Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,214 --> 00:00:40,733
- Sr. Davis? - Sim.
- Detetive Ward.
2
00:00:40,734 --> 00:00:42,372
Ah, entre.
3
00:00:51,214 --> 00:00:53,333
Seus rastros levam ao aeroporto Logan.
4
00:00:53,334 --> 00:00:55,413
Ele tomou um avi�o para Frankfurt...
5
00:00:55,414 --> 00:00:57,733
durante a noite...
6
00:00:57,734 --> 00:00:59,264
de 9 de junho.
7
00:01:37,894 --> 00:01:42,469
Voc� realmente n�o sabe o que
poderia t�-lo levado � Alemanha?
8
00:01:45,294 --> 00:01:48,173
Ele esteve l� durante a guerra,
9
00:01:48,174 --> 00:01:50,609
mas nunca falou sobre isso.
10
00:02:18,053 --> 00:02:24,053
A COR
11
00:02:49,134 --> 00:02:50,772
Oh, Jonathan!
12
00:02:52,334 --> 00:02:54,253
Bom dia, Sr. Danforth.
13
00:02:54,254 --> 00:02:56,133
N�o o vejo por aqui desde...
14
00:02:56,134 --> 00:02:58,379
sua cerim�nia de formatura.
15
00:02:58,534 --> 00:03:00,573
Mas voc� deve ter se perdido.
16
00:03:00,574 --> 00:03:06,574
Esta se��o n�o tem nada para oferecer
a um cientista respeit�vel.
17
00:03:07,414 --> 00:03:09,405
O que posso fazer por voc�?
18
00:03:11,454 --> 00:03:14,533
Seu pai foi enviado � Alemanha
depois da guerra,
19
00:03:14,534 --> 00:03:16,729
como m�dico auxiliar.
20
00:03:17,494 --> 00:03:23,213
Pelo que sei, ele passou a maior parte
do tempo na zona sudoeste de ocupa��o.
21
00:03:23,214 --> 00:03:25,853
Nas regi�es pouco habitadas...
22
00:03:25,854 --> 00:03:28,653
da Bav�ria e Baden-W�rttemberg.
23
00:03:28,654 --> 00:03:32,493
Exatamente onde os romanos
constru�ram as Limes.
24
00:03:32,494 --> 00:03:34,973
Ele lhe contou algo sobre sua
experi�ncia l�?
25
00:03:34,974 --> 00:03:36,009
N�o.
26
00:03:36,134 --> 00:03:37,453
E eu nunca perguntei.
27
00:03:37,454 --> 00:03:40,333
Provavelmente teve que suportar muitas coisas.
28
00:03:40,334 --> 00:03:43,053
Os feridos, os refugiados,
29
00:03:43,054 --> 00:03:47,439
crian�as morrendo de fome,
m�es morrendo de frio...
30
00:03:48,814 --> 00:03:52,653
Seu pai estava cheio de vida e
desejo de a��o quando nos deixou,
31
00:03:52,654 --> 00:03:55,726
mas ele voltou como um homem velho.
32
00:04:00,894 --> 00:04:02,013
Faz quanto tempo que...?
33
00:04:02,014 --> 00:04:03,014
Faz dois anos.
34
00:04:03,254 --> 00:04:06,053
A cl�nica fechou h� dois anos.
35
00:04:06,054 --> 00:04:07,573
Isso n�o o fez nenhum bem. Eu...
36
00:04:07,574 --> 00:04:09,973
devia t�-lo visitado com mais frequ�ncia,
mas, voc� sabe...
37
00:04:09,974 --> 00:04:10,979
meu trabalho.
38
00:04:11,454 --> 00:04:13,573
Poderia ser uma reca�da p�s-traum�tica.
39
00:04:13,574 --> 00:04:14,922
Deveria procur�-lo.
40
00:04:14,923 --> 00:04:16,333
� isso o que farei.
41
00:04:16,334 --> 00:04:18,579
Meu avi�o parte amanh� de manh�.
42
00:04:19,254 --> 00:04:21,373
Se eu tiver raz�o, uma coisa � certa,
43
00:04:21,374 --> 00:04:23,573
quanto antes ele vir um rosto familiar,
44
00:04:23,574 --> 00:04:24,769
melhor.
45
00:04:24,774 --> 00:04:29,404
E, para mim, quanto antes o encontre,
melhor.
46
00:04:29,414 --> 00:04:30,799
Oh, Jonathan!
47
00:04:31,774 --> 00:04:34,413
Se voc� encontrar l�pides celtas,
48
00:04:34,414 --> 00:04:35,609
n�o esque�a...
49
00:04:36,254 --> 00:04:37,973
Anotar a longitude e a latitude.
50
00:04:37,974 --> 00:04:39,532
� importante!
51
00:04:39,654 --> 00:04:40,723
Eu sei.
52
00:05:26,614 --> 00:05:28,172
Com licen�a.
53
00:05:28,334 --> 00:05:30,768
Ainda � poss�vel atravessar?
54
00:05:31,214 --> 00:05:32,203
Na verdade, n�o.
55
00:05:32,334 --> 00:05:35,053
A estrada est� fechada devido ao represamento.
56
00:05:35,294 --> 00:05:37,854
O que isso quer dizer?
57
00:05:40,014 --> 00:05:42,448
O rio...
