Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:02,586
JOHNNY:
Previously on Endlings...
2
00:00:02,586 --> 00:00:04,796
โ Why should Tabby be worried
about the police taking you away?
3
00:00:04,796 --> 00:00:07,666
โ Before Mr. Leopold took me in,
the cops said if I mess up again...
4
00:00:07,674 --> 00:00:08,974
โ They'd take you away.
5
00:00:08,967 --> 00:00:10,297
โ Everyone needs help now and again.
6
00:00:10,302 --> 00:00:11,512
โ [horn honks]
โ Who's that?
7
00:00:12,387 --> 00:00:13,347
โ Ugh!
8
00:00:13,347 --> 00:00:15,927
โ If it needs to get cold to heal,
we're going to try to help it.
9
00:00:17,142 --> 00:00:18,942
JOHNNY:
That's four creatures in two weeks.
10
00:00:18,936 --> 00:00:20,766
โ We're still missing one prehistoric cat.
11
00:00:21,563 --> 00:00:24,153
TABBY: They can't find Johnny.
โ Quick, get up here.
12
00:00:24,149 --> 00:00:25,979
โ You need to stay
out of this one, Johnny.
13
00:00:25,984 --> 00:00:28,034
โ It's not your choice.
โ Yes, it is.
14
00:00:28,028 --> 00:00:29,698
โ We found two more pieces.
15
00:00:31,448 --> 00:00:33,328
[creature groaning]
16
00:00:36,245 --> 00:00:38,615
โ You're gonna be in so much trouble.
17
00:00:39,540 --> 00:00:41,000
โ Does this belong to one of you?
18
00:00:42,167 --> 00:00:43,837
โช
19
00:01:02,980 --> 00:01:05,520
โ I'll ask again.
Does this belong to anyone?
20
00:01:07,025 --> 00:01:09,395
โ And what are... those?
21
00:01:12,155 --> 00:01:13,655
โ They are...
22
00:01:15,993 --> 00:01:18,003
MITRA: Is one of you gonna answer?
โ Uh...
23
00:01:19,204 --> 00:01:20,874
โ That's my hat.
24
00:01:20,873 --> 00:01:24,003
And, uh, those are blasters
25
00:01:24,001 --> 00:01:26,551
for capturing extraterrestrials.
26
00:01:28,213 --> 00:01:30,423
In this round, I'm the extraterrestrial.
27
00:01:31,466 --> 00:01:33,256
[imitating blaster fire]
28
00:01:36,054 --> 00:01:37,644
[firing]
29
00:01:40,893 --> 00:01:42,273
โ Oh, no!
30
00:01:42,269 --> 00:01:44,479
The alien got me!
31
00:01:44,479 --> 00:01:49,189
Oh, noooooo!
32
00:01:49,776 --> 00:01:51,946
Tell my wife I love her!
33
00:01:56,742 --> 00:01:58,872
โ Now, my turn for questions.
34
00:01:59,703 --> 00:02:01,373
What are you two doing on my property?
35
00:02:01,371 --> 00:02:03,421
โ We got a call about
a large animal in the area.
36
00:02:03,874 --> 00:02:06,254
โ Well, it seems to have gone.
37
00:02:06,251 --> 00:02:07,461
And now so should you.
38
00:02:13,091 --> 00:02:14,891
โ [whispering] Myโmy hat!
39
00:02:14,885 --> 00:02:17,675
โ Uh... my hat, please.
40
00:02:20,307 --> 00:02:21,427
Thank you.
41
00:02:25,020 --> 00:02:29,610
โ If you see anything strange,
give us a call.
42
00:02:29,608 --> 00:02:30,858
You know where we are.
43
00:02:37,324 --> 00:02:39,454
โ Nice sound effects. Thank you.
44
00:02:39,451 --> 00:02:40,581
TABBY:
Thank him?
45
00:02:40,577 --> 00:02:44,157
Thank me! Did you see
my whole performance up here?
46
00:02:44,164 --> 00:02:45,834
I sold the whole thing.
47
00:02:45,832 --> 00:02:48,962
MR. LEOPOLD: Come on, Finn, I gotcha.
Nice and easy.
48
00:02:49,378 --> 00:02:51,128
JULIA: Careful, Finn.
MR. LEOPOLD: Tabby?
49
00:02:52,339 --> 00:02:53,839
Here's your hat.
