All language subtitles for Dark.Money.S01E02.HDTV.x264-MTB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,684 --> 00:01:34,820 Jotham! 2 00:01:38,620 --> 00:01:40,834 Siin�h�n se kamu on. Miten menee? 3 00:02:06,302 --> 00:02:08,516 Jotham! 4 00:02:16,225 --> 00:02:20,705 VERIRAHAT Ensi-ilta 5 00:02:22,120 --> 00:02:25,520 KOLME P�IV�� AIEMMIN 6 00:02:30,720 --> 00:02:33,515 T�ll� tienoolla on hienoja taloja. 7 00:02:34,067 --> 00:02:37,867 Anteeksi kuinka? - Sanoin, ett� hienoja taloja. 8 00:02:38,461 --> 00:02:42,461 Oletko urheilija vai sellainen rapmuusikko? 9 00:02:43,600 --> 00:02:46,640 Olen itsen�isyyspuolueen uusi johtaja. 10 00:03:06,880 --> 00:03:09,320 Hei. 11 00:03:19,960 --> 00:03:22,560 Mit� t�rm�ilet? - Mulkku. 12 00:03:23,960 --> 00:03:26,520 T��lt� tulee Lyle Valiant! 13 00:03:28,800 --> 00:03:31,520 Mik�s sinulla on? - Ei mik��n. 14 00:03:31,600 --> 00:03:35,760 Tuletko syntt�reilleni? - Viel�k� y�kyl��n? 15 00:03:35,840 --> 00:03:40,120 Ketk� muut tulevat? - Lucas, Shaun ja serkkuni Mark. 16 00:03:40,200 --> 00:03:45,200 Nakkibileet kuulostaa homoilulta. Mukaan tarvitaan muijia. - Kuten? 17 00:03:45,280 --> 00:03:49,160 Ihan sama kunhan ovat hyv�nn�k�isi�. - Tietenkin. 18 00:03:49,240 --> 00:03:51,400 Katsokaas t�t�. 19 00:03:51,480 --> 00:03:55,560 Miksi hiplasit hamettani? - N�in, miten vilkuilit minua. 20 00:03:55,640 --> 00:03:59,920 Kamulla on syntt�rit, ja sin�h�n tykk��t py�ri� jannujen kanssa. 21 00:04:00,000 --> 00:04:03,320 Onko kersa tosissaan? - �mm�! Lesbo! 22 00:04:04,520 --> 00:04:07,320 Etk� ole n�hnyt Arpinaamaa? 23 00:04:33,040 --> 00:04:35,680 Toimii taas, Sam. 24 00:04:39,480 --> 00:04:42,680 Valmista. - Kiitos, Ryan. 25 00:04:44,120 --> 00:04:47,600 Onkohan jo tarpeeksi? - Kaverin syntt�rijuhliin. 26 00:04:47,680 --> 00:04:52,840 Mikset ole esitellyt yst�villesi? - Olet ihan liian nuori heille. 27 00:04:52,920 --> 00:04:55,600 Ik� on vain numero. 28 00:04:57,120 --> 00:05:00,160 Moi. - Mit�s Tyrone? 29 00:05:00,240 --> 00:05:03,480 Tulit jo kotiin. - Paloh�lytyksen takia. 30 00:05:03,560 --> 00:05:06,280 Niink�? 31 00:05:06,360 --> 00:05:10,640 "Puhun aina totta. Silloinkin kun valehtelen." 32 00:05:10,720 --> 00:05:14,520 Eik�s tuo ollut Arpinaamasta? - �ij� tiet��! 33 00:05:16,840 --> 00:05:20,440 Tulit jo koulusta. - Paloh�lytyksen takia. 34 00:05:23,200 --> 00:05:25,480 Poistuisitteko hetkeksi? 35 00:05:25,560 --> 00:05:29,044 Lupasit opettaa pelaamaan Fortnitea. - Lupasinko? 36 00:05:29,091 --> 00:05:32,040 Sit� jossa tanssitaan ja ammutaan. 37 00:05:32,120 --> 00:05:35,950 Onko Cheryl Denon tai joku Yonder Starrista yritt�nyt soittaa? 38 00:05:36,014 --> 00:05:40,094 Puhelin on ollut latauksessa. K�yn katsomassa. 39 00:05:41,080 --> 00:05:42,880 Odota. 40 00:05:48,400 --> 00:05:50,840 Haloo. 41 00:05:51,146 --> 00:05:55,200 Taisin soittaa v��r��n numeroon. - Sam t��ll�, Cheryl. 42 00:05:55,280 --> 00:05:57,640 Hyv�. 43 00:05:57,720 --> 00:06:00,680 Mit� kuuluu? - Hyv��. 44 00:06:00,760 --> 00:06:03,640 Ent� Isaacille? - Hyv��. 45 00:06:04,400 --> 00:06:07,800 Lensin t�n��n Lontooseen. 46 00:06:07,880 --> 00:06:11,280 Sopisiko, ett� tulen k�ym��n? 47 00:06:11,360 --> 00:06:15,240 Isaacillahan on elokuvaan liittyvi� mediavelvoitteita. 48 00:06:15,320 --> 00:06:19,200 Voin tulla seitsem�lt� teid�n uuteen kotiinne. 49 00:06:19,280 --> 00:06:22,400 N�hd��n illalla. 50 00:06:41,440 --> 00:06:44,440 Onko kaikki hyvin? - On. 51 00:06:46,720 --> 00:06:52,920 Cheryl haluaa tulla t�n� iltana puhumaan elokuvan PR-ty�st�. 52 00:06:54,080 --> 00:06:58,480 Voit pysy� huoneessasi. Ei ole pakko tavata h�nt�. 53 00:07:00,920 --> 00:07:04,320 Haluan kuulla, mit� sanottavaa h�nell� on. 54 00:07:06,240 --> 00:07:09,840 Selv�. Ei mit��n syyt� huoleen. 55 00:07:18,800 --> 00:07:21,080 Mutta... 56 00:07:21,160 --> 00:07:26,640 Saisitteko ensi-iltaan ylim��r�isen lipun Tyronelle? 57 00:07:29,760 --> 00:07:32,720 Voimme kysy�. 58 00:07:47,000 --> 00:07:49,200 Mit� teet? - Otan muroja. 59 00:07:49,280 --> 00:07:52,280 Nytk�? - Niin. 60 00:08:09,920 --> 00:08:13,720 Mit�? L�mmit�n vain maitoa. - Tyrone... 61 00:08:13,800 --> 00:08:16,720 Tied�t, ett� odotamme vierasta. 62 00:08:16,800 --> 00:08:19,800 Meneh�n yl�kertaan. 63 00:08:23,440 --> 00:08:27,200 En osannut odottaa sinua. - Pit�isik� ilmoittaa etuk�teen? 64 00:08:27,280 --> 00:08:30,520 Mit�s Jess? - Hei. 65 00:08:33,000 --> 00:08:36,640 Miten menee? - Hyvin. 66 00:08:40,240 --> 00:08:44,440 Millainen uusi k�mpp�si on? - Ihan hyv�, kiitos. 67 00:08:45,120 --> 00:08:47,280 Ent� t�m� k�mpp�? - Menettelee. 68 00:08:47,360 --> 00:08:51,040 Haluatko sy�t�v��? - Tulin vain pist�ytym��n. 69 00:08:53,960 --> 00:08:56,480 Olisi pieni pyynt�. 