58
00:05:42,694 --> 00:05:44,332
est� sendo retido para se fazer um lago.
59
00:05:44,454 --> 00:05:46,251
O vale estar� completamente inundado.
60
00:05:46,574 --> 00:05:49,771
A �gua j� chegou � estrada,
n�o d� mais para passar por l�.
61
00:05:50,454 --> 00:05:52,172
Eu n�o quero...
62
00:05:52,654 --> 00:05:54,804
chegar ao vale.
63
00:05:55,974 --> 00:05:58,772
Quero chegar a essa aldeia aqui.
64
00:05:59,054 --> 00:06:00,009
Ah, sim.
65
00:06:01,214 --> 00:06:04,092
Ent�o, voc� precisa pegar o desvio...
66
00:06:04,654 --> 00:06:05,769
aquele l�.
67
00:06:06,174 --> 00:06:08,734
Chamar de estrada seria... exagero.
68
00:06:08,854 --> 00:06:11,687
� mais como se fosse... uma trilha.
69
00:06:13,214 --> 00:06:17,765
E esse � o �nico caminho para a aldeia agora?
70
00:06:18,334 --> 00:06:19,562
No momento sim.
71
00:06:19,774 --> 00:06:21,924
Talvez uma nova estrada
seja constru�da, mas...
72
00:06:22,094 --> 00:06:23,129
eu duvido.
73
00:06:23,254 --> 00:06:25,484
Ningu�m quer morar l�,
todos est�o se mudando.
74
00:06:25,934 --> 00:06:27,287
Apenas os idosos est�o ficando.
75
00:06:27,774 --> 00:06:31,244
Certo. Bem, obrigado.
Quer dizer, "danke".
76
00:06:31,414 --> 00:06:32,529
Sem problema.
77
00:06:33,134 --> 00:06:34,328
E dirija com cuidado.
78
00:06:34,534 --> 00:06:36,331
Devagar, ok?
79
00:06:49,734 --> 00:06:50,849
Outro americano idiota?
80
00:06:58,014 --> 00:07:00,369
"Eu n�o entendo."
81
00:10:18,974 --> 00:10:20,293
Com licen�a.
82
00:10:20,534 --> 00:10:21,569
Sim?
83
00:10:21,814 --> 00:10:25,329
Voc� j� viu esse homem?
84
00:10:25,494 --> 00:10:27,371
N�o, desculpe.
85
00:10:27,894 --> 00:10:28,929
Obrigado.
86
00:10:32,974 --> 00:10:34,202
Com licen�a.
87
00:10:34,414 --> 00:10:35,893
Estou procurando por este homem.
88
00:10:36,774 --> 00:10:38,173
Nunca vi ele.
89
00:10:39,614 --> 00:10:41,013
Talvez voc�?
90
00:10:41,934 --> 00:10:43,731
N�o conhe�o.
91
00:10:48,214 --> 00:10:49,169
Obrigado.
92
00:10:50,934 --> 00:10:51,969
Desculpe.
93
00:10:53,014 --> 00:10:54,163
N�o foi nada.
94
00:10:59,254 --> 00:11:01,722
Voc� j� viu este homem?
95
00:11:01,894 --> 00:11:02,929
N�o.
96
00:11:12,934 --> 00:11:14,765
Mas...
97
00:11:15,654 --> 00:11:18,043
Eu lembro desse aqui.
98
00:11:22,534 --> 00:11:24,172
Seu pai esteve aqui...
99
00:11:24,854 --> 00:11:28,767
com outros soldados. Acho que foi
tr�s meses depois do fim da guerra.
100
00:11:31,414 --> 00:11:34,770
Eu o conheci no vale...
101
00:11:34,894 --> 00:11:38,489
no dia em que voltei da fronte.
102
00:11:57,974 --> 00:12:00,124
Ei, voc�, m�os pra cima!
103
00:12:13,334 --> 00:12:14,562
O que voc� quer?
104
00:12:15,734 --> 00:12:20,650
Essa � minha fazenda!
105
00:12:25,174 --> 00:12:26,402
Qual � seu nome?
106
00:12:27,374 --> 00:12:28,853
Pierske.
107
00:12:31,774 --> 00:12:33,173
Armin Pierske.
108
00:12:33,374 --> 00:12:34,329
Certo.
109
00:12:34,454 --> 00:12:35,409
Herr Pierske?
110
00:12:35,774 --> 00:12:37,048
Bem, Herr Pieske...
111
00:12:37,214 --> 00:12:39,125
Sua fazenda � grande o bastante
para abrigar deslocados...
112
00:12:39,254 --> 00:12:42,246
a caminho de Stuttgart e Heidenheim.
113
00:12:42,614 --> 00:12:44,809
Tomaremos nota disso...
114
00:12:45,654 --> 00:12:47,133
e enviaremos.
115
00:13:00,654 --> 00:13:01,882
Espere!
116
00:13:03,654 --> 00:13:04,928
Espere!
117
00:13:08,974 --> 00:13:09,929
Espere!
118
00:13:10,134 --> 00:13:11,293
N�o!
119
00:13:11,294 --> 00:13:13,250
Voc� n�o vai conseguir
nenhuma morfina comigo.
120
00:13:14,454 --> 00:13:16,012
Eu n�o preciso de morfina.
121
00:13:16,334 --> 00:13:17,608
Para onde est� indo?
