Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:26,614 --> 00:05:28,172
Erm... excuse me.
2
00:05:28,334 --> 00:05:30,768
Is it still possible for
me to get through please?
3
00:05:31,214 --> 00:05:32,203
Not really.
4
00:05:32,334 --> 00:05:35,053
The road is closed due to the damming.
5
00:05:35,294 --> 00:05:37,854
Erm... What does that mean?
6
00:05:40,014 --> 00:05:42,448
The river...
7
00:05:42,694 --> 00:05:44,332
is being dammed here to make a lake.
8
00:05:44,454 --> 00:05:46,251
The valley will be completely flooded.
9
00:05:46,574 --> 00:05:49,771
The water has already reached the road,
you can't get through there any more.
10
00:05:50,454 --> 00:05:52,172
Erm... I don't want...
11
00:05:52,654 --> 00:05:54,804
to get into the valley.
12
00:05:55,974 --> 00:05:58,772
I want to get to the village here.
13
00:05:59,054 --> 00:06:00,009
Ah, yes...
14
00:06:01,214 --> 00:06:04,092
you have to take the diversion...
15
00:06:04,654 --> 00:06:05,769
over there then.
16
00:06:06,174 --> 00:06:08,734
Calling it a road would be...
exaggerating...
17
00:06:08,854 --> 00:06:11,687
it is... more of a trail.
18
00:06:13,214 --> 00:06:17,765
And that is now the only
way to this village?
19
00:06:18,334 --> 00:06:19,562
At the moment, yes.
20
00:06:19,774 --> 00:06:21,924
Another road might be built, but...
21
00:06:22,094 --> 00:06:23,129
I doubt it.
22
00:06:23,254 --> 00:06:25,484
No one wants to live down there,
everyone is moving away...
23
00:06:25,934 --> 00:06:27,287
Only the elderly are left.
24
00:06:27,774 --> 00:06:31,244
Ok. Well... thanks... I mean..."danke'.
25
00:06:31,414 --> 00:06:32,529
No problem...
26
00:06:33,134 --> 00:06:34,328
and drive carefully!
27
00:06:34,534 --> 00:06:36,331
Slow. Ok?
28
00:06:49,734 --> 00:06:50,849
What, another stupid American?
29
00:06:58,014 --> 00:07:00,369
'I not understanding.'
30
00:10:18,974 --> 00:10:20,293
Excuse me.
31
00:10:20,534 --> 00:10:21,569
Yes?
32
00:10:21,814 --> 00:10:25,329
Have you seen this man before?
33
00:10:25,494 --> 00:10:27,371
No. No, I'm sorry.
34
00:10:27,894 --> 00:10:28,929
Thanks.
35
00:10:32,974 --> 00:10:34,202
Excuse me.
36
00:10:34,414 --> 00:10:35,893
I'm looking for this man.
37
00:10:36,774 --> 00:10:38,173
Never seen him before.
38
00:10:39,614 --> 00:10:41,013
Perhaps you?
39
00:10:41,934 --> 00:10:43,731
I don't know him.
40
00:10:48,214 --> 00:10:49,169
Thanks.
41
00:10:50,934 --> 00:10:51,969
Sorry!
42
00:10:53,014 --> 00:10:54,163
Don't mention it.
43
00:10:59,254 --> 00:11:01,722
Have you seen this man before?
44
00:11:01,894 --> 00:11:02,929
No.
45
00:11:12,934 --> 00:11:14,765
But...
46
00:11:15,654 --> 00:11:18,043
I remember this one here.
47
00:11:22,534 --> 00:11:24,172
Your father was here...
48
00:11:24,854 --> 00:11:28,767
with other soldiers, I think it was
three months after the end of the war.
49
00:11:31,414 --> 00:11:34,770
I met him in the valley...
50
00:11:34,894 --> 00:11:38,489
the day I came back from the front.
51
00:12:13,334 --> 00:12:14,562
What do you want?
52
00:12:15,734 --> 00:12:20,650
This is my farm!