70 00:08:59,880 --> 00:09:04,160 En tietenk��n pyyt�isi, jos olisi toinen keino. 71 00:09:06,360 --> 00:09:10,600 Lainaisitko v�h�n rahaa? Parisataa puntaa vuokraan. 72 00:09:10,680 --> 00:09:15,160 Muuta nyt vain suosiolla kotiin. - Kyse ei ole sinun rahoistasi. 73 00:09:15,240 --> 00:09:18,240 Isaac on ne rahat ansainnut ty�ll��n. 74 00:09:34,120 --> 00:09:36,960 Hei, Manny. - Hei, Cheryl. 75 00:09:37,040 --> 00:09:39,840 Peremm�lle vain. - Kiitos. 76 00:09:41,360 --> 00:09:43,520 Hei, Sam. 77 00:09:44,600 --> 00:09:48,080 Kiitos ett� tapaaminen j�rjestyi pikaisesti. 78 00:09:48,160 --> 00:09:51,440 Mit� k�delle tapahtui? - Tuli haava kokkaillessa. 79 00:09:51,520 --> 00:09:54,320 Ik�v� juttu. 80 00:09:55,200 --> 00:09:58,280 Kaunis talo. 81 00:09:58,360 --> 00:10:02,320 Hienoa, ett� tilanteesta koitui jotain hyv��kin. 82 00:10:02,400 --> 00:10:05,800 Jotain hyv��k�? - Anteeksi. Min�... 83 00:10:09,560 --> 00:10:13,920 Nyt on jo ly�ty likimain lukkoon lehdist�kiertue - 84 00:10:14,000 --> 00:10:19,040 eli elokuvan mainostus televisiossa, netiss� ja lehdiss�. 85 00:10:19,120 --> 00:10:21,520 Aikataulu on varsin tiukka. 86 00:10:21,600 --> 00:10:27,160 Isaacin kannattaisi pyyt�� koulusta muutama p�iv� "sairauslomaa". 87 00:10:27,280 --> 00:10:32,280 Isaac ehtii kiertueen mittaan harjaantua t�rkeisiin haastatteluihin. 88 00:10:32,360 --> 00:10:35,400 Aluksi on paikallislehti� ja nettijulkaisuja. 89 00:10:35,480 --> 00:10:40,360 Sitten tulee isoja haastatteluja. Yksi niist� suorana televisiossa. 90 00:10:40,440 --> 00:10:42,480 Karmea idea. - Ihan liikaa. 91 00:10:42,560 --> 00:10:46,880 Valtaosa kysymyksist� osoitetaan p��t�hdille Mitchille ja Letille. 92 00:10:46,960 --> 00:10:50,080 Ymm�rr�n toki huolenne. 93 00:10:51,040 --> 00:10:55,000 Haastatteluun on kutsuttu elokuvan t�rkeimm�t n�yttelij�t. 94 00:10:55,080 --> 00:10:58,720 Her�� kysymyksi�, jos Isaac ei ilmaannu. 95 00:10:58,800 --> 00:11:03,200 Sano, ett� h�n on kipe�. Kelpaa kai syyksi televisio-ohjelmaankin. 96 00:11:04,280 --> 00:11:08,360 Minun t�ytyy muistuttaa Isaacin sopimusvelvoitteista. 97 00:11:08,440 --> 00:11:12,400 Minun pit�isi menn�. Muuten aletaan kysell�. 98 00:11:12,480 --> 00:11:15,520 Ei kukaan kysele. - Voi kysell�. 99 00:11:19,880 --> 00:11:22,480 Oliko viel� muuta? 100 00:11:24,200 --> 00:11:29,640 Kuten tied�tte, elokuvan maailmanensi-ilta on aivan pian. 101 00:11:29,720 --> 00:11:33,680 On hienoa, ett� ensi-ilta pidet��n t��ll� Britanniassa. 102 00:11:33,760 --> 00:11:36,720 Maineikkaassa elokuvateatterissanne. 103 00:11:37,680 --> 00:11:43,280 Valitettavasti minulla on teille varmastikin ik�vi� uutisia. 104 00:11:44,160 --> 00:11:46,720 Jotham Starr tulee ensi-iltaan. 105 00:11:46,800 --> 00:11:51,440 Et voi olla tosissasi. Sanoitte, ettei h�nt� tarvitsisi tavata en��. 106 00:11:51,520 --> 00:11:54,320 Miksi Jotham osallistuu? 107 00:11:57,800 --> 00:12:02,120 Kyse on h�nen elokuvastaan. - Sopimuksessa ei mainittu... 108 00:12:02,200 --> 00:12:06,800 Valitan, en saa puhua salassapito- sopimuksesta. - Et ole pahoillasi. 109 00:12:06,880 --> 00:12:09,280 Jatkakaa te vain. 110 00:12:28,920 --> 00:12:31,640 Onko kaikki hyvin? - On. 111 00:12:31,720 --> 00:12:34,480 Kuka nainen tuli �sken? 112 00:12:34,560 --> 00:12:37,000 Joku Hollywood-pomo kai. 113 00:12:37,080 --> 00:12:40,800 Nyth�n sinulla olisi sauma. K�y pyyt�m�ss� numero. 114 00:12:40,880 --> 00:12:45,080 En tarvitse h�nen numeroaan. - Etk� haluakaan Hollywoodin? 115 00:12:45,600 --> 00:12:49,040 Voi poika, n�yttely on muutakin Hollywoodia. 116 00:12:49,480 --> 00:12:53,440 Niin, on my�s Nollywood ja Bollywood. 117 00:12:53,520 --> 00:12:58,080 Hollywood on kuitenkin se Mestarien liiga. 118 00:12:58,160 --> 00:13:03,040 Miten Isaac ehti ensin? - Mihin? Tee nyt vain, mit� olit tekem�ss�. 119 00:13:03,120 --> 00:13:06,920 Kumpi teist� olisi saanut roolin leffasta Valiant ja poika? 120 00:13:07,000 --> 00:13:10,680 Lyle Valiant on poika. - Jos olisi voinut olla tytt�kin? 121 00:13:10,760 --> 00:13:15,440 H�lm� kysymys. - Senk� takia ett� Isaac olisi p�ihitt�nyt sinut? 122 00:13:16,800 --> 00:13:19,360 Mit� tuo oli? 123 00:13:19,440 --> 00:13:22,280 Mik�? - Miksi nauroit? 124 00:13:22,360 --> 00:13:25,280 Anna olla. - Sano nyt, miksi nauroit. 125 00:13:25,360 --> 00:13:28,440 Sin� se n�yttelij� olet. Min� vain opiskelen. 126 00:13:28,520 --> 00:13:33,120 Et vastannut kysymykseen. - Isaacilla on vain k�ynyt tuuri. 127 00:13:33,320 --> 00:13:35,600 Tuuri? - Niin juuri. 128 00:13:35,680 --> 00:13:39,000 Sait hy�dynt�� tilaisuudet, joita minulla ei ollut. 129 00:13:39,080 --> 00:13:42,520 K�vitte samaa teatterikoulua. - En puhu siit�. 