122
00:13:17,854 --> 00:13:19,003
Tem...
123
00:13:19,534 --> 00:13:21,968
outra fazenda pra l�?
124
00:13:38,294 --> 00:13:40,125
Vamos dar uma olhada.
125
00:13:41,574 --> 00:13:43,053
Parado!
126
00:13:44,134 --> 00:13:46,011
N�o v� l�!
127
00:13:46,414 --> 00:13:47,749
Ele ficou louco.
128
00:14:11,814 --> 00:14:14,328
Acho que ainda n�o acabou.
129
00:14:22,214 --> 00:14:24,444
Voc� vem conosco.
130
00:14:32,814 --> 00:14:37,012
Eu voltei logo depois deles terem
come�ado a trabalhar na represa...
131
00:14:38,574 --> 00:14:40,769
para me despedir.
132
00:14:41,774 --> 00:14:44,527
A �gua j� tinha chegado ao celeiro.
133
00:14:46,014 --> 00:14:47,652
Foi uma vis�o animadora.
134
00:14:49,814 --> 00:14:53,523
Ficarei feliz quando tudo estiver lavado.
135
00:14:54,014 --> 00:14:55,049
Como assim?
136
00:15:00,214 --> 00:15:03,206
Ent�o, ele n�o lhe disse.
137
00:15:04,894 --> 00:15:06,122
Bom.
138
00:15:06,374 --> 00:15:07,443
Estou procurando por ele.
139
00:15:07,814 --> 00:15:10,123
Ele veio para c� h� duas semanas.
140
00:15:23,054 --> 00:15:24,612
Ningu�m...
141
00:15:26,334 --> 00:15:28,723
ningu�m esquece isso.
142
00:15:34,734 --> 00:15:36,565
A cor.
143
00:15:49,214 --> 00:15:53,969
Tudo come�ou com o meteorito.
144
00:16:02,454 --> 00:16:07,050
Ele caiu pr�ximo a uma fazenda vizinha.
145
00:16:14,014 --> 00:16:16,244
O fogo...
146
00:16:17,894 --> 00:16:20,408
queimou a noite inteira.
147
00:16:26,494 --> 00:16:29,566
Foi s� no dia seguinte, de manh� cedo,
148
00:16:29,894 --> 00:16:32,010
que conseguimos chegar � cratera.
149
00:16:39,894 --> 00:16:42,886
N�o � t�o grande quanto voc� descreveu
por telefone, Herr G�rtener.
150
00:16:43,254 --> 00:16:44,573
Encolheu.
151
00:16:44,694 --> 00:16:47,049
Ontem � noite, chegava at� aqui.
152
00:16:48,934 --> 00:16:50,606
Pedras n�o encolhem.
153
00:16:53,014 --> 00:16:55,289
Durante a noite, brilhava muito forte.
154
00:17:44,694 --> 00:17:45,922
O que �?
155
00:17:46,094 --> 00:17:47,846
Ainda est� muito quente.
156
00:17:55,534 --> 00:17:57,411
A pedra � macia!
157
00:18:00,734 --> 00:18:02,406
Quase como pl�stico.
158
00:18:23,374 --> 00:18:25,934
Precisamos de �gua para esfri�-la.
159
00:18:44,694 --> 00:18:46,093
Estranho, n�o �?
160
00:18:46,334 --> 00:18:49,167
Bem, veremos os resultados da an�lise.
161
00:18:50,174 --> 00:18:53,928
O material certamente demonstra uma
grande capacidade de reten��o de calor.
162
00:18:55,454 --> 00:18:57,888
Veja, parou!
163
00:18:59,374 --> 00:19:01,490
Isso provavelmente explica
a elasticidade tamb�m.
164
00:19:06,654 --> 00:19:08,167
Est� fazendo um buraco.
165
00:19:08,694 --> 00:19:11,003
Traga-nos um recipiente de ferro.
166
00:19:13,014 --> 00:19:14,845
E algo para segur�-lo.
167
00:19:18,494 --> 00:19:21,054
O peda�o n�o era maior antes?
168
00:19:21,614 --> 00:19:24,765
Devemos levar isso direto para o
laborat�rio e iniciar a an�lise.
169
00:19:27,014 --> 00:19:28,925
Eles voltaram no dia seguinte.
170
00:19:29,534 --> 00:19:33,573
Para chegar � casa dos G�rteners,
eles tinham que passar pela nossa.
171
00:19:34,294 --> 00:19:36,489
Eu os vi, e, curioso como estava,
172
00:19:37,414 --> 00:19:39,450
os acompanhei.
173
00:19:40,374 --> 00:19:43,332
Eles vieram buscar outra amostra,
174
00:19:43,854 --> 00:19:46,288
pois a primeira havia desaparecido.
175
00:19:47,094 --> 00:19:49,449
Simplesmente desaparecido!
176
00:20:01,534 --> 00:20:02,808
Herr Professor!
177
00:20:02,934 --> 00:20:04,606
Herr Professor!
178
00:20:10,494 --> 00:20:12,849
Interessante...
179
00:20:13,014 --> 00:20:16,848
Parece reagir com sil�cio.
180
00:20:19,054 --> 00:20:21,693
Onde foi o lugar de impacto?
181
00:22:46,774 --> 00:22:50,972
Entre outras coisas, as estruturas de
Widmanst�tten, professor.
