All language subtitles for Duel.of.Fists.1971.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,460 --> 00:02:18,740 Fan Ke... 2 00:02:19,900 --> 00:02:21,180 What do you want? 3 00:02:21,380 --> 00:02:23,540 l'm looking for Engineer Mr. Fan, it's urgent 4 00:02:23,940 --> 00:02:26,060 He can't hear you, you'll have to go up 5 00:02:26,260 --> 00:02:27,140 Fine 6 00:02:55,060 --> 00:02:55,900 Fan Ke 7 00:02:56,100 --> 00:02:57,180 Go back down, it's dangerous 8 00:02:57,380 --> 00:02:58,260 The master has asked for you 9 00:02:58,460 --> 00:02:59,580 l cannot come now 10 00:02:59,980 --> 00:03:01,660 He says you'll have to, no matter what 11 00:03:01,860 --> 00:03:03,180 lt's urgent 12 00:03:05,740 --> 00:03:06,980 Please cover for me, l'll be right back 13 00:03:07,180 --> 00:03:08,180 Sure 14 00:03:56,180 --> 00:03:57,460 What's going on? 15 00:03:57,660 --> 00:03:59,300 l've just had my training today 16 00:03:59,500 --> 00:04:01,580 l don't think it'd be about that 17 00:04:01,780 --> 00:04:03,100 Someone from Thailand is visiting Master 18 00:04:03,300 --> 00:04:05,740 He asked for you after talking to the man 19 00:04:51,140 --> 00:04:52,700 Here you are 20 00:05:18,140 --> 00:05:19,180 Everyone 21 00:06:20,860 --> 00:06:24,780 Chen, what do you think? 22 00:06:26,580 --> 00:06:27,300 Dad 23 00:06:27,500 --> 00:06:29,380 You called me back for a demonstration?! 24 00:06:29,580 --> 00:06:32,300 Come here, and greet Uncle Chen 25 00:06:40,380 --> 00:06:40,940 Uncle Chen, hello 26 00:06:41,140 --> 00:06:43,020 l've known Uncle Chen for 20 years, since when, 27 00:06:43,220 --> 00:06:46,340 l went to Thailand for boxing matches 28 00:06:46,580 --> 00:06:49,500 l'll go to Thailand with him day after tomorrow 29 00:06:49,700 --> 00:06:50,580 Got some business to take care of 30 00:06:50,780 --> 00:06:53,260 Please take some days off at work 31 00:06:53,460 --> 00:06:54,700 You'll have to be in charge here 32 00:06:55,060 --> 00:06:57,220 l can't do that, dad 33 00:06:57,420 --> 00:06:59,100 l'm an engineer 34 00:06:59,580 --> 00:07:02,340 There're plenty of engineers in this world 35 00:07:02,540 --> 00:07:05,940 But only a few have martial arts training like you 36 00:07:06,180 --> 00:07:08,660 Just let the other engineers back you up 37 00:07:08,860 --> 00:07:11,020 ln that case... 38 00:07:11,540 --> 00:07:15,020 You've a heart condition, you shouldn't travel 39 00:07:15,220 --> 00:07:17,580 Don't worry about me 40 00:07:18,980 --> 00:07:20,020 Come, let's catch up 41 00:07:20,220 --> 00:07:21,220 Sure 42 00:07:33,580 --> 00:07:34,860 Stop it, l've work to do 43 00:07:50,700 --> 00:07:51,500 Sir 44 00:07:51,700 --> 00:07:53,980 l know presently it's not right to take time off 45 00:07:54,180 --> 00:07:56,180 But my father is very stubborn 46 00:07:56,380 --> 00:07:59,540 And he's got a heart condition 47 00:07:59,940 --> 00:08:03,700 He insists on it. l tried speaking to him last night 48 00:08:03,900 --> 00:08:04,620 You should know that... 49 00:08:04,820 --> 00:08:06,580 When the project reaches its crucial stage, 50 00:08:06,980 --> 00:08:08,340 You'll have to be here 51 00:08:09,380 --> 00:08:11,100 l understand 52 00:08:11,500 --> 00:08:12,380 Excuse me 53 00:08:15,980 --> 00:08:17,740 Mr. Fan, you've a call 54 00:08:23,780 --> 00:08:25,580 Yes 55 00:08:25,980 --> 00:08:27,620 What now? l'm at work 56 00:08:30,060 --> 00:08:31,180 What? 57 00:08:31,980 --> 00:08:33,780 l mean, he was alright this morning! 58 00:08:34,700 --> 00:08:36,460 Fine, l'll be right over 59 00:08:39,060 --> 00:08:39,700 My father's had a heart attack 60 00:08:40,060 --> 00:08:40,660 He's in the hospital now 61 00:08:40,860 --> 00:08:42,260 l've got to rush there 62 00:08:45,820 --> 00:08:47,580 Mai, please cover for me 63 00:08:47,780 --> 00:08:50,020 The foremen know about the project 64 00:08:51,740 --> 00:08:53,220 Fan Ke 65 00:08:58,020 --> 00:08:58,620 Where's my father? 66 00:08:58,980 --> 00:08:59,660 You are the patient's son? 67 00:08:59,860 --> 00:09:01,100 Yes 68 00:09:02,300 --> 00:09:03,620 Miss, can we go inside? 69 00:09:03,980 --> 00:09:05,140 l'm afraid not 70 00:09:10,380 --> 00:09:11,540 Dad 71 00:09:23,860 --> 00:09:25,900 Doctor, how is he? 72 00:09:26,220 --> 00:09:28,940 Let him speak, don't disobey 73 00:09:29,140 --> 00:09:30,340 He... 74 00:09:40,980 --> 00:09:44,700 There's a picture in the drawer 75 00:09:52,980 --> 00:09:55,180 This one? l've seen it 76 00:09:56,020 --> 00:10:02,580 However you might not know him 77 00:10:03,420 --> 00:10:07,140 He's your elder brother 78 00:10:07,900 --> 00:10:09,420 My brother? 