53
00:12:25,174 --> 00:12:26,402
What's your name?
54
00:12:27,374 --> 00:12:28,853
Pierske.
55
00:12:31,774 --> 00:12:33,173
Armin Pierske.
56
00:12:33,374 --> 00:12:34,329
Okay.
57
00:12:34,454 --> 00:12:35,409
Herr Pierske?
58
00:12:35,774 --> 00:12:37,048
Good, Herr Pieske...
59
00:12:37,214 --> 00:12:39,125
Your farm is big enough to
take in Displaced Persons...
60
00:12:39,254 --> 00:12:42,246
on the way to Stuttgart or Heidenheim.
61
00:12:42,614 --> 00:12:44,809
We will make a note of that...
62
00:12:45,654 --> 00:12:47,133
and send it on.
63
00:13:00,654 --> 00:13:01,882
W-Wait!
64
00:13:03,654 --> 00:13:04,928
Wait!
65
00:13:08,974 --> 00:13:09,929
Wait.
66
00:13:10,134 --> 00:13:11,293
No!
67
00:13:11,294 --> 00:13:13,250
You won't get any morphium from me.
68
00:13:14,454 --> 00:13:16,012
I don't need any morphium.
69
00:13:16,334 --> 00:13:17,608
Where are you going?
70
00:13:17,854 --> 00:13:19,003
Is there...
71
00:13:19,534 --> 00:13:21,968
another farm back there?
72
00:13:44,134 --> 00:13:46,011
Don't go down there!
73
00:14:11,814 --> 00:14:14,328
I don't think it is over yet...
74
00:14:22,214 --> 00:14:24,444
You're coming with us.
75
00:14:32,814 --> 00:14:37,012
I went back, shortly after
they began working on the dam.
76
00:14:38,574 --> 00:14:40,769
To say goodbye.
77
00:14:41,774 --> 00:14:44,527
The water had already reached the barn.
78
00:14:46,014 --> 00:14:47,652
A heartening sight.
79
00:14:49,814 --> 00:14:53,523
I'll be pleased when
it is all washed away.
80
00:14:54,014 --> 00:14:55,049
How come?
81
00:15:00,214 --> 00:15:03,206
So, he didn't tell you.
82
00:15:04,894 --> 00:15:06,122
Good...
83
00:15:06,374 --> 00:15:07,443
I'm looking for him!
84
00:15:07,814 --> 00:15:10,123
He came here two weeks ago.
85
00:15:23,054 --> 00:15:24,612
No one...
86
00:15:26,334 --> 00:15:28,723
no one forgets it.
87
00:15:34,734 --> 00:15:36,565
The colour.
88
00:15:49,214 --> 00:15:53,969
It all began with the meteorite.
89
00:16:02,454 --> 00:16:07,050
It hit near a neighbouring farm.
90
00:16:14,014 --> 00:16:16,244
The fire...
91
00:16:17,894 --> 00:16:20,408
burned all night long.
92
00:16:26,494 --> 00:16:29,566
It was the next day, early morning...
93
00:16:29,894 --> 00:16:32,010
before we could get to the crater.
94
00:16:39,894 --> 00:16:42,886
It is not as large as you described
it on the telephone, Herr G�rtener.
95
00:16:43,254 --> 00:16:44,573
It shrunk.
96
00:16:44,694 --> 00:16:47,049
Last night it reached to here.
97
00:16:48,934 --> 00:16:50,606
Stones do not shrink.
98
00:16:53,014 --> 00:16:55,289
During the night, it
glowed very brightly.
99
00:17:44,694 --> 00:17:45,922
What is it?!
100
00:17:46,094 --> 00:17:47,846
It is still damn hot.
101
00:17:55,534 --> 00:17:57,411
The stone is soft!
102
00:18:00,734 --> 00:18:02,406
Almost like... plastic.
103
00:18:23,374 --> 00:18:25,934
We need water to cool it down!
104
00:18:44,694 --> 00:18:46,093
Strange, isn't it?
