All language subtitles for Father Brown (2013) - 08x10 - The Tower of Lost Souls.x264-GTi.English.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,694 --> 00:00:14,294 SHEEP BLEATS 2 00:00:17,534 --> 00:00:19,574 Suicide, no doubt. 3 00:00:19,574 --> 00:00:21,574 We haven't found a note, sir. 4 00:00:21,574 --> 00:00:24,854 Not all suicide victims leave behind a note, Sergeant. 5 00:00:24,854 --> 00:00:26,494 Who found the body? 6 00:00:26,494 --> 00:00:27,614 Uh, caretaker. 7 00:00:29,014 --> 00:00:31,534 George Oakley. He found it when he came to open up. 8 00:00:31,534 --> 00:00:34,214 One of the visitors waiting to get in spotted it. 9 00:00:36,214 --> 00:00:37,454 George? 10 00:00:37,454 --> 00:00:38,974 Suicide, sir. 11 00:00:38,974 --> 00:00:40,614 Oh, my word. 12 00:00:40,614 --> 00:00:42,534 And you are? 13 00:00:42,534 --> 00:00:45,374 Alistair Helmsley. My family owns the tower. 14 00:00:45,374 --> 00:00:47,414 Alistair Helmsley, the MP? 15 00:00:47,414 --> 00:00:49,814 Yes, that's right. Do you know who it is? 16 00:00:49,814 --> 00:00:54,294 We found his driving licence. Name of Reginald Brody. 17 00:00:54,294 --> 00:00:55,934 Name mean anything to you? 18 00:00:55,934 --> 00:00:58,014 Well, we had a gardener once with the surname Brody, 19 00:00:58,014 --> 00:00:59,454 but that was years ago. 20 00:00:59,454 --> 00:01:02,254 I'm sorry, sir. I've been meaning to replace that padlock for months. 21 00:01:02,254 --> 00:01:03,814 It's not your fault. 22 00:01:03,814 --> 00:01:06,454 Well, if there's anything I can do, I'm up at the house. 23 00:01:10,214 --> 00:01:11,934 Emily has some jobs for you. 24 00:01:11,934 --> 00:01:14,214 She's frantic about this fundraiser. Yes, sir. 25 00:01:19,654 --> 00:01:21,294 CAMERA SHUTTER CLICKS 26 00:01:48,334 --> 00:01:50,174 One thing I did find a bit odd, sir. 27 00:01:50,174 --> 00:01:52,214 Why was the victim wearing a scarf? 28 00:01:52,214 --> 00:01:54,974 It's the middle of summer. Well, it was chilly last night, Sergeant. 29 00:01:54,974 --> 00:01:58,854 I had to wear my long johns. Inspector Mallory? Yes? 30 00:01:58,854 --> 00:02:01,734 Chief Inspector Valentine. Scotland Yard. 31 00:02:01,734 --> 00:02:03,574 I'm taking over your investigation. 32 00:02:40,974 --> 00:02:44,614 Jumped off the top. Or pushed, maybe? 33 00:02:44,614 --> 00:02:47,054 What makes you think it could be foul play? 34 00:02:47,054 --> 00:02:50,814 Well, it's always a possibility, isn't it, Father? 35 00:02:50,814 --> 00:02:53,694 I don't think we should make assumptions. 36 00:02:53,694 --> 00:02:55,974 How do you know all this, Mrs M? 37 00:02:55,974 --> 00:02:57,414 You've been here all morning. 38 00:02:57,414 --> 00:02:59,414 Betty McDougal telephoned. 39 00:02:59,414 --> 00:03:02,694 She was taking her niece to visit the tower this morning, 40 00:03:02,694 --> 00:03:04,654 when they found the body. That poor man. 41 00:03:04,654 --> 00:03:05,934 And his poor family. 42 00:03:07,414 --> 00:03:10,734 Did Betty say who it was? She tried to look at the face. 43 00:03:10,734 --> 00:03:11,974 Of course she did. 44 00:03:13,254 --> 00:03:16,094 But the body was too...disfigured. 45 00:03:17,694 --> 00:03:19,934 I'll call in at the police station after Mass. 46 00:03:20,974 --> 00:03:22,654 See what I can find out. 47 00:03:28,494 --> 00:03:30,574 You said the door was locked from this side? 48 00:03:30,574 --> 00:03:32,014 Not locked, sir. 49 00:03:32,014 --> 00:03:34,334 That chair - wedged up against the handle. 50 00:03:34,334 --> 00:03:36,414 Took some welly to push it open, mind. 51 00:03:36,414 --> 00:03:39,054 And no other way on or off the roof... 52 00:03:40,694 --> 00:03:42,094 ..except this one. 53 00:03:43,734 --> 00:03:47,374 May I ask, sir, what's your interest in this case? 54 00:03:49,894 --> 00:03:53,334 Reginald Brody was involved in a previous investigation of mine. 55 00:03:53,334 --> 00:03:56,414 Even so, there's nothing to suggest foul play. 56 00:03:56,414 --> 00:03:58,334 It's suicide, plain and simple. 57 00:03:58,334 --> 00:04:00,254 If there's one thing I learned in Kembleford, 58 00:04:00,254 --> 00:04:02,174 nothing is ever plain and simple. 59 00:04:03,374 --> 00:04:05,214 Something I found a bit odd, sir. 60 00:04:05,214 --> 00:04:06,654 Yes, Sergeant? 61 00:04:06,654 --> 00:04:09,134 The victim was wearing a scarf. And, as I said... 62 00:04:09,134 --> 00:04:11,134 What colour was it? Red. 63 00:04:13,174 --> 00:04:14,174 BELL TOLLS 64 00:04:16,814 --> 00:04:18,854 Are you going to tell me what's going on, sir...? 65 00:04:25,694 --> 00:04:27,454 You don't think we should cancel? 66 00:04:29,214 --> 00:04:31,134 It might look heartless if we don't. 67 00:04:31,134 --> 00:04:32,694 Raising money for war veterans 68 00:04:32,694 --> 00:04:34,694 is hardly going to make you look heartless. 69 00:04:36,934 --> 00:04:39,294 Oh. Thought you were still in bed. 70 00:04:40,254 --> 00:04:41,694 Got up early. Went for a walk. 71 00:04:41,694 --> 00:04:44,214 Make yourself scarce over the next couple of days, will you? 72 00:04:44,214 --> 00:04:47,814 We've got a lot on. Why don't I just disappear altogether? Perfect. 73 00:04:49,294 --> 00:04:51,774 Chief Inspector Valentine to see you, sir. 74 00:04:51,774 --> 00:04:53,054 Valentine? 75 00:04:54,254 --> 00:04:57,054 I take it you remember me. What brings you back? 76 00:04:57,054 --> 00:04:59,694 The dead body at the foot of your tower. 77 00:04:59,694 --> 00:05:03,334 Reginald Brody, father of Philip Brody, your former gardener. 78 00:05:04,454 --> 00:05:07,654 Good Lord. Did any of you have any contact with him recently? 79 00:05:10,614 --> 00:05:12,294 Mr Oakley? 80 00:05:12,294 --> 00:05:14,694 First I saw of him was this morning. 81 00:05:14,694 --> 00:05:15,734 Dead. 82 00:05:17,134 --> 00:05:19,374 You found Natasha Lipinski's body, too. 83 00:05:19,374 --> 00:05:22,854 What are you insinuating? Just stating facts, Mr Helmsley. 84 00:05:22,854 --> 00:05:25,094 You're stating coincidences, Chief Inspector. 85 00:05:25,094 --> 00:05:27,694 You don't think it was suicide? 