Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,293 --> 00:00:03,133
JULIA:
Previously on Endlings...
2
00:00:03,128 --> 00:00:05,258
โ Tabs, we just now took down
a threeโheaded worm.
3
00:00:05,255 --> 00:00:06,875
Imagine what else we could do.
4
00:00:06,882 --> 00:00:07,932
TABBY:
Watch out!
5
00:00:08,842 --> 00:00:12,012
โ She looks like that woman
from the Tuku video, Abiona.
6
00:00:12,012 --> 00:00:12,892
JOHNNY:
But what is she doing here?
7
00:00:13,889 --> 00:00:14,889
โ She came for her.
8
00:00:16,558 --> 00:00:18,138
OFFICER LOPEZ:
What do you think she's really here for?
9
00:00:19,478 --> 00:00:20,308
โ Maybe this.
10
00:00:22,523 --> 00:00:23,733
โ What do we have here?
11
00:00:23,732 --> 00:00:26,072
โ If itโs shivering, shouldnโt we be
adding more coats and blankets?
12
00:00:26,068 --> 00:00:27,858
ABIONA:
If it needs to get cold to heal,
13
00:00:27,861 --> 00:00:28,861
weโre going to try to help it.
14
00:00:28,862 --> 00:00:29,862
[roaring]
15
00:00:30,364 --> 00:00:33,034
โ Is that a, uh...
โ A saberโtooth cat!
16
00:00:33,033 --> 00:00:35,333
โ Who knows how many extinct animals
arenโt actually extinct.
17
00:00:36,203 --> 00:00:37,543
โ We can't let it get away!
18
00:00:39,623 --> 00:00:41,043
[Officer Mitra screaming]
19
00:00:42,209 --> 00:00:44,209
โช
20
00:00:57,641 --> 00:00:58,981
[energy pulsing]
21
00:00:58,976 --> 00:01:00,766
[creature warbling]
22
00:01:05,315 --> 00:01:06,895
[creature groaning]
23
00:01:06,900 --> 00:01:08,570
JOHNNY:
She's coming your way!
24
00:01:13,532 --> 00:01:15,162
JULIA:
Nice job.
25
00:01:15,158 --> 00:01:16,118
โ I know.
26
00:01:17,160 --> 00:01:19,960
I mean, yeah, teamwork!
27
00:01:21,164 --> 00:01:22,924
โ Good call, Finn.
Let's save our new friend.
28
00:01:22,916 --> 00:01:24,206
Trap pieces.
29
00:01:31,842 --> 00:01:33,762
[creature roaring]
30
00:01:42,144 --> 00:01:44,354
[roaring]
31
00:02:17,679 --> 00:02:19,679
That's four creatures in two weeks.
32
00:02:19,681 --> 00:02:22,061
Not bad.
โ We could do better.
33
00:02:22,059 --> 00:02:25,649
โ We're still missing one prehistoric cat.
โ Yeah.
34
00:02:26,188 --> 00:02:30,068
โ [officer screaming]
โ [creature snarls]
35
00:02:30,067 --> 00:02:31,607
LOPEZ:
It's a bobcat.
36
00:02:31,610 --> 00:02:33,400
โ When's the last time you saw
a bobcat that color?
37
00:02:33,403 --> 00:02:35,113
โ Okay. What do you think it is?
38
00:02:35,113 --> 00:02:36,453
โ I don't know.
39
00:02:36,448 --> 00:02:39,028
DISPATCHER:
We got a 10โ91 on Rural Road 7.
40
00:02:39,660 --> 00:02:41,040
โ 10โ4, we'll check it out.
41
00:02:41,036 --> 00:02:42,996
โ Aah! Maybe it's your tiger,
42
00:02:42,996 --> 00:02:45,116
or is it your lion?
43
00:02:45,123 --> 00:02:46,463
โ Very funny. Let's go.
44
00:02:46,458 --> 00:02:49,548
โ [chuckles] You're just upset
that a little bobcat scared you.
45
00:02:51,129 --> 00:02:52,629
Eww.
46
00:03:02,683 --> 00:03:04,983
โ So, um... how's our friend doing?
47
00:03:05,727 --> 00:03:06,897
โ Looks about the same.
48
00:03:09,398 --> 00:03:12,318
โ Slacker gets to sleep all day
while we do all its work.