50
00:02:55,551 --> 00:02:57,511
Here we are. Okay.
51
00:02:57,928 --> 00:02:59,008
[sighs]
52
00:02:59,012 --> 00:03:01,932
And I thought I was very clear with you.
53
00:03:01,932 --> 00:03:04,352
โ Youโyou also said we need
to look out for each other.
54
00:03:04,351 --> 00:03:05,391
โ We'll discuss this tomorrow morning
55
00:03:05,394 --> 00:03:07,734
when I get back from
Tabby's appointment, huh?
56
00:03:08,772 --> 00:03:10,192
You guys head along to the house.
57
00:03:19,533 --> 00:03:20,833
[sighs]
58
00:03:31,587 --> 00:03:33,877
JULIA: So, what's
your appointment tomorrow?
59
00:03:33,881 --> 00:03:35,471
TABBY:
Good night, Julia.
60
00:03:44,683 --> 00:03:45,733
[cat cries]
61
00:03:47,477 --> 00:03:48,517
[cat trills]
62
00:03:48,812 --> 00:03:49,902
[cat meows]
63
00:03:52,107 --> 00:03:53,647
[cat snarls]
64
00:03:53,650 --> 00:03:55,150
โ [click]
โ [cat shrieks]
65
00:04:34,399 --> 00:04:35,899
[rustling noises]
66
00:04:39,321 --> 00:04:43,241
โ No... sudden movements.
67
00:04:56,213 --> 00:04:58,843
[rustling continues]
68
00:05:01,385 --> 00:05:03,715
Got you!
โ [creature chitters]
69
00:05:07,766 --> 00:05:08,886
It's okay.
70
00:05:10,185 --> 00:05:12,555
This won't hurt you.
71
00:05:14,022 --> 00:05:15,022
[chirps]
72
00:05:17,234 --> 00:05:18,534
[shrieks]
73
00:05:18,902 --> 00:05:20,202
โ Missed it!
74
00:05:20,946 --> 00:05:22,156
โ Where'd it go?
75
00:05:26,201 --> 00:05:29,081
โ What?
You've never seen a dress before?
76
00:05:29,079 --> 00:05:30,459
โ Not on you.
77
00:05:30,455 --> 00:05:32,075
โ And it looks great, right?
78
00:05:32,082 --> 00:05:33,632
JULIA: Yeah.
MR. LEOPOLD: Ready, Tabby?
79
00:05:33,625 --> 00:05:35,205
โ I'm always ready.
80
00:05:35,752 --> 00:05:36,802
[sighs]
81
00:05:37,546 --> 00:05:40,586
โ No blasters this morning
until the holes in the barn are patched.
82
00:05:41,550 --> 00:05:43,260
โ Understood.
83
00:05:47,598 --> 00:05:48,718
โ Let's go.
84
00:05:49,600 --> 00:05:51,020
โ Good luck, Tabs.
85
00:05:58,233 --> 00:06:00,153
โ Why is Tabby dressed like...
86
00:06:00,694 --> 00:06:02,154
not Tabby?
87
00:06:02,154 --> 00:06:04,204
โ She's gonna go see her mom.
88
00:06:04,198 --> 00:06:05,408
โ What happened there?
89
00:06:07,117 --> 00:06:08,537
โ You'd have to ask her.
90
00:06:20,464 --> 00:06:21,724
[static playing]
91
00:06:22,257 --> 00:06:26,637
โช I fall โช
92
00:06:26,637 --> 00:06:29,137
โช To pieces... โช
93
00:06:29,139 --> 00:06:33,139
MOTHER: You make assumptions
about the way that we're living,
94
00:06:33,143 --> 00:06:36,483
and like we're, right now,
like this is messy because of...
95
00:06:36,480 --> 00:06:37,520
MAN:
What's in the bag?
96
00:06:37,523 --> 00:06:39,363
MOTHER: It'sโโ It's none
of your business what's in the bag.
97
00:06:39,358 --> 00:06:40,898
It's got nothing to do with you.
98
00:06:40,901 --> 00:06:44,281
It's nothing to do with you.
I mean, what are you even doing here?
99
00:06:44,279 --> 00:06:46,239
MAN:
You knew I was coming here, Maria.
100
00:06:46,240 --> 00:06:47,530
We talked about this.
101
00:06:47,533 --> 00:06:50,293
โ You can't just come into my house.
I am clean now, okay?