105
00:18:46,334 --> 00:18:49,167
Well, we will see what the
results of the analysis are.
106
00:18:50,174 --> 00:18:53,928
The material certainly shows a very
high capacity for heat retention.
107
00:18:55,454 --> 00:18:57,888
Look! It's stopped!
108
00:18:59,374 --> 00:19:01,490
That probably explains
the elasticity as well.
109
00:19:06,654 --> 00:19:08,167
It is burning a hole through.
110
00:19:08,694 --> 00:19:11,003
Bring us an iron pot!
111
00:19:13,014 --> 00:19:14,845
And potholders!
112
00:19:18,494 --> 00:19:21,054
Wasn't the piece bigger before?
113
00:19:21,614 --> 00:19:24,765
We must get that straight to the
lab and begin the analysis.
114
00:19:27,014 --> 00:19:28,925
They came back the next day.
115
00:19:29,534 --> 00:19:33,573
To get to the G�rteners
place, they had to pass us.
116
00:19:34,294 --> 00:19:36,489
I saw them and, curious as I was...
117
00:19:37,414 --> 00:19:39,450
I tagged along.
118
00:19:40,374 --> 00:19:43,332
They came to get another sample.
119
00:19:43,854 --> 00:19:46,288
'Cause, the first had vanished.
120
00:19:47,094 --> 00:19:49,449
Simply disappeared!
121
00:20:01,534 --> 00:20:02,808
Herr Professor!
122
00:20:02,934 --> 00:20:04,606
Herr Professor!
123
00:20:10,494 --> 00:20:12,849
Interesting...
124
00:20:13,014 --> 00:20:16,848
it seems to react with silicon.
125
00:20:19,054 --> 00:20:21,693
Where was the impact site again?
126
00:22:46,774 --> 00:22:50,972
Amongst others... Widmanst�tten
structures, Professor.
127
00:22:57,254 --> 00:22:59,210
Wonderful!
128
00:23:01,094 --> 00:23:04,484
So, all that we could
definitely determine today...
129
00:23:04,694 --> 00:23:07,925
is that it was definitely a meteor.
130
00:23:12,294 --> 00:23:14,933
It is definitely a metal.
131
00:23:16,134 --> 00:23:17,931
It is magnetic.
132
00:23:18,214 --> 00:23:20,205
And we have Widmanst�tten.
133
00:23:20,374 --> 00:23:21,807
But otherwise...
134
00:23:23,734 --> 00:23:27,773
Neither nitric acid nor
aqua regia corrode it...
135
00:23:28,174 --> 00:23:30,130
just cool it down a bit.
136
00:23:30,494 --> 00:23:34,203
Heating it does not
cause a gas to form...
137
00:23:34,374 --> 00:23:38,253
nor any other signs of decomposition.
138
00:23:38,374 --> 00:23:42,526
It permanently radiates
heat without cooling.
139
00:23:43,014 --> 00:23:44,891
It glows in the dark.
140
00:23:46,614 --> 00:23:49,174
And it transforms completely into air...
141
00:23:49,334 --> 00:23:50,813
without any...
142
00:23:52,734 --> 00:23:54,167
outside assistance!
143
00:23:54,974 --> 00:23:58,012
It's late. Come on,
tomorrow we will carry out
144
00:23:58,013 --> 00:24:01,049
further analysis on the
remaining samples.
145
00:24:01,414 --> 00:24:04,486
And if we still cannot classify it...
146
00:24:04,694 --> 00:24:07,731
you should start thinking about
what you are going to name it.
147
00:24:46,854 --> 00:24:49,493
The meteorite has also gotten smaller.
148
00:24:54,974 --> 00:24:57,249
And it is still very hot.
149
00:24:59,534 --> 00:25:02,367
We haven't touched anything and
haven't let anyone into the field.
150
00:25:03,214 --> 00:25:05,091
Like you said.
151
00:25:06,054 --> 00:25:08,648
It definitely reacts with silicon.