49
00:03:15,404 --> 00:03:17,244
It's, uh, going to be okay.
50
00:03:17,865 --> 00:03:20,775
TABBY: I think our kitty cat
just set off a fence alert. Come on.
51
00:03:35,799 --> 00:03:39,299
โ Abiona, do we have any more
of those flathead nails down there?
52
00:03:39,303 --> 00:03:40,723
[Tuku trumpets]
53
00:03:48,979 --> 00:03:51,729
โ Tuku, please.
54
00:03:53,567 --> 00:03:55,277
[Mr. Leopold chuckles]
55
00:03:58,113 --> 00:04:00,163
โ Thank you, Tuku.
56
00:04:01,200 --> 00:04:02,160
[chuckles]
57
00:04:03,577 --> 00:04:05,037
And where are you off to?
58
00:04:05,746 --> 00:04:08,576
โ I think the saberโtoothed cat
just ripped up one of our fences.
59
00:04:08,582 --> 00:04:10,382
We're going to go check it out.
60
00:04:10,375 --> 00:04:11,835
โ Okay, well, remember to...
61
00:04:11,835 --> 00:04:12,995
โ Look out for each other.
62
00:04:13,003 --> 00:04:15,673
โ And?
โ Be safe.
63
00:04:15,672 --> 00:04:18,182
โ I always am.
โ Be careful.
64
00:04:18,175 --> 00:04:22,795
โ Remember, big cats like to surprise
their prey, sometimes from above.
65
00:04:22,804 --> 00:04:26,484
โ Don't worry.
I got a pretty big surprise right here.
66
00:04:27,184 --> 00:04:30,234
โ Do you want to come with us?
โ I should stay with Tuku.
67
00:04:30,229 --> 00:04:31,649
But good luck.
68
00:04:31,647 --> 00:04:32,857
โ Thank you.
69
00:04:36,777 --> 00:04:38,397
โ They're so hopeful.
70
00:04:38,737 --> 00:04:40,027
โ They weren't always.
71
00:04:41,698 --> 00:04:44,538
All right, that's one down, two to go.
72
00:05:06,056 --> 00:05:07,386
โ Which way do you want to go?
73
00:05:16,900 --> 00:05:18,030
โ This way.
74
00:05:24,783 --> 00:05:25,993
โ You want that one?
75
00:05:31,415 --> 00:05:32,875
Prettiest one yet.
76
00:05:34,835 --> 00:05:36,245
Hey, Tabs. How much further?
77
00:05:36,712 --> 00:05:39,672
โ We're almost there. I think.
78
00:05:40,215 --> 00:05:41,295
โ You think?
79
00:05:41,300 --> 00:05:44,220
โ It's a big farm.
I've never been to this part before.
80
00:05:45,137 --> 00:05:46,467
[creature snarls]
81
00:05:46,471 --> 00:05:48,811
โ Did you hear that?
โ Who didn't hear that?
82
00:05:49,349 --> 00:05:50,519
โ Blasters up.
83
00:05:57,858 --> 00:05:59,648
[distant snarling]
84
00:06:01,987 --> 00:06:03,737
โ Still think we're looking for a bobcat?
85
00:06:06,491 --> 00:06:07,991
โ A little less sure.
86
00:06:11,580 --> 00:06:13,370
JULIA:
Check out those scratch marks.
87
00:06:13,373 --> 00:06:14,633
[all panting]
88
00:06:14,625 --> 00:06:16,955
โ Yeah, I'd say she was here.
89
00:06:17,878 --> 00:06:19,418
โ But where'd she go?
90
00:06:23,634 --> 00:06:25,684
โ Tabby, Julia. Look.
Do you see her?
91
00:06:26,386 --> 00:06:28,096
[creature snarling]
92
00:06:29,515 --> 00:06:30,765
โ What do we do?
93
00:06:31,225 --> 00:06:32,595
โ Blast her.
94
00:06:33,101 --> 00:06:35,191
โ No, Tabby.
We got to get closer.
95
00:06:35,187 --> 00:06:37,227
[creature snarls]
96
00:06:37,231 --> 00:06:39,361
Or she'll run away.
97
00:06:39,358 --> 00:06:40,608
[sighs]
98
00:06:41,818 --> 00:06:44,278
Now, follow me.