79 00:10:12,060 --> 00:10:13,660 Please don't let the patient get emotional 80 00:10:14,020 --> 00:10:19,420 Twenty three years ago 81 00:10:19,620 --> 00:10:22,500 When l used to promote martial arts 82 00:10:22,700 --> 00:10:28,580 l lived in Thailand for about six months 83 00:10:28,940 --> 00:10:34,780 And l became involved with a Thai girl 84 00:10:37,180 --> 00:10:41,260 Then l came home 85 00:10:42,020 --> 00:10:46,420 Your mother was still alive 86 00:10:46,620 --> 00:10:49,620 l didn't bring the Thai girl along with me 87 00:10:49,820 --> 00:10:55,740 Sometime later she gave birth to him 88 00:11:00,940 --> 00:11:04,900 After the child was born... 89 00:11:05,100 --> 00:11:08,700 Uncle Chen has been looking out for her 90 00:11:09,060 --> 00:11:14,380 But later she refused his help 91 00:11:14,580 --> 00:11:18,260 And Chen lost contact with her 92 00:11:18,460 --> 00:11:23,180 Once she brought the child's picture... 93 00:11:23,380 --> 00:11:25,300 and found Uncle Chen 94 00:11:25,500 --> 00:11:30,420 She requested him to pass it to me 95 00:11:30,620 --> 00:11:36,140 We've never heard from her since then 96 00:11:36,340 --> 00:11:39,380 Uncle Chen doesn't even know his name 97 00:11:39,580 --> 00:11:44,140 Recently... 98 00:11:44,380 --> 00:11:47,180 He's just heard that... 99 00:11:47,380 --> 00:11:51,940 This kid is now a professional boxer 100 00:11:52,900 --> 00:11:56,100 l was planning to look him up in Thailand 101 00:11:56,300 --> 00:12:00,500 Don't worry, dad. l'll locate him 102 00:12:01,020 --> 00:12:08,580 l know you will. There're many boxers in Thailand 103 00:12:08,980 --> 00:12:12,140 Look at this photograph 104 00:12:14,180 --> 00:12:17,260 There's a tattoo on his left arm 105 00:12:17,700 --> 00:12:23,180 Son, you must find him... you must! 106 00:12:23,380 --> 00:12:26,300 l will, father 107 00:12:34,020 --> 00:12:37,420 Don't worry, l will go right away 108 00:12:37,620 --> 00:12:39,340 l will find my brother 109 00:12:41,100 --> 00:12:43,340 Papa! 110 00:12:47,780 --> 00:12:50,340 Mr. Fan, the patient... 111 00:16:48,060 --> 00:16:52,460 One, Two, Three, Four, Five 112 00:16:52,660 --> 00:16:57,100 Six, Seven, Eight , Nine, Ten 113 00:17:06,660 --> 00:17:08,100 Wenlie will definitely win 114 00:17:08,380 --> 00:17:10,060 Look at him! Of course he will 115 00:17:10,260 --> 00:17:11,860 That's right 116 00:18:20,020 --> 00:18:21,220 Mr. Xu 117 00:18:21,540 --> 00:18:23,180 Another win 118 00:18:26,020 --> 00:18:28,380 From fighting in the back alleys 119 00:18:28,580 --> 00:18:30,060 To now in the ring 120 00:18:30,260 --> 00:18:32,540 You've built up your reputation 121 00:18:32,820 --> 00:18:36,180 And the bets on you are getting bigger 122 00:18:36,380 --> 00:18:40,140 l'm a boxer, not a gambler 123 00:18:50,340 --> 00:18:51,580 Here, this is your share 124 00:18:52,500 --> 00:18:53,820 l've never been so rich 125 00:19:03,260 --> 00:19:05,460 Not before, now you've money 126 00:19:05,780 --> 00:19:06,500 Similar to your career path 127 00:19:06,700 --> 00:19:09,300 You've become an acclaimed boxer 128 00:19:09,500 --> 00:19:12,180 From fighting in the back alleys 129 00:19:13,220 --> 00:19:17,220 This is your pay. l'll be your manager hereafter 130 00:19:18,580 --> 00:19:20,500 l have someone doing that already 131 00:19:21,260 --> 00:19:22,220 ls that so? 132 00:19:40,740 --> 00:19:42,420 Look at him now 133 00:19:42,620 --> 00:19:44,620 Do you think he can continue? 134 00:19:52,100 --> 00:19:53,260 Stop it 135 00:20:01,060 --> 00:20:02,380 You think it over 136 00:20:02,780 --> 00:20:05,340 We're very flexible about the pay 137 00:20:14,220 --> 00:20:15,420 l'll give you a day to think about it 138 00:20:15,620 --> 00:20:17,460 And don't forget the match a few days later 139 00:20:17,660 --> 00:20:20,220 The one with Cannon 140 00:21:14,780 --> 00:21:15,740 Yes 141 00:21:19,180 --> 00:21:20,180 Come in 142 00:21:23,380 --> 00:21:26,100 Mr. Qiangren, Wenlie won't listen 143 00:21:27,380 --> 00:21:29,380 ln his next match... 144 00:21:29,580 --> 00:21:30,660 Get Cannon to punch him to death 145 00:21:30,860 --> 00:21:34,060 Yes, about Miller, he's also... 146 00:21:34,260 --> 00:21:35,700 Take care of Miller first 147 00:21:45,100 --> 00:21:46,140 Wenlie 148 00:23:05,220 --> 00:23:07,500 Yulan, why didn't you ask me... 149 00:23:07,700 --> 00:23:09,900 whether l won or lost today? 150 00:23:10,300 --> 00:23:12,900 lt doesn't matter 151 00:23:13,100 --> 00:23:15,860 To me, you are always the champion 152 00:23:17,740 --> 00:23:20,620 But l have to especially win... 153 00:23:21,020 --> 00:23:23,380 the match with Cannon on the day after 154 00:23:23,580 --> 00:23:26,700 You are going up against Cannon? 155 00:23:26,900 --> 00:23:30,940 Wenlie, listen to me, cancel the match 156 00:23:31,340 --> 00:23:32,620 Why? 157 00:23:32,980 --> 00:23:34,580 Cannon is the Thai boxing champion 158 00:23:34,980 --> 00:23:36,540 Couple of boxers have been beaten... 