
got herself pregnant...
424
00:27:06,760 --> 00:27:11,270
.. I can think of a couple of people
I might want to get on the blower.
425
00:27:11,320 --> 00:27:14,150
I might have mentioned
it to Nurse Shipton
426
00:27:14,200 --> 00:27:19,470
to see if she knew anyone who might...
help with the situation.
427
00:27:19,520 --> 00:27:21,910
~ But she gave me short shrift.
~ Anyone else?
428
00:27:21,960 --> 00:27:24,350
That oddball, the herbalist.
429
00:27:24,400 --> 00:27:28,310
I thought he might know some plants
that could solve our problem.
430
00:27:28,360 --> 00:27:30,670
Though why he would, when
he takes great pleasure
431
00:27:30,720 --> 00:27:32,990
in telling the world he's
pure as the driven...
432
00:27:33,040 --> 00:27:36,350
You told Malcolm Sylvia was pregnant?
433
00:27:36,400 --> 00:27:37,960
PHONE RINGS
434
00:27:39,800 --> 00:27:41,670
Knife and Cleaver.
435
00:27:43,880 --> 00:27:45,950
Father Brown, for you.
436
00:27:47,320 --> 00:27:49,190
Felicia speaking.
437
00:27:50,720 --> 00:27:52,670
Oh, no.
438
00:27:52,720 --> 00:27:54,230
No.
439
00:27:54,280 --> 00:27:56,430
~ Ginnie Godden's in hospital.
~ What?!
440
00:27:56,480 --> 00:27:58,430
Attempted suicide.
441
00:27:58,480 --> 00:28:00,870
She tried to hang herself.
442
00:28:00,920 --> 00:28:02,870
But why?
443
00:28:02,920 --> 00:28:06,150
Guilty conscience. Maybe she
did kill Sylvia after all.
444
00:28:06,200 --> 00:28:09,510
Who knows? It's the boy I
feel sorry for. Poor lad.
445
00:28:09,560 --> 00:28:12,550
~ What's going to happen to him now?
~ Father, listen...
446
00:28:12,600 --> 00:28:15,540
Malcolm knew about
Sylvia's pregnancy.
447
00:28:16,360 --> 00:28:18,190
What if I was wrong?
448
00:28:18,240 --> 00:28:21,790
If it was him all along
deliberately trying to mislead us.
449
00:28:21,840 --> 00:28:25,030
What if he came to the hospital,
not trying to find me
450
00:28:25,080 --> 00:28:28,070
but looking for another
innocent sacrifice?
451
00:28:28,120 --> 00:28:29,390
'It's getting dark soon.'
452
00:28:29,440 --> 00:28:32,950
If anything will be happening,
it'll be happening at midnight.
453
00:28:33,000 --> 00:28:35,790
I wonder if you could send Sid
to meet me at the police station,
454
00:28:35,840 --> 00:28:37,510
we'll go straight to the Stones.
455
00:28:37,560 --> 00:28:40,150
Then, perhaps, you go
to the cottage hospital
456
00:28:40,200 --> 00:28:43,350
and make sure the children
are safe. Goodbye.
457
00:28:43,400 --> 00:28:44,470
PHONE RINGS
458
00:28:44,520 --> 00:28:47,710
~ That's 10. ~ Johnny?
~ 11. ~ Charlie?
~ 12.
459
00:28:47,760 --> 00:28:51,110
~ And Freddie is, 13. We're one short.
~ What?
460
00:28:51,160 --> 00:28:53,300
PHONE CONTINUES RINGING
461
00:28:53,680 --> 00:28:55,830
But that's not Freddie.
462
00:28:55,880 --> 00:28:57,110
Then where is he?
463
00:28:57,160 --> 00:28:59,070
Well, I... He was there.
464
00:28:59,120 --> 00:29:01,060
Oh, no. Please, no!
465
00:29:10,160 --> 00:29:13,260
~ So what's the plan?
~ No idea.
~ Brilliant.
466
00:29:21,800 --> 00:29:24,590
~ Tell me everything. When
was the last time he...?
~ Sh!
467
00:29:24,640 --> 00:29:26,390
(When was the last time he was seen?)