And try to be quiet.
99
00:06:49,493 --> 00:06:51,253
[creature snarling]
100
00:06:57,793 --> 00:07:00,423
โ [sighs] Can we blast her now?
101
00:07:01,129 --> 00:07:02,589
JULIA:
Remember what Abiona said.
102
00:07:02,589 --> 00:07:05,509
Some big cats like to surprise their prey.
Maybe we should try that.
103
00:07:06,593 --> 00:07:08,053
โ Good idea.
Let's try and surround her.
104
00:07:18,689 --> 00:07:19,979
[creature snarls]
105
00:07:27,364 --> 00:07:29,414
[twig snaps]
106
00:07:29,408 --> 00:07:30,828
[snarling]
107
00:07:32,995 --> 00:07:33,945
[roars]
108
00:07:53,140 --> 00:07:54,850
[Lopez sighs]
109
00:07:54,850 --> 00:07:57,140
โ Something tore through here.
110
00:07:57,895 --> 00:07:59,185
โ Who's scared now?
111
00:08:03,817 --> 00:08:05,937
โ Check out these claw marks.
112
00:08:08,238 --> 00:08:10,408
Doesn't look like anyone's
been here in a while.
113
00:08:18,373 --> 00:08:20,043
โ I wouldn't be so sure.
114
00:08:36,475 --> 00:08:39,265
[creature snarling]
115
00:08:57,454 --> 00:08:59,044
โ Can we replicate it?
116
00:08:59,039 --> 00:09:03,039
โ Its molecular structure is unlike
anything we've ever encountered before.
117
00:09:03,836 --> 00:09:05,336
โ That wasn't my question.
118
00:09:06,421 --> 00:09:08,051
โ We can try.
โ Better.
119
00:09:09,550 --> 00:09:11,800
โ We've made some progress
in cleaning up your drone footage.
120
00:09:11,802 --> 00:09:14,352
โ It's about time.
โ I think you'll be pleased.
121
00:09:23,397 --> 00:09:24,937
[creature snarling]
122
00:09:27,860 --> 00:09:30,150
TABBY: Surprise!
โ [creature roars]
123
00:09:32,614 --> 00:09:34,494
I like surprises too.
124
00:09:36,493 --> 00:09:38,083
[distant groaning]
125
00:09:41,373 --> 00:09:43,463
โ Well, that's definitely not a bobcat.
126
00:10:04,855 --> 00:10:06,315
[beeping]
127
00:10:06,315 --> 00:10:07,765
MR. LEOPOLD:
How's our friend holding up?
128
00:10:08,984 --> 00:10:10,244
โ Unchanged.
129
00:10:10,235 --> 00:10:12,815
โ How do you know we're not hurting it?
130
00:10:12,821 --> 00:10:15,411
โ Any other animal or human
would die in there,
131
00:10:15,407 --> 00:10:17,657
but his vital signs are stable...
132
00:10:19,119 --> 00:10:20,539
but not improving.
133
00:10:20,537 --> 00:10:21,827
โ Sounds like you're worried.
134
00:10:24,666 --> 00:10:28,246
Oh. Uh... here's what I came for.
Nails.
135
00:10:28,253 --> 00:10:30,673
โ How can you be so sure
that it's a friend?
136
00:10:32,925 --> 00:10:37,045
โ Well, uh... for a long time in my life,
137
00:10:37,054 --> 00:10:39,474
I used to see only the bad in everyone.
138
00:10:40,599 --> 00:10:42,429
And if you do that long enough,
139
00:10:42,434 --> 00:10:45,234
eventually you start
to feel pretty bad too.
140
00:10:46,438 --> 00:10:51,238
Then someone reminded me
to look for the good in people.
141
00:10:51,235 --> 00:10:55,235
Even if it's hard to spot
or they're afraid to show it to you.
142
00:10:56,490 --> 00:11:00,450
Anyway, you lean into that long enough
and eventually...
143
00:11:00,452 --> 00:11:01,502
โ You start to feel good?
144
00:11:02,329 --> 00:11:03,829
โ Eventually.
145
00:11:05,707 --> 00:11:07,537
โ I haven't met many good people.
146
00:11:08,919 --> 00:11:11,839
โ I used to think that too, but, uh...