159 00:23:36,780 --> 00:23:39,340 to death by him in the ring earlier 160 00:23:40,580 --> 00:23:43,140 Don't worry, l know about Cannon's skills... 161 00:23:43,380 --> 00:23:45,660 more than you do 162 00:23:45,860 --> 00:23:48,700 Do you mean that you WlLL win? 163 00:23:51,780 --> 00:23:53,540 You tell me 164 00:23:54,980 --> 00:23:58,540 l must win, l've got to! 165 00:23:59,580 --> 00:24:01,140 Bets have already been placed 166 00:24:01,460 --> 00:24:04,860 The odds are fifteen to one 167 00:24:05,380 --> 00:24:08,980 Most'll bet on me losing, but l've to win 168 00:24:09,940 --> 00:24:12,540 Wenlie, you always emphasize that... 169 00:24:12,780 --> 00:24:15,620 You're a boxer, not a gambler 170 00:24:15,980 --> 00:24:21,300 l've no choice. The other day l took Mom for check-up 171 00:24:21,500 --> 00:24:23,380 She has to be operated on soon 172 00:24:23,580 --> 00:24:26,580 l'll need to come up with the money 173 00:24:27,420 --> 00:24:31,340 Yulan, l have no other way... 174 00:24:31,940 --> 00:24:34,500 except winning this match with Cannon 175 00:27:56,180 --> 00:27:58,540 You just got here, rest a while 176 00:27:59,100 --> 00:28:00,660 No, l have to go right now 177 00:28:01,020 --> 00:28:02,380 You've given me addresses of a few boxing clubs 178 00:28:02,580 --> 00:28:04,540 What am l waiting for? 179 00:28:04,940 --> 00:28:06,660 Alright, l'll go with you 180 00:28:07,020 --> 00:28:08,380 l can manage on my own 181 00:28:08,740 --> 00:28:09,700 There're lots of Chinese in Bangkok 182 00:28:09,900 --> 00:28:11,460 l can ask my way around 183 00:28:11,660 --> 00:28:13,140 Just lend me your car 184 00:28:13,980 --> 00:28:18,380 Be careful, and don't get in any fights 185 00:28:20,540 --> 00:28:23,900 Uncle Chen, l'm an engineer not a boxer 186 00:28:26,060 --> 00:28:28,500 Today is the Songkran festival 187 00:28:28,700 --> 00:28:30,860 Try not to get splashed at 188 00:32:29,300 --> 00:32:32,300 Mister, you don't seem to be from around here? 189 00:32:33,180 --> 00:32:34,580 l'm from Hong Kong 190 00:32:35,300 --> 00:32:38,020 Chinese love to watch Thai Boxing 191 00:32:38,980 --> 00:32:43,580 Look, the boxers are all so smart 192 00:32:44,580 --> 00:32:48,260 My picture used to be on the wall once 193 00:32:48,460 --> 00:32:50,300 lt was there for everyone to admire 194 00:32:51,780 --> 00:32:54,700 Sir, so you are a boxer! 195 00:32:54,900 --> 00:32:57,900 Yes, l was 196 00:32:58,620 --> 00:33:01,980 But since after my last fight... 197 00:33:02,300 --> 00:33:05,140 l stayed in the hospital for three months 198 00:33:05,340 --> 00:33:08,740 And then l've turned into an alcoholic 199 00:33:11,780 --> 00:33:14,700 Please buy me a drink, Mister 200 00:33:19,620 --> 00:33:22,500 Don't drink too much, it's not good for you 201 00:33:24,980 --> 00:33:26,580 Young man, what you're saying... 202 00:33:26,980 --> 00:33:31,060 is too late to an old drunk like me 203 00:33:34,100 --> 00:33:36,020 Sir, just a moment please 204 00:33:39,620 --> 00:33:42,340 What's this boxer's name? 205 00:33:42,580 --> 00:33:48,580 He...He's called a dead man 206 00:33:48,980 --> 00:33:49,700 A dead man? 207 00:33:50,060 --> 00:33:53,980 Yes, he will be one; after today 208 00:33:55,540 --> 00:33:56,460 Why's that? 209 00:33:56,660 --> 00:33:58,580 Have a look at the program 210 00:33:59,780 --> 00:34:03,700 He's fighting with Cannon this afternoon 211 00:34:08,420 --> 00:34:09,100 Cannon? 212 00:34:09,300 --> 00:34:11,500 The Thai Boxing Champion 213 00:34:11,700 --> 00:34:14,980 We haven't had one quite ruthless in years 214 00:34:15,180 --> 00:34:18,940 He's already beaten two to death in the ring 215 00:34:19,780 --> 00:34:22,380 He can't kill everyone though! 216 00:34:22,580 --> 00:34:24,260 Well, true... 217 00:34:24,460 --> 00:34:27,420 But this afternoon... 218 00:34:27,620 --> 00:34:29,580 The odds that Miller gets beaten to death... 219 00:34:29,980 --> 00:34:33,300 are eight to one 220 00:34:33,500 --> 00:34:35,700 Many are betting on Miller's survival 221 00:34:35,900 --> 00:34:37,980 But l know 222 00:34:38,180 --> 00:34:40,420 l know how it works 223 00:34:40,620 --> 00:34:42,140 Miller will die 224 00:34:42,380 --> 00:34:47,300 8 to 1 ; Qiangren can earn a lot this time 225 00:34:50,700 --> 00:34:52,260 His name's Miller? 226 00:35:49,380 --> 00:35:49,900 What do you want? 227 00:35:50,100 --> 00:35:51,940 l'm looking for Miller 228 00:35:52,140 --> 00:35:52,980 Go away 229 00:35:53,180 --> 00:35:54,620 l'm looking for Miller 230 00:35:54,980 --> 00:35:56,500 Miller... 