102
00:06:50,285 --> 00:06:52,445
I've been clean for like months, okay?
103
00:06:52,454 --> 00:06:53,714
MAN:
I'd like to speak with Tabitha.
104
00:06:53,705 --> 00:06:55,285
MOTHER:
No, okay?
105
00:06:55,290 --> 00:06:57,460
She's my kid. Mine.
She needs me.
106
00:06:57,459 --> 00:06:59,999
You can't just come in here
and take my kid away.
107
00:07:00,003 --> 00:07:02,763
Okay? You can't do that.
You can't just take her away from me.
108
00:07:02,756 --> 00:07:03,796
That's not...
109
00:07:03,799 --> 00:07:05,839
โช You walk by โช
110
00:07:05,843 --> 00:07:07,893
โช And I โช
111
00:07:07,886 --> 00:07:10,346
โช Fall to pieces โช
112
00:07:11,431 --> 00:07:14,481
โ Tabby? You okay?
113
00:07:15,561 --> 00:07:16,901
โ Affirmative.
114
00:07:17,604 --> 00:07:20,444
Actually, we could turn this up.
115
00:07:21,525 --> 00:07:23,025
[song volume increases]
116
00:07:23,026 --> 00:07:24,106
โ All righty.
117
00:07:46,967 --> 00:07:48,717
[beeping]
118
00:07:56,643 --> 00:07:59,103
[creature purring, squeaking]
119
00:08:08,739 --> 00:08:09,909
[computer chimes]
120
00:08:16,872 --> 00:08:19,372
โ You, uh, remember what we
talked about earlier, right?
121
00:08:19,374 --> 00:08:22,594
โ Don't get my hopes up.
You say that every time.
122
00:08:22,586 --> 00:08:25,166
โ Well, because every time you do.
123
00:08:29,760 --> 00:08:32,220
โ Um, I'll have a coffee. Black.
124
00:08:32,221 --> 00:08:33,811
โ She'll have a juice. Orange.
125
00:08:33,805 --> 00:08:36,925
โ Two juices.
My mom will be here soon.
126
00:08:46,610 --> 00:08:48,610
[hammering]
127
00:08:56,036 --> 00:08:57,826
โ [Tuku purrs]
โ What is she doing?
128
00:09:01,208 --> 00:09:02,708
โ I think she knows you're upset.
129
00:09:03,460 --> 00:09:07,710
โ I'm not upset.
โ [Tuku trilling]
130
00:09:08,590 --> 00:09:10,300
โ Then maybe she's just saying hello.
131
00:09:10,801 --> 00:09:12,511
[Tuku groans softly]
132
00:09:12,511 --> 00:09:13,551
โ Hello, Tuku.
133
00:09:13,554 --> 00:09:15,894
โ Do elephants really know
when people are sad?
134
00:09:17,432 --> 00:09:19,182
Which you're not.
135
00:09:20,060 --> 00:09:21,060
โ Yes.
136
00:09:22,354 --> 00:09:24,314
We call it emotional contagion.
137
00:09:24,314 --> 00:09:27,034
It's when animals react
to another animal's distress
138
00:09:27,025 --> 00:09:28,935
by acting in the same exact way.
139
00:09:31,989 --> 00:09:33,409
โ I'm really okay.
140
00:09:35,117 --> 00:09:37,867
โ We've seen elephants soothe each other
by making low chirping sounds
141
00:09:37,870 --> 00:09:39,910
or touching each other with their trunks.
142
00:09:41,164 --> 00:09:43,544
โ [Tuku chirping]
โ They really are incredible.
143
00:09:45,711 --> 00:09:47,671
โ Were.
โ [Tuku groans softly]
144
00:09:49,464 --> 00:09:52,014
If only people could be
as empathetic as elephants.
145
00:09:52,718 --> 00:09:54,138
[Tuku trills]
146
00:09:54,136 --> 00:09:56,756
โ All right, all right,
maybe I'm a littleโโ
147
00:09:56,763 --> 00:09:57,933
โ Upset with Mr. Leopold?
148
00:10:01,310 --> 00:10:02,850
โ Maybe.
โ [door rattles]
149
00:10:02,853 --> 00:10:05,023
[Tuku trumpets, groans]
150
00:10:06,565 --> 00:10:08,775
โ I'll finish this, go on. Go on.