147
00:11:11,839 --> 00:11:14,929
maybe you just haven't
looked hard enough yet.
148
00:11:34,695 --> 00:11:36,105
[beeping]
149
00:11:42,202 --> 00:11:44,252
[elephant trumpeting]
150
00:11:44,246 --> 00:11:45,406
โ Tumaini?
151
00:11:46,290 --> 00:11:47,460
How?
152
00:11:49,960 --> 00:11:51,090
[gasps]
153
00:11:51,086 --> 00:11:52,876
You brought him back?
154
00:11:52,880 --> 00:11:54,920
[creature chittering, warbling]
155
00:11:54,923 --> 00:11:57,053
[elephant trumpets]
156
00:11:57,050 --> 00:11:58,510
You can bring them all back?
157
00:11:58,510 --> 00:12:00,470
[chirruping]
158
00:12:04,391 --> 00:12:05,391
Oh!
159
00:12:07,978 --> 00:12:09,808
[breathing unsteadily]
160
00:12:17,571 --> 00:12:20,161
[snarling]
161
00:12:20,157 --> 00:12:21,577
JOHNNY:
It's too strong!
162
00:12:21,575 --> 00:12:23,325
TABBY:
Let's get closer.
163
00:12:27,789 --> 00:12:29,579
[creature snarling]
164
00:12:32,461 --> 00:12:33,961
โ Thanks. I panicked.
165
00:12:36,089 --> 00:12:37,089
Who made this?
166
00:12:37,090 --> 00:12:39,510
TABBY: If you're done panicking,
a little help, please?
167
00:12:39,510 --> 00:12:40,510
โ Come on.
168
00:12:42,221 --> 00:12:43,761
TABBY:
We're too far!
169
00:12:43,764 --> 00:12:44,894
[Johnny groans]
170
00:12:45,432 --> 00:12:47,392
Scaredy cat!
171
00:12:48,727 --> 00:12:51,357
How did we not know
there was a tree fort on this farm?
172
00:12:56,360 --> 00:12:57,610
JOHNNY:
H?
173
00:12:57,611 --> 00:12:59,201
TABBY:
Who's H?
174
00:13:02,449 --> 00:13:03,579
The police.
175
00:13:04,785 --> 00:13:06,195
โ Quick, get up here.
176
00:13:13,418 --> 00:13:15,668
TABBY:
They can't find Johnny.
177
00:13:15,671 --> 00:13:18,631
โ Tabby, Finn. Get down. Pull the tarp.
178
00:13:19,216 --> 00:13:20,676
Get down, get down!
179
00:13:22,344 --> 00:13:23,604
[sighs]
180
00:13:23,595 --> 00:13:24,805
โ Anything?
181
00:13:25,472 --> 00:13:26,722
โ Nothing.
182
00:13:27,724 --> 00:13:28,854
[sighs]
183
00:13:29,560 --> 00:13:31,940
JULIA: [whispering] Guys, don't move.
TABBY: I'm trying not to.
184
00:13:31,937 --> 00:13:33,767
โ [Julia shushing]
TABBY: Why won't they go?
185
00:13:36,316 --> 00:13:38,276
JULIA:
It looks like they're leaving.
186
00:13:39,403 --> 00:13:40,653
[Tabby coughs]
187
00:13:44,241 --> 00:13:45,371
[creature snarls]
188
00:13:47,828 --> 00:13:49,908
JULIA: Tabby!
TABBY: It's not my fault!
189
00:13:49,913 --> 00:13:51,583
The tarp is disgusting!
190
00:13:51,790 --> 00:13:53,630
[girls sighing]
191
00:13:54,960 --> 00:13:56,460
โ What are they doing here?
192
00:13:56,461 --> 00:13:58,591
โ They must have heard
the cat was in the area.
193
00:13:58,589 --> 00:14:00,629
โ We have to get to her before they do.
194
00:14:00,632 --> 00:14:02,762
โ Um, Johnny? Finn?
195
00:14:02,759 --> 00:14:05,509
Pretty sure we don't want
the cops finding us with these.
196
00:14:05,512 --> 00:14:09,062
โ Maybe instead of trying to get to
the cat, we should get her to come to us.
197
00:14:09,057 --> 00:14:10,057
โ How?