468
00:29:26,440 --> 00:29:28,830
Ah, so you didn't get our message.
469
00:29:28,880 --> 00:29:30,750
Of course we did. That's
why we're here.
470
00:29:30,800 --> 00:29:32,390
No, the second message.
471
00:29:32,440 --> 00:29:34,270
Inspector...
472
00:29:34,320 --> 00:29:37,110
It turns out his breathing
improved so much
473
00:29:37,160 --> 00:29:39,230
they took him off the iron lung.
474
00:29:39,280 --> 00:29:41,750
Well, they needed it
for another child.
475
00:29:41,800 --> 00:29:44,270
You didn't think to ascertain
this before you called us?
476
00:29:44,320 --> 00:29:46,230
I'm sorry, Inspector
- we really thought...
477
00:29:46,280 --> 00:29:48,470
Time was of the essence.
478
00:29:48,520 --> 00:29:51,430
Stand down, men. Go
home to your families.
479
00:29:51,480 --> 00:29:53,310
It's about time we called it a day.
480
00:29:53,360 --> 00:29:55,350
Well, what about Father Brown?
481
00:29:55,400 --> 00:29:58,710
He's out in the back of beyond
in the middle of the night.
482
00:29:58,760 --> 00:30:00,950
It'll give him time to reflect
on the repercussions
483
00:30:01,000 --> 00:30:02,870
of his wild accusations.
484
00:30:02,920 --> 00:30:05,430
My bicycle's outside,
I'll go and find him.
485
00:30:05,480 --> 00:30:07,670
We don't need any more accidents.
486
00:30:07,720 --> 00:30:11,720
Unless there are any more
innocents you need me to save?
487
00:30:21,040 --> 00:30:22,950
GROUP: Fowles in the frith,
488
00:30:23,000 --> 00:30:24,950
The fishes in the flood,
489
00:30:25,000 --> 00:30:26,110
And I mon wax wood...
490
00:30:26,160 --> 00:30:27,870
How many of them are there?!
491
00:30:27,920 --> 00:30:31,470
The prospect of saving
all the village's children
492
00:30:31,520 --> 00:30:33,430
is very promising.
493
00:30:33,480 --> 00:30:35,030
Yeah, but to kill
a kid to save a kid?
494
00:30:35,080 --> 00:30:36,950
That doesn't make any sense.
495
00:30:37,000 --> 00:30:39,350
Can you make out which one's Malcolm?
496
00:30:39,400 --> 00:30:42,560
Yes, and they are not
sacrificing a child.
497
00:30:43,640 --> 00:30:45,390
Right - so what're we going to do?
498
00:30:45,440 --> 00:30:46,990
Two of us against all of them?
499
00:30:47,040 --> 00:30:50,710
Well, I have asked
Sergeant Goodfellow
500
00:30:50,760 --> 00:30:52,030
to alert Inspector Sullivan.
501
00:30:52,080 --> 00:30:55,580
Yeah, but if he was coming,
he'd be here by now.
502
00:30:56,560 --> 00:30:59,110
You go in the car and get some help.
503
00:30:59,160 --> 00:31:01,350
What about you?
504
00:31:01,400 --> 00:31:03,540
I'll think of something
505
00:31:15,720 --> 00:31:17,260
PHONE RINGS
506
00:31:20,440 --> 00:31:22,280
Kembleford 769.
507
00:31:24,320 --> 00:31:26,670
Yes. Yes, he does house calls,
508
00:31:26,720 --> 00:31:29,720
but you'll need to
call the presbytery.
509
00:31:31,520 --> 00:31:33,230
Let me get this straight,
510
00:31:33,280 --> 00:31:35,950
he's not answering the telephone?
511
00:31:40,240 --> 00:31:43,870
"I will fear no evils,
for thou art with me.
512
00:31:43,920 --> 00:31:47,020
"Thy rod and thy staff,
have comforted me."
513
00:31:53,360 --> 00:31:55,430
The Police. Thank you.
514
00:31:57,320 --> 00:31:59,390
GROUP CONTINUE RITUAL
515
00:32:08,200 --> 00:32:09,470
(Walt!
516
00:32:10,630 --> 00:32:11,630
(No...)