130 00:13:42,600 --> 00:13:48,000 Isaac sai lintsata koe-esiintymisten takia toisin kuin min�. - Valetta. 131 00:13:48,080 --> 00:13:53,640 Olisiko is� muka antanut minunkin olla poissa koulusta? - Tietenkin. 132 00:13:53,720 --> 00:13:57,520 Siin� tapauksessa tuolla istuisi minun Hollywood-pomoni. 133 00:13:59,120 --> 00:14:04,360 Ett� mit�? - Roolin saaminen vaati kovaa ty�t� ja koe-esiintymisi�. 134 00:14:04,440 --> 00:14:06,800 Ei tuuria. - �l� jaksa. 135 00:14:06,880 --> 00:14:09,160 Tied�t, mit� tarvitaan. - Kerro. 136 00:14:09,240 --> 00:14:11,840 Pit�� tosiaan olla lahjakas. - Niin! 137 00:14:11,920 --> 00:14:14,600 Eik� pid�. - Pit�� ja tied�t sen. 138 00:14:14,680 --> 00:14:17,280 On toki loistavia n�yttelij�it�, - 139 00:14:17,360 --> 00:14:20,840 mutta saitko leffaroolin tosiaan lahjakkuudella? 140 00:14:20,920 --> 00:14:23,760 Ehk� kyse olikin ulkon��st�. 141 00:14:23,840 --> 00:14:27,800 Olet britti, kohtelias ja puoliksi valkoihoinen. 142 00:14:27,880 --> 00:14:32,680 Hollywoodin hyv�ksytt�v� versio mustaihoisesta pojasta. 143 00:14:32,760 --> 00:14:38,040 Sied�tk� tuota? - Ehk� tosiaan sait roolin ulkon�k�si ansiosta. 144 00:14:38,120 --> 00:14:40,440 Sano tuo viel� kerran. 145 00:14:43,640 --> 00:14:48,440 Yonder Starr on valinnut minut Isaacin mediayhdyshenkil�ksi. 146 00:14:48,520 --> 00:14:51,200 Pid�n h�nest� huolta haastatteluissa. 147 00:14:51,280 --> 00:14:54,000 Agentin piti j�rjest�� yhdyshenkil�. 148 00:14:54,080 --> 00:14:56,160 Agentin mukaan on parempi, - 149 00:14:56,240 --> 00:14:59,560 ett� joku tuttu pit�� Isaacin sovitulla linjalla. 150 00:14:59,640 --> 00:15:02,800 Varmistat, ettei pomosi paljastu pedofiiliksi. 151 00:15:02,880 --> 00:15:04,880 Ei kyse ole siit�. 152 00:15:04,960 --> 00:15:10,080 Naisn�yttelij�t ovat paljastaneet irstaita ukkoja. Pelk��t nyt samaa. 153 00:15:10,160 --> 00:15:15,680 Olen ylpe� naisista, jotka ovat uskaltaneet puhua. - Paskat. 154 00:15:15,760 --> 00:15:21,240 Ne miehet ansaitsevat rangaistuksensa. - My�s Jothamko? 155 00:15:21,320 --> 00:15:26,600 Vaikenemme vain s��st��ksemme Isaacin mediamyll�k�lt�. - Sam... 156 00:15:26,680 --> 00:15:31,000 �l� silti luule, ett� olemme antaneet anteeksi ja unohtaneet. 157 00:15:31,080 --> 00:15:35,280 Meid�n kaikkien t�ytyy yritt�� siirty� eteenp�in. - Eteenp�in? 158 00:15:35,360 --> 00:15:39,960 Ei onnistu, ennen kuin se mies joutuu vastuuseen teoistaan. 159 00:15:47,160 --> 00:15:49,560 Nytk� sitten tuli itku? 160 00:15:51,480 --> 00:15:54,200 Mik� metakka t��ll� on? 161 00:15:55,520 --> 00:15:58,080 �l� minua katso. - Aloitit koko jutun. 162 00:15:58,160 --> 00:16:01,440 Sin� aloitit! - Rauhoitu. Ei mit��n h�t��. 163 00:16:02,320 --> 00:16:06,640 Pid� huolta kultapojustasi ja lehtolapsestasi. Min� h�ivyn. 164 00:16:06,720 --> 00:16:10,480 �l� en�� ikin� soita �l�k� tekstaa minulle. 165 00:16:10,560 --> 00:16:12,800 Nyt tuli mitta t�yteen. - Samoin! 166 00:16:12,920 --> 00:16:14,920 Ota iisisti. 167 00:16:19,440 --> 00:16:22,480 N�ittek�? - Onko t�m� muka hauskaa? 168 00:16:22,560 --> 00:16:25,360 Hupaisaa. - Mene yl�kertaan. 169 00:16:25,440 --> 00:16:28,400 Yl�kertaan siit�! 170 00:16:28,520 --> 00:16:31,520 Pahis painuu pehkuihin. 171 00:16:32,960 --> 00:16:35,640 Tyrone saa luvan l�hte�. 172 00:16:35,720 --> 00:16:38,720 H�nen pit�� tosiaan h�ipy�. 173 00:17:42,160 --> 00:17:46,760 Leikit kuulemma kokkia ja olit p��st� hengest�si. - Sinnep�in. 174 00:17:48,480 --> 00:17:51,720 T�ist�k� tulit? - Oli vapaap�iv�. 175 00:17:51,800 --> 00:17:54,680 Olet ihailtavan uskollinen sille paikalle. 176 00:17:54,760 --> 00:17:57,360 Kehuitko vai morkkasit? - Kehuin. 177 00:17:57,440 --> 00:18:02,840 Leffateatterin muilla ty�ntekij�ill� ei taida olla Porschea. - K�ytetty�. 178 00:18:03,680 --> 00:18:08,160 Eik�h�n johtajallakin ole Porsche. - Myyk� h�n viel� popcornia? 179 00:18:08,240 --> 00:18:11,400 Puhutaan muusta. - Oli siell� joskus kivaakin. 180 00:18:11,480 --> 00:18:15,680 Sinulla ei ole ikin� ollut siin� teatterissa kivaa. - Eik�? 181 00:18:21,080 --> 00:18:25,600 Minulla on huomenna aikainen her�tys, joten... - Anteeksi. 182 00:18:26,880 --> 00:18:31,400 Mit� olet tehnyt Samille, tai mit� salaat h�nelt�? - En mit��n. 183 00:18:32,360 --> 00:18:35,160 Tyronestako on kyse? 184 00:18:36,240 --> 00:18:40,240 Peset k�tesi pojasta. Vaimosi kuulemma s�ttii h�nt� paljon. 185 00:18:40,320 --> 00:18:44,480 S�tit itsekin t��ll�. - L�ksyist� ja asenteesta oppimiseen. 186 00:18:44,560 --> 00:18:47,600 En maiskuttelusta enk� hekottelusta. 187 00:18:47,680 --> 00:18:52,080 Tyrone ei k�y suihkussa, lajittelee muovij�tteet v��rin - 188 00:18:52,160 --> 00:18:55,160 ja panee lautaset t�hteineen tiskikoneeseen. 