231 00:35:56,700 --> 00:35:59,180 Why're you looking for him? 232 00:35:59,380 --> 00:36:01,380 lt's something urgent 233 00:36:01,820 --> 00:36:04,180 Please lead me to him 234 00:36:04,900 --> 00:36:06,260 The match is about to begin 235 00:36:06,460 --> 00:36:08,300 You'll see him on the ring 236 00:36:08,500 --> 00:36:11,540 No, the word is he'll get killed today 237 00:36:11,740 --> 00:36:13,180 Hence l must meet him now 238 00:36:15,300 --> 00:36:16,580 Who told you so? 239 00:36:16,780 --> 00:36:18,300 l need to see him 240 00:36:20,140 --> 00:36:21,100 Guys 241 00:36:25,380 --> 00:36:26,300 Stop it 242 00:36:27,060 --> 00:36:30,900 Wenlie, this is none of your business 243 00:36:32,580 --> 00:36:35,540 You're beating people up for no reason 244 00:36:42,180 --> 00:36:43,180 Let's go 245 00:36:49,580 --> 00:36:50,620 Did they hurt you? 246 00:36:50,980 --> 00:36:51,860 Oh no 247 00:36:53,420 --> 00:36:54,660 You are... 248 00:36:55,860 --> 00:36:58,740 A boxer. l'd suggest you please leave 249 00:36:59,340 --> 00:37:01,260 You're lucky that l'm around 250 00:37:01,460 --> 00:37:03,140 You might not be so lucky next time 251 00:37:04,100 --> 00:37:05,260 Who are they? 252 00:37:06,260 --> 00:37:07,580 Never mind 253 00:37:08,140 --> 00:37:11,060 Doesn't look like you're in this business 254 00:37:11,260 --> 00:37:12,540 Leave it 255 00:37:46,180 --> 00:37:47,980 Go! Miller... 256 00:37:48,860 --> 00:37:50,340 Beat him 257 00:38:21,580 --> 00:38:24,060 Let Miller fight on 258 00:38:24,260 --> 00:38:25,860 l can't be your accessory in murder 259 00:38:27,860 --> 00:38:30,340 lf he's not dead, you will be! 260 00:39:46,580 --> 00:39:48,620 This one's the best, yes! 261 00:41:12,460 --> 00:41:21,620 Beat him 262 00:42:47,980 --> 00:42:51,140 Brother... 263 00:42:51,340 --> 00:42:54,860 No, brother... 264 00:43:32,340 --> 00:43:35,740 Stop it, brother 265 00:44:08,700 --> 00:44:10,580 He can't fight anymore 266 00:44:28,820 --> 00:44:30,660 One, Two, Three, Four 267 00:44:31,020 --> 00:44:32,540 Stop the fight 268 00:44:32,940 --> 00:44:38,420 Five, Six, Seven, Eight, Nine 269 00:45:10,820 --> 00:45:11,620 What's going on? 270 00:45:11,820 --> 00:45:13,140 Brother 271 00:45:13,380 --> 00:45:14,540 Miller's dead 272 00:45:14,940 --> 00:45:16,580 Cannon has killed him 273 00:45:53,100 --> 00:45:53,700 No! 274 00:45:53,900 --> 00:45:58,300 Stop 275 00:45:58,700 --> 00:46:03,740 Brother... 276 00:46:04,620 --> 00:46:06,740 The dead boxer was his brother! 277 00:46:19,220 --> 00:46:20,500 Are you a new boxer? 278 00:46:20,700 --> 00:46:21,500 No 279 00:46:22,380 --> 00:46:24,140 Then what were you doing in the ring? 280 00:46:24,340 --> 00:46:25,220 lf l didn't stop him... 281 00:46:25,420 --> 00:46:26,940 Miller's brother would've been crushed 282 00:46:37,460 --> 00:46:40,180 You're pretty good; but that isn't Thai boxing 283 00:46:41,460 --> 00:46:42,660 Chinese Boxing 284 00:46:44,740 --> 00:46:45,940 Chinese? 285 00:46:47,620 --> 00:46:48,940 My name is Fan Ke 286 00:46:49,260 --> 00:46:51,700 l'm looking for a boxer. On his left arm is... 287 00:46:51,900 --> 00:46:53,700 Wenlie, Mr. Qiangren wants to see you 288 00:46:53,900 --> 00:46:54,660 l don't wish to meet him 289 00:46:54,860 --> 00:46:56,340 When he asks for you... 290 00:46:56,540 --> 00:46:58,500 you show up. That's the rule 291 00:46:59,700 --> 00:47:00,740 l'll be an exception then 292 00:47:04,500 --> 00:47:08,700 Wenlie, if you don't want to see that guy... 293 00:47:08,900 --> 00:47:10,020 Are you assisting me? 294 00:47:23,980 --> 00:47:25,380 You're from abroad, is it? 295 00:47:26,540 --> 00:47:28,140 Just arrived yesterday 296 00:47:28,500 --> 00:47:29,980 Bangkok is a scenic city 297 00:47:30,180 --> 00:47:32,340 Just do your sightseeing, don't get into trouble 298 00:47:33,180 --> 00:47:34,820 l really wish to meet that guy 299 00:47:36,220 --> 00:47:37,220 You... 300 00:47:57,220 --> 00:47:58,180 Hey, watch it! 301 00:47:58,380 --> 00:47:58,900 Sorry, miss 302 00:47:59,100 --> 00:48:00,220 l was chasing that car 303 00:48:00,420 --> 00:48:01,220 ls it urgent? 304 00:48:01,420 --> 00:48:02,380 Fine, l'll take you 305 00:48:02,580 --> 00:48:03,020 Can l drive? 306 00:48:03,220 --> 00:48:04,140 Alright 307 00:48:29,780 --> 00:48:31,220 Where's that car? 308 00:48:31,420 --> 00:48:33,220 lt's gone! Are you Chinese? 309 00:48:33,420 --> 00:48:35,620 No, but l can speak the language 310 00:48:35,820 --> 00:48:36,940 Quite fluent at it too 311 00:48:38,660 --> 00:48:40,060 You're from abroad? 312 00:48:40,260 --> 00:48:41,500 Just arrived yesterday 313 00:48:41,700 --> 00:48:43,460 You're just in time for Songkran 314 00:48:43,860 --> 00:48:45,900 Oh yes, now that l remember... 315 00:48:46,140 --> 00:48:47,940 You were at the festival yesterday 316 00:48:52,260 --> 00:48:54,500 Would you like me to show you around? 