198
00:14:10,058 --> 00:14:12,978
โ I don't know, but I think I might know
someone who does.
199
00:14:15,814 --> 00:14:18,944
TABBY: Abiona! Abiona!
JOHNNY: Abiona!
200
00:14:18,942 --> 00:14:21,362
[all shouting at once]
201
00:14:21,361 --> 00:14:23,661
โ What is all the commotion out here?
JULIA: The police were there
202
00:14:23,655 --> 00:14:26,655
โ and we had to hide in the old tree fort.
โ An old tree fort?
203
00:14:26,658 --> 00:14:27,948
โ Do you know who built it?
204
00:14:27,951 --> 00:14:29,911
โ No. Uh, no.
205
00:14:31,455 --> 00:14:33,325
โ So, you found the saberโtoothed cat?
206
00:14:33,332 --> 00:14:35,582
โ Yes, but so did the police.
207
00:14:35,584 --> 00:14:38,094
โ Now we have to figure out a way
for her to come to us and away from them.
208
00:14:38,086 --> 00:14:40,756
โ No, you need
to stay out of this one, Johnny.
209
00:14:40,756 --> 00:14:43,046
โ What are you talking about?
If they find her, they'll kill her.
210
00:14:43,050 --> 00:14:47,180
โ And if they find you?
You're staying here where you're safe.
211
00:14:47,179 --> 00:14:48,509
โ [softly] It's not your choice.
212
00:14:48,514 --> 00:14:50,724
โ What's that?
โ I said it's not your choice.
213
00:14:50,724 --> 00:14:54,354
โ As long as you live under my roof,
yes, it is.
214
00:14:56,605 --> 00:14:59,645
Now, I will meet you in the barn.
We still have some holes to patch.
215
00:15:07,950 --> 00:15:09,200
[Mr. Leopold sighs]
216
00:15:14,164 --> 00:15:16,384
โ So, you need to lure
the saberโtoothed cat to you?
217
00:15:17,334 --> 00:15:19,134
โ Yes.
โ One way would be
218
00:15:19,127 --> 00:15:20,877
to make her believe her prey was nearby.
219
00:15:20,879 --> 00:15:22,339
โ Perfect. What did they eat?
220
00:15:22,714 --> 00:15:24,884
โ Woolly mammoths.
TABBY: Hmm.
221
00:15:24,883 --> 00:15:26,093
Less perfect.
222
00:15:26,093 --> 00:15:29,933
โ We don't have a woolly mammoth.
โ No, but we do have one of its relatives.
223
00:15:30,556 --> 00:15:33,016
[elephant trumpets]
224
00:15:33,016 --> 00:15:34,936
โ Looks like you're our prey, Tuku.
225
00:15:34,935 --> 00:15:39,725
โ No. We don't have to use Tuku.
We just need to use her smell.
226
00:15:39,731 --> 00:15:41,651
โ How are we going to get her smell?
227
00:15:42,442 --> 00:15:44,492
I don't like that look.
228
00:15:49,575 --> 00:15:50,655
[creature snarls]
229
00:15:51,285 --> 00:15:52,655
[water splashes]
230
00:15:52,661 --> 00:15:53,911
LOPEZ:
What was that?
231
00:16:06,925 --> 00:16:08,925
โ [sighs]
LOPEZ: More scratches.
232
00:16:10,262 --> 00:16:11,682
โ We're closing in.
233
00:16:13,140 --> 00:16:15,140
โช
234
00:16:26,528 --> 00:16:28,948
ABIONA: Let me help you with that.
โ I've got it.
235
00:16:40,417 --> 00:16:42,337
[hammering]
236
00:16:45,422 --> 00:16:46,512
[snarling]
237
00:16:54,389 --> 00:16:56,929
โ Come on.
Where are you hiding?
238
00:17:10,155 --> 00:17:12,485
โ Ugh. I'm gonna be sick.
239
00:17:12,491 --> 00:17:15,791
โ Come on. Abiona said to spread
the elephant poo around.
240
00:17:16,537 --> 00:17:18,537
If we don't find the saberโtoothed cat,
someone else will.
241
00:17:20,082 --> 00:17:22,292
People are afraid of things
they don't understand.
242
00:17:22,292 --> 00:17:24,042
They'll kill her
and she could be gone forever.