152
00:25:09,174 --> 00:25:10,448
Unequivocally.
153
00:25:16,254 --> 00:25:18,814
Get a second sample!
154
00:25:34,774 --> 00:25:36,412
Herr Professor!
155
00:25:37,014 --> 00:25:38,572
There is...
156
00:25:38,974 --> 00:25:40,646
something inside.
157
00:25:43,654 --> 00:25:46,851
A spherical structure...
158
00:25:50,294 --> 00:25:52,762
Get the camera!
159
00:25:54,774 --> 00:25:58,847
What colour is that?
160
00:25:59,334 --> 00:26:01,928
I've never seen anything like it.
161
00:26:13,094 --> 00:26:15,085
It seems to be hollow.
162
00:26:26,214 --> 00:26:28,205
Where did it go?
163
00:26:32,854 --> 00:26:34,367
Inge?
164
00:26:44,054 --> 00:26:46,966
The capsule, or whatever
they found there...
165
00:26:47,214 --> 00:26:48,806
was gone.
166
00:26:49,174 --> 00:26:52,405
Only a round space was left.
167
00:26:52,534 --> 00:26:53,683
Gone?
168
00:26:53,934 --> 00:26:55,253
From one second to another?
169
00:26:56,734 --> 00:26:59,453
I saw how they drilled
around in the stone...
170
00:26:59,654 --> 00:27:01,212
but they didn't find anything...
171
00:27:01,494 --> 00:27:04,088
and left with their second sample.
172
00:27:06,694 --> 00:27:09,367
They came again the next day.
173
00:27:10,414 --> 00:27:13,884
They didn't reach any conclusions
with the second sample...
174
00:27:14,774 --> 00:27:16,969
and wanted to take the whole thing.
175
00:27:17,174 --> 00:27:19,688
However, the night before...
176
00:27:20,934 --> 00:27:22,686
there was a storm.
177
00:27:24,334 --> 00:27:27,451
The stone attracted the lightning.
178
00:27:28,894 --> 00:27:31,886
Like light attracts moths.
179
00:27:43,414 --> 00:27:47,327
They tried to conserve the remaining
samples in the laboratory.
180
00:27:47,574 --> 00:27:50,247
But they were unsuccessful.
181
00:27:50,534 --> 00:27:53,571
A few days later, everything was gone...
182
00:27:54,334 --> 00:27:57,007
and they were left empty-handed.
183
00:28:06,334 --> 00:28:10,373
No one believed their
measurements and observations.
184
00:28:10,614 --> 00:28:13,367
Soon it was forgotten.
185
00:28:20,934 --> 00:28:23,448
That was fine by the G�rteners.
186
00:28:26,534 --> 00:28:29,924
They had peace again.
187
00:29:21,654 --> 00:29:22,564
Na?
188
00:29:22,734 --> 00:29:24,167
Nahum?
189
00:29:25,014 --> 00:29:26,845
From the N�geles?
190
00:29:27,534 --> 00:29:29,490
Have some of yours kicked the bucket?
191
00:29:29,694 --> 00:29:32,845
The way it looks, we are
going to need them.
192
00:29:43,894 --> 00:29:46,169
Have you planted a new grove...
193
00:29:46,334 --> 00:29:48,131
that I know nothing about?
194
00:29:48,894 --> 00:29:50,213
Come on...
195
00:29:50,374 --> 00:29:52,649
and I'll show you.
196
00:29:59,934 --> 00:30:02,129
- They are gigantic!!
- Yes!
197
00:30:07,814 --> 00:30:09,213
Congratulations!
198
00:30:09,334 --> 00:30:12,644
Pluck one, they have to be ripe.
199
00:30:13,494 --> 00:30:15,086
How can I refuse?
200
00:30:19,694 --> 00:30:21,207
One for me too...
201
00:30:21,374 --> 00:30:24,093
I've held myself back long enough.
202
00:30:49,934 --> 00:30:52,368
Very strange, this aftertaste.
203
00:31:22,854 --> 00:31:25,573
All the plants and fruits were the same.