151
00:10:08,775 --> 00:10:12,025
[Tuku chirping, groaning]
152
00:10:14,781 --> 00:10:16,281
I know.
153
00:10:16,283 --> 00:10:18,543
But it's okay to be sad sometimes.
154
00:10:35,552 --> 00:10:38,102
โ Well, perhaps we should call it
a day, Tabby, huh?
155
00:10:38,096 --> 00:10:39,466
Grab a milkshake for the road?
156
00:10:39,473 --> 00:10:41,103
โ She didn't forget.
157
00:10:41,099 --> 00:10:43,689
She's probably just stuck
in traffic or something.
158
00:10:52,402 --> 00:10:55,362
Please. Just a little longer?
159
00:10:56,949 --> 00:10:58,409
โ Long as you need.
160
00:11:03,413 --> 00:11:04,833
[sighs]
161
00:11:17,094 --> 00:11:18,144
โ She's here.
162
00:11:22,224 --> 00:11:23,274
Mom!
163
00:11:23,851 --> 00:11:25,271
โ Oh!
164
00:11:25,894 --> 00:11:27,734
Missed you so much.
165
00:11:27,729 --> 00:11:29,059
โ Me too.
166
00:11:34,528 --> 00:11:36,658
โ You did something different
with your hair.
167
00:11:36,655 --> 00:11:38,985
โ Good different or bad different?
168
00:11:38,991 --> 00:11:41,911
โ Good. Yeah, I used to wear my hair
like that when I was little.
169
00:11:44,037 --> 00:11:47,207
So, what are you up to
on that big old dirty farm?
170
00:11:48,458 --> 00:11:50,748
โ Um, nothing too exciting.
171
00:11:56,592 --> 00:11:58,592
[squeaking, purring]
172
00:12:09,563 --> 00:12:10,523
[clang]
173
00:12:12,024 --> 00:12:14,994
โ No, Finn. I'm in enough trouble
without blasting up the house.
174
00:12:14,985 --> 00:12:16,895
โ Then how are we gonna trap it?
175
00:12:22,743 --> 00:12:25,873
โ It's pretty small. We could use
a bag or a container or something.
176
00:12:29,958 --> 00:12:31,788
โ So, yeah, she's okay,
177
00:12:31,793 --> 00:12:36,343
but I wish I didn't have
to hear her snore every night.
178
00:12:36,340 --> 00:12:37,510
It's like this.
179
00:12:37,508 --> 00:12:39,798
[imitating annoying snore]
180
00:12:46,433 --> 00:12:48,523
โ Did you find a new place to live?
181
00:12:48,519 --> 00:12:50,399
โ I did. Um...
182
00:12:50,812 --> 00:12:53,572
It's the second floor of a house
right near downtown.
183
00:12:53,565 --> 00:12:56,275
I don't even have a roommate,
it's all mine.
184
00:12:57,986 --> 00:13:00,156
โ You could have a roommate.
185
00:13:00,155 --> 00:13:01,405
โ Eh.
186
00:13:01,406 --> 00:13:04,786
โ I don't need my own room.
I've gotten used to sharing.
187
00:13:06,954 --> 00:13:08,584
MOTHER:
Tabitha, I'm not sure thatโโ
188
00:13:08,580 --> 00:13:11,750
โ You said I could move in with you
once you had your own place.
189
00:13:11,750 --> 00:13:14,380
โ I don't remember saying that.
You probably hoped I said that.
190
00:13:14,378 --> 00:13:16,208
โ No, you did.
191
00:13:17,214 --> 00:13:18,764
โ Well, I shouldn't have.
192
00:13:20,008 --> 00:13:23,598
Listen, sweetheart, I, um...
I just, I gotta focus on myself right now.
193
00:13:24,054 --> 00:13:25,684
โ But you're my mom.
194
00:13:25,681 --> 00:13:29,691
โ And I love you... so much.
195
00:13:29,977 --> 00:13:34,017
I just, um... I just need you to wait
until I can settle down a bit more.
196
00:13:34,022 --> 00:13:36,572
Okay? Can you do that for me,
sweetheart, yeah?
197
00:13:37,025 --> 00:13:39,235
Aw. No crying.
198
00:13:39,236 --> 00:13:40,986
Don't cry. Um...
199
00:13:40,988 --> 00:13:43,778
We're happy, right?
And we're celebrating being together.
200
00:13:44,908 --> 00:13:46,368
Let's get some dessert.