243
00:17:24,670 --> 00:17:25,920
โ This better work.
244
00:17:25,921 --> 00:17:28,471
โ It will. It has to.
245
00:17:30,592 --> 00:17:32,342
[Tabby straining]
246
00:17:41,186 --> 00:17:42,976
โ Uh... go ahead.
247
00:17:50,946 --> 00:17:52,946
He used to be way angrier, you know.
248
00:17:53,448 --> 00:17:54,658
โ Mr. Leopold?
249
00:17:55,742 --> 00:17:57,542
โ Yeah. When I first met him, he, uh...
250
00:18:00,414 --> 00:18:01,584
โ What changed?
251
00:18:02,291 --> 00:18:03,631
โ I don't know.
252
00:18:08,046 --> 00:18:09,376
โ I think I do.
253
00:18:11,091 --> 00:18:12,131
You.
254
00:18:14,636 --> 00:18:16,676
[snarling]
255
00:18:22,352 --> 00:18:23,562
โ [softly] On three.
256
00:18:25,355 --> 00:18:26,935
One...
257
00:18:26,940 --> 00:18:28,570
two...
258
00:18:28,567 --> 00:18:29,567
โ Three.
259
00:18:31,987 --> 00:18:33,657
Uh, I've got the rest of these.
260
00:18:37,910 --> 00:18:40,910
โ What does Mr. Leopold say to do
when you're angry?
261
00:18:42,789 --> 00:18:44,039
โ Wait till you calm down,
262
00:18:44,041 --> 00:18:46,291
then think about why you're feeling
the way you are.
263
00:18:46,835 --> 00:18:48,205
โ Good advice.
264
00:19:07,689 --> 00:19:09,109
[sighs]
265
00:19:26,083 --> 00:19:27,583
[sighs]
266
00:19:27,584 --> 00:19:29,294
[electronic whirring]
267
00:19:36,593 --> 00:19:37,853
โ What happened?
268
00:19:38,387 --> 00:19:41,717
โ An overload.
The system can't handle the information.
269
00:19:41,723 --> 00:19:43,523
โ So, you're saying we can't replicate it?
270
00:19:43,934 --> 00:19:45,194
โ We might not have to.
271
00:19:46,520 --> 00:19:48,940
We found two more pieces
inside the harvester.
272
00:19:50,691 --> 00:19:52,991
โ [gasping] Well, that didn't work.
273
00:19:52,985 --> 00:19:54,695
โ I said on three!
274
00:19:56,405 --> 00:19:58,905
โ Yeah, one, two, blast!
275
00:19:58,907 --> 00:20:00,987
โ No. One, two, three, blast.
276
00:20:04,872 --> 00:20:07,042
โ You should have been more specific.
277
00:20:16,884 --> 00:20:18,844
[gasping]
278
00:20:18,844 --> 00:20:20,724
I knew we should have brought Tuku.
279
00:20:20,721 --> 00:20:22,471
โ What else did Abiona say?
280
00:20:27,019 --> 00:20:29,269
That they attack from above.
Good one, Finn.
281
00:20:29,271 --> 00:20:30,811
โ How are we going to get above her?
282
00:20:39,031 --> 00:20:40,031
โ Johnny?
283
00:20:58,467 --> 00:21:00,257
[snarling]
284
00:21:05,182 --> 00:21:06,392
JULIA: One...
[creature sniffing]
285
00:21:06,391 --> 00:21:08,191
...two...
[creature whines]
286
00:21:08,185 --> 00:21:09,385
...three!
287
00:21:11,730 --> 00:21:13,730
[creature groaning]
288
00:21:15,108 --> 00:21:16,438
โ Now what?
289
00:21:17,778 --> 00:21:19,318
โ Throw me your trap pieces.
290
00:21:27,913 --> 00:21:29,083
[snarling]
291
00:21:30,999 --> 00:21:32,579
Don't worry.
You're going to be all right.
292
00:21:48,267 --> 00:21:51,977
โ What are you doing here?
โ You're going to be in so much trouble.
293
00:21:55,524 --> 00:21:56,864
โ Does this belong to one of you?
294
00:21:57,568 --> 00:21:59,898
โ We're going to be in so much trouble.
295
00:22:00,320 --> 00:22:02,320
โช
20797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.