86 00:05:27,694 --> 00:05:29,974 William, isn't it? Were you here last night? 87 00:05:29,974 --> 00:05:32,574 Yes, still living with us, if you can believe that. 88 00:05:33,734 --> 00:05:35,014 See anything? 89 00:05:35,014 --> 00:05:38,654 No. What evidence do you have to suspect foul play? 90 00:05:38,654 --> 00:05:40,334 I'm not at liberty to say. 91 00:05:40,334 --> 00:05:42,934 But you think there's a connection between Natasha's murder 92 00:05:42,934 --> 00:05:44,174 and Reginald's death? 93 00:05:44,174 --> 00:05:46,814 I'm exploring that possibility. You arrested Philip yourself. 94 00:05:47,974 --> 00:05:50,134 Are you saying you made a mistake, sir? 95 00:05:55,934 --> 00:05:59,414 The Helmsleys' maid, Natasha Lipinski, 96 00:05:59,414 --> 00:06:02,054 found strangled in the gardener's shed eight years ago. 97 00:06:03,454 --> 00:06:05,894 The gardener, Philip Brody, was arrested and charged, 98 00:06:05,894 --> 00:06:08,094 and later sentenced to be hanged. 99 00:06:08,094 --> 00:06:10,334 Commuted to life imprisonment. 100 00:06:10,334 --> 00:06:14,014 Miss Lipinski had recently ended a relationship with him - 101 00:06:14,014 --> 00:06:16,454 not amicably, by all accounts... 102 00:06:17,694 --> 00:06:20,134 ..and it was his scarf that was used to strangle her. 103 00:06:20,134 --> 00:06:23,734 Now, an identical red scarf turns up on his father's body. 104 00:06:23,734 --> 00:06:26,694 With all due respect, sir, that's hardly a smoking gun. 105 00:06:26,694 --> 00:06:28,214 Father Brown. 106 00:06:29,694 --> 00:06:31,374 I was wondering when you'd show up. 107 00:06:31,374 --> 00:06:32,894 Chief Inspector Valentine. 108 00:06:33,894 --> 00:06:35,734 Are you here about the suicide? 109 00:06:36,974 --> 00:06:39,374 I'd forgotten how fast news travels in Kembleford. 110 00:06:40,734 --> 00:06:43,614 It was on Mrs McCarthy's afternoon bulletin. 111 00:06:43,614 --> 00:06:45,294 Apologies, Chief Inspector. 112 00:06:45,294 --> 00:06:49,174 As you can see, Padre, we're rather busy. Nah, let him stay. 113 00:06:49,174 --> 00:06:50,574 Old time's sake. 114 00:06:55,174 --> 00:06:58,334 I think it's possible that Reginald Brody was investigating 115 00:06:58,334 --> 00:06:59,734 Natasha's murder. 116 00:06:59,734 --> 00:07:02,494 Yeah, but why now? After all this time? 117 00:07:02,494 --> 00:07:06,614 His son hanged himself in prison three weeks ago. 118 00:07:06,614 --> 00:07:08,894 I suspect that was the catalyst. 119 00:07:08,894 --> 00:07:11,494 So he came here to clear his son's name? 120 00:07:11,494 --> 00:07:13,694 And he found something that got himself killed? 121 00:07:13,694 --> 00:07:16,574 That's my working theory. And what about the rooftop? 122 00:07:16,574 --> 00:07:18,934 Admittedly, that is a puzzle. 123 00:07:20,054 --> 00:07:23,214 Sealed rooftop, sheer drops on every side. 124 00:07:23,214 --> 00:07:26,134 No apparent way for the killer to have gotten on or off. 125 00:07:26,134 --> 00:07:28,534 That's up your alley, isn't it, Father? 126 00:07:28,534 --> 00:07:29,734 Tell me more. 127 00:07:30,894 --> 00:07:32,654 Inspector, Sergeant - 128 00:07:32,654 --> 00:07:35,694 ask around the clothing shops and markets in the surrounding area, 129 00:07:35,694 --> 00:07:38,094 see if anyone bought a red scarf recently. 130 00:07:38,094 --> 00:07:40,414 Father Brown, you're with me. 131 00:07:53,494 --> 00:07:56,334 Don't forget, the local paper are coming to do a profile 132 00:07:56,334 --> 00:07:58,734 this afternoon. You can wear the tie I bought you. 133 00:07:59,654 --> 00:08:01,294 That one makes you look too severe. 134 00:08:02,654 --> 00:08:03,974 What's the matter? 135 00:08:05,134 --> 00:08:07,734 If Valentine thinks he made a mistake arresting Philip, 136 00:08:07,734 --> 00:08:09,574 then who's he going to start suspecting next? 137 00:08:09,574 --> 00:08:11,214 One of us. 138 00:08:11,214 --> 00:08:14,094 Don't worry about Valentine. We can handle him. 139 00:08:23,854 --> 00:08:26,254 You can do it, Father. 140 00:08:26,254 --> 00:08:29,294 Even looking at it from this distance gives me vertigo. 141 00:08:29,294 --> 00:08:31,934 Big breaths. Don't look down. You'll be fine. 142 00:08:33,334 --> 00:08:34,974 Inspector Valentine! 143 00:08:34,974 --> 00:08:36,814 CHIEF Inspector. 144 00:08:36,814 --> 00:08:39,054 Mrs McCarthy. 145 00:08:39,054 --> 00:08:40,894 Are you back in charge at the station? 146 00:08:40,894 --> 00:08:42,654 No, just visiting, I'm afraid. Oh. 147 00:08:43,814 --> 00:08:46,694 Not that there is anything especially wrong with 148 00:08:46,694 --> 00:08:51,454 Inspector Mallory, it's just that...he doesn't have your charm. 149 00:08:51,454 --> 00:08:54,134 Mrs McCarthy, if I didn't know better, 150 00:08:54,134 --> 00:08:56,014 I'd say you were flirting with me. Oh! 151 00:08:57,014 --> 00:08:59,174 Now, you must come to dinner at the presbytery. 152 00:08:59,174 --> 00:09:01,454 I will make my special shepherd's pie. 153 00:09:01,454 --> 00:09:03,654 And you can meet Penelope. 154 00:09:03,654 --> 00:09:06,214 Penelope? Lady Felicia's niece. Ah! 155 00:09:08,734 --> 00:09:11,374 A word in private, please, Chief Inspector, 156 00:09:11,374 --> 00:09:15,374 unless, of course, Mrs McCarthy's now a member of your crack squad. 157 00:09:21,174 --> 00:09:23,534 Just got back from Hambleston Market, sir. 158 00:09:23,534 --> 00:09:26,214 One of the traders there says he sold a red scarf 159 00:09:26,214 --> 00:09:28,014 early this morning as he was opening up. 160 00:09:28,014 --> 00:09:29,654 To William Helmsley. 161 00:09:31,854 --> 00:09:34,534 Looks like you've got a reprieve, Father. 162 00:09:34,534 --> 00:09:35,854 Let's bring him in. 163 00:09:44,614 --> 00:09:49,174 Market trader confirms he sold you this scarf first thing this morning. 164 00:09:51,454 --> 00:09:56,854 Perhaps you can explain how it found its way here around Reginald's neck. 165 00:09:59,814 --> 00:10:00,814 It fell... 166 00:10:02,294 --> 00:10:04,774 ..out of my bag on the way home. Someone must've picked it up. 167 00:10:04,774 --> 00:10:06,534 You expect me to believe that? 168 00:10:08,054 --> 00:10:11,494 Why the burning desire to buy a scarf first thing in the morning, 169 00:10:11,494 --> 00:10:14,534 in the middle of summer? It gets cold at night. 