201
00:13:46,368 --> 00:13:47,408
Okay?
202
00:13:47,953 --> 00:13:50,083
Uh... waiter, waiter.
203
00:13:53,125 --> 00:13:54,705
[drill whirring]
204
00:13:54,710 --> 00:13:55,750
โ Update?
205
00:13:56,211 --> 00:13:57,421
โ It's fascinating.
206
00:13:57,796 --> 00:13:59,716
โ I'm going to need more than that.
207
00:14:00,340 --> 00:14:04,220
โ See these?
Serrated organic fibers?
208
00:14:05,220 --> 00:14:07,140
โ And that's interesting because?
209
00:14:07,139 --> 00:14:10,349
โ Each one fits perfectly into the other.
210
00:14:11,059 --> 00:14:13,809
โ Why aren't those two sides
fitting together?
211
00:14:15,314 --> 00:14:16,734
โ They don't match.
212
00:14:17,357 --> 00:14:18,777
โ Which means what?
213
00:14:19,484 --> 00:14:21,244
โ We're missing a piece.
214
00:14:23,906 --> 00:14:25,116
โ Fascinating.
215
00:14:26,283 --> 00:14:28,333
โ [chirping]
โ He's coming your way!
216
00:14:29,661 --> 00:14:30,831
[creature squeaking]
217
00:14:31,830 --> 00:14:33,870
Not on the shelves! Oh!
218
00:14:33,874 --> 00:14:35,584
[objects clattering]
219
00:14:37,127 --> 00:14:39,457
He's getting away!
โ [creature spluttering]
220
00:14:41,715 --> 00:14:42,715
โ Got it!
221
00:14:45,052 --> 00:14:46,682
Now help me get it outside
so we can blast it.
222
00:14:47,304 --> 00:14:48,354
Help!
223
00:14:48,847 --> 00:14:50,517
โ [Julia gasps]
โ [crash]
224
00:14:52,559 --> 00:14:54,349
โ They're back!
225
00:14:56,438 --> 00:14:57,688
You okay?
โ Yeah.
226
00:14:57,689 --> 00:15:00,029
But you won't be if
Mr. Leopold sees you in here.
227
00:15:00,025 --> 00:15:02,815
You should be fixing the barn,
we'll clean up.
โ Okay.
228
00:15:07,616 --> 00:15:08,866
โ Tabby, hang on a moment.
229
00:15:08,867 --> 00:15:10,487
โ No, thanks!
230
00:15:10,494 --> 00:15:13,214
โ Tabitha, talk to me.
231
00:15:13,205 --> 00:15:16,205
โ I don't wanna talk.
I shouldn't even be here!
232
00:15:16,208 --> 00:15:18,378
I should be at home!
233
00:15:18,377 --> 00:15:20,167
I wanna go home!
234
00:15:27,135 --> 00:15:28,295
[sighs]
235
00:15:32,140 --> 00:15:33,890
โ Hey, Tabby.
โ Don't!
236
00:15:39,398 --> 00:15:40,268
โ I'll go talk to her.
237
00:15:40,274 --> 00:15:42,114
Can you look for
that annoying little alien?
238
00:15:42,442 --> 00:15:43,742
[clatter]
239
00:15:44,486 --> 00:15:46,236
[hammering]
240
00:15:47,823 --> 00:15:49,283
โ All done.
โ He's here.
241
00:15:49,283 --> 00:15:51,333
[Tuku groaning, trumpeting softly]
242
00:15:51,326 --> 00:15:52,866
[hammering continues]
243
00:15:53,787 --> 00:15:56,997
โ So, how are things looking in here?
244
00:15:58,292 --> 00:15:59,332
โ All done.
245
00:16:01,920 --> 00:16:03,050
โ Nice work.
246
00:16:03,046 --> 00:16:04,206
โ Thanks.
247
00:16:05,090 --> 00:16:08,840
โ Uh, listen,
Tabby could use a hangout.
248
00:16:09,553 --> 00:16:11,813
โ Didn't go so well?
โ No.
249
00:16:12,556 --> 00:16:13,636
โ Okay.
250
00:16:14,558 --> 00:16:17,438
[Tuku groaning, chirping]
251
00:16:21,857 --> 00:16:24,317
[Tuku chirps]
252
00:16:24,318 --> 00:16:25,898
โ [trumpets]
โ [Mr. Leopold chuckles]
253
00:16:25,903 --> 00:16:27,533
โ Whatโโ What is she doing?