204
00:31:25,774 --> 00:31:28,891
All the apples, tomatoes, potatoes...
205
00:31:29,534 --> 00:31:33,766
Everything that grew in
the valley was spoilt.
206
00:31:34,374 --> 00:31:37,483
Luckily the fields up
on the slope are fine.
207
00:31:38,254 --> 00:31:39,892
That is enough for us.
208
00:31:47,694 --> 00:31:50,572
Was it the star that fell from heaven?
209
00:31:51,574 --> 00:31:54,729
Perhaps God doesn't love us any more?
210
00:31:55,014 --> 00:31:56,925
Cut it out. Both of you.
211
00:31:57,214 --> 00:31:59,523
It will pass.
212
00:32:00,414 --> 00:32:02,928
To bed with you both!
213
00:32:16,014 --> 00:32:18,050
The Winter came early...
214
00:32:18,214 --> 00:32:20,125
and it was a very cold one.
215
00:32:21,054 --> 00:32:23,152
The G�rteners were seen less and less.
216
00:32:23,314 --> 00:32:26,047
They barely came to
the village at all...
217
00:32:27,134 --> 00:32:29,602
not even for the festivities.
218
00:32:36,454 --> 00:32:37,967
I was worried.
219
00:32:38,134 --> 00:32:41,591
But they all said...
220
00:32:41,614 --> 00:32:43,172
they were alright.
221
00:32:43,614 --> 00:32:47,368
They just felt tired and
empty from time to time.
222
00:32:47,694 --> 00:32:49,150
In the light of their
misfortune, the village
223
00:32:49,151 --> 00:32:50,706
considered them to be
suffering from melancholy.
224
00:32:51,174 --> 00:32:53,449
Today, it would be called depression.
225
00:32:53,934 --> 00:32:58,092
Due to the... misfortune.
226
00:32:58,154 --> 00:33:01,806
But... but more and more...
227
00:33:01,974 --> 00:33:04,283
strange stories piled up.
228
00:33:06,294 --> 00:33:08,125
I live here.
229
00:33:53,614 --> 00:33:56,572
I drive past the crossing once a week,
where it goes down to the valley.
230
00:33:57,134 --> 00:33:59,694
My horses try to bolt there every time.
231
00:33:59,774 --> 00:34:02,054
They smell something there.
232
00:34:02,534 --> 00:34:05,685
But something is definitely
strange about the snow.
233
00:34:06,334 --> 00:34:09,406
There's something wrong
down by the G�rteners.
234
00:34:10,134 --> 00:34:12,090
It is just gradually melting
at Heinrich's now...
235
00:34:12,454 --> 00:34:14,570
and usually he is the first.
236
00:34:16,214 --> 00:34:17,693
Oh...
237
00:34:17,854 --> 00:34:19,090
Look.
238
00:34:19,974 --> 00:34:22,568
Hey, Thadd�us! Come here a minute lad!
239
00:34:25,654 --> 00:34:26,803
Come, join us!
240
00:34:31,454 --> 00:34:33,684
God, you're completely white.
241
00:34:34,134 --> 00:34:36,887
Here, have a sip, it 'll warm you up.
242
00:34:39,854 --> 00:34:43,403
Yeah, that's right. Just the thing, hey?
243
00:34:44,814 --> 00:34:48,090
So, tell us, how are your family?
Everyone alright?
244
00:34:49,934 --> 00:34:51,284
Yes...
245
00:34:52,614 --> 00:34:53,569
but...
246
00:34:54,134 --> 00:34:56,090
mother is just always very tired.
247
00:34:56,934 --> 00:34:59,164
Oh, don't worry about that!
248
00:34:59,534 --> 00:35:02,094
That's just the winter blues.
It will pass...
249
00:35:02,334 --> 00:35:04,564
It is getting warmer again.
250
00:35:04,694 --> 00:35:06,571
Go ahead, take another sip.
251
00:35:09,694 --> 00:35:16,008
And otherwise? Have you
noticed anything...