317 00:48:54,700 --> 00:48:55,860 l'd sure like that 318 00:49:35,620 --> 00:49:38,900 Miller's dead, you know? 319 00:49:39,980 --> 00:49:41,260 l know 320 00:49:46,620 --> 00:49:48,740 Go and find Xu Qiu to sign a contract 321 00:49:49,580 --> 00:49:53,700 l'll arrange for you to win over Cannon 322 00:49:55,900 --> 00:49:57,740 l could have done it anyway 323 00:50:00,340 --> 00:50:04,140 You would've been killed, like Miller 324 00:50:10,420 --> 00:50:14,620 l'll let it spread to punters once you step out 325 00:50:14,820 --> 00:50:17,140 Tell them to bet that you'll die 326 00:50:47,580 --> 00:50:49,260 Throw him out 327 00:52:22,300 --> 00:52:24,860 Who are you? This is my car 328 00:52:26,980 --> 00:52:30,340 Kid, Mr. Xu is over there, he wants to see you 329 00:52:35,500 --> 00:52:36,820 Didn't you hear her? 330 00:52:42,380 --> 00:52:43,820 This is her car 331 00:52:52,060 --> 00:52:52,980 Drive away now 332 00:52:53,180 --> 00:52:53,980 Who were they? 333 00:52:54,180 --> 00:52:55,220 What're they after? 334 00:52:55,420 --> 00:52:56,220 l'm not sure 335 00:52:56,420 --> 00:52:57,940 l had to fight when they're picking on me 336 00:52:58,580 --> 00:52:59,060 Go now 337 00:52:59,260 --> 00:53:00,020 l'm not going 338 00:53:00,220 --> 00:53:01,180 This isn't a show 339 00:53:01,380 --> 00:53:02,260 l do realise 340 00:53:02,460 --> 00:53:04,500 But l can't leave a friend behind 341 00:53:04,700 --> 00:53:05,940 A friend? 342 00:53:06,140 --> 00:53:07,660 Aren't we friends? 343 00:53:13,540 --> 00:53:16,020 Excuse my intrusion 344 00:53:16,220 --> 00:53:18,180 My name is Xu, and your name is? 345 00:53:18,380 --> 00:53:20,740 l have no intention of knowing you 346 00:53:21,140 --> 00:53:22,820 Why should l introduce myself? 347 00:53:23,460 --> 00:53:26,940 Back at the stadium, you dared to fight him 348 00:53:27,180 --> 00:53:28,620 You've got guts! 349 00:53:32,980 --> 00:53:36,100 You wanted to see Miller before it began 350 00:53:36,300 --> 00:53:37,140 What for? 351 00:53:37,380 --> 00:53:39,340 l thought he's the person l was looking for 352 00:53:39,580 --> 00:53:41,100 And wasn't he? 353 00:53:42,380 --> 00:53:43,540 l must've got the wrong guy 354 00:53:44,420 --> 00:53:46,460 lf it's some boxer you're looking for... 355 00:53:46,660 --> 00:53:48,140 l might be able to help 356 00:53:48,620 --> 00:53:51,180 l know all the boxers in Bangkok 357 00:53:52,580 --> 00:53:53,740 What's his name? 358 00:53:54,900 --> 00:53:56,540 l don't know his name 359 00:53:56,780 --> 00:53:58,420 l only know of a tattoo on his left arm 360 00:53:58,620 --> 00:54:01,180 lt's the tattoo of an anchor and a sparrow 361 00:54:03,220 --> 00:54:04,540 Would you happen to know him? 362 00:54:06,380 --> 00:54:08,620 There're plenty of boxers with tattoos 363 00:54:08,980 --> 00:54:10,140 Why particularly him? 364 00:54:12,060 --> 00:54:13,260 He's my elder brother 365 00:54:20,060 --> 00:54:21,980 lf you know who he is, tell me 366 00:54:22,180 --> 00:54:23,340 l don't 367 00:54:25,340 --> 00:54:26,300 Tell me 368 00:54:29,780 --> 00:54:30,660 Cannon 369 00:54:56,780 --> 00:54:58,180 Don't come any closer 370 00:55:02,780 --> 00:55:04,780 l know you guys are up to no good 371 00:55:05,340 --> 00:55:07,860 But l don't think you'd dare to kill out of the ring 372 00:55:08,260 --> 00:55:10,100 Only in the ring... 373 00:55:10,300 --> 00:55:11,820 where you set those murders up 374 00:55:13,300 --> 00:55:16,100 l'll show you some colors 375 00:55:19,180 --> 00:55:24,420 What colors? Red or white? 376 00:55:50,380 --> 00:55:51,900 He definitely must know my brother! 377 00:55:52,260 --> 00:55:53,900 You sure are good! 378 00:55:54,260 --> 00:55:55,940 l don't do this for a living 379 00:55:56,180 --> 00:55:57,900 l'm a civil engineer 380 00:55:58,980 --> 00:56:00,900 lt's quite late. Let me take you back 381 00:56:09,380 --> 00:56:11,220 l'll show you around tomorrow 382 00:56:12,580 --> 00:56:13,340 Great 383 00:56:13,700 --> 00:56:15,340 See you at the same place 384 00:56:35,780 --> 00:56:36,900 Wenlie 385 00:56:39,020 --> 00:56:42,260 You're wounded, Wenlie! 386 00:56:43,220 --> 00:56:44,260 You were not in a match today 387 00:56:44,460 --> 00:56:45,900 Why are you hurt? 388 00:56:47,460 --> 00:56:50,500 No problem. lt's only a nose bleed 389 00:56:52,700 --> 00:56:54,100 l bumped into some hooligans 390 00:56:54,300 --> 00:56:55,580 And a fight ensued 391 00:57:11,580 --> 00:57:13,340 Wash that blood off your face 392 00:57:13,580 --> 00:57:15,500 Gently... and don't wake mom up 393 00:57:40,060 --> 00:57:42,340 Wenlie, people are saying that... 394 00:57:42,580 --> 00:57:44,300 Cannon has killed yet another one 395 00:57:47,460 --> 00:57:49,980 l'd suggest not to fight with Cannon 396 00:57:50,180 --> 00:57:51,140 Walk out of it now 397 00:57:51,340 --> 00:57:53,300 lt's not a big deal 398 00:57:53,860 --> 00:57:54,900 l can't 399 00:57:57,980 --> 00:57:59,500 As for your mom's operation fees... 400 00:57:59,740 --> 00:58:01,220 We'll figure something out 401 00:58:02,380 --> 00:58:05,300 We have no other way, it's a lot of money 402 00:58:05,620 --> 00:58:09,900 Except... except that l give in to Qiangren 403 00:58:11,380 --> 00:58:13,980 l'd rather die than accept defeat 404 00:58:20,500 --> 00:58:25,580 l'm really worried about you 405 00:58:25,980 --> 00:58:28,500 Don't worry, l'll be fine 406 00:58:28,740 --> 00:58:31,660 lf only l beat Cannon... 