182
00:22:57,254 --> 00:22:59,210
Maravilha!
183
00:23:01,094 --> 00:23:04,484
Ent�o, tudo o que pudemos determinar
definitivamente hoje...
184
00:23:04,694 --> 00:23:07,925
� que foi com certeza um meteoro.
185
00:23:12,294 --> 00:23:14,933
� definitivamente um metal.
186
00:23:16,134 --> 00:23:17,931
� magn�tico.
187
00:23:18,214 --> 00:23:20,205
E n�s temos Widmanst�tten.
188
00:23:20,374 --> 00:23:21,807
Mas, por outro lado...
189
00:23:23,734 --> 00:23:27,773
Nem �cido n�trico ou �gua r�gia
o corroem,
190
00:23:28,174 --> 00:23:30,130
apenas o resfriam um pouco.
191
00:23:30,494 --> 00:23:34,203
O aquecimento n�o provoca
a forma��o de nenhum g�s,
192
00:23:34,374 --> 00:23:38,253
nem qualquer outro sinal de decomposi��o.
193
00:23:38,374 --> 00:23:42,526
Ele irradia calor permanentemente
sem resfriar.
194
00:23:43,014 --> 00:23:44,891
Brilha no escuro.
195
00:23:46,614 --> 00:23:49,174
E se transforma
completamente no ar...
196
00:23:49,334 --> 00:23:50,813
sem qualquer...
197
00:23:52,734 --> 00:23:54,167
ajuda externa.
198
00:23:54,974 --> 00:23:58,012
� tarde.
Vamos l�, amanh�...
199
00:23:58,013 --> 00:24:01,049
faremos an�lises adicionais nas
amostras restantes.
200
00:24:01,414 --> 00:24:04,486
E, se n�o pudermos classific�-lo,
201
00:24:04,694 --> 00:24:07,731
voc� deve come�ar a pensar em
como ir� denomin�-lo.
202
00:24:46,854 --> 00:24:49,493
O meteorito tamb�m diminuiu.
203
00:24:54,974 --> 00:24:57,249
E ainda est� muito quente.
204
00:24:59,534 --> 00:25:02,367
N�o tocamos em nada e n�o
deixamos ningu�m entrar nos campos.
205
00:25:03,214 --> 00:25:05,091
Como voc� pediu.
206
00:25:06,054 --> 00:25:08,648
Definitivamente reage ao sil�cio.
207
00:25:09,174 --> 00:25:10,448
Inequivocamente.
208
00:25:16,254 --> 00:25:18,814
Arranje uma segunda amostra.
209
00:25:34,774 --> 00:25:36,412
Herr Professor!
210
00:25:37,014 --> 00:25:38,572
Tem...
211
00:25:38,974 --> 00:25:40,646
algo dentro.
212
00:25:43,654 --> 00:25:46,851
Uma estrutura esf�rica...
213
00:25:50,294 --> 00:25:52,762
Pegue a c�mera.
214
00:25:54,774 --> 00:25:58,847
Que cor � essa?
215
00:25:59,334 --> 00:26:01,928
Nunca vi nada igual.
216
00:26:13,094 --> 00:26:15,085
Parece ser oco.
217
00:26:26,214 --> 00:26:28,205
Para onde foi?
218
00:26:32,854 --> 00:26:34,367
Inge?
219
00:26:44,054 --> 00:26:46,966
A c�psula, ou o que quer que
eles tenham encontrado l�,
220
00:26:47,214 --> 00:26:48,806
havia desaparecido.
221
00:26:49,174 --> 00:26:52,405
Restava apenas um buraco redondo.
222
00:26:52,534 --> 00:26:53,683
Desapareceu?
223
00:26:53,934 --> 00:26:55,253
De uma hora para outra?
224
00:26:56,734 --> 00:26:59,453
Eu vi como eles perfuraram
em volta de pedra,
225
00:26:59,654 --> 00:27:01,212
mas n�o encontraram nada...
226
00:27:01,494 --> 00:27:04,088
e partiram com a segunda amostra.
227
00:27:06,694 --> 00:27:09,367
Eles voltaram no dia seguinte.
228
00:27:10,414 --> 00:27:13,884
N�o chegaram a nenhuma conclus�o
com a segunda amostra...
229
00:27:14,774 --> 00:27:16,969
e queriam levar a coisa toda.
230
00:27:17,174 --> 00:27:19,688
No entanto, na noite anterior...
231
00:27:20,934 --> 00:27:22,686
houve uma tempestade.
232
00:27:24,334 --> 00:27:27,451
A pedra atraiu raios.
233
00:27:28,894 --> 00:27:31,886
Como a luz atrai mariposas.
234
00:27:43,414 --> 00:27:47,327
Eles tentaram conservar as amostras
restantes no laborat�rio.
235
00:27:47,574 --> 00:27:50,247
Mas n�o obtiveram sucesso.
236
00:27:50,534 --> 00:27:53,571
Alguns dias depois, tudo havia sumido...
237
00:27:54,334 --> 00:27:57,007
e eles ficaram de m�os vazias.
238
00:28:06,334 --> 00:28:10,373
Ningu�m acreditou em suas
medidas e observa��es.
239
00:28:10,614 --> 00:28:13,367
Logo, tudo foi esquecido.
240
00:28:20,934 --> 00:28:23,448
Isso foi bom para os G�rteners.