517
00:32:11,680 --> 00:32:13,870
Silence!
518
00:32:13,920 --> 00:32:15,920
Midnight approaches.
519
00:32:16,360 --> 00:32:18,900
GROUP: Much sorwe I walke with.
520
00:32:19,480 --> 00:32:22,070
The Solstice begins.
521
00:32:22,120 --> 00:32:24,320
Much sorwe I walke with.
522
00:32:25,000 --> 00:32:27,140
Is the knife sharpened?
523
00:32:27,960 --> 00:32:30,230
Is the knife-bearer ready?
524
00:32:34,680 --> 00:32:37,040
Is the knife-bearer ready?
525
00:32:47,240 --> 00:32:49,030
(We need you to be ready.)
526
00:32:49,080 --> 00:32:51,190
Are you SURE, this time?
527
00:32:51,240 --> 00:32:53,430
It didn't work before.
528
00:32:53,480 --> 00:32:55,310
Because that was the wrong sacrifice.
529
00:32:55,360 --> 00:32:57,160
This is perfect.
530
00:32:57,920 --> 00:33:00,860
~ And what if...?
~ What if we do nothing?
531
00:33:01,440 --> 00:33:03,990
How many more children have to die?
532
00:33:04,040 --> 00:33:08,110
You told me yourself, you couldn't
bear another child dying young
533
00:33:08,160 --> 00:33:10,500
~ or living maimed!
~ I can't.
534
00:33:11,000 --> 00:33:13,670
Then you know what you have to do.
535
00:33:14,360 --> 00:33:17,750
This is the last death
you need to see.
536
00:33:17,800 --> 00:33:19,870
Everything is in alignment.
537
00:33:19,920 --> 00:33:21,860
It was meant to be.
538
00:33:23,680 --> 00:33:26,680
We're going to be
successful this time.
539
00:33:33,880 --> 00:33:36,680
Word of warning. The priest's about.
540
00:33:37,280 --> 00:33:38,830
Just the priest?
541
00:33:38,880 --> 00:33:40,550
HE CHUCKLES
542
00:33:40,600 --> 00:33:42,870
I think we can handle him.
543
00:33:49,040 --> 00:33:51,150
Is the knife-bearer ready?
544
00:33:51,200 --> 00:33:52,540
She is.
545
00:33:54,160 --> 00:33:56,790
Midnight... begin!
546
00:33:56,840 --> 00:33:57,980
No!
547
00:34:01,200 --> 00:34:03,740
CHUCKLING: Father Brown. Alone?
548
00:34:09,200 --> 00:34:11,310
Don't worry, Malcolm.
549
00:34:11,360 --> 00:34:12,670
They won't kill you.
550
00:34:12,720 --> 00:34:14,150
No cavalry?
551
00:34:14,200 --> 00:34:16,670
How are you going to stop us?
552
00:34:19,600 --> 00:34:22,200
By offering myself in his place.
553
00:34:23,600 --> 00:34:26,600
If you want to sacrifice
an innocent...
554
00:34:27,080 --> 00:34:29,070
.. sacrifice me.
555
00:34:29,120 --> 00:34:32,430
Sergeant, you have
to call the inspector.
556
00:34:32,480 --> 00:34:34,470
I don't care if you wake him up!
557
00:34:34,520 --> 00:34:38,110
The Father went out to
the Stones tonight and...
558
00:34:38,160 --> 00:34:40,550
Would you just be quiet
for one minute?!
559
00:34:40,600 --> 00:34:43,840
He went out and it looks like
he's never made his way back.
560
00:34:45,120 --> 00:34:47,950
No, he cannot be out on a call!
561
00:34:48,000 --> 00:34:51,120
His pyx bag is here on
the table in front of me.
562
00:34:57,800 --> 00:34:59,790
You said you'd let him free.
563
00:34:59,840 --> 00:35:01,110
Later.
564
00:35:02,160 --> 00:35:04,830
We don't want anyone raising
the alarm before we're finished.
565
00:35:04,880 --> 00:35:06,590
This can't be interrupted.
566
00:35:06,640 --> 00:35:09,740
You think peace and
quiet makes it work?