252
00:35:16,414 --> 00:35:18,723
strange?
253
00:35:19,734 --> 00:35:21,053
Well...
254
00:35:23,454 --> 00:35:24,728
the trees...
255
00:35:27,294 --> 00:35:30,809
I've seen the branches move.
256
00:35:31,134 --> 00:35:33,090
And that although there was no wind.
257
00:35:33,614 --> 00:35:40,614
And at the night, we listen. Because
Marwin is always hearing something.
258
00:35:46,654 --> 00:35:52,365
It's alright Thadd�us, give
your parents our regards...
259
00:35:52,894 --> 00:35:56,834
and be careful on the way home.
260
00:36:00,734 --> 00:36:02,406
I will.
261
00:36:22,214 --> 00:36:28,165
Then the Spring came. And the
plants in the valley grew.
262
00:36:28,774 --> 00:36:30,924
And how they grew!
263
00:36:32,094 --> 00:36:38,852
The buds had... a very strange...
colour...
264
00:36:39,414 --> 00:36:40,927
Indescribable.
265
00:36:42,534 --> 00:36:44,485
Sinister.
266
00:36:45,494 --> 00:36:48,804
The people here in the village began
to avoid the road to the valley.
267
00:36:49,414 --> 00:36:54,010
And they began to avoid the G�rteners.
268
00:36:54,534 --> 00:36:57,571
The boys soon noticed it at school.
269
00:36:58,054 --> 00:36:59,094
The father tried to
take it with dignity,
270
00:36:59,095 --> 00:37:00,134
as his quiet temperament dictated.
271
00:37:00,135 --> 00:37:02,473
The father tried to
take it with dignity,
272
00:37:02,474 --> 00:37:04,810
as his quiet temperament dictated.
273
00:37:08,494 --> 00:37:11,691
But the mother...
274
00:37:34,214 --> 00:37:35,772
Good day.
275
00:37:37,454 --> 00:37:38,887
Frau G�rtener?
276
00:37:39,294 --> 00:37:40,886
Is everything alright?
277
00:37:55,014 --> 00:37:57,130
Careful, don't move.
278
00:38:05,854 --> 00:38:07,048
Armin.
279
00:38:07,974 --> 00:38:10,329
Come in.
280
00:38:20,654 --> 00:38:23,006
What is wrong with her?
281
00:38:23,174 --> 00:38:26,484
She has been like this since yesterday.
282
00:38:27,694 --> 00:38:31,130
Recently, she has often
had episodes like this.
283
00:38:32,294 --> 00:38:35,525
Normally, it is passed when
she wakes up the next day.
284
00:38:36,134 --> 00:38:40,564
But this time...
285
00:39:05,134 --> 00:39:09,332
It is nice of you to visit us.
286
00:39:21,014 --> 00:39:24,689
These are difficult times for us.
287
00:39:25,454 --> 00:39:27,806
Can I do anything to help?
288
00:39:39,054 --> 00:39:42,770
The things that I occasionally
have to do in town...
289
00:39:43,094 --> 00:39:47,212
I can do that for you.
Just come round and...
290
00:39:47,894 --> 00:39:50,567
I know that you also have a lot to do,
since you father...
291
00:39:50,734 --> 00:39:52,804
It's nothing, it's nothing really.
292
00:39:54,014 --> 00:39:56,050
Really.
293
00:41:32,974 --> 00:41:34,851
Marwin!
294
00:41:42,614 --> 00:41:44,411
Is Samuel finished with the rabbits?
295
00:41:45,334 --> 00:41:47,450
And did you help Thadd�us
with the potato salad?
296
00:41:47,974 --> 00:41:49,327
Armin wouldn't want to stay for dinner.
297
00:41:49,694 --> 00:41:52,794
So that's more for you.
298
00:41:54,174 --> 00:41:55,693
Papa?
299
00:41:55,694 --> 00:41:58,162
What is wrong with mama?
300
00:42:00,814 --> 00:42:02,933
Mama is sick.