170 00:10:14,534 --> 00:10:18,454 A scarf virtually identical to the one used 171 00:10:18,454 --> 00:10:21,334 to strangle Natasha Lipinski. 172 00:10:21,334 --> 00:10:22,654 Circumstantial. 173 00:10:26,454 --> 00:10:27,934 You know something. 174 00:10:35,654 --> 00:10:36,894 Amen. 175 00:10:36,894 --> 00:10:38,294 Amen. 176 00:10:38,294 --> 00:10:40,694 Mmm! 177 00:10:40,694 --> 00:10:42,974 My very own recipe. 178 00:10:42,974 --> 00:10:45,414 I take it there'll be award-winning strawberry scones 179 00:10:45,414 --> 00:10:48,654 for dessert, Mrs M? In your honour, of course! 180 00:10:49,694 --> 00:10:52,734 So tell me about the old days with Father Brown. I'm dying to know. 181 00:10:52,734 --> 00:10:56,574 Well, he could be a pain in the proverbial, 182 00:10:56,574 --> 00:10:59,854 if you don't mind me saying, Father. I've been called worse. 183 00:10:59,854 --> 00:11:01,854 But I'll admit there was the odd time 184 00:11:01,854 --> 00:11:03,614 he solved something before I did. 185 00:11:03,614 --> 00:11:04,934 "The odd time"? 186 00:11:06,134 --> 00:11:09,374 And so now he's your partner in this case from the past? 187 00:11:09,374 --> 00:11:10,814 I wouldn't say "partner." 188 00:11:10,814 --> 00:11:12,414 Deputy? 189 00:11:13,854 --> 00:11:16,094 Er, I wouldn't say "deputy." 190 00:11:16,094 --> 00:11:17,294 Assistant? 191 00:11:18,734 --> 00:11:20,214 Yeah, I can live with that. 192 00:11:21,374 --> 00:11:24,974 I met the Helmsleys once. They were friends with my parents. 193 00:11:24,974 --> 00:11:26,654 What did you think of them? 194 00:11:26,654 --> 00:11:28,694 The brother was a bit odd. 195 00:11:28,694 --> 00:11:31,294 Mm. Shell shock. He's been like that since the war. 196 00:11:32,334 --> 00:11:34,374 So, you think he killed that man? 197 00:11:34,374 --> 00:11:36,654 I'm afraid I can't discuss the case, Mrs M. 198 00:11:36,654 --> 00:11:39,534 Oh, come, come, Inspector. A few titbits. 199 00:11:39,534 --> 00:11:41,054 You'd be surprised what we can come up 200 00:11:41,054 --> 00:11:42,694 with when we put our heads together. 201 00:11:42,694 --> 00:11:44,534 Mm-hm, I've no doubt. 202 00:11:44,534 --> 00:11:46,494 It's a shame Father Brown was in Rome 203 00:11:46,494 --> 00:11:48,534 at the time of the original murder. 204 00:11:48,534 --> 00:11:53,654 Otherwise, I'm sure he would have solved the whole thing years ago. 205 00:11:53,654 --> 00:11:56,934 I'm sure Chief Inspector Valentine did everything he could. 206 00:12:11,374 --> 00:12:12,734 I've missed this. 207 00:12:13,934 --> 00:12:15,374 Country air. 208 00:12:15,374 --> 00:12:16,774 Open spaces. 209 00:12:17,774 --> 00:12:19,574 Perhaps you should visit more often. 210 00:12:22,294 --> 00:12:25,374 Reginald Brody came to see me after I'd arrested his son. 211 00:12:26,494 --> 00:12:29,574 Pleaded with me to take another look at the case. 212 00:12:30,814 --> 00:12:33,054 I wrote him off as a desperate parent - 213 00:12:33,054 --> 00:12:34,814 in denial that his own flesh and blood 214 00:12:34,814 --> 00:12:37,734 could've done something so terrible. I've seen hundreds of them. 215 00:12:39,094 --> 00:12:42,214 And besides, the prosecuting solicitor had already 216 00:12:42,214 --> 00:12:44,454 gone ahead with the charges. 217 00:12:44,454 --> 00:12:46,654 So the case was out of your hands? 218 00:12:48,294 --> 00:12:51,374 It's my worst nightmare, putting away the wrong man. 219 00:12:51,374 --> 00:12:53,374 It's what keeps me up at night. 220 00:12:53,374 --> 00:12:55,414 It's what makes you a good policeman. 221 00:12:58,254 --> 00:13:00,294 What did William Helmsley say? 222 00:13:00,294 --> 00:13:03,134 Ah, not much. But he knows something. 223 00:13:03,134 --> 00:13:05,374 I think he put that scarf around Reginald's neck 224 00:13:05,374 --> 00:13:09,214 to send me a message, make sure I understood he was murdered. 225 00:13:11,214 --> 00:13:12,734 Perhaps I could talk to him. 226 00:13:12,734 --> 00:13:15,894 Let me try and get him alone first. See what I can get out of him. 227 00:13:15,894 --> 00:13:17,374 You're the boss. 228 00:13:17,374 --> 00:13:20,454 If you'd said that a bit more often, we might have got on better. 229 00:13:57,214 --> 00:13:58,494 Mr Helmsley. 230 00:14:00,334 --> 00:14:02,574 They told me not to talk to you without a solicitor. 231 00:14:02,574 --> 00:14:06,054 You don't need a solicitor. You're not a suspect, you're a witness. 232 00:14:06,054 --> 00:14:08,734 They said you'd try to trick me into admitting something I didn't do. 233 00:14:08,734 --> 00:14:11,814 I'm not going to trick you. I just want to know what happened. 234 00:14:11,814 --> 00:14:13,294 MR HELMSLEY SIGHS 235 00:14:39,814 --> 00:14:44,174 He came to the house, asking questions, making accusations. 236 00:14:45,294 --> 00:14:46,694 Reginald Brody? 237 00:14:48,894 --> 00:14:50,614 Alistair and Emily were out. 238 00:14:50,614 --> 00:14:53,374 I told him to come back later - that they'd have the answers 239 00:14:53,374 --> 00:14:56,054 he was looking for. The next morning... 240 00:14:57,094 --> 00:14:58,054 ..I found him... 241 00:14:59,214 --> 00:15:00,974 ..dead. I knew it wasn't suicide. 242 00:15:00,974 --> 00:15:03,374 He was a man on a mission, on a quest for the truth. 243 00:15:03,374 --> 00:15:05,934 The last thing he'd do was kill himself. 244 00:15:05,934 --> 00:15:07,734 And Natasha Lipinski? 245 00:15:07,734 --> 00:15:09,574 She saw behind the curtain. 246 00:15:10,694 --> 00:15:11,694 What? 247 00:15:11,694 --> 00:15:13,374 She found the room. 248 00:15:13,374 --> 00:15:14,574 What room? 249 00:15:14,574 --> 00:15:17,814 My family - they're evil. 250 00:15:19,454 --> 00:15:20,654 Evil? 251 00:15:22,894 --> 00:15:24,574 I don't know what else to call it. 252 00:15:25,974 --> 00:15:29,414 Did your brother kill Natasha Lipinski? 