189 00:18:55,240 --> 00:18:57,760 Lopeta. 190 00:18:58,960 --> 00:19:02,480 Isaacin el�m� on muuttunut aika tavalla. 191 00:19:02,560 --> 00:19:06,520 Onkohan se hankaloittanut asioita v�h�n? - Mit� asioita? 192 00:19:06,600 --> 00:19:10,680 H�n on menestynyt eik� ole en�� tavallinen poika. 193 00:19:10,760 --> 00:19:12,760 Ei se ole Isaacin syy. 194 00:19:13,960 --> 00:19:17,040 Totta puhuen rahoista on tullut ongelma. 195 00:19:17,120 --> 00:19:20,360 Saitte Isaacin lahjoilla ne rahat ja paremmat olot. 196 00:19:20,440 --> 00:19:22,480 Siit�h�n kaikki unelmoivat. 197 00:19:22,680 --> 00:19:26,480 �l� h�peile vaurastumista. Ole ylpe� siit�. - �l� sano noin. 198 00:19:26,560 --> 00:19:29,440 Tied�t kai, ett� olet roolimalli. - Mit�? 199 00:19:29,520 --> 00:19:34,000 Osoitat isille, mit� voi saavuttaa panostamalla kasvatukseen. 200 00:19:35,720 --> 00:19:38,200 Minun on parasta l�hte�. 201 00:19:39,800 --> 00:19:43,400 Voit kyll� puhua kanssani. - Niin. 202 00:20:10,200 --> 00:20:12,800 Hei. 203 00:20:15,960 --> 00:20:18,720 Puhuitko Sabrinan kanssa? 204 00:20:18,800 --> 00:20:21,400 H�n ei ollut kotona. 205 00:20:31,840 --> 00:20:35,840 Muistatko, kun Jess esitti n�ytelmi� teddykarhujen avulla? 206 00:20:35,920 --> 00:20:40,720 Kerran h�n otti mukaan Isaacin ja t�hri pojan naaman kulmakyn�ll�. 207 00:20:42,000 --> 00:20:44,160 Meikkiskandaali. 208 00:20:44,240 --> 00:20:48,080 Esittik� Isaac seepraa? - Leijonaa. 209 00:20:48,160 --> 00:20:51,600 N�ytelm� oli Leijonakuningas, ja Isaac esitti Simbaa. 210 00:21:04,240 --> 00:21:07,040 Kyll� se t�st�. 211 00:21:15,040 --> 00:21:19,920 On todella j�nnitt�v�� saada t�n��n vieraaksi Darren Barber! 212 00:21:20,880 --> 00:21:23,680 Hienoa tavata sinut. 213 00:21:23,760 --> 00:21:26,680 Sanonko Darreniksi vai Dazzaksi? - Dazzaksi. 214 00:21:26,760 --> 00:21:30,520 Miten kaikki alkoi? Mist� t�m� upea... 215 00:21:32,080 --> 00:21:34,600 Onko kaikki hyvin? - On. 216 00:21:34,680 --> 00:21:38,600 Viel�k� haluat menn� haastatteluun? - Joo. 217 00:21:41,840 --> 00:21:44,320 Ent� ensi-iltaan? 218 00:21:45,480 --> 00:21:48,480 Ei syyt� huoleen, jos haluat menn�. 219 00:21:48,560 --> 00:21:51,760 Olen mukana koko ajan. 220 00:21:51,840 --> 00:21:55,160 Jothamin on paras tajuta, ett� pysyy loitolla. 221 00:22:00,240 --> 00:22:02,840 Usko pois. 222 00:22:32,920 --> 00:22:35,960 ...heikko s�hk�virta kulkee l�pi... 223 00:22:36,480 --> 00:22:39,480 Tulin hakemaan Isaacia. - Isaac. 224 00:22:41,760 --> 00:22:44,520 Palauta teht�v�t seuraavalla tunnilla. 225 00:22:44,600 --> 00:22:48,720 Etk� p��se t�n��n juhliini? - Pakko menn� tv-haastatteluun. 226 00:22:49,880 --> 00:22:52,640 Selv�. 227 00:22:52,720 --> 00:22:55,040 Toivottakaa onnea. 228 00:22:55,120 --> 00:22:57,160 Hyv�, Isaac! 229 00:23:06,960 --> 00:23:11,360 Kiitti. Odottaako auto ulkona? - Odottaa. 230 00:23:11,440 --> 00:23:15,640 Ennen kuin menet, haluan vaihtaa muutaman sanan. - Niin? 231 00:23:15,720 --> 00:23:18,280 Luokan 11B Tasha ja Leoni sanoivat, - 232 00:23:18,360 --> 00:23:22,080 ett� yritit nostaa heid�n hameitaan. - Valetta. 233 00:23:22,160 --> 00:23:27,080 Silminn�kij�iden mukaan nimittelit �mm�ksi ja lesboksi. 234 00:23:28,240 --> 00:23:32,080 Onko se hauskaa? - Ei. Pelleilin vain. 235 00:23:32,160 --> 00:23:35,560 En nostanut hametta. H�din tuskin nyk�isin. 236 00:23:35,640 --> 00:23:40,160 Sinulla ei ole mink��nlaista oikeutta k�p�l�id� tytt�j�. 237 00:23:40,240 --> 00:23:45,280 Nyk�isin hametta. En edes koskenut jalkaa. - Vai niin. 238 00:23:45,360 --> 00:23:48,760 P��st�n sinut kyll� t�n��n haastatteluun - 239 00:23:48,840 --> 00:23:52,120 mutta palaan asiaan huomenna vanhempiesi kanssa. 240 00:24:08,400 --> 00:24:11,360 Kiitos. Odottakaa hetki. 241 00:24:19,040 --> 00:24:24,000 Pyyd�mme esiintyji� numero 25, 11, 5, 28, 3, - 242 00:24:24,080 --> 00:24:28,280 12, 13, 31 ja... 243 00:24:29,760 --> 00:24:33,280 ...ja numero 4 tulemaan t�nne eteen. 244 00:24:37,520 --> 00:24:39,520 Kiitos, eturivi. 245 00:24:39,600 --> 00:24:41,760 Voitte poistua. 246 00:24:41,840 --> 00:24:45,640 Takarivin porukka, n�hd��n huomenna. 247 00:24:51,200 --> 00:24:55,480 "URHEAN" ISAAC MENSAHIN MATKA HOLLWOOD-T�HDEKSI 248 00:24:55,560 --> 00:24:59,160 Iso rasia on sinulle. 249 00:24:59,240 --> 00:25:03,280 T�ss� on enemm�n pippuria. - Kerroin verenpaineestani. 250 00:25:04,280 --> 00:25:08,880 Verenpaineesi on koholla, koska el�t yli varojesi. 251 00:25:08,960 --> 00:25:11,760 �itikulta, lopeta jo. 252 00:25:14,760 --> 00:25:17,080 Katsos poikaa! 253 00:25:19,880 --> 00:25:22,240 Toin v�h�n tuomisia. 254 00:25:25,400 --> 00:25:29,360 Toivotan kukkasin onnea elokuvasi ensi-iltaan. 