407 00:58:32,020 --> 00:58:33,900 Then l won't be competing anymore 408 00:58:34,100 --> 00:58:35,500 Really? 409 00:58:37,300 --> 00:58:43,380 But you... 410 00:59:07,540 --> 00:59:09,980 You're here again, mister! 411 00:59:10,340 --> 00:59:12,540 Miller died yesterday 412 00:59:13,060 --> 00:59:16,860 Today Qiangren's staff are taking death bets 413 00:59:18,860 --> 00:59:21,940 l think, Wenlie... 414 00:59:24,180 --> 00:59:27,100 Sir, would you know... 415 00:59:27,300 --> 00:59:29,100 Which boxer has a tattoo... 416 00:59:29,300 --> 00:59:30,540 of an anchor and a sparrow on his left arm? 417 00:59:31,140 --> 00:59:32,300 Miller had one 418 00:59:32,820 --> 00:59:35,500 But his was an eagle and the globe 419 00:59:37,340 --> 00:59:38,940 Then l have no idea 420 01:00:01,420 --> 01:00:02,500 What's up? 421 01:00:02,700 --> 01:00:05,020 l still have no idea where to find my brother! 422 01:00:05,220 --> 01:00:07,540 Meidai, l want to watch this match 423 01:00:07,740 --> 01:00:10,380 Thai boxing, it's so violent 424 01:00:10,580 --> 01:00:12,700 l've met this boxer before 425 01:00:12,900 --> 01:00:13,620 And l like him 426 01:00:13,980 --> 01:00:15,580 Fine, l'll come with you then 427 01:00:37,500 --> 01:00:38,540 Why is she crying? 428 01:00:38,940 --> 01:00:40,420 Hey, you can't help anyway 429 01:00:40,620 --> 01:00:42,580 She hopes that the authorities would cancel the match 430 01:00:42,780 --> 01:00:45,300 She says Wenlie is no match for Cannon 431 01:00:45,540 --> 01:00:47,740 She's probably Wenlie's lover 432 01:00:49,900 --> 01:00:50,620 What? 433 01:00:50,980 --> 01:00:52,500 l need to speak to that girl 434 01:01:16,660 --> 01:01:19,460 Think about it, killing is illegal 435 01:01:19,660 --> 01:01:21,900 But Cannon killed my brother 436 01:01:24,140 --> 01:01:26,940 Yes, l'm sorry about it too 437 01:01:27,140 --> 01:01:29,420 But don't do anything you'll regret 438 01:01:29,820 --> 01:01:31,140 And l won't assist you in murder 439 01:01:31,380 --> 01:01:33,620 l must kill him, l must 440 01:01:35,620 --> 01:01:36,620 Misai 441 01:01:39,580 --> 01:01:41,220 Misai 442 01:01:48,180 --> 01:01:49,940 Yulan, you've been crying? 443 01:01:50,180 --> 01:01:51,340 Oh no! 444 01:01:52,500 --> 01:01:54,620 What're the swellings on your face? 445 01:01:56,180 --> 01:01:57,380 There you go again 446 01:01:57,580 --> 01:02:01,220 This is common for a boxer 447 01:02:07,380 --> 01:02:09,540 Mom's admitted to hospital this morning 448 01:02:09,740 --> 01:02:11,620 After this match... 449 01:02:11,820 --> 01:02:14,140 She can have the operation tonight 450 01:05:02,940 --> 01:05:05,140 You'll get fined for plucking flowers 451 01:05:05,780 --> 01:05:06,660 When the flower's in your hair... 452 01:05:07,020 --> 01:05:09,100 The police will only praise when they see you 453 01:05:09,300 --> 01:05:11,260 You're quite a charmer 454 01:05:25,660 --> 01:05:26,820 Thank you 455 01:05:28,420 --> 01:05:29,460 For what? 456 01:05:35,180 --> 01:05:37,180 For not running me down yesterday 457 01:05:39,180 --> 01:05:42,460 We had hardly met and yet you let me drive 458 01:05:42,660 --> 01:05:44,220 l could've been a bad guy, you know 459 01:05:44,420 --> 01:05:46,460 l knew you were not 460 01:05:48,580 --> 01:05:50,060 Sixth sense, is it? 461 01:06:13,780 --> 01:06:14,980 What's the hurry? 462 01:06:15,180 --> 01:06:18,540 We still have some time before the match 463 01:06:18,740 --> 01:06:21,980 There isn't much time left, l'd like... 464 01:06:22,180 --> 01:06:25,260 Fine, boxing match is next 465 01:06:25,460 --> 01:06:26,500 Great 466 01:06:59,740 --> 01:07:01,020 Draw it 467 01:07:02,580 --> 01:07:03,340 Draw it 468 01:07:03,540 --> 01:07:04,820 Sure... 469 01:07:06,180 --> 01:07:07,660 lt's only normal... 470 01:07:08,020 --> 01:07:11,500 for one to run when frightened 471 01:07:24,180 --> 01:07:29,180 Wenlie, you still have time to change your mind 472 01:07:29,740 --> 01:07:33,300 Forget about Miller, he was a fool 473 01:07:43,820 --> 01:07:47,860 lt's your call if you want to be likewise 474 01:07:51,140 --> 01:07:54,700 Didn't know you had a younger brother! 475 01:07:56,620 --> 01:07:57,620 l don't have one 476 01:07:58,660 --> 01:08:02,180 No? He came looking for you 477 01:08:02,380 --> 01:08:03,700 He said that there's a tattoo of an anchor... 478 01:08:03,900 --> 01:08:06,220 and a sparrow on his brother's left arm 479 01:08:08,420 --> 01:08:10,580 That's you, Wenlie 480 01:08:11,620 --> 01:08:12,540 Where's he? 481 01:08:13,260 --> 01:08:14,380 Who knows? 