253 00:15:32,174 --> 00:15:33,494 Your sister-in-law? 254 00:15:37,494 --> 00:15:38,934 Both of them? 255 00:15:38,934 --> 00:15:40,534 THUD 256 00:15:40,534 --> 00:15:42,374 MUFFLED GRUNTS 257 00:15:43,814 --> 00:15:45,814 BANGING ON DOOR 258 00:15:46,814 --> 00:15:48,614 Open up! This is the police! 259 00:15:50,334 --> 00:15:52,654 BANGING ON DOOR 260 00:15:55,254 --> 00:15:58,414 BANGING ON DOOR 261 00:15:59,854 --> 00:16:03,134 Police! Open up! Open this door! 262 00:16:03,134 --> 00:16:04,934 BANGING ON DOOR 263 00:16:08,614 --> 00:16:09,774 What the...? 264 00:16:09,774 --> 00:16:11,214 Chief Inspector? 265 00:16:11,214 --> 00:16:12,414 What are you doing here? 266 00:16:12,414 --> 00:16:15,414 We got an anonymous telephone call, sir. 267 00:16:15,414 --> 00:16:18,134 It said there was an altercation on the roof. 268 00:16:18,134 --> 00:16:20,374 VALENTINE PANTS 269 00:16:20,374 --> 00:16:22,614 I didn't do this. You're the only one up here, sir. 270 00:16:22,614 --> 00:16:24,374 I...I've been set up. 271 00:16:24,374 --> 00:16:25,814 I was hit on the back of the head. 272 00:16:26,854 --> 00:16:29,494 I'm sorry, Chief Inspector, I have no choice 273 00:16:29,494 --> 00:16:32,454 but to arrest you on suspicion of murder. Goodfellow. 274 00:16:32,454 --> 00:16:35,454 You are not obliged to say anything unless you wish to do so, 275 00:16:35,454 --> 00:16:38,774 but whatever you say may be taken in writing and given in evidence. 276 00:16:53,294 --> 00:16:54,694 Inspector. 277 00:16:57,134 --> 00:16:58,574 Sergeant. 278 00:16:58,574 --> 00:16:59,574 Chief Inspector. 279 00:16:59,574 --> 00:17:01,774 Another one. Great. 280 00:17:01,774 --> 00:17:03,734 What can I do for you, sir? 281 00:17:03,734 --> 00:17:06,974 Special Branch are obligated to investigate the arrest 282 00:17:06,974 --> 00:17:08,974 of a police officer, Inspector, 283 00:17:08,974 --> 00:17:11,294 particularly when the charge is murder. 284 00:17:15,214 --> 00:17:16,334 Evil? 285 00:17:17,374 --> 00:17:20,054 Said Natasha "saw behind the curtain." 286 00:17:21,054 --> 00:17:22,934 Found some sort of room. 287 00:17:22,934 --> 00:17:24,854 He was going to tell me more, but... 288 00:17:24,854 --> 00:17:28,414 The killer silenced him and framed you. 289 00:17:28,414 --> 00:17:31,214 In exactly the same way they staged Reginald Brody's suicide. 290 00:17:31,214 --> 00:17:32,294 DOOR UNLOCKS 291 00:17:34,614 --> 00:17:36,334 What's he doing here? 292 00:17:36,334 --> 00:17:38,534 Uh, spiritual counsel, sir. 293 00:17:42,614 --> 00:17:44,054 Chief Inspector Sullivan. 294 00:17:45,134 --> 00:17:47,894 Well, this is quite a reunion. 295 00:17:47,894 --> 00:17:49,334 Valentine. 296 00:17:49,334 --> 00:17:50,534 Sullivan. 297 00:17:50,534 --> 00:17:53,014 I wish it were under better circumstances. 298 00:17:53,014 --> 00:17:54,814 Likewise. 299 00:17:54,814 --> 00:17:57,414 I assume you have some thoughts, Father? 300 00:17:58,894 --> 00:18:02,094 Chief Inspector Valentine believes, as I do, 301 00:18:02,094 --> 00:18:04,734 that there was somebody else on the roof with him. 302 00:18:04,734 --> 00:18:06,174 The door was barricaded. 303 00:18:06,174 --> 00:18:08,534 There was no other way on or off the roof. 304 00:18:08,534 --> 00:18:12,294 Not to mention, the bloody knife had his fingerprints all over it. 305 00:18:12,294 --> 00:18:13,294 And that? 306 00:18:13,294 --> 00:18:15,534 Sustained from the struggle, I expect. 307 00:18:15,534 --> 00:18:17,654 The killer hit me from behind. 308 00:18:17,654 --> 00:18:20,414 No other way on or off the roof? 309 00:18:20,414 --> 00:18:22,614 Well, not unless the killer could fly. 310 00:18:23,934 --> 00:18:25,894 I'll be taking over this investigation. 311 00:18:25,894 --> 00:18:28,694 Father Brown, you're with me. 312 00:18:50,974 --> 00:18:52,934 Still have trouble with heights, Father? 313 00:18:57,574 --> 00:18:59,214 Yes. 314 00:18:59,214 --> 00:19:00,374 I do. 315 00:19:07,574 --> 00:19:09,494 FATHER GASPS, BREATHES QUICKLY 316 00:19:12,494 --> 00:19:15,254 I...I'm afraid this is as far as I'm going to make it. 317 00:19:16,294 --> 00:19:17,894 You've done well, Father. 318 00:19:18,894 --> 00:19:22,974 OK, three turrets, each with doors. 319 00:19:28,214 --> 00:19:30,574 Ah. Store cupboard. 320 00:19:36,934 --> 00:19:38,814 There's a broken flagpole. 321 00:19:41,854 --> 00:19:43,334 Looks like blood to me. 322 00:19:43,334 --> 00:19:45,934 From hitting the Chief Inspector over the head, perhaps? 323 00:19:45,934 --> 00:19:47,174 Perhaps. 324 00:19:51,814 --> 00:19:53,814 Ah, empty. 325 00:19:53,814 --> 00:19:55,494 Solid masonry walls. 326 00:19:57,094 --> 00:20:00,134 No secret passages, as far as I can tell. 327 00:20:02,134 --> 00:20:05,854 No holds or ledges to climb down. 328 00:20:05,854 --> 00:20:07,254 Can I help you? 329 00:20:10,534 --> 00:20:12,654 Chief Inspector Sullivan. And you are? 330 00:20:12,654 --> 00:20:14,694 George Oakley. Caretaker. 331 00:20:14,694 --> 00:20:16,614 Are you all right, Father? 332 00:20:16,614 --> 00:20:18,294 Just catching my breath. 333 00:20:18,294 --> 00:20:20,614 This tower's a crime scene, Mr Oakley. 334 00:20:20,614 --> 00:20:22,854 It's strictly off-limits until I say otherwise. 335 00:20:22,854 --> 00:20:24,814 But seeing as you're here, 336 00:20:24,814 --> 00:20:28,374 where were you between 11.30am and midday today? 337 00:20:29,414 --> 00:20:30,814 Up at the house. 338 00:20:30,814 --> 00:20:32,854 You can ask the Helmsleys. 339 00:20:32,854 --> 00:20:34,694 Are you accusing me of something, sir? 340 00:20:34,694 --> 00:20:36,334 Just asking questions. 341 00:20:36,334 --> 00:20:38,614 I wouldn't hurt anyone in that family, sir. 342 00:20:38,614 --> 00:20:40,974 I've been with them for over 20 years. 343 00:20:42,414 --> 00:20:46,014 Is there any other way off this roof besides that door? 344 00:20:46,014 --> 00:20:47,894 Not without a parachute. 345 00:20:47,894 --> 00:20:50,334 And the turrets? What's up there? 346 00:20:50,334 --> 00:20:52,774 Bird droppings, mostly. 347 00:20:52,774 --> 00:20:55,694 I'd like to take a look. Can I borrow your ladder? 