255 00:25:29,440 --> 00:25:34,120 T�m� tuntui soveliaammalta kuin taas yksi tietokonepeli. - Kiitos. 256 00:25:37,640 --> 00:25:41,920 Lenkkareissako poika menee? - H�n on 14, ei 44. 257 00:25:42,000 --> 00:25:45,840 Eik� pit�isi n�ytt�� tyylikk��lt�? - Kelpaa stylistillemme. 258 00:25:45,920 --> 00:25:48,640 Eik� vain, Hayley? - N�ytt�� hyv�lt�. 259 00:25:48,720 --> 00:25:51,920 Kuljettaja tulee pian. - Tyronekin ihan kohta. 260 00:25:52,000 --> 00:25:55,480 Ehdimme varmaan l�hte�. H�n voi tulla ensi kerralla. 261 00:25:55,560 --> 00:25:58,880 Paistan keittobanaaneja. - Mieluusti. 262 00:25:58,960 --> 00:26:02,920 Nyt ei ehdi. - Auttaisin vain, koska Mannyn k�si on paketissa. 263 00:26:03,000 --> 00:26:06,200 Voin paistaa itse my�hemmin. - Sin�k�? 264 00:26:06,920 --> 00:26:11,000 Osaan laittaa pojallesi ruokaa 20 vuoden yhteiselon j�lkeen. 265 00:26:11,080 --> 00:26:15,080 Haluatko kyydin, �iti? - Ei kiitos. 266 00:26:16,000 --> 00:26:19,040 Oikein hauskaa iltaa, mummin muru. 267 00:26:21,560 --> 00:26:23,760 Moro. - Moro. 268 00:26:24,920 --> 00:26:27,560 Mummi. - Pojanviikari. 269 00:26:29,080 --> 00:26:33,400 Tyrone, toin keittobanaaneja. 270 00:26:33,480 --> 00:26:37,400 Ehk� �itipuolesi paistaa niit� my�hemmin. 271 00:26:37,480 --> 00:26:40,080 Jumalan siunausta kaikille. 272 00:26:41,400 --> 00:26:45,000 Miten menee? - Siistit kuteet. 273 00:26:45,080 --> 00:26:48,880 Viel�k� p��sen mukaan? - Laittaudu �kki� kuntoon. 274 00:26:48,960 --> 00:26:52,960 Suihkautan vain v�h�n d�d��. - Ei, k�yt suihkussa. 275 00:26:54,240 --> 00:26:56,840 Vitsailin vain. 276 00:26:56,960 --> 00:26:59,520 �kki� nyt! 277 00:27:47,400 --> 00:27:50,320 Hei, kaikki. 278 00:27:50,400 --> 00:27:52,400 N�yt�t upealta, Isaac. 279 00:27:52,480 --> 00:27:56,680 Anteeksi, en maininnut... - Halusin veljeni mukaan. 280 00:27:56,760 --> 00:27:59,840 Sopiiko? - Eik�h�n se. 281 00:27:59,920 --> 00:28:02,720 Ohjaatko Isaacin vieraat paikoilleen? 282 00:28:02,800 --> 00:28:05,000 Vien Isaacin l�mpi��n. 283 00:28:05,080 --> 00:28:08,080 Mik� se on? - Ohjelman vieraiden odotushuone. 284 00:28:08,560 --> 00:28:12,360 Enp� tied�. - Meid�n pit�isi odotella Isaacin seurana. 285 00:28:12,440 --> 00:28:14,600 Ei h�t��, pysyn h�nen luonaan. 286 00:28:14,680 --> 00:28:18,520 Menen mukaan. - Min� menen. J�� sin� Tyronen seuraksi. 287 00:28:21,320 --> 00:28:24,120 Menn��nk� sitten? 288 00:28:31,760 --> 00:28:35,760 Hyv�t naiset ja herrat, studio on nyt avattu. 289 00:28:35,840 --> 00:28:40,240 Menk�� omille paikoillenne ja sammuttakaa matkapuhelimet. 290 00:28:41,240 --> 00:28:42,960 Sam? - Ei kiitos. 291 00:28:43,040 --> 00:28:44,760 Ent� Isaac? 292 00:28:45,720 --> 00:28:48,320 Yritin kevent�� tunnelmaa. 293 00:28:48,400 --> 00:28:50,560 Peremm�lle vain. 294 00:28:53,920 --> 00:28:57,000 Isaac. - Moi, "is�". 295 00:28:57,080 --> 00:29:02,120 Oletko ollut kiltisti? Vakoojiani on ymp�ri galaksia. - Tiedet��n. 296 00:29:02,200 --> 00:29:06,920 Hei, muru. Kivat hiukset. 297 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 T�m� on varmaankin Sam. 298 00:29:09,080 --> 00:29:13,760 Et kertonut, ett� �itisi on n�in kaunis. Ihanat keng�t. 299 00:29:13,880 --> 00:29:18,200 L�hetys alkaa 10 minuutin kuluttua. Olkaa hyv� ja menk�� paikoillenne. 300 00:29:18,840 --> 00:29:22,360 Anteeksi. - L�hetys alkaa 10 minuutin kuluttua. 301 00:29:30,160 --> 00:29:32,480 Ihan halpislavasteet. 302 00:29:33,440 --> 00:29:36,920 Tulee mieleen se ohjelma, jota katsoit lapsena. 303 00:29:37,000 --> 00:29:40,480 Oliko se Black Peter? - Blue Peter. 304 00:29:40,560 --> 00:29:42,880 Pane puhelin pois. 305 00:29:42,960 --> 00:29:47,000 Herra Mensah. En tied�, muistatteko minut. 306 00:29:47,080 --> 00:29:49,880 Nimeni on Dominic Nadesan. 307 00:29:49,960 --> 00:29:55,400 Keskustelimme viime vuonna lyhyesti tarinasta. - Ei kiinnosta. 308 00:29:57,080 --> 00:30:01,120 Tarinanne on minulle t�rke�. Minullakin on nuori poika. 309 00:30:01,200 --> 00:30:04,200 Sanoin jo, ettei kiinnosta. 310 00:30:06,200 --> 00:30:09,640 Ihmiset rikkovat hiljaisuuden. 311 00:30:09,720 --> 00:30:13,120 Ette ole yksin. - L�hetys alkaa 5 minuutin kuluttua. 312 00:30:13,200 --> 00:30:18,000 Pyyd�n kaikkia menem��n paikoille ja sammuttamaan matkapuhelimet. 313 00:30:26,160 --> 00:30:29,800 Aluksi kysyt��n ensimm�isest� kuvausp�iv�st�. 314 00:30:29,880 --> 00:30:34,640 Voit vastata, ett� avustajanasi oli k�nnykk�. Kiva tarina katsojille. 315 00:30:34,720 --> 00:30:38,720 �l� vastaa, jos kysyt��n jotain ik�v�lt� tuntuvaa. 316 00:30:41,880 --> 00:30:45,240 Valmiina siirtym��n lavalle. - Hyvin se menee. 317 00:30:51,200 --> 00:30:56,200 Ohjelman loppupuolella esitt�� tuoreen hittins� The Youngers. 