241
00:28:26,534 --> 00:28:29,924
Eles estavam em paz novamente.
242
00:29:21,654 --> 00:29:22,564
Na?
243
00:29:22,734 --> 00:29:24,167
Nahum?
244
00:29:25,014 --> 00:29:26,845
Dos N�geles?
245
00:29:27,534 --> 00:29:29,490
Estragaram as suas cestas?
246
00:29:29,694 --> 00:29:32,845
Pelo jeito, vamos precisar delas.
247
00:29:43,894 --> 00:29:46,169
Voc� plantou um novo pomar...
248
00:29:46,334 --> 00:29:48,131
que eu n�o saiba?
249
00:29:48,894 --> 00:29:50,213
Vamos l�,
250
00:29:50,374 --> 00:29:52,649
eu vou lhe mostrar.
251
00:29:59,934 --> 00:30:02,129
- S�o gigantes.
- Sim.
252
00:30:07,814 --> 00:30:09,213
Parab�ns.
253
00:30:09,334 --> 00:30:12,644
Arranque uma, devem estar maduras.
254
00:30:13,494 --> 00:30:15,086
Como posso recusar?
255
00:30:19,694 --> 00:30:21,207
Uma para mim tamb�m.
256
00:30:21,374 --> 00:30:24,093
Eu j� me segurei o bastante.
257
00:30:49,934 --> 00:30:52,368
Muito estranho esse sabor.
258
00:31:22,854 --> 00:31:25,573
Todas as plantas e frutas eram iguais.
259
00:31:25,774 --> 00:31:28,891
Todas as ma��s, tomates, batatas...
260
00:31:29,534 --> 00:31:33,766
Tudo o que nascia no vale estava estragado.
261
00:31:34,374 --> 00:31:37,483
Felizmente, os campos acima
da encosta est�o bons.
262
00:31:38,254 --> 00:31:39,892
Isso � o bastante para n�s.
263
00:31:47,694 --> 00:31:50,572
Foi a estrela que caiu do c�u?
264
00:31:51,574 --> 00:31:54,729
Ser� que Deus n�o nos ama mais?
265
00:31:55,014 --> 00:31:56,925
Parem com isso voc�s dois.
266
00:31:57,214 --> 00:31:59,523
Isso vai passar.
267
00:32:00,414 --> 00:32:02,928
Os dois j� para a cama.
268
00:32:16,014 --> 00:32:18,050
O inverno veio mais cedo.
269
00:32:18,214 --> 00:32:20,125
E foi um inverno muito frio.
270
00:32:21,054 --> 00:32:23,152
Os G�rteners eram vistos cada vez menos.
271
00:32:23,314 --> 00:32:26,047
Eles quase n�o vinham � cidade,
272
00:32:27,134 --> 00:32:29,602
nem mesmo para as festividades.
273
00:32:36,454 --> 00:32:37,967
Eu estava preocupado.
274
00:32:38,134 --> 00:32:41,591
Mas eles disseram...
275
00:32:41,614 --> 00:32:43,172
que estavam bem.
276
00:32:43,614 --> 00:32:47,368
Eles apenas se sentiam cansados
e vazios de vez em quando.
277
00:32:47,694 --> 00:32:49,150
Devido � sua desgra�a, na cidade
278
00:32:49,151 --> 00:32:50,706
acreditou-se que sofriam de melancolia.
279
00:32:51,174 --> 00:32:53,449
O que hoje � conhecido como depress�o.
280
00:32:53,934 --> 00:32:58,092
Devido ao... infort�nio.
281
00:32:58,154 --> 00:33:01,806
Mas... mas cada vez mais...
282
00:33:01,974 --> 00:33:04,283
estranhas hist�rias se acumulavam.
283
00:33:06,294 --> 00:33:08,125
Eu moro aqui.
284
00:33:53,614 --> 00:33:56,572
Eu conduzo pelo cruzamento uma
vez por semana, no caminho para o vale.
285
00:33:57,134 --> 00:33:59,694
Os cavalos tentam fugir a cada vez.
286
00:33:59,774 --> 00:34:02,054
Eles sentem algum cheiro l�.
287
00:34:02,534 --> 00:34:05,685
Mas h� alguma coisa realmente
estranha com a neve.
288
00:34:06,334 --> 00:34:09,406
Tem algo errado na casa dos G�rteners.
289
00:34:10,134 --> 00:34:12,090
Agora que come�ou a derreter
na casa do Heinrich,
290
00:34:12,454 --> 00:34:14,570
e, geralmente, ele � o primeiro.
291
00:34:16,214 --> 00:34:17,693
Oh...
292
00:34:17,854 --> 00:34:19,090
Veja.
293
00:34:19,974 --> 00:34:22,568
Ei, Thadd�us!
Venha c� um minuto, garoto.
294
00:34:25,654 --> 00:34:26,803
Venha, junte-se a n�s.
295
00:34:31,454 --> 00:34:33,684
Meu Deus, voc� est� completamente p�lido.
296
00:34:34,134 --> 00:34:36,887
Aqui, tome um gole. Vai lhe aquecer.
297
00:34:39,854 --> 00:34:43,403
Sim, � isso a�. A coisa certa, hein?
298
00:34:44,814 --> 00:34:48,090
Ent�o, nos diga, como est� sua fam�lia?
Est�o todos bem?