348 00:20:58,174 --> 00:21:01,494 I'll hold the bottom in case there's a wind. 349 00:21:01,494 --> 00:21:02,934 HE GASPS 350 00:21:13,054 --> 00:21:14,894 Anything else I can help you with, sir, 351 00:21:14,894 --> 00:21:16,814 my lodgings are next to the main house. 352 00:21:16,814 --> 00:21:18,974 That'll be all for now. 353 00:21:18,974 --> 00:21:20,174 Father. 354 00:21:20,174 --> 00:21:22,214 Not even one hour in Kembleford, 355 00:21:22,214 --> 00:21:24,454 and already my suit has been blemished with bird muck. 356 00:21:24,454 --> 00:21:26,454 The perils of the countryside. 357 00:21:27,534 --> 00:21:30,494 And still no clue as to how the killer managed to escape. 358 00:21:31,774 --> 00:21:33,694 I think you should check the balcony. 359 00:21:35,374 --> 00:21:36,454 Balcony? 360 00:21:40,494 --> 00:21:41,774 For what? 361 00:21:41,774 --> 00:21:44,894 Loose mortar, damage of any kind. 362 00:21:51,094 --> 00:21:52,494 Scuff marks! 363 00:21:54,414 --> 00:21:56,054 You're saying...? 364 00:21:57,774 --> 00:22:00,414 Whoever did this wasn't afraid of heights. 365 00:22:02,254 --> 00:22:05,694 But how? I believe we are looking for a rope ladder. 366 00:22:10,054 --> 00:22:11,574 Huh. 367 00:22:16,454 --> 00:22:17,654 Don't mourn him. 368 00:22:18,574 --> 00:22:20,014 He was weak. 369 00:22:20,014 --> 00:22:22,534 Something like this was bound to happen sooner or later. 370 00:22:22,534 --> 00:22:24,374 He wasn't weak. 371 00:22:24,374 --> 00:22:25,374 He was... 372 00:22:27,134 --> 00:22:28,854 ..traumatised. 373 00:22:28,854 --> 00:22:30,494 He didn't deserve that. 374 00:22:30,494 --> 00:22:33,534 Valentine will pay for your brother's death. 375 00:22:33,534 --> 00:22:36,694 But for now, you need to put aside your personal grief 376 00:22:36,694 --> 00:22:38,294 and look to the future. 377 00:22:38,294 --> 00:22:39,414 Our future. 378 00:22:40,614 --> 00:22:42,254 What are you doing with that? 379 00:22:42,254 --> 00:22:43,774 I was going to phone the guests. 380 00:22:43,774 --> 00:22:45,654 Cancel the... What did I just say? 381 00:22:45,654 --> 00:22:47,174 How's that going to look? 382 00:22:47,174 --> 00:22:49,174 Two deaths in two days - one of them my own brother - 383 00:22:49,174 --> 00:22:50,574 and we're throwing a party? 384 00:22:50,574 --> 00:22:53,614 A fundraiser for war veterans, just like your brother. 385 00:22:53,614 --> 00:22:55,294 It'll make me look callous. 386 00:22:55,294 --> 00:22:57,254 It will make you look strong. 387 00:22:57,254 --> 00:23:00,214 Like you're putting the needs of the many ahead of your personal grief. 388 00:23:04,574 --> 00:23:06,414 It'll make you look like a leader. 389 00:23:15,454 --> 00:23:16,774 You all right, sir? 390 00:23:18,214 --> 00:23:20,054 Who do they think they are? 391 00:23:20,054 --> 00:23:23,494 Coming in here with their suits and their chiselled jaws, 392 00:23:23,494 --> 00:23:26,494 trampling all over my investigation. 393 00:23:26,494 --> 00:23:30,014 This is my patch now, not theirs. 394 00:23:30,014 --> 00:23:33,654 And to top it off, they treat Father Brown 395 00:23:33,654 --> 00:23:36,494 like he's God's bleeding gift to detective work! 396 00:23:37,534 --> 00:23:40,254 Well, I think your jaw is very chiselled, sir. 397 00:23:40,254 --> 00:23:42,494 Don't patronise me, Sergeant. 398 00:23:46,654 --> 00:23:50,254 Sergeant, release Chief Inspector Valentine immediately. 399 00:23:50,254 --> 00:23:55,494 Yes, sir. Oh - the postmortem report for...Reginald Brody. 400 00:23:55,494 --> 00:23:56,974 Thank you. 401 00:24:01,054 --> 00:24:02,694 Care to let me in on it, sir? 402 00:24:04,294 --> 00:24:05,934 According to the coroner's report, 403 00:24:05,934 --> 00:24:08,974 Reginald Brody was already dead when he was thrown from the tower, 404 00:24:08,974 --> 00:24:11,374 likely from an injury to the back of the head, 405 00:24:11,374 --> 00:24:13,494 which I think we can safely say 406 00:24:13,494 --> 00:24:17,534 confirms Chief Inspector Valentine's initial suspicions. 407 00:24:17,534 --> 00:24:19,134 The killer climbed... 408 00:24:19,134 --> 00:24:20,734 I'm not talking to you, Padre. 409 00:24:21,774 --> 00:24:25,054 The killer climbed down the outside of the building, Inspector. 410 00:24:25,054 --> 00:24:26,294 "Climbed"? 411 00:24:26,294 --> 00:24:28,094 Music to my ears. 412 00:24:28,094 --> 00:24:30,214 Who do I have to thank? 413 00:24:30,214 --> 00:24:33,854 I'll brief you inside Inspector Mallory's office. 414 00:24:33,854 --> 00:24:35,854 If you don't mind, Inspector? 415 00:24:35,854 --> 00:24:37,574 Oh, be my guest! 416 00:24:37,574 --> 00:24:41,414 Oh, and Father, since you've proved yourself useful thus far, 417 00:24:41,414 --> 00:24:42,854 care to join us? 418 00:24:43,934 --> 00:24:47,134 Why not just deputise him and give him a badge? 419 00:24:47,134 --> 00:24:48,614 A badge would be nice. 420 00:24:48,614 --> 00:24:50,254 Don't push your luck. 421 00:24:52,294 --> 00:24:53,694 WHISPERS: I'll see what I can do. 422 00:24:57,054 --> 00:25:00,374 We're not sending civilians to carry out an illegal search. 423 00:25:00,374 --> 00:25:02,214 They wouldn't be doing an illegal search, 424 00:25:02,214 --> 00:25:04,214 they'd be going to a fundraising party, 425 00:25:04,214 --> 00:25:07,294 and if they happen to stumble on something... "Happen to stumble"? 426 00:25:07,294 --> 00:25:09,934 ..they report it to us. It would be inadmissible! 427 00:25:09,934 --> 00:25:12,174 They'll be guests at a party. 428 00:25:12,174 --> 00:25:16,214 Father, your friend Bunty - she said her parents knew the Helmsleys. 429 00:25:16,214 --> 00:25:19,094 She could wangle some invites, couldn't she? I have no doubt. 430 00:25:19,094 --> 00:25:21,694 See? It has nothing to do with us. 431 00:25:21,694 --> 00:25:24,334 It has everything to do with us if we've sent them there. 432 00:25:24,334 --> 00:25:26,014 No-one has to know that! 433 00:25:26,014 --> 00:25:28,814 Are you suggesting we falsify our report? 