254
00:16:27,529 --> 00:16:29,159
[Tuku trumpeting, chirping]
255
00:16:32,201 --> 00:16:33,831
[chuckles]
256
00:16:40,292 --> 00:16:41,462
[sighs]
257
00:16:43,045 --> 00:16:44,085
โ Tabby?
258
00:16:48,425 --> 00:16:49,545
TABBY:
Leave me alone.
259
00:16:50,761 --> 00:16:53,311
โ I don't really know what's going on
with you and your momโโ
260
00:16:53,305 --> 00:16:54,885
โ No! You don't!
261
00:16:54,890 --> 00:16:57,060
So don't pretend to!
262
00:16:57,059 --> 00:17:01,269
You don't know me.
You're not my family!
263
00:17:01,271 --> 00:17:02,191
JULIA:
Tabby.
264
00:17:03,565 --> 00:17:04,895
โ Get out!
265
00:17:05,526 --> 00:17:07,356
โ All right, I'm going!
266
00:17:14,409 --> 00:17:16,499
โ What's wrong?
Where's Tabby?
267
00:17:17,913 --> 00:17:20,043
โ I wouldn't. She's really angry.
268
00:17:20,582 --> 00:17:21,832
โ "Throw stuff" angry?
269
00:17:22,835 --> 00:17:26,205
[sighs] Poor Tabs.
โ What happened with her mom?
270
00:17:27,005 --> 00:17:29,415
โ She really doesn't talk
about her visits.
271
00:17:30,342 --> 00:17:31,682
โ You ever ask?
272
00:17:32,177 --> 00:17:34,677
โ No. That's more Mr. Leopold.
273
00:17:34,680 --> 00:17:37,180
We usually just play games
until she calms down.
274
00:17:37,516 --> 00:17:39,096
โ What kind of games?
275
00:17:39,935 --> 00:17:43,225
โ Hey, Finn! Swords, please.
276
00:17:47,484 --> 00:17:49,114
[creature chirping]
277
00:18:00,664 --> 00:18:02,754
[creature squeaking]
278
00:18:09,339 --> 00:18:12,589
โ If we're missing a piece,
how would we find it?
279
00:18:13,468 --> 00:18:18,178
โ Each specimen does emit a very low
but traceable amount of radiation.
280
00:18:18,640 --> 00:18:20,850
โ Traceable? Hmm.
281
00:18:20,851 --> 00:18:23,851
Divert all resources
to finding the missing piece.
282
00:18:24,938 --> 00:18:26,358
โ My mother used to say...
283
00:18:26,356 --> 00:18:27,476
[Tuku warbles]
284
00:18:27,482 --> 00:18:29,782
...when the roots
of a tree begin to decay,
285
00:18:29,776 --> 00:18:31,696
it spreads death to the branches.
286
00:18:32,821 --> 00:18:34,411
โ What do you think she meant by that?
287
00:18:34,615 --> 00:18:37,695
โ For me, I think she was telling me
288
00:18:37,701 --> 00:18:39,831
to deal with whatever it was
that was bothering me.
289
00:18:40,662 --> 00:18:42,582
Otherwise it would affect
the rest of my life.
290
00:18:44,208 --> 00:18:45,498
โ Smart woman.
291
00:18:45,501 --> 00:18:47,381
โ I wasn't an easy child.
292
00:18:47,377 --> 00:18:50,297
โ [scoffs] The most interesting ones
usually aren't.
293
00:18:51,089 --> 00:18:54,089
You know, Tabby has always been
a little hardโโ
294
00:18:54,092 --> 00:18:56,222
โ I wasn't talking about Tabby.
295
00:18:57,596 --> 00:18:59,256
[Tuku groaning softly]
296
00:19:01,934 --> 00:19:03,984
[clicking, squeaking]
297
00:19:03,977 --> 00:19:05,847
โ Hello again, little fella.
298
00:19:06,563 --> 00:19:08,943
[squeaking continues]
299
00:19:14,446 --> 00:19:16,026
You having a rough day?
300
00:19:20,869 --> 00:19:22,159
Me too.
301
00:19:23,121 --> 00:19:24,291
[sneezes]
302
00:19:26,124 --> 00:19:30,054
Okay, you're painfully cute.