299
00:34:49,934 --> 00:34:51,284
Sim...
300
00:34:52,614 --> 00:34:53,569
mas...
301
00:34:54,134 --> 00:34:56,090
mam�e est� sempre muito cansada.
302
00:34:56,934 --> 00:34:59,164
Oh, n�o se preocupe com isso.
303
00:34:59,534 --> 00:35:02,094
� s� a melancolia do inverno.
Vai passar.
304
00:35:02,334 --> 00:35:04,564
Est� esquentando novamente.
305
00:35:04,694 --> 00:35:06,571
V� em frente, beba mais um gole.
306
00:35:09,694 --> 00:35:16,008
E de outra forma? Voc� notou algo...
307
00:35:16,414 --> 00:35:18,723
estranho?
308
00:35:19,734 --> 00:35:21,053
Bem...
309
00:35:23,454 --> 00:35:24,728
as �rvores...
310
00:35:27,294 --> 00:35:30,809
Eu vi os galhos se moverem,
311
00:35:31,134 --> 00:35:33,090
apesar de n�o haver vento.
312
00:35:33,614 --> 00:35:40,614
E, � noite, escutamos, pois Marvin
sempre ouve alguma coisa.
313
00:35:46,654 --> 00:35:52,365
Tudo bem, Thadd�us.
Mande lembran�as aos seus pais.
314
00:35:52,894 --> 00:35:56,834
E tome cuidado no caminho para casa.
315
00:36:00,734 --> 00:36:02,406
Sim.
316
00:36:22,214 --> 00:36:28,165
Ent�o, a primavera chegou.
E as plantas no vale cresceram.
317
00:36:28,774 --> 00:36:30,924
E como cresceram!
318
00:36:32,094 --> 00:36:38,852
Os brotos possu�am...
uma estranha... cor...
319
00:36:39,414 --> 00:36:40,927
Indescrit�vel.
320
00:36:42,534 --> 00:36:44,485
Sinistra.
321
00:36:45,494 --> 00:36:48,804
Os moradores da aldeia come�aram
a evitar a estrada para o vale.
322
00:36:49,414 --> 00:36:54,010
E passaram a evitar os G�rteners.
323
00:36:54,534 --> 00:36:57,571
Os garotos logo perceberam na escola.
324
00:36:58,054 --> 00:37:02,094
O pai tentou enfrentar tudo com dignidade,
325
00:37:02,095 --> 00:37:04,810
como seu calmo temperamento ordenava.
326
00:37:08,494 --> 00:37:11,691
Mas a m�e...
327
00:37:34,214 --> 00:37:35,772
Bom dia.
328
00:37:37,454 --> 00:37:38,887
Frau G�rtener?
329
00:37:39,294 --> 00:37:40,886
Est� tudo bem?
330
00:37:55,014 --> 00:37:57,130
Cuidado, n�o se mova.
331
00:38:05,854 --> 00:38:07,048
Armin.
332
00:38:07,974 --> 00:38:10,329
Entre.
333
00:38:20,654 --> 00:38:23,006
O que h� de errado com ela?
334
00:38:23,174 --> 00:38:26,484
Ela est� assim desde ontem.
335
00:38:27,694 --> 00:38:31,130
Recentemente, ela teve muitos
epis�dios como esse.
336
00:38:32,294 --> 00:38:35,525
Normalmente, isso passa quando
ela acorda no dia seguinte.
337
00:38:36,134 --> 00:38:40,564
Mas, desta vez...
338
00:39:05,134 --> 00:39:09,332
� muita gentileza sua nos visitar.
339
00:39:21,014 --> 00:39:24,689
Estamos passando por momentos dif�ceis.
340
00:39:25,454 --> 00:39:27,806
Posso ajudar em alguma coisa?
341
00:39:39,054 --> 00:39:42,770
H� coisas que tenho que fazer
ocasionalmente na cidade...
342
00:39:43,094 --> 00:39:47,212
Posso fazer isso por voc�.
Eu passo por aqui e...
343
00:39:47,894 --> 00:39:50,567
Sei que voc� tamb�m tem muito
o que fazer desde que seu pai...
344
00:39:50,734 --> 00:39:52,804
N�o � nada. Mesmo.
345
00:39:54,014 --> 00:39:56,050
De verdade.
346
00:41:32,974 --> 00:41:34,851
Marwin!
347
00:41:42,614 --> 00:41:44,411
Samuel j� terminou com os coelhos?
348
00:41:45,334 --> 00:41:47,450
E voc� ajudou Thadd�us com
a salada de batatas?
349
00:41:47,974 --> 00:41:49,327
Armin n�o quis ficar para o jantar.
350
00:41:49,694 --> 00:41:52,794
Ent�o, sobra mais para voc�.
351
00:41:54,174 --> 00:41:55,693
Papai?
352
00:41:55,694 --> 00:41:58,162
O que h� de errado com mam�e?
353
00:42:00,814 --> 00:42:02,933
Mam�e est� doente.
354
00:42:02,934 --> 00:42:04,572
Mas logo vai passar.
355
00:42:05,014 --> 00:42:09,884
E... e as �rvores?
356
00:42:28,454 --> 00:42:31,054
Quando o m�dico telefonou
e descobriu que Frau...
357
00:42:31,055 --> 00:42:33,653
G�rtener havia ficado
irremediavelmente louca,
358
00:42:34,654 --> 00:42:37,646
ningu�m mais quis ter qualquer
rela��o com a fam�lia.