434 00:25:28,814 --> 00:25:32,094 Look, we need to find the room William was trying to tell me about. 435 00:25:32,094 --> 00:25:35,054 We don't have enough evidence for a warrant. This is the only way. 436 00:25:35,054 --> 00:25:36,574 I'm with Chief Inspector Sullivan. 437 00:25:36,574 --> 00:25:39,774 There have been quite enough amateurs involved in this case 438 00:25:39,774 --> 00:25:42,414 as it is. Inspector Mallory has a point. Uh, sirs... 439 00:25:42,414 --> 00:25:45,574 We're not sending civilians into a potentially dangerous situation. 440 00:25:45,574 --> 00:25:47,094 Father Brown can handle himself. 441 00:25:47,094 --> 00:25:49,134 Sirs! And I'm not going to be held responsible. 442 00:25:49,134 --> 00:25:50,614 Then hold me responsible! 443 00:25:50,614 --> 00:25:52,374 Sirs! What?! 444 00:25:55,654 --> 00:25:57,854 Definitely. The three of us. 445 00:25:59,494 --> 00:26:01,494 Yes. Yes. 446 00:26:02,694 --> 00:26:04,414 Thank you, Bunty. 447 00:26:04,414 --> 00:26:05,854 Splendid. 448 00:26:08,614 --> 00:26:09,854 What have you done? 449 00:26:12,454 --> 00:26:14,734 I'd like to thank you all for being here today. 450 00:26:16,534 --> 00:26:21,214 As many of you know, it's in the shadow of a great personal loss. 451 00:26:23,054 --> 00:26:25,494 But it's for men like my brother that we're here. 452 00:26:25,494 --> 00:26:29,494 We must never turn our backs on the brave patriots 453 00:26:29,494 --> 00:26:31,174 who fought for this country. 454 00:26:32,214 --> 00:26:35,654 Patriots like William, who showed me that the wounds of war 455 00:26:35,654 --> 00:26:37,054 aren't always easy to see. 456 00:26:38,294 --> 00:26:39,814 They're wounds of the soul. 457 00:26:41,014 --> 00:26:42,334 Wounds of the heart. 458 00:26:44,774 --> 00:26:48,654 But it's through our work and your generous donations that we can 459 00:26:48,654 --> 00:26:50,694 make sure that each one of these lost souls 460 00:26:50,694 --> 00:26:52,054 receives the help they need. 461 00:26:53,094 --> 00:26:54,774 We thank you from the bottom of our hearts 462 00:26:54,774 --> 00:26:56,254 for helping to make a difference. 463 00:26:59,974 --> 00:27:01,014 Hear, hear. 464 00:27:02,454 --> 00:27:05,614 Let's split up. We'll cover more ground. No. 465 00:27:06,734 --> 00:27:09,174 Whatever it is they're trying to hide, 466 00:27:09,174 --> 00:27:12,014 they are prepared to kill for it. We'll work together. 467 00:27:19,534 --> 00:27:22,374 What exactly are we supposed to be looking for? 468 00:27:23,494 --> 00:27:25,454 Skeletons in closets. 469 00:27:25,454 --> 00:27:28,534 And what are they supposed to look like? Bony? 470 00:27:41,574 --> 00:27:43,894 "She saw behind the curtain." 471 00:27:58,694 --> 00:28:00,614 MRS MCCARTHY CLEARS THROAT 472 00:28:28,574 --> 00:28:29,894 What's that flag? 473 00:28:32,054 --> 00:28:34,014 The Union Movement. 474 00:28:34,014 --> 00:28:36,734 Don't you ever read a newspaper, Penelope? 475 00:28:37,654 --> 00:28:39,574 It's a political party - 476 00:28:39,574 --> 00:28:42,734 the successor to the British Union Of Fascists. 477 00:28:43,814 --> 00:28:46,254 They share the same flag. 478 00:28:46,254 --> 00:28:48,294 And the same vile beliefs. 479 00:28:49,254 --> 00:28:51,534 Maybe we should go. Agreed. 480 00:28:51,534 --> 00:28:52,974 THEY SIGH 481 00:29:06,494 --> 00:29:07,574 They're late. 482 00:29:08,774 --> 00:29:10,614 Let's give them five more minutes. 483 00:29:13,094 --> 00:29:14,854 They left the key in the lock. 484 00:29:14,854 --> 00:29:16,214 Forget the lock. 485 00:29:17,734 --> 00:29:20,254 No! You will break your neck. 486 00:29:20,254 --> 00:29:22,814 You are underestimating my gymnastic prowess, Mrs M. 487 00:29:23,854 --> 00:29:24,854 Oh! 488 00:29:26,014 --> 00:29:27,174 Thank you, Father. 489 00:29:32,454 --> 00:29:34,054 Why on Earth did you lock them in? 490 00:29:34,054 --> 00:29:36,614 What else was I supposed to do? Do you know who they are? 491 00:29:36,614 --> 00:29:38,774 I think one of them was the Windermeres' daughter. 492 00:29:38,774 --> 00:29:41,094 Oh! She telephoned for some invitations earlier today. 493 00:29:41,094 --> 00:29:42,734 Windermere?! What are we going to do? 494 00:29:44,214 --> 00:29:46,654 I'm terribly sorry. This event is invitation only. 495 00:29:46,654 --> 00:29:48,814 We've had a report of false imprisonment. 496 00:29:48,814 --> 00:29:50,814 What?! That's ridiculous. 497 00:29:50,814 --> 00:29:52,094 I had to climb through a window. 498 00:29:52,094 --> 00:29:53,774 Bunty, how lovely to see you. 499 00:29:53,774 --> 00:29:56,054 I'm sure whatever's happened is an innocent mistake. 500 00:29:56,054 --> 00:29:59,174 It's probably one of the staff. Where's the room? I'll show you. 501 00:30:00,774 --> 00:30:02,854 Inspector, make sure no-one leaves. 502 00:30:08,734 --> 00:30:10,334 You all right? 503 00:30:10,334 --> 00:30:12,494 Inspector Sullivan. Mrs McCarthy. 504 00:30:14,694 --> 00:30:16,374 Well done, Bunty. 505 00:30:16,374 --> 00:30:17,654 All in a day's work. 506 00:30:23,974 --> 00:30:26,294 It's my late father's private library. 507 00:30:26,294 --> 00:30:28,854 Reading material appears to have a common theme. 508 00:30:28,854 --> 00:30:30,574 MRS MCCARTHY: He was a Blackshirt. 509 00:30:30,574 --> 00:30:34,734 We spent six years fighting a war against people like him. 510 00:30:34,734 --> 00:30:37,054 You should be ashamed of yourselves! 511 00:30:37,054 --> 00:30:38,574 I am ashamed. 512 00:30:38,574 --> 00:30:40,334 But those were his beliefs, not mine. 513 00:30:40,334 --> 00:30:43,854 So you keep all this because of what? Love and affection? 514 00:30:43,854 --> 00:30:47,054 My father requested in his will that the library remain untouched. 515 00:30:47,054 --> 00:30:49,774 Even so, it wouldn't help your political career, would it, 516 00:30:49,774 --> 00:30:52,814 if this got out? Your family having fascist leanings? 517 00:30:52,814 --> 00:30:55,254 My husband's just told you. We're not fascists. 