301
00:42:02,934 --> 00:42:04,572
But that won't last.
302
00:42:05,014 --> 00:42:09,884
And... and what about the trees?
303
00:42:28,454 --> 00:42:31,054
When a doctor called,
and found that Frau
304
00:42:31,055 --> 00:42:33,653
G�rtener had become incurably mad...
305
00:42:34,654 --> 00:42:37,646
no one wanted anything more
to do with the family.
306
00:42:38,094 --> 00:42:42,524
It was as if they had
already been given up.
307
00:42:51,134 --> 00:42:55,571
I took care of the necessary
things for them in the village.
308
00:42:57,214 --> 00:43:01,890
When the school started again,
the three sons stayed at home.
309
00:43:05,574 --> 00:43:08,372
Then Autumn arrived.
310
00:43:10,054 --> 00:43:11,806
With him...
311
00:43:12,974 --> 00:43:15,408
the changes.
312
00:43:51,454 --> 00:43:54,366
They cut down their orchard.
313
00:43:55,174 --> 00:43:59,053
They had hoped that the
trees would recover.
314
00:43:59,494 --> 00:44:02,447
But they were passed...
315
00:44:03,134 --> 00:44:07,969
all hope of saving.
316
00:44:14,974 --> 00:44:21,566
The disturbed growth, that the
Spring brought in such abundance...
317
00:44:21,894 --> 00:44:26,365
was taken from the valley by the Autumn.
318
00:44:27,534 --> 00:44:32,085
And the life with it.
319
00:44:54,694 --> 00:44:59,085
So, I will go to the well
this time and get water.
320
00:45:00,294 --> 00:45:02,728
You keep an eye on her.
321
00:45:03,494 --> 00:45:05,325
And when I get back...
322
00:45:05,574 --> 00:45:07,407
You can wash her.
323
00:48:07,574 --> 00:48:10,293
Thadd�us?
324
00:48:11,214 --> 00:48:17,050
- Thadd�us?
- Thadd�us!
325
00:48:21,414 --> 00:48:23,689
Thadd�us!
326
00:48:29,134 --> 00:48:31,773
What's wrong with him? -
I'll explain later.
327
00:48:32,174 --> 00:48:33,413
Go!
328
00:48:33,414 --> 00:48:35,291
Stop it, stop it!
329
00:48:35,574 --> 00:48:38,134
Lights, everywhere!
I can see them everywhere.
330
00:48:38,334 --> 00:48:39,528
Can't you see them?
331
00:48:39,774 --> 00:48:42,373
Come on, Samuel.
Up into the chamber.
332
00:48:42,374 --> 00:48:43,329
I can see them everywhere.
333
00:48:44,054 --> 00:48:46,614
Go in, go in there.
334
00:48:47,574 --> 00:48:49,087
From now on, you will sleep with me.
335
00:48:49,214 --> 00:48:50,567
Hold him!
336
00:51:21,694 --> 00:51:24,049
Rain is good.
337
00:51:26,174 --> 00:51:28,529
Rain is precious.
338
00:51:34,174 --> 00:51:38,690
I didn't know then
where little Marwin vanished to.
339
00:51:39,214 --> 00:51:42,172
And I couldn't explain the lantern.
340
00:51:42,534 --> 00:51:47,733
However, it became clear to me that
there must be something in the water.
341
00:51:48,654 --> 00:51:52,533
The G�rteners didn't eat
the spoilt fruit...
342
00:51:53,174 --> 00:52:00,174
but they all drank the water.
They drank the water from the well.
343
00:52:04,014 --> 00:52:09,407
I wanted to tell him the
next time he came by.
344
00:52:11,894 --> 00:52:15,250
But he didn't come.
345
00:52:20,894 --> 00:52:24,853
After two weeks, I couldn't
bare it any longer.
346
00:52:26,374 --> 00:52:28,729
And I went down there.
347
00:53:20,574 --> 00:53:22,644
Nahum?
348
00:53:53,814 --> 00:53:55,850
Nahum?