567
00:35:10,120 --> 00:35:13,760
You were right. We didn't get
a true innocent last time.
568
00:35:15,200 --> 00:35:17,750
This time will be different.
569
00:35:17,800 --> 00:35:20,230
Exactly the same.
570
00:35:20,280 --> 00:35:22,080
Another death...
571
00:35:22,800 --> 00:35:25,400
.. and no lives given in return.
572
00:35:26,400 --> 00:35:28,470
We'll see about that.
573
00:35:31,160 --> 00:35:33,150
Is that how you think it works?
574
00:35:33,200 --> 00:35:35,190
It's what you believe, isn't it?
575
00:35:35,240 --> 00:35:37,990
Jesus sacrificed himself
for our sins.
576
00:35:38,040 --> 00:35:39,790
You preach it every Sunday.
577
00:35:39,840 --> 00:35:42,840
Our Gods are just a
bit more... useful.
578
00:35:44,000 --> 00:35:46,630
If you think you'll
be able to convert us,
579
00:35:46,680 --> 00:35:48,830
you've got the wrong men.
580
00:35:48,880 --> 00:35:51,430
Marjorie...
581
00:35:51,480 --> 00:35:53,190
you had a strong faith.
582
00:35:53,240 --> 00:35:56,270
And then I saw child after child die,
583
00:35:56,320 --> 00:35:57,790
or live maimed.
584
00:35:57,840 --> 00:36:02,670
I prayed and I prayed, but if your
Christian God won't save them,
585
00:36:02,720 --> 00:36:04,550
I want no part of him.
586
00:36:04,600 --> 00:36:07,070
We need to save our children.
587
00:36:07,440 --> 00:36:10,190
That's not quite true of
you, Alf, though, is it?
588
00:36:10,240 --> 00:36:13,670
Convenient - get rid
of a pregnant girlfriend
589
00:36:13,720 --> 00:36:16,190
you were tired of, wasn't it?
590
00:36:19,240 --> 00:36:20,550
And Freddie?
591
00:36:20,600 --> 00:36:22,870
No-one's done anything to Freddie.
592
00:36:22,920 --> 00:36:24,120
Yet.
593
00:36:25,760 --> 00:36:29,790
Mrs McCarthy was very impressed
with Walt's support for Ginnie
594
00:36:29,840 --> 00:36:32,070
when she was in custody...
595
00:36:32,120 --> 00:36:34,390
promising you'd be
with her little boy
596
00:36:34,440 --> 00:36:37,240
"every second of the night and day."
597
00:36:38,120 --> 00:36:42,240
With hindsight, that sounds like
a threat, wouldn't you say?
598
00:36:44,880 --> 00:36:46,420
That's low.
599
00:36:47,920 --> 00:36:49,400
Very low.
600
00:36:52,480 --> 00:36:55,600
Even if he did say all
that, it's just words.
601
00:36:57,720 --> 00:37:00,270
~ And Ginnie.
~ Ginnie did that to herself.
602
00:37:00,320 --> 00:37:02,510
Is that what you think?
603
00:37:02,560 --> 00:37:05,430
I think someone tried to shut her up.
604
00:37:06,280 --> 00:37:08,510
And after tonight,
605
00:37:08,560 --> 00:37:10,630
I think they'll try again.
606
00:37:10,680 --> 00:37:12,470
Ginnie was one of us.
607
00:37:12,520 --> 00:37:14,350
Why would we kill her?
608
00:37:14,400 --> 00:37:16,030
She brought Sylvia here.
609
00:37:16,080 --> 00:37:18,590
But she didn't have the strength
to follow it through.
610
00:37:18,640 --> 00:37:21,110
I won't be like that.
611
00:37:21,160 --> 00:37:22,750
And Sylvia.
612
00:37:22,800 --> 00:37:24,740
Killed for nothing.
613
00:37:25,320 --> 00:37:27,270
And now me.
614
00:37:27,320 --> 00:37:31,040
What if I'm killed
and nothing changes?
615
00:37:35,080 --> 00:37:36,710
And Sid's missing, too.
616
00:37:36,760 --> 00:37:39,430
Hornby had to bring me
over in Monty's car.