518 00:30:55,254 --> 00:30:57,054 People would say you were. 519 00:30:57,054 --> 00:30:58,854 Sounds like motive to me. 520 00:30:58,854 --> 00:31:01,534 You haven't got a shred of evidence against either one of us. 521 00:31:03,534 --> 00:31:05,614 These yours? My school trophies. 522 00:31:05,614 --> 00:31:08,614 For all his flaws, he was still a father, proud of his son. 523 00:31:08,614 --> 00:31:10,774 So you're a climber? So? 524 00:31:12,294 --> 00:31:15,134 Our killer has a head for heights. 525 00:31:15,134 --> 00:31:17,574 Alistair Helmsley, I'm arresting you on suspicion of murder. 526 00:31:17,574 --> 00:31:18,934 BOTH: What?! 527 00:31:18,934 --> 00:31:21,494 You're not obliged to say anything unless you wish to do so, but 528 00:31:21,494 --> 00:31:24,094 what you say will be put in writing and may be given in evidence. 529 00:31:24,094 --> 00:31:25,414 This is ridiculous! 530 00:31:25,414 --> 00:31:27,094 I... I'm going to telephone Julian. 531 00:31:27,094 --> 00:31:28,774 Don't say anything until he gets there. 532 00:31:31,414 --> 00:31:33,654 Father, what is it? 533 00:31:35,414 --> 00:31:36,494 Um... 534 00:31:40,334 --> 00:31:43,174 Where are you going? Won't be long! 535 00:31:43,174 --> 00:31:45,414 We didn't have the sign on the door back then. 536 00:31:46,574 --> 00:31:50,654 But Natasha took it upon herself to find the master key and go in. 537 00:31:52,134 --> 00:31:53,174 Came out sobbing. 538 00:31:54,374 --> 00:31:55,974 Accusing us of being Nazis. 539 00:31:56,974 --> 00:32:00,854 Ran out of the house, and that's it. It was the last I saw of her. 540 00:32:02,494 --> 00:32:03,494 Alive. 541 00:32:03,494 --> 00:32:04,654 VALENTINE EXHALES 542 00:32:04,654 --> 00:32:08,374 Why didn't you tell me this back when I first investigated? 543 00:32:08,374 --> 00:32:10,374 For obvious reasons. 544 00:32:10,374 --> 00:32:13,214 You didn't want anyone to know of your fascist affiliations? 545 00:32:14,254 --> 00:32:17,694 We've told you, we are not fascists. 546 00:32:17,694 --> 00:32:20,894 Then why did your brother think you had something to do with the deaths? 547 00:32:22,814 --> 00:32:24,814 William's always thought that I killed Natasha... 548 00:32:26,134 --> 00:32:28,174 ..even after Philip was convicted. 549 00:32:29,734 --> 00:32:33,334 Thought I silenced her to keep the family secret. 550 00:32:34,574 --> 00:32:37,014 It's paranoid delusion. He's been like that since the war. 551 00:32:37,014 --> 00:32:40,054 If you're not fascists, then why was there a half-finished cigar 552 00:32:40,054 --> 00:32:42,214 and a glass of brandy on the reading table 553 00:32:42,214 --> 00:32:43,894 of your father's private library? 554 00:32:45,134 --> 00:32:47,374 They were my father's. I left them exactly as... 555 00:32:47,374 --> 00:32:49,214 The residue on the glass was fresh. 556 00:32:50,414 --> 00:32:53,734 What were you doing? Soaking up the ambience? 557 00:32:54,774 --> 00:32:56,094 A little light reading? 558 00:32:56,094 --> 00:32:57,214 ALISTAIR SCOFFS 559 00:32:58,534 --> 00:33:00,734 Your brother told me that Reginald Brody 560 00:33:00,734 --> 00:33:03,574 came asking questions on the night before his death. 561 00:33:03,574 --> 00:33:05,454 Did he come to you? No. 562 00:33:05,454 --> 00:33:06,854 What about your wife? 563 00:33:10,734 --> 00:33:11,934 She didn't say anything. 564 00:33:13,974 --> 00:33:15,414 I don't know. 565 00:33:22,374 --> 00:33:24,934 I can assure you, this is all a terrible misunderstanding, 566 00:33:24,934 --> 00:33:27,694 and, quite frankly, disgraceful conduct by the police. 567 00:33:29,134 --> 00:33:32,454 Inspector Mallory, have you seen Father Brown? 568 00:33:32,454 --> 00:33:34,094 I thought he was with you. 569 00:33:34,094 --> 00:33:35,894 He was, but then he found a clue. 570 00:33:36,934 --> 00:33:39,334 What clue? We don't know. 571 00:33:40,374 --> 00:33:43,654 But he certainly had that look on his face. 572 00:33:43,654 --> 00:33:46,334 Which means those bone-headed imbeciles might have arrested 573 00:33:46,334 --> 00:33:48,374 the wrong man. Where did you see him last? 574 00:33:48,374 --> 00:33:51,214 Father Brown? I saw him heading towards the tower. 575 00:34:08,974 --> 00:34:10,614 PIGEONS COO AND FLUTTER 576 00:34:31,774 --> 00:34:33,214 Can I help you? 577 00:34:39,174 --> 00:34:40,414 What are you doing with that? 578 00:34:41,974 --> 00:34:44,974 Alistair Helmsley's father was your commanding officer 579 00:34:44,974 --> 00:34:47,054 in the Parachute Regiment, wasn't he? 580 00:34:48,254 --> 00:34:51,694 I saw a picture of you with your section in his private library. 581 00:34:52,654 --> 00:34:53,934 So? 582 00:34:55,094 --> 00:34:57,174 You must have been through a lot together. 583 00:34:59,054 --> 00:35:00,494 He saved my life. 584 00:35:04,894 --> 00:35:06,294 More than once. 585 00:35:08,534 --> 00:35:10,214 He taught me the value of honour... 586 00:35:12,414 --> 00:35:13,454 ..and loyalty. 587 00:35:15,334 --> 00:35:18,494 You've been protecting the family from the start, 588 00:35:18,494 --> 00:35:20,334 haven't you, Mr Oakley? 589 00:35:32,454 --> 00:35:37,734 And I presume you used the boat hook to unhook the rope ladder? 590 00:35:40,974 --> 00:35:42,294 Up. 591 00:36:07,774 --> 00:36:10,094 Run back to the house. Telephone for reinforcements. 592 00:36:10,094 --> 00:36:11,734 I'm not going anywhere! 593 00:36:11,734 --> 00:36:13,574 I can't... Go! 594 00:36:13,574 --> 00:36:15,214 Goodfellow! 595 00:36:18,214 --> 00:36:19,654 Goodfellow! 596 00:36:24,534 --> 00:36:25,974 After you, Father. 597 00:36:32,014 --> 00:36:33,334 To the edge. 598 00:36:41,374 --> 00:36:42,694 Ladder. 599 00:36:49,094 --> 00:36:50,654 Now jump. 600 00:36:52,974 --> 00:36:54,574 It'll be easier if you jump... 601 00:36:55,534 --> 00:36:57,774 ..but I'll throw you over myself if I have to. 602 00:37:21,494 --> 00:37:23,214 You killed to protect a secret. 603 00:37:24,214 --> 00:37:26,654 But that secret's been exposed. 604 00:37:26,654 --> 00:37:28,094 What are you talking about? 605 00:37:29,334 --> 00:37:30,934 The police have seen the room. 606 00:37:32,054 --> 00:37:33,454 Alistair's been arrested. 