318 00:30:58,480 --> 00:31:01,280 Kutsutaan ensin sohvalle vieraita, - 319 00:31:01,360 --> 00:31:06,240 jotka n�yttelev�t uudessa hittielokuvassa Valiant ja poika. 320 00:31:06,520 --> 00:31:10,160 Ensimm�isen� loistava n�yttelij� ja kirjailija. 321 00:31:10,240 --> 00:31:14,640 Kaksinkertainen Golden Globe -ehdokas Leti Anderson. 322 00:31:21,680 --> 00:31:26,840 Seuraavana yksi Hollywoodin ykk�s- t�hdist�, jolla on Midaksen kosketus. 323 00:31:26,920 --> 00:31:30,120 Kunnon suosionosoitukset Mitch Colneylle! 324 00:31:39,960 --> 00:31:42,000 Yleis� on haltioissaan. 325 00:31:42,080 --> 00:31:44,440 Mukavaa ett� tulit taas. 326 00:31:44,520 --> 00:31:49,680 Viimeisen� j�rjett�m�n lahjakas 14-vuotias poika, - 327 00:31:49,760 --> 00:31:54,520 joka p��si 500 pojan joukosta ensimm�iseen Hollywood-rooliinsa. 328 00:31:54,600 --> 00:31:58,720 Kutsutaan ensimm�ist� kertaa vieraaksemme t�k�l�inen kyky. 329 00:31:58,800 --> 00:32:01,040 Isaac Mensah! 330 00:32:09,920 --> 00:32:12,400 Velipoika Isaac! 331 00:32:15,560 --> 00:32:19,280 Teill� on varmaankin ollut melkoinen kiertue. 332 00:32:19,360 --> 00:32:22,280 Yht� juhlintaa. - Tavoilleni uskollisena. 333 00:32:22,360 --> 00:32:26,360 On hienoa olla taas Lontoossa. - Lontoo on mahtava. 334 00:32:31,680 --> 00:32:33,800 Ent� sin�, Isaac? 335 00:32:33,880 --> 00:32:37,720 Esit�t Mitchin poikaa, rohkeaa Lyle Valiantia. 336 00:32:42,400 --> 00:32:44,840 T�lt� n�yt�t elokuvassa. 337 00:32:44,920 --> 00:32:48,520 Milt� tuntui menn� kuvauksiin kiintot�htien kanssa? 338 00:32:48,600 --> 00:32:52,200 He ovat tavallisia ihmisi� mutta ruskettuneempia. 339 00:32:53,360 --> 00:32:55,600 Valovoimaisia ainakin. 340 00:32:55,680 --> 00:32:58,840 Oliko mit��n odottamatonta ja yll�tt�v��? 341 00:32:59,560 --> 00:33:04,080 Joillakin oli suoraan sanoen j�rkytt�v�n paljon avustajia. 342 00:33:04,160 --> 00:33:07,000 Oli puvustusavustaja... 343 00:33:09,000 --> 00:33:13,640 Maskeerausavustaja. - Niin ja... k�sikirjoitusavustaja. 344 00:33:17,480 --> 00:33:21,640 Sinullakin oli varmaan liuta avustajia. - Oli. 345 00:33:21,720 --> 00:33:24,040 Tai siis ei. 346 00:33:24,120 --> 00:33:26,280 Minulla on k�nnykk�. - Vai niin. 347 00:33:28,560 --> 00:33:33,640 Tarkoitin, ett� k�nnykk� oli minun avustajani. 348 00:33:33,720 --> 00:33:35,760 Se on nykyaikaa. 349 00:33:35,840 --> 00:33:37,680 Kyll� se t�st�. 350 00:33:37,760 --> 00:33:42,560 Mist� saat tarvittavaa itseluottamusta ja energiaa? 351 00:33:44,600 --> 00:33:49,760 Karkista ja Red Bullista. - Ei tuote- merkkej�. Julkisen palvelun kanava. 352 00:33:49,840 --> 00:33:53,920 Sinulla on valtavasti tukijoita etenkin Pohjois-Lontoossa. 353 00:33:54,000 --> 00:33:56,400 Pohjois-Lontoo! 354 00:33:56,480 --> 00:33:59,640 Perhe on varmaankin tukenasi. 355 00:33:59,720 --> 00:34:04,120 Ketk� ovat auttaneet sinua p��sem��n t�h�n tilanteeseen? 356 00:34:06,400 --> 00:34:08,880 No... 357 00:34:08,960 --> 00:34:11,240 On kaksi t�rke�� ihmist�. 358 00:34:11,320 --> 00:34:15,480 Ensinn�kin veljeni Tyrone, joka on t�n��n katsomossa. 359 00:34:15,560 --> 00:34:18,880 H�n pit�� jalkani maassa. - Meik�l�inen! 360 00:34:18,960 --> 00:34:21,120 Hei, Tyrone. 361 00:34:21,200 --> 00:34:24,600 Toinen on mahtava sisareni Jess. 362 00:34:24,680 --> 00:34:29,520 K�vimme viikonloppuisin yhdess� Avril Allenin teatterikoulua. 363 00:34:29,600 --> 00:34:32,000 Sisko meni yliopistoon. 364 00:34:32,080 --> 00:34:36,160 Kunnioitan sit�, koska h�n on minua parempi n�yttelij�. 365 00:34:36,240 --> 00:34:38,280 Herttaista. 366 00:34:38,360 --> 00:34:40,560 Olet varmaankin ylpe�. 367 00:34:40,640 --> 00:34:43,880 Veljeni on paljon minua parempi n�yttelij�. 368 00:34:43,960 --> 00:34:46,600 Siksi h�n l�hti mukaan politiikkaan. 369 00:34:47,080 --> 00:34:51,800 Miten hommat sujuvat uuden hallinnon kanssa? - Ihan lunkisti. 370 00:34:51,880 --> 00:34:55,960 Oletteko tavanneet viime aikoina? - Golfasimme taannoin. 371 00:35:29,560 --> 00:35:31,560 Isaac. 372 00:35:33,440 --> 00:35:35,560 Isaac. 373 00:35:35,640 --> 00:35:39,280 Mene nukkumaan, Tyrone. - Janottaa. 374 00:35:39,360 --> 00:35:42,760 Nukkumaan ja heti. - J�sses. 375 00:35:47,240 --> 00:35:50,320 Televisiohaastattelu oli surkea idea. 376 00:35:50,400 --> 00:35:54,960 Isaac inhoaa meit�, eik� ihme. - Ei inhoa. 377 00:35:55,040 --> 00:35:58,920 Viel�k� h�nen pit�isi menn� ensi-iltaan? - Toki. 378 00:35:59,000 --> 00:36:03,600 Kyse on my�s Isaacin elokuvasta. H�n on juhlansa ansainnut. 379 00:36:06,960 --> 00:36:08,960 N�hd��n yl�kerrassa. 380 00:36:25,720 --> 00:36:30,560 Kiitos siit� mit� sanoit televisiossa. Jess. 381 00:36:41,520 --> 00:36:45,800 Ensi-ilta on pian, mutta Isaacin k�yt�st� ei voi hyv�ksy�. 