482 01:08:14,780 --> 01:08:16,140 But after tonight... 483 01:08:16,340 --> 01:08:18,900 He'll die sooner or later on the streets! 484 01:08:35,460 --> 01:08:36,980 Mom did mention that she's... 485 01:08:37,180 --> 01:08:39,900 asked someone to take a picture of me to dad 486 01:08:40,540 --> 01:08:43,340 My own younger brother! 487 01:09:36,820 --> 01:09:38,660 Meidai, look 488 01:09:43,980 --> 01:09:45,380 Wenlie's about to come on stage 489 01:09:45,580 --> 01:09:47,540 She should go inside 490 01:09:47,740 --> 01:09:49,540 Why is she staring at his picture? 491 01:09:51,580 --> 01:09:52,780 Perhaps l know the reason 492 01:09:53,340 --> 01:09:56,620 l think no one suffers like her 493 01:10:05,980 --> 01:10:08,500 Miss, are you Wenlie's friend? 494 01:10:08,740 --> 01:10:12,420 What's so exciting about a boxing match? 495 01:10:12,620 --> 01:10:15,460 Why are all these people here? 496 01:10:17,700 --> 01:10:19,180 lf it's a fair competition 497 01:10:19,380 --> 01:10:20,900 lt's a good sport 498 01:10:21,140 --> 01:10:25,740 Fair? lt's not a fair world 499 01:10:28,660 --> 01:10:29,820 Hope Wenlie wins 500 01:10:30,540 --> 01:10:32,500 He can't lose 501 01:10:46,260 --> 01:10:47,980 Cannon, get ready 502 01:10:49,220 --> 01:10:50,140 Yes 503 01:10:50,460 --> 01:10:51,500 Hurry 504 01:10:54,340 --> 01:10:56,780 Wenlie, it's almost time 505 01:11:45,940 --> 01:11:49,580 One, Two, Three, Four, Five, Six 506 01:11:49,780 --> 01:11:53,420 Seven, Eight, Nine, Ten 507 01:14:06,020 --> 01:14:06,460 Wenlie 508 01:14:06,660 --> 01:14:08,380 Fan Ke, he's your brother 509 01:14:08,980 --> 01:14:10,100 He's my brother? 510 01:14:10,860 --> 01:14:11,940 l've got to stop this game 511 01:14:13,100 --> 01:14:13,940 Fan Ke 512 01:16:12,860 --> 01:16:15,820 Wenlie, stop 513 01:16:16,380 --> 01:16:18,900 Wenlie, you're my brother 514 01:16:36,420 --> 01:16:36,900 Stay in your seat 515 01:16:37,140 --> 01:16:37,620 You can't die 516 01:16:37,980 --> 01:16:39,020 They're going to kill him! 517 01:16:39,220 --> 01:16:40,500 Fan Ke 518 01:16:41,060 --> 01:16:43,020 Manager, Wenlie is his brother 519 01:16:43,220 --> 01:16:44,620 Please stop this match 520 01:16:44,980 --> 01:16:46,660 l can't, and if you don't return to your seat... 521 01:16:47,020 --> 01:16:48,460 we'll have you thrown out 522 01:16:49,540 --> 01:16:51,060 Fan Ke, come on 523 01:16:51,260 --> 01:16:53,100 Let's return to our seats 524 01:16:53,460 --> 01:16:55,820 We'll wait until this match is over 525 01:17:27,500 --> 01:17:28,980 You don't know 526 01:17:29,180 --> 01:17:31,460 Wenlie won't give in to the bad guys 527 01:17:31,660 --> 01:17:33,420 Cannon will kill him 528 01:17:40,620 --> 01:17:44,580 Wenlie, stop, get down 529 01:17:44,980 --> 01:17:46,740 Stop, Wenlie 530 01:17:51,420 --> 01:17:54,700 Fine, stop it, l'll return to my seat 531 01:17:55,340 --> 01:17:58,420 Please don't kick him out 532 01:19:14,980 --> 01:19:16,980 One, Two, Three 533 01:19:17,180 --> 01:19:18,300 He can't fight anymore 534 01:19:18,540 --> 01:19:19,980 We're really gonna kick you out next time 535 01:19:20,180 --> 01:19:22,260 Five, Six, Seven, Eight 536 01:20:18,700 --> 01:20:24,700 One, Two, Three, Four, Five, Six 537 01:21:07,380 --> 01:21:08,380 Wenlie 538 01:21:21,220 --> 01:21:27,060 Wenlie, go 539 01:21:27,980 --> 01:21:29,100 Beat him 540 01:21:34,700 --> 01:21:38,580 One, Two, Three, Four, Five 541 01:21:38,980 --> 01:21:44,100 Six, Seven, Eight , Nine, Ten 542 01:21:48,220 --> 01:21:58,100 Wenlie... 543 01:22:06,140 --> 01:22:07,540 Wenlie... 544 01:22:10,100 --> 01:22:13,020 Wenlie, you're my brother! 545 01:22:13,220 --> 01:22:14,220 You? 546 01:22:15,060 --> 01:22:17,540 My name is Fan Ke, l'm your brother 547 01:22:18,580 --> 01:22:19,740 My brother 548 01:22:27,100 --> 01:22:29,100 l've got to tell Yulan about my victory 549 01:22:29,340 --> 01:22:30,620 She must be worried sick 550 01:22:30,820 --> 01:22:31,460 Yulan? 551 01:22:31,660 --> 01:22:33,300 She has been waiting outside 552 01:22:50,860 --> 01:22:53,140 Wenlie has won 553 01:22:54,860 --> 01:22:55,780 Yulan 554 01:22:57,540 --> 01:22:58,740 Wenlie! 555 01:23:03,100 --> 01:23:04,700 We'll go to the hospital, and... 556 01:23:05,180 --> 01:23:06,500 This is my brother 557 01:23:07,620 --> 01:23:08,940 Your brother? 558 01:23:12,380 --> 01:23:14,420 Let's go, l'll tell you all about it 559 01:23:19,860 --> 01:23:22,460 Wenlie 560 01:23:33,980 --> 01:23:36,860 Leave me alone 561 01:23:38,260 --> 01:23:39,620 l've only lost one match 562 01:23:39,820 --> 01:23:43,100 lt's no big deal, beat it 563 01:24:35,260 --> 01:24:38,180 Cannon, l'm Misai, Miller's brother 564 01:24:38,380 --> 01:24:40,740 l came here for revenge 565 01:25:30,100 --> 01:25:31,700 Cannon 566 01:25:41,380 --> 01:25:42,540 He's dead! 567 01:25:45,380 --> 01:25:47,140 Wenlie's killed Cannon 568 01:25:50,620 --> 01:25:52,700 Get someone to go to Wenlie's place 569 01:25:52,900 --> 01:25:54,060 And kill him 570 01:26:20,060 --> 01:26:23,340 Wenlie... 