617
00:37:39,480 --> 00:37:41,470
What do we do?
618
00:37:41,520 --> 00:37:43,230
Sid!
619
00:37:43,280 --> 00:37:44,470
Call the police.
620
00:37:44,520 --> 00:37:46,990
~ Do you think I haven't tried?
~ And Freddie's safe.
621
00:37:47,040 --> 00:37:49,110
But Malcolm isn't. He's
about to be sacrificed.
622
00:37:49,160 --> 00:37:51,110
~ What?
~ And Father Brown's out there by himself.
623
00:37:51,160 --> 00:37:53,320
~ Well, let's go.
~ OK.
624
00:37:55,640 --> 00:37:58,840
Operator? Kembleford
Police Station, please.
625
00:38:01,560 --> 00:38:04,160
Not losing your bottle, are you?
626
00:38:05,160 --> 00:38:06,560
Gag him.
627
00:38:23,680 --> 00:38:25,020
SLICING
628
00:38:27,000 --> 00:38:28,670
We need blood.
629
00:38:37,960 --> 00:38:39,500
It's on me.
630
00:38:40,520 --> 00:38:43,550
As his lifeblood drains...
631
00:38:43,600 --> 00:38:46,430
with our eyes closed...
632
00:38:46,480 --> 00:38:49,080
we perform our final chant.
633
00:38:51,240 --> 00:38:52,350
Fowles in the frith!
634
00:38:52,400 --> 00:38:57,190
The fishes in the flood!
635
00:38:57,240 --> 00:38:59,550
GROUP: And I mon wax wood,
636
00:38:59,600 --> 00:39:01,950
Much sorwe I walke with...
637
00:39:02,000 --> 00:39:03,800
RITUAL CONTINUES
638
00:39:16,840 --> 00:39:18,430
This is her blood!
639
00:39:18,480 --> 00:39:20,350
She's betrayed us.
640
00:39:20,600 --> 00:39:22,750
Go after him. Shut him up.
641
00:39:22,800 --> 00:39:24,510
What about the sacrifice?
642
00:39:24,560 --> 00:39:26,270
We've run out of time.
643
00:39:26,320 --> 00:39:29,420
This dried-up old spinster
will have to do.
644
00:39:32,920 --> 00:39:34,520
Not far now.
645
00:39:37,120 --> 00:39:38,910
Who's that?
646
00:39:38,960 --> 00:39:42,270
The police! Oh, thank God.
Where's Father Brown?
647
00:39:42,320 --> 00:39:44,430
He's... up ahead.
648
00:39:44,480 --> 00:39:46,310
We caught them off-guard.
649
00:39:46,360 --> 00:39:48,790
~ Lady Felicia, is your car nearby?
~ Just down the track.
650
00:39:48,840 --> 00:39:50,710
Could I borrow it?
I'll go and find him.
651
00:39:50,760 --> 00:39:52,910
~ Oh, of course. Sid, the keys.
~ Stop! Police!
652
00:39:52,960 --> 00:39:55,670
Hey, it's all right, Inspector.
I've broken it up.
653
00:39:55,720 --> 00:39:57,790
Everybody's safe now.
654
00:39:58,360 --> 00:39:59,790
Thank you, PC Everett.
655
00:39:59,840 --> 00:40:01,430
All right, men, stand down.
656
00:40:01,480 --> 00:40:03,150
Father Brown!
657
00:40:04,560 --> 00:40:06,230
He's one of Sylvia's killers.
658
00:40:06,280 --> 00:40:07,310
What?!
659
00:40:07,360 --> 00:40:09,960
~ Quick! Get after him!
~ Yes, sir.
660
00:40:12,200 --> 00:40:14,540
What do you mean, "one of"?
661
00:40:15,360 --> 00:40:17,560
Much sorwe I walke with.
662
00:40:18,680 --> 00:40:21,840
Are you really going to stand
there and watch this?
663
00:40:23,480 --> 00:40:25,750
Is this what it's come to?
664
00:40:27,200 --> 00:40:29,630
Josaphat?
665
00:40:29,680 --> 00:40:30,950
Simon?
666
00:40:33,400 --> 00:40:35,920
Much sorwe I walke with.