382 00:36:45,880 --> 00:36:49,760 Onko h�n kertonut pit�m�st�ni puhuttelusta? - Ei. 383 00:36:49,840 --> 00:36:54,680 Syyt�ksiin on suhtauduttava vakavasti. - Ilman muuta. 384 00:36:54,760 --> 00:36:58,560 Isaac on siteerannut Arpinaaman vuorosanoja. - Arpinaaman? 385 00:36:58,640 --> 00:37:02,880 Onko teill� se elokuva? - Ei kotona. 386 00:37:02,960 --> 00:37:05,160 Koulukaveri on kai n�ytt�nyt. 387 00:37:05,240 --> 00:37:09,360 Emme suvaitse mink��nlaista tytt�jen l�hentely�. 388 00:37:09,440 --> 00:37:12,640 K�vik� todellakin niin? - K�vi. 389 00:37:12,720 --> 00:37:16,680 Tunnen poikani. - Minulla ei ole syyt� ep�ill� muita oppilaita. 390 00:37:16,760 --> 00:37:19,160 Selv�. 391 00:37:19,240 --> 00:37:24,160 N�iden poissaolojen j�lkeen Isaac palaa kouluun huomenna. - Kiitos. 392 00:37:24,240 --> 00:37:26,240 Kuulemiin. - Kuulemiin. 393 00:37:43,000 --> 00:37:45,400 Isaac? 394 00:38:09,760 --> 00:38:14,120 Miten menee? - Her�sin �sken. Oli v�h�n hullu ilta. 395 00:38:15,800 --> 00:38:18,240 Tulen avaamaan oven. 396 00:38:24,800 --> 00:38:29,480 JOTHAM STARR KUTSUU TEID�T ENSI-ILTAAN 397 00:38:55,840 --> 00:38:58,160 Miss� Isaac on? 398 00:38:58,240 --> 00:39:01,080 Oletko n�hnyt Isaacia? 399 00:39:01,160 --> 00:39:05,640 �l� kohtele minua kuin ilmaa. V�h�n kunnioitusta! - Samoin! 400 00:39:06,720 --> 00:39:09,400 Anna tulla! Paras ollakin hiljaa. 401 00:39:09,480 --> 00:39:13,080 Veli kertoi, mit� t��ll� tapahtuu. - No mit�? 402 00:39:13,160 --> 00:39:18,080 T�rv��tte h�nen rahojaan lukaaliin, autoon, tukkasi pidennyksiin. 403 00:39:18,160 --> 00:39:21,480 K�skin soittaa lastensuojeluun. - Soitan is�llesi. 404 00:39:21,720 --> 00:39:24,520 Isaac vihaa teit� silti. 405 00:39:26,480 --> 00:39:31,200 Saat h�ipy� t��lt� heti. - Se ei muuta tosiasioita. 406 00:39:31,280 --> 00:39:35,680 M�ll��tte Isaacin rahoja. K�yt�tte h�nt� hyv�ksi. 407 00:39:40,680 --> 00:39:42,480 Anteeksi. 408 00:39:47,920 --> 00:39:50,520 Tyrone... Ty! 409 00:40:12,760 --> 00:40:16,440 Tuntui, ett� yleis� vei kaiken hapen ymp�rilt�. 410 00:40:16,520 --> 00:40:18,760 Meni p�� ihan sekaisin. 411 00:40:18,840 --> 00:40:22,640 Lehdist�kin toisteli vain samoja kysymyksi�. 412 00:40:23,800 --> 00:40:26,160 K�vi hermoille. 413 00:40:27,960 --> 00:40:30,280 Menestyksen hinta. 414 00:40:30,360 --> 00:40:35,520 Oletko k�ynyt viime aikoina koe-esiintymisiss�? - Olen. 415 00:40:35,600 --> 00:40:37,720 T�ss�. - Kiitos. 416 00:40:38,400 --> 00:40:41,880 En tied�, kest�nk� hylk�yksi� en�� kauan. 417 00:40:41,960 --> 00:40:45,960 Haen ehk� osa-aikat�it�. Opintolainasta on j�ljell� rippeet. 418 00:40:48,880 --> 00:40:51,480 T�ss� ne pyyt�m�si kaksi sataa. 419 00:40:51,560 --> 00:40:54,560 En voi... - Ota nyt. 420 00:40:56,640 --> 00:41:00,920 Tulisitko my�s ensi-iltaan? 421 00:41:01,000 --> 00:41:03,800 P��set kyydiss�mme. 422 00:41:07,000 --> 00:41:11,040 Tulisin mielell�ni mutta en vain p��se. 423 00:41:12,400 --> 00:41:14,240 Olen pahoillani. 424 00:41:14,320 --> 00:41:18,760 Opiskeluhommia on �lytt�m�sti, ja ne pit�� hoitaa ajallaan. 425 00:41:18,840 --> 00:41:21,280 Kiitos ett� pyysit mukaan. 426 00:41:27,600 --> 00:41:31,600 Olen pahoillani. Yritin kyll� puhua rauhallisesti. 427 00:41:34,920 --> 00:41:38,560 Pyysitk� Tyronea l�htem��n? - Miksi olisin pyyt�nyt? 428 00:41:38,640 --> 00:41:42,440 Olit taannoin aika varma, ett� h�nen pit�isi h�ipy�. 429 00:41:49,600 --> 00:41:52,400 �l� moiti liikaa. - H�n k�p�l�i tytt��. 430 00:41:52,480 --> 00:41:54,680 Ei sit� tiedet� varmaksi. 431 00:41:56,440 --> 00:41:58,400 Lis�� kukkiako? 432 00:41:58,480 --> 00:42:00,480 Mit�s Jess? - Ei kummempaa. 433 00:42:00,560 --> 00:42:03,560 Istu alas. Meill� on asiaa. 434 00:42:06,800 --> 00:42:10,200 Tyrone palasi �itins� luo. - Mit�? 435 00:42:11,160 --> 00:42:14,360 H�nest� vain oli aika menn� takaisin. 436 00:42:15,240 --> 00:42:18,800 Tyronen pit�isi tulla t�n��n ensi-iltaan. - Tied�n. 437 00:42:18,880 --> 00:42:22,600 Rehtori soitti. - Oli mit� oli, niin valehteli. 438 00:42:22,680 --> 00:42:26,160 Et edes tied�, mit� aion sanoa. - Anna pojan puhua. 439 00:42:28,080 --> 00:42:31,280 Miksi olit hipel�inyt tytt��? 440 00:42:31,360 --> 00:42:34,600 K�teni todellakin vain hipaisi hametta. 441 00:42:34,680 --> 00:42:36,680 Sek� on totuus? - Tietenkin. 442 00:42:36,760 --> 00:42:39,600 Poikahan sanoi jo. - Miksi rehtori soitti? 443 00:42:39,680 --> 00:42:42,160 H�tik�it johtop��t�ksiss�. - Enh�n. 444 00:42:42,240 --> 00:42:45,080 Tytt� vain mustamaalaa. - Miksi muka? 445 00:42:45,160 --> 00:42:47,920 H�n on kateellinen tai kerj�� huomiota. 446 00:42:48,600 --> 00:42:51,520 Kuulostat Jothamin lakimiehilt�. 447 00:42:54,040 --> 00:42:56,640 Tuo oli alhainen heitto. 