349
00:54:13,574 --> 00:54:19,968
Oh, it's dear Armin. My old friend.
350
00:54:20,374 --> 00:54:22,092
Come in.
351
00:54:23,254 --> 00:54:26,326
Come in and warm yourself.
352
00:54:46,334 --> 00:54:47,653
Listen to me.
353
00:54:48,974 --> 00:54:51,329
It is the water down here.
354
00:54:52,094 --> 00:54:54,927
Something is wrong with it.
355
00:54:55,774 --> 00:54:59,733
Marwin! More wood!
356
00:55:00,134 --> 00:55:03,649
It is too cold here.
357
00:55:08,974 --> 00:55:10,646
Where is he?
358
00:55:16,854 --> 00:55:18,526
Where is Samuel?
359
00:55:19,254 --> 00:55:21,848
Samuel?
360
00:55:22,534 --> 00:55:27,562
Samuel... lives below.
361
00:55:28,414 --> 00:55:30,848
Below in the well.
362
00:55:33,494 --> 00:55:35,724
And Thadd�us?
363
00:55:36,774 --> 00:55:38,969
And your wife?
364
00:55:39,494 --> 00:55:41,883
They are sitting over there.
365
00:55:42,934 --> 00:55:46,051
Why do you ask?
366
00:55:59,094 --> 00:56:01,130
Nahum?
367
00:56:03,854 --> 00:56:05,890
Nahum?
368
00:58:45,854 --> 00:58:47,890
Frau G�rtener?
369
01:02:18,534 --> 01:02:24,052
The Colour... it burns.
370
01:02:24,774 --> 01:02:29,131
Lives in the well.
371
01:02:29,854 --> 01:02:33,210
In the stone.
372
01:02:35,014 --> 01:02:38,086
Reads your thoughts.
373
01:02:38,534 --> 01:02:40,570
Keeps you.
374
01:02:43,254 --> 01:02:47,133
Can't get away.
375
01:03:35,014 --> 01:03:38,131
Shortly afterward, the war
began and I was able to leave.
376
01:03:39,094 --> 01:03:42,086
I wanted to get away. As
far away as possible.
377
01:03:42,454 --> 01:03:43,773
I'm sorry, but I...
378
01:03:43,774 --> 01:03:45,366
You don't believe me?
379
01:03:45,534 --> 01:03:46,933
I have to get on.
380
01:03:46,934 --> 01:03:48,652
But it happened! I swear it!
381
01:03:49,094 --> 01:03:51,972
The Colour killed the G�rteners!
382
01:03:52,614 --> 01:03:53,683
It was the Colour!
383
01:03:53,894 --> 01:03:55,334
I have to find my father.
384
01:03:55,335 --> 01:03:57,689
He saw it too!
385
01:03:58,854 --> 01:04:04,053
He and his men came here after the war.
386
01:04:07,494 --> 01:04:09,803
Goodbye, Herr Pierske.
387
01:09:19,494 --> 01:09:20,927
No!
388
01:13:21,414 --> 01:13:23,769
Is it over?
389
01:16:44,494 --> 01:16:46,849
Is it over?
390
01:16:56,934 --> 01:16:59,289
Is it over?
391
01:18:52,374 --> 01:18:56,606
It is not as big as you described
on the telephone, Herr Pierske.
392
01:18:58,294 --> 01:19:00,649
They are gigantic.
393
01:19:00,934 --> 01:19:04,404
Can I do anything to help?
It's nothing, really.
394
01:19:08,214 --> 01:19:09,886
Help!
395
01:19:12,454 --> 01:19:16,572
It is the water down here.
Something is wrong with it.
396
01:19:16,894 --> 01:19:19,533
Did you go astray?
397
01:19:27,374 --> 01:19:29,763
Did you go astray?
398
01:22:56,374 --> 01:22:59,684
SUBTITLES: Stella Johnston-Morris
399
01:22:59,709 --> 01:23:03,709
OCR corrected by jcdr26875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.