667
00:40:37,120 --> 00:40:38,390
Moira?
668
00:40:39,840 --> 00:40:41,360
Katherine?
669
00:40:46,680 --> 00:40:49,620
They've followed you
blindly this far.
670
00:40:50,040 --> 00:40:53,510
They won't follow you over the abyss.
671
00:40:53,560 --> 00:40:55,470
Cowards!
672
00:40:55,520 --> 00:40:57,590
COWARDS!
673
00:40:57,640 --> 00:40:59,110
HE GROANS
674
00:41:02,600 --> 00:41:06,310
No more pointless deaths.
675
00:41:06,360 --> 00:41:08,080
WHISTLE BLOWS
676
00:41:09,760 --> 00:41:11,230
No more.
677
00:41:11,280 --> 00:41:12,950
WHISTLE BLOWS
678
00:41:14,480 --> 00:41:16,520
Malcolm!
679
00:41:27,720 --> 00:41:30,190
Father, I wasn't expecting...
680
00:41:33,480 --> 00:41:36,190
Something from Mrs McCarthy's garden.
681
00:41:36,240 --> 00:41:37,840
(Thank you.)
682
00:41:38,760 --> 00:41:41,910
I thought if you came at all, you'd
be bringing the police with you.
683
00:41:41,960 --> 00:41:43,670
You backed out of Sylvia's sacrifice.
684
00:41:43,720 --> 00:41:45,430
You were prepared to tell all.
685
00:41:45,480 --> 00:41:47,950
It's not your fault
that Walt got to you.
686
00:41:48,000 --> 00:41:50,750
But I agreed to the plan
in the first place.
687
00:41:50,800 --> 00:41:53,310
I lured Sylvia out
there to her death.
688
00:41:53,360 --> 00:41:55,670
I was just so desperate.
689
00:41:55,720 --> 00:41:58,820
Standing was a village
of desperate people.
690
00:42:00,200 --> 00:42:03,550
We're just grateful for the
chance to return to normal.
691
00:42:03,600 --> 00:42:05,510
Not that the publican
or the policeman
692
00:42:05,560 --> 00:42:07,950
will be returning any time soon.
693
00:42:08,000 --> 00:42:10,350
Well, at least the polio's
burnt itself out.
694
00:42:10,400 --> 00:42:13,190
No new cases for the last seven days.
695
00:42:13,240 --> 00:42:14,830
Thanks to the Father.
696
00:42:14,880 --> 00:42:17,550
Nonsense. Nothing to do with me.
697
00:42:17,600 --> 00:42:21,110
If I'd just read on a few
more pages, I'd have known.
698
00:42:21,160 --> 00:42:25,030
The only thing more powerful than
an innocent being sacrificed
699
00:42:25,080 --> 00:42:27,590
is an innocent who is willing to be.
700
00:42:27,640 --> 00:42:31,190
Though I wasn't willing
to die for them...
701
00:42:31,240 --> 00:42:34,910
because not for a minute did I think
that it would have an effect.
702
00:42:34,960 --> 00:42:36,280
So...
703
00:42:38,160 --> 00:42:39,630
Malcolm...
704
00:42:40,920 --> 00:42:43,520
.. I was willing to die for YOU.
705
00:42:58,320 --> 00:43:01,320
Every time I see him,
I can't believe it.
706
00:43:02,120 --> 00:43:05,070
Thank you so much for letting
him stay while he recuperated.
707
00:43:05,120 --> 00:43:06,870
Oh, it's nothing.
708
00:43:06,920 --> 00:43:09,590
That's what the staff
are for, after all.
709
00:43:09,640 --> 00:43:13,390
I'm sure Lady Felicia will be
glad of the peace and quiet.
710
00:43:13,440 --> 00:43:15,590
Precisely what I was thinking.
711
00:43:15,640 --> 00:43:18,110
I was saying to Monty
only last night -
712
00:43:18,160 --> 00:43:20,430
if the past few weeks
have shown me anything,
713
00:43:20,480 --> 00:43:23,780
it's how glad I am that
we never had children.
714
00:43:29,040 --> 00:43:32,880
So... are you ready
to take your son home?
52269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.