448 00:42:56,720 --> 00:43:00,120 He syyttiv�t Isaacia valehtelusta. - Eri asia. 449 00:43:02,280 --> 00:43:05,400 Mit� oikein teet, Isaac? 450 00:43:08,840 --> 00:43:12,840 Nauti illasta, pikku urhoni. Jotham Starr & Yonder Starr. 451 00:43:35,200 --> 00:43:39,488 Esit�t �idillesi vahvaa. Minulle ei tarvitse. 452 00:43:41,280 --> 00:43:43,440 Ensi-iltaan ei ole pakko menn�. 453 00:43:45,320 --> 00:43:48,960 Miten menee, kamu? - Ihan hyvin. 454 00:43:50,360 --> 00:43:52,480 N�in ty�kopiot. 455 00:43:56,200 --> 00:44:01,400 Teit videosta kopion. Tajuatko, ett� voimme joutua oikeuteen? 456 00:44:04,880 --> 00:44:08,000 Mit� jos video joutuu v��riin k�siin? 457 00:44:10,040 --> 00:44:13,040 Lupasit, ettei h�n p��sisi p�lk�h�st�. 458 00:44:14,360 --> 00:44:16,760 Nyt h�n p��see p�lk�h�st� - 459 00:44:16,840 --> 00:44:20,280 ja tulee viel� ensi-iltaankin. 460 00:44:20,360 --> 00:44:22,920 H�n tulee sinne. 461 00:44:40,080 --> 00:44:42,680 Poistathan sen videon. 462 00:45:32,680 --> 00:45:35,680 Auto tuli. Manny, auto tuli! 463 00:45:43,280 --> 00:45:47,320 Sekop��! Luulitko, etten saisi selville? - Olen pahoillani. 464 00:45:47,400 --> 00:45:50,840 Mit� helvetti� p��ss�si liikkui? - Olen pahoillani. 465 00:45:50,920 --> 00:45:56,040 Tyrone kertoi vaimosi tempusta. - Se oli v��rink�sitys. Anteeksi. 466 00:45:56,120 --> 00:45:58,600 T�st�k� olit huolissasi taannoin? 467 00:46:03,000 --> 00:46:07,080 Lasten t�hden en nyt j�rjest� kohtausta - 468 00:46:07,160 --> 00:46:12,560 mutta l�v�yt�n itse takaisin, jos kosket viel� poikaani. 469 00:46:16,880 --> 00:46:19,800 Voinko viel� menn� mukaan? 470 00:46:23,080 --> 00:46:26,440 Mene vain. - Vaihda �kki� vaatteet. 471 00:46:26,520 --> 00:46:29,560 N�hd��n ensi-illan j�lkeen. 472 00:46:38,280 --> 00:46:42,040 Sanoit, ettei Sabrina ollut sin� iltana kotona. 473 00:46:42,920 --> 00:46:45,520 Mit�? 474 00:47:22,480 --> 00:47:24,840 Isaac. 475 00:47:36,520 --> 00:47:39,040 Isaac, tule t�nne! 476 00:47:49,320 --> 00:47:51,920 Is�! 477 00:48:36,760 --> 00:48:39,440 Jotham! 478 00:48:42,760 --> 00:48:44,760 Miten menee? 479 00:48:47,120 --> 00:48:49,440 Kiitoksia. 480 00:48:54,640 --> 00:48:56,960 Menn��nk�, kulta? 481 00:49:00,320 --> 00:49:02,880 Mielet�nt�! 482 00:49:05,120 --> 00:49:07,720 Jotham! 483 00:49:14,840 --> 00:49:16,880 Miten menee, kamu? 484 00:49:33,880 --> 00:49:36,520 Kiitos ett� tulitte. 485 00:49:40,120 --> 00:49:42,520 Jotham. 486 00:49:44,720 --> 00:49:46,520 Jotham! 487 00:49:46,600 --> 00:49:49,520 Menn��n perhekuvaan. 488 00:49:57,520 --> 00:49:59,880 Ihan mielet�nt�. 489 00:50:09,960 --> 00:50:12,040 Kiitos. - Ei kest�. 490 00:50:12,120 --> 00:50:13,960 Katso, kuka tuolla on. 491 00:50:14,040 --> 00:50:17,440 T�m� on mainio kuva. - N�yt�t hyv�lt�. 492 00:50:17,520 --> 00:50:21,760 Ihan kuin musta James Bond. - Meneh�n jatkamaan t�it�. 493 00:50:40,680 --> 00:50:42,680 Pieni hetki. - Jotham... 494 00:50:42,760 --> 00:50:45,800 Hei, Manny. - Perheeni vaatii anteeksipyynt��. 495 00:50:45,880 --> 00:50:49,000 Eik� olekin hienoa? Isaacin suuri ilta. 496 00:50:49,080 --> 00:50:53,480 Mira, t�ss� on Isaacin is� Manny. - Hauska tavata teid�t. 497 00:50:53,560 --> 00:50:58,080 Kuule... - Isaac on tuottajaurani paras lapsin�yttelij�. 498 00:50:58,920 --> 00:51:01,520 Todella lahjakas poika. 499 00:51:03,200 --> 00:51:07,480 N�en Isaacissa taiteilijan, joka omistautuu ty�lleen - 500 00:51:07,560 --> 00:51:11,960 ja tiet�� my�s, miten arvokasta muiden kunnioittaminen on. 501 00:51:12,720 --> 00:51:15,920 Se on sinun ja antamasi kasvatuksen ansiota. 502 00:51:17,080 --> 00:51:20,880 Siunausta teille kaikille. Nauttikaa elokuvasta. 503 00:52:05,240 --> 00:52:08,240 T�m�n elokuvan tekeminen oli huikea kokemus. 504 00:52:08,320 --> 00:52:12,440 Onkin ilo esitell� mies, joka mahdollisti kaiken. 505 00:52:12,520 --> 00:52:15,760 Hyv� yst�v�ni Jotham Starr. 506 00:52:31,800 --> 00:52:33,600 Kiitos. 507 00:52:33,680 --> 00:52:38,560 Kiitos ett� tulitte tukemaan aherruksemme tulosta. 508 00:52:39,240 --> 00:52:42,840 Erityisesti haluan kiitt�� syd�mellisesti - 509 00:52:42,920 --> 00:52:46,720 erinomaista kuvausryhm�� ja upeita n�yttelij�it�. 510 00:52:46,800 --> 00:52:51,520 Mahtavaa Mitch Colneya, iki-ihanaa Leti Andersonia - 511 00:52:51,600 --> 00:52:55,720 ja tietenkin Hollywoodin uutta hurmuria Isaac Mensahia. 512 00:52:56,200 --> 00:52:59,080 Velipoika! 513 00:53:04,080 --> 00:53:07,766 Kiitos. Olen varma, ett� nautitte t�st� elokuvasta. 514 00:53:07,837 --> 00:53:12,117 N�yt�ksen j�lkeen on pienet pirskeet aulassa. Kiitos. 515 00:54:06,179 --> 00:54:08,659 Suomennos: Arto Paljakka 42136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.