359
00:42:38,094 --> 00:42:42,524
Era como se eles j� tivessem desistido.
360
00:42:51,134 --> 00:42:55,571
Eu cuidava das coisas necess�rias
para eles na cidade.
361
00:42:57,214 --> 00:43:01,890
Quando o per�odo escolar iniciou novamente,
os tr�s garotos ficaram em casa.
362
00:43:05,574 --> 00:43:08,372
O outono chegou.
363
00:43:10,054 --> 00:43:11,806
E com ele...
364
00:43:12,974 --> 00:43:15,408
as mudan�as.
365
00:43:51,454 --> 00:43:54,366
Eles cortaram os pomares.
366
00:43:55,174 --> 00:43:59,053
Esperavam que as �rvores
fossem se recuperar.
367
00:43:59,494 --> 00:44:02,447
Mas havia acabado...
368
00:44:03,134 --> 00:44:07,969
qualquer esperan�a de salva��o.
369
00:44:14,974 --> 00:44:21,566
O crescimento desorientado, que a
primavera trouxe com tanta abund�ncia,
370
00:44:21,894 --> 00:44:26,365
foi tomado do vale no outono.
371
00:44:27,534 --> 00:44:32,085
E a vida junto com ele.
372
00:44:54,694 --> 00:44:59,085
Ent�o, dessa vez eu que vou ao
po�o para buscar �gua.
373
00:45:00,294 --> 00:45:02,728
Fique de olho nela.
374
00:45:03,494 --> 00:45:05,325
E, quando eu voltar,
375
00:45:05,574 --> 00:45:07,407
voc� pode banh�-la.
376
00:48:07,574 --> 00:48:10,293
Thadd�us?
377
00:48:11,214 --> 00:48:17,050
Thadd�us?
378
00:48:21,414 --> 00:48:23,689
Thadd�us!
379
00:48:29,134 --> 00:48:31,773
- O que aconteceu com ele?
- Eu explico mais tarde.
380
00:48:32,174 --> 00:48:33,413
V�!
381
00:48:33,414 --> 00:48:35,291
Parem com isso, parem com isso!
382
00:48:35,574 --> 00:48:38,134
Luzes, em todo lugar!
Eu as vejo em todo lugar!
383
00:48:38,334 --> 00:48:39,528
Voc�s n�o?
384
00:48:39,774 --> 00:48:42,373
Vamos, Samuel. Para o quarto.
385
00:48:42,374 --> 00:48:43,329
Eu as vejo em todo lugar.
386
00:48:44,054 --> 00:48:46,614
Entre.
387
00:48:47,574 --> 00:48:49,087
De agora em diante,
voc� vai dormir comigo.
388
00:48:49,214 --> 00:48:50,567
Segure-o.
389
00:51:21,694 --> 00:51:24,049
Chuva � bom.
390
00:51:26,174 --> 00:51:28,529
A chuva � preciosa.
391
00:51:34,174 --> 00:51:38,690
Na �poca, eu n�o sabia para onde
o pequeno Marvin havia sumido.
392
00:51:39,214 --> 00:51:42,172
E n�o conseguia explicar a luz.
393
00:51:42,534 --> 00:51:47,733
No entanto, ficou claro para mim que
devia haver alguma coisa na �gua.
394
00:51:48,654 --> 00:51:52,533
Os G�rteners n�o comeram as
frutas estragadas,
395
00:51:53,174 --> 00:52:00,174
mas todos beberam a �gua.
Eles beberam a �gua do po�o.
396
00:52:04,014 --> 00:52:09,407
Eu queria dizer a ele na pr�xima
vez que ele viesse.
397
00:52:11,894 --> 00:52:15,250
Mas ele n�o apareceu.
398
00:52:20,894 --> 00:52:24,853
Depois de duas semanas,
eu n�o pude mais suportar.
399
00:52:26,374 --> 00:52:28,729
E eu fui at� l�.
400
00:53:20,574 --> 00:53:22,644
Nahum?
401
00:53:53,814 --> 00:53:55,850
Nahum?
402
00:54:13,574 --> 00:54:19,968
Oh, � o querido Armin. Meu velho amigo.
403
00:54:20,374 --> 00:54:22,092
Entre.
404
00:54:23,254 --> 00:54:26,326
Entre e se aque�a.
405
00:54:46,334 --> 00:54:47,653
Escute-me.
406
00:54:48,974 --> 00:54:51,329
� a �gua daqui.
407
00:54:52,094 --> 00:54:54,927
H� algo errado com ela.
408
00:54:55,774 --> 00:54:59,733
Marwin, mais lenha!
409
00:55:00,134 --> 00:55:03,649
Est� muito frio aqui.
410
00:55:08,974 --> 00:55:10,646
Onde ele est�?
411
00:55:16,854 --> 00:55:18,526
Onde est� Samuel?
412
00:55:19,254 --> 00:55:21,848
Samuel?
413
00:55:22,534 --> 00:55:27,562
Samuel... est� vivendo l� embaixo.
414
00:55:28,414 --> 00:55:30,848
L� embaixo, no po�o.
415
00:55:33,494 --> 00:55:35,724
E Thadd�us?
416
00:55:36,774 --> 00:55:38,969
E sua esposa?