607 00:37:35,854 --> 00:37:37,654 I've failed him. 608 00:37:37,654 --> 00:37:41,134 George, those three lives you took... 609 00:37:42,094 --> 00:37:43,294 ..do they mean anything? 610 00:37:44,694 --> 00:37:46,374 I made a promise. 611 00:37:46,374 --> 00:37:47,574 To kill? 612 00:37:47,574 --> 00:37:48,814 To protect the family name. 613 00:37:48,814 --> 00:37:50,814 To see them rise to power. 614 00:37:50,814 --> 00:37:53,134 To make this country pure. 615 00:37:54,294 --> 00:37:56,734 William told Chief Inspector Valentine... 616 00:37:58,014 --> 00:38:00,174 ..that the Helmsleys were evil. 617 00:38:00,174 --> 00:38:03,894 But in my experience, meeting people who feel like you do, 618 00:38:03,894 --> 00:38:05,454 it isn't evil I see. 619 00:38:06,854 --> 00:38:07,934 It's fear. 620 00:38:09,694 --> 00:38:11,014 I'm not afraid. 621 00:38:12,214 --> 00:38:14,614 Fear of anyone who isn't like them. 622 00:38:15,614 --> 00:38:18,854 Fear that the world's changing too fast. 623 00:38:18,854 --> 00:38:20,974 Fear that their lives don't have any meaning, 624 00:38:20,974 --> 00:38:22,934 desperate for a scapegoat. 625 00:38:27,854 --> 00:38:32,134 But what always breaks my heart is that their capacity 626 00:38:32,134 --> 00:38:36,094 to see the humanity in other people, to see their souls... 627 00:38:37,414 --> 00:38:39,374 ..is so limited. 628 00:38:41,014 --> 00:38:43,254 Police! Open up! 629 00:38:47,814 --> 00:38:49,694 MALLORY YELLS 630 00:38:52,174 --> 00:38:53,254 THEY GRUNT 631 00:38:55,614 --> 00:38:56,654 GUNSHOT 632 00:38:59,694 --> 00:39:01,134 Nice shot. 633 00:39:10,254 --> 00:39:11,694 I'm all right, Father. 634 00:39:11,694 --> 00:39:13,134 George, no! 635 00:39:14,774 --> 00:39:16,174 Why should you care? 636 00:39:16,174 --> 00:39:18,014 I care for your soul as much as any other. 637 00:39:21,254 --> 00:39:23,094 THEY GRUNT 638 00:39:23,094 --> 00:39:25,614 You're under arrest. Good job, Inspector. 639 00:39:25,614 --> 00:39:27,734 You're not getting off that easy. 640 00:39:27,734 --> 00:39:30,414 George Oakley, I'm arresting you for the murders 641 00:39:30,414 --> 00:39:34,654 of Natasha Lipinski, Reginald Brody, and William Helmsley. 642 00:39:34,654 --> 00:39:37,294 You're not obliged to say anything unless you wish to do so, 643 00:39:37,294 --> 00:39:40,534 but what you say may be put in writing and given in evidence. 644 00:39:42,374 --> 00:39:43,974 You all right? 645 00:39:43,974 --> 00:39:45,294 I'm fine, thank you, sir. 646 00:39:46,414 --> 00:39:49,934 Well, you've overcome your fear of heights, Father. 647 00:39:49,934 --> 00:39:51,894 Congratulations. Thank you. 648 00:39:53,134 --> 00:39:55,174 I'll get back to terra firma now. 649 00:40:03,174 --> 00:40:05,134 We can put out a press statement. 650 00:40:06,134 --> 00:40:08,174 Denounce my father's beliefs... 651 00:40:08,174 --> 00:40:10,814 "Denounce his beliefs"? In the strongest terms. 652 00:40:12,454 --> 00:40:14,454 It's been leaked to the press. 653 00:40:14,454 --> 00:40:16,094 I've had three phone calls already. 654 00:40:17,094 --> 00:40:18,934 I'll write something up straight away. 655 00:40:21,334 --> 00:40:22,374 It's over. 656 00:40:23,814 --> 00:40:25,854 Our futures are no longer aligned, Alistair. 657 00:40:25,854 --> 00:40:27,374 What? 658 00:40:28,374 --> 00:40:31,094 It's one thing to hide what you believe. 659 00:40:31,094 --> 00:40:34,774 But to denounce it? To turn your back on your own father? 660 00:40:35,774 --> 00:40:38,094 To betray who you really are? 661 00:40:38,094 --> 00:40:41,694 You can't possibly imagine I'd stay married to someone so feeble. 662 00:40:51,614 --> 00:40:53,254 I'd say our work here is done. 663 00:40:54,454 --> 00:40:57,174 Thank you, Father, for your help. 664 00:40:57,174 --> 00:41:00,134 And Inspector Mallory, Sergeant Goodfellow, 665 00:41:00,134 --> 00:41:03,814 we'll be putting you both forward for commendations for bravery. 666 00:41:06,454 --> 00:41:09,894 Thank you, sir. Much appreciated, sir. 667 00:41:09,894 --> 00:41:12,734 Much deserved. And may I say, 668 00:41:12,734 --> 00:41:16,574 it's been an absolute pleasure working with the two of you. 669 00:41:19,054 --> 00:41:21,294 Nothing like ending the day on a victory. 670 00:41:23,494 --> 00:41:26,774 I'll see you at the Yard. Thank you, Chief Inspector. 671 00:41:26,774 --> 00:41:28,574 Till next time, Father. 672 00:41:36,294 --> 00:41:37,934 Everything all right? 673 00:41:39,134 --> 00:41:42,894 Just glad to finally get the right man. 674 00:41:42,894 --> 00:41:45,654 Why don't you stay on for a few days? 675 00:41:47,094 --> 00:41:48,694 Enjoy the countryside. 676 00:41:49,734 --> 00:41:52,174 I've discovered some splendid new rambles. 677 00:41:54,854 --> 00:41:56,854 It's beautiful, isn't it? 678 00:41:56,854 --> 00:41:58,254 Stunning! 679 00:42:00,294 --> 00:42:02,094 Do you mind if we, er...? 680 00:42:02,094 --> 00:42:03,534 FATHER PANTS 681 00:42:03,534 --> 00:42:05,374 I'm not as young as I was. 682 00:42:05,374 --> 00:42:07,414 That makes two of us. 683 00:42:11,774 --> 00:42:14,094 VALENTINE BREATHES DEEPLY 684 00:42:16,134 --> 00:42:17,974 It wasn't much of a victory, was it? 685 00:42:20,174 --> 00:42:23,374 Three deaths, and my mistake that led to all of it. 686 00:42:24,374 --> 00:42:27,214 It was George Oakley's fanaticism that led to all of it. 687 00:42:28,294 --> 00:42:30,534 I put away the wrong man, Father. 688 00:42:30,534 --> 00:42:33,574 I'll have to live with that. Yes, you will. 689 00:42:35,014 --> 00:42:37,654 But you are a good man. A man of conscience. 690 00:42:37,654 --> 00:42:39,894 Otherwise, you wouldn't feel the way you do. 691 00:42:42,734 --> 00:42:44,294 Thank you, Father. 692 00:42:47,134 --> 00:42:48,454 Which reminds me... 693 00:42:51,254 --> 00:42:52,374 Little gift. 694 00:42:56,614 --> 00:42:58,494 Even had it engraved. 695 00:42:58,494 --> 00:43:00,214 FATHER LAUGHS HEARTILY 696 00:43:06,094 --> 00:43:07,734 Don't tell Inspector Mallory. 697 00:43:09,014 --> 00:43:10,374 Wouldn't dream of it. 52292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.