571 01:26:50,860 --> 01:26:51,820 No one's around 572 01:26:55,980 --> 01:26:57,380 You take him back 573 01:26:57,860 --> 01:26:59,020 He will return sooner or later 574 01:26:59,220 --> 01:27:00,980 The rest of you wait here 575 01:27:01,180 --> 01:27:02,260 Yes 576 01:27:06,100 --> 01:27:07,660 Go 577 01:27:10,780 --> 01:27:13,260 Trash the place, destroy it 578 01:28:04,740 --> 01:28:05,260 How did it go? 579 01:28:05,460 --> 01:28:07,460 The operation went smoothly 580 01:28:08,380 --> 01:28:10,300 lt's a success 581 01:28:10,500 --> 01:28:12,020 My mom's a beauty 582 01:28:12,220 --> 01:28:14,900 But she has aged through the hard years 583 01:28:15,100 --> 01:28:17,620 She's tough and hasn't sought financial help 584 01:28:17,980 --> 01:28:20,740 l know, you're so much like her 585 01:28:35,220 --> 01:28:37,540 Wenlie, you should rest 586 01:28:37,980 --> 01:28:39,580 We will stay here 587 01:28:39,780 --> 01:28:41,780 You leave first, and come back in the afternoon 588 01:28:53,780 --> 01:28:55,620 l'll show you some pictures of mom... 589 01:28:55,980 --> 01:28:57,060 and dad when they were young 590 01:28:57,260 --> 01:28:58,100 Sure 591 01:29:13,700 --> 01:29:15,540 This time around... 592 01:29:15,940 --> 01:29:17,700 You won't leave with them 593 01:29:18,060 --> 01:29:19,340 You'll allow me to help, right? 594 01:29:20,860 --> 01:29:21,740 Sure 595 01:29:23,500 --> 01:29:26,100 Wenlie, you killed Cannon 596 01:29:26,340 --> 01:29:28,900 And Qiangren lost money because of you 597 01:29:29,140 --> 01:29:31,540 Only if you promise to fill in Cannon's place 598 01:29:31,940 --> 01:29:36,380 lf not... it's up to you! 599 01:29:36,780 --> 01:29:37,980 Cannon's dead? 600 01:29:39,060 --> 01:29:42,260 What a bluff! Come with me to see Qiangren 601 01:29:46,180 --> 01:29:46,900 Nope 602 01:29:47,380 --> 01:29:48,140 Guys 603 01:29:53,380 --> 01:29:53,700 l'll take care of them 604 01:29:54,060 --> 01:29:55,220 You go after Xu 605 01:30:11,180 --> 01:30:12,100 You still dare hit me? 606 01:30:39,380 --> 01:30:42,260 Hurry... 607 01:30:52,780 --> 01:30:55,140 Hey, don't you think mom's pretty? 608 01:31:11,180 --> 01:31:12,900 You trashed my place 609 01:31:13,100 --> 01:31:14,100 What do you have to say? 610 01:31:16,020 --> 01:31:18,380 l'll pay for the damages, please let me go 611 01:31:18,580 --> 01:31:20,580 l'll get Misai to bring you the money 612 01:31:20,900 --> 01:31:21,620 Misai 613 01:31:21,980 --> 01:31:23,460 When we came here... 614 01:31:23,660 --> 01:31:25,140 Misai was here, and we've taken him... 615 01:31:25,380 --> 01:31:27,060 to Mr. Qiangren 616 01:31:27,620 --> 01:31:28,820 Come, we've got to save Misai 617 01:31:43,620 --> 01:31:45,340 Call the police. Wenlie's gone over to Qiangren's 618 01:31:45,540 --> 01:31:46,420 Qiangren will kill him 619 01:31:46,620 --> 01:31:47,740 l'll inform the police 620 01:31:54,100 --> 01:31:55,500 Misai asked me to kill Cannon with him 621 01:31:55,700 --> 01:31:56,460 Now that Cannon's dead... 622 01:31:56,660 --> 01:31:58,420 He must've killed Cannon in waiting room 623 01:31:58,620 --> 01:32:00,540 l've got to ask him 624 01:32:00,900 --> 01:32:02,220 Where does Qiangren live? 625 01:32:02,420 --> 01:32:03,540 Not far from here 626 01:32:35,740 --> 01:32:37,460 l was the one who killed Cannon 627 01:32:37,660 --> 01:32:39,460 He was your money plant 628 01:34:04,140 --> 01:34:05,700 Let's go... 629 01:34:42,060 --> 01:34:42,980 Misai 630 01:35:51,420 --> 01:35:54,140 Be careful, bro. That's Qiangren 631 01:35:55,540 --> 01:35:57,260 l've fought Cannon, l'm not afraid 632 01:35:57,860 --> 01:35:59,340 He's much stronger than Cannon 633 01:36:00,380 --> 01:36:01,580 Did you kill Misai? 634 01:36:03,860 --> 01:36:06,660 And now it's your turn! 635 01:39:55,580 --> 01:39:58,340 This is your doom day 636 01:40:15,460 --> 01:40:17,740 He's a murderer. He killed Misai 637 01:40:20,940 --> 01:40:22,100 Arrest him 638 01:40:49,420 --> 01:40:51,900 Tell mom l'm going to Hong Kong for a while 639 01:40:52,100 --> 01:40:54,700 When she recovers, l'll come to fetch her 640 01:40:57,140 --> 01:40:58,420 And l'll take you along as well 641 01:41:00,340 --> 01:41:02,660 Meidai, l hope you'll visit Hong Kong 642 01:41:02,860 --> 01:41:04,380 And how do you propose to welcome me? 643 01:41:05,500 --> 01:41:06,700 Gonna run you down with a sports car! 644 01:41:11,500 --> 01:41:12,420 Let's go. 645 01:41:12,421 --> 01:42:19,421 shawmoviesdownload.blogspot.com 41704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.