417
00:55:39,494 --> 00:55:41,883
Est�o sentados l�.
418
00:55:42,934 --> 00:55:46,051
Por que est� perguntando?
419
00:55:59,094 --> 00:56:01,130
Nahum?
420
00:56:03,854 --> 00:56:05,890
Nahum?
421
00:58:45,854 --> 00:58:47,890
Frau G�rtener?
422
01:02:18,534 --> 01:02:24,052
A cor... ela queima.
423
01:02:24,774 --> 01:02:29,131
Vive no po�o.
424
01:02:29,854 --> 01:02:33,210
Na pedra.
425
01:02:35,014 --> 01:02:38,086
L� seus pensamentos.
426
01:02:38,534 --> 01:02:40,570
Possui voc�.
427
01:02:43,254 --> 01:02:47,133
N�o d� para escapar.
428
01:03:35,014 --> 01:03:38,131
Logo depois, a guerra come�ou
e eu pude partir.
429
01:03:39,094 --> 01:03:42,086
Eu queria fugir.
Para o mais longe poss�vel.
430
01:03:42,454 --> 01:03:43,773
Desculpe-me, mas eu...
431
01:03:43,774 --> 01:03:45,366
Voc� n�o acredita em mim?
432
01:03:45,534 --> 01:03:46,933
Preciso ir.
433
01:03:46,934 --> 01:03:48,652
Mas aconteceu! Eu juro!
434
01:03:49,094 --> 01:03:51,972
A cor matou os G�rteners!
435
01:03:52,614 --> 01:03:53,683
Foi a cor!
436
01:03:53,894 --> 01:03:55,334
Preciso encontrar meu pai.
437
01:03:55,335 --> 01:03:57,689
Ele viu tamb�m.
438
01:03:58,854 --> 01:04:04,053
Ele e seus homens vieram
para c� depois da guerra.
439
01:04:07,494 --> 01:04:09,803
Adeus, Herr Pierske.
440
01:07:41,174 --> 01:07:44,689
Tem algu�m aqui?
441
01:08:13,134 --> 01:08:17,605
Nada, s� poeira.
N�o tem vento.
442
01:08:20,694 --> 01:08:26,694
O lugar est� deserto. Vamos sair
daqui e informar o comando.
443
01:08:31,414 --> 01:08:34,899
Vamos verificar aquele po�o l�.
444
01:09:11,694 --> 01:09:13,213
�gua.
445
01:09:13,214 --> 01:09:15,569
Est� fedendo.
446
01:09:19,494 --> 01:09:20,927
N�o!
447
01:09:42,934 --> 01:09:44,933
A �gua est� bem rasa.
448
01:09:44,934 --> 01:09:47,607
Veja, agora est� afundando.
449
01:09:52,934 --> 01:09:55,892
Est� cheio de lama.
450
01:10:05,934 --> 01:10:07,731
Est� subindo!
451
01:10:08,374 --> 01:10:11,669
- Tem alguma coisa...
- Oh, Deus!
452
01:10:11,974 --> 01:10:12,974
Corram!
453
01:10:13,374 --> 01:10:14,523
Protejam-se!
454
01:11:02,294 --> 01:11:08,294
Ei, pare! Pare!
455
01:12:43,894 --> 01:12:46,249
Dr. Davis!
456
01:13:21,414 --> 01:13:23,769
Acabou?
457
01:14:28,894 --> 01:14:34,854
Pelo menos encontrei uma l�pide
celta para voc�, Sr. Danforth.
458
01:15:51,774 --> 01:15:53,526
Pai?
459
01:15:57,694 --> 01:16:00,367
Pai.
460
01:16:05,094 --> 01:16:07,050
Pai?
461
01:16:09,134 --> 01:16:15,134
Pai, est� me ouvindo?
Sou eu, Jonathan.
462
01:16:17,414 --> 01:16:18,972
Pai.
463
01:16:28,214 --> 01:16:32,685
Pai, vamos. Vamos para casa.
464
01:16:44,494 --> 01:16:46,849
Acabou?
465
01:16:56,934 --> 01:16:59,289
Acabou?
466
01:17:55,574 --> 01:18:00,090
S� um minuto, pai. Aguente a�.
467
01:18:01,134 --> 01:18:05,127
Vamos, entre.
468
01:18:16,294 --> 01:18:19,366
Vamos sair daqui, pai.
469
01:18:31,614 --> 01:18:35,099
Devemos verificar aquele po�o l�.
470
01:18:39,574 --> 01:18:42,532
N�o, nada.
471
01:18:45,654 --> 01:18:48,088
Absolutamente nada.
472
01:18:52,374 --> 01:18:56,606
N�o � t�o grande quanto voc�
descreveu ao telefone, Herr Pierske.
473
01:18:58,294 --> 01:19:00,649
S�o gigantes.
474
01:19:00,934 --> 01:19:04,404
Posso fazer algo para ajudar?
N�o � nada, de verdade.
475
01:19:08,214 --> 01:19:09,886
Socorro!
476
01:19:12,454 --> 01:19:16,572
� a �gua daqui.
H� algo errado com ela.
477
01:19:16,894 --> 01:19:19,533
Voc� se perdeu?
478
01:19:27,374 --> 01:19:29,763
Voc� se perdeu?
479
01:20:19,374 --> 01:20:50,684
Tradu��o:
Midnight
32694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.