303
00:19:30,295 --> 00:19:32,005
[creature chirruping]
304
00:19:34,633 --> 00:19:35,803
[Tabby laughs]
305
00:19:35,801 --> 00:19:36,891
That tickles.
306
00:19:37,803 --> 00:19:39,473
I'm gonna name you Tick.
307
00:19:39,471 --> 00:19:42,811
โ [clicks, sighs]
โ You like that, Tick?
308
00:19:42,808 --> 00:19:45,348
JOHNNY: Tabs, I'm coming up
so don't throw anything at me.
309
00:19:45,352 --> 00:19:47,272
โ Stay here.
โ [creature squeaks]
310
00:19:47,271 --> 00:19:50,191
โ And stay quiet!
โ [creature whimpers]
311
00:19:50,190 --> 00:19:52,320
Oh! Don't worry.
312
00:19:52,317 --> 00:19:54,027
I'll keep you safe!
313
00:19:54,027 --> 00:19:57,447
โ Arise, Knight Tabitha,
for I challenge you to a duel.
314
00:19:58,073 --> 00:20:00,493
You cannot decline the challenge.
315
00:20:03,245 --> 00:20:04,575
Come on, Tabs.
316
00:20:05,372 --> 00:20:06,832
[creature chirps softly]
317
00:20:06,832 --> 00:20:07,882
[gasps]
318
00:20:09,626 --> 00:20:13,706
โ I... accept your challenge, Squire John.
319
00:20:14,298 --> 00:20:16,008
On one condition.
320
00:20:16,008 --> 00:20:17,218
โ Name it.
321
00:20:17,217 --> 00:20:22,007
โ That you scream out my name
when I kill you!
322
00:20:22,598 --> 00:20:23,928
โ Condition accepted.
323
00:20:25,934 --> 00:20:28,854
Maybe after I win our duel,
we can search for that little alien.
324
00:20:29,521 --> 00:20:30,651
[creature whimpers]
325
00:20:32,858 --> 00:20:35,488
โ Uh... After you win our duel?
326
00:20:36,111 --> 00:20:37,571
What comedy!
327
00:20:38,655 --> 00:20:40,815
[sighs, sneezes]
328
00:20:40,824 --> 00:20:43,414
โ My mom had some sayings of her own.
329
00:20:43,410 --> 00:20:45,620
Uh... "Yesterday is gone...
330
00:20:46,079 --> 00:20:47,919
"tomorrow is not yet here.
331
00:20:47,915 --> 00:20:50,035
We have only today."
332
00:20:50,042 --> 00:20:53,002
โ Hmm. She also sounds
like a smart woman.
333
00:20:53,003 --> 00:20:54,173
โ Yeah, she was.
334
00:20:55,589 --> 00:20:58,879
โ I just worry that if we only
focus on this moment...
335
00:21:00,052 --> 00:21:01,092
we risk our future.
336
00:21:02,095 --> 00:21:03,385
[Tuku trills]
337
00:21:03,388 --> 00:21:04,348
[purrs]
338
00:21:04,348 --> 00:21:06,768
And the future of those
we share this planet with.
339
00:21:06,767 --> 00:21:07,887
[Tuku trumpets softly]
340
00:21:09,770 --> 00:21:12,690
โ Speaking of the future,
what about yours?
341
00:21:13,023 --> 00:21:14,733
Have you decided what you're going to do?
342
00:21:15,192 --> 00:21:16,742
โ What is it, Tuku?
343
00:21:16,735 --> 00:21:18,445
โ [Tuku sighs]
โ What's wrong?
344
00:21:18,862 --> 00:21:19,952
[trumpets]
345
00:21:20,322 --> 00:21:21,372
Is it your foot?
346
00:21:22,616 --> 00:21:24,866
[Tuku groaning]
347
00:21:28,914 --> 00:21:30,294
[Tuku roars]
348
00:21:31,291 --> 00:21:32,291
[Tuku groans]
349
00:21:38,715 --> 00:21:40,085
[Tuku trumpets]
350
00:21:47,432 --> 00:21:49,352
[creature grunts, sneezes]
351
00:21:50,602 --> 00:21:52,692
[sputters, whines]
352
00:21:52,688 --> 00:21:54,818
[sneezes]
353
00:21:54,815 --> 00:21:56,895
[clicking, purring]
354
00:22:00,320 --> 00:22:02,530
โช
24676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.