All language subtitles for Csontvary.1980.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,698 --> 00:01:07,302 In memoriam Latinovits Zolt�n 2 00:01:07,648 --> 00:01:10,244 I, Csontv�ry Kosztka Tivadar 3 00:01:10,663 --> 00:01:15,082 who renounced his youth in exchange for the worid's renewal 4 00:01:15,202 --> 00:01:18,685 at the time I accepted the holy ghost's calling 5 00:01:18,805 --> 00:01:21,666 I already had a decent civil job 6 00:01:21,786 --> 00:01:24,683 confort and abundance. 7 00:01:25,353 --> 00:01:28,591 But I left my country because I needed to leave it 8 00:01:28,711 --> 00:01:31,807 by the single reason to see it thriving and glorious 9 00:01:31,927 --> 00:01:33,889 at the twilight of my days. 10 00:01:34,239 --> 00:01:38,286 To attain my purpose for years I have travelled 11 00:01:38,406 --> 00:01:40,892 Europe, Africa and Asia 12 00:01:41,012 --> 00:01:43,869 searching for the prophesized truth 13 00:01:43,989 --> 00:01:47,125 and practice it's transference into painting. 14 00:01:47,877 --> 00:01:50,299 I refrained from advertising 15 00:01:50,419 --> 00:01:53,365 because I did not care about the kuffar's press. 16 00:01:53,794 --> 00:01:57,056 Instead, I withdrew to the top of Lebanon 17 00:01:57,176 --> 00:01:59,533 where I painted cedars. 18 00:01:59,653 --> 00:02:03,836 Like this, in solitude, quietly 19 00:02:04,165 --> 00:02:07,903 my head covered in autumn I can only ponder 20 00:02:07,984 --> 00:02:11,524 to what end wage this great hatred? 21 00:02:11,876 --> 00:02:15,400 Knowing that into heaven burdened by might and wealth 22 00:02:15,520 --> 00:02:17,939 nobody ever gained admissi�n. 23 00:02:18,989 --> 00:02:21,906 Without a God, I ask - 24 00:02:22,026 --> 00:02:24,589 what is man's purpose on Earth? 25 00:03:22,780 --> 00:03:25,557 Did you get special approval for visiting at night? 26 00:03:25,569 --> 00:03:26,780 Approval? 27 00:03:27,335 --> 00:03:30,689 I have a special approval - assignment - missi�n - 28 00:03:30,809 --> 00:03:34,205 task - obligation - quest - and it only concerns me. 29 00:03:41,815 --> 00:03:44,315 Maybe you will have company. 30 00:03:48,294 --> 00:03:50,575 Man imagines all kinds of things. 31 00:03:50,695 --> 00:03:55,542 He imagines he's alone or he imagines others are with him. 32 00:03:56,271 --> 00:03:58,552 I imagine that I am myself - 33 00:04:00,329 --> 00:04:03,151 and the things are rising above me. 34 00:04:06,900 --> 00:04:09,874 We imagine every kind of important stuff. 35 00:06:57,538 --> 00:07:00,635 Mister Artist, you are destroying your stomach... 36 00:07:05,446 --> 00:07:07,090 Eat before, alright? 37 00:07:09,557 --> 00:07:11,368 No, I don't want to. 38 00:07:11,488 --> 00:07:13,008 Give me back my shirt. 39 00:07:13,453 --> 00:07:16,633 But... you draped me in it didn't you? 40 00:07:17,400 --> 00:07:19,492 Be kind and turn away... 41 00:07:45,308 --> 00:07:46,376 Here. 42 00:07:47,917 --> 00:07:49,515 What a man am I. 43 00:07:51,002 --> 00:07:52,306 What a man. 44 00:07:53,823 --> 00:07:56,782 They just make me play what already happened. 45 00:07:58,128 --> 00:08:00,838 Mister Artist, don't torment yourself. 46 00:08:00,958 --> 00:08:03,739 You are admired by the whole worid. 47 00:08:08,700 --> 00:08:09,758 Last night 48 00:08:09,878 --> 00:08:13,499 you told such wonderful stories about the painter you play... 49 00:08:13,619 --> 00:08:16,058 Artists are exceptional people. 50 00:08:16,178 --> 00:08:19,337 Of course, I will step out of Mister Artist's life. 51 00:08:19,380 --> 00:08:21,467 - Yeah? - Don't be mad at me. 52 00:08:22,215 --> 00:08:23,410 And thanks. 53 00:08:51,153 --> 00:08:52,404 Fuck! 54 00:08:56,403 --> 00:08:59,846 Why do you always need to lead such a conditional life? 55 00:09:06,288 --> 00:09:07,502 My good Lord... 56 00:09:17,736 --> 00:09:20,717 Tell me, donkey - do I love you dearly? 57 00:09:22,213 --> 00:09:23,519 I love you. 58 00:09:25,267 --> 00:09:26,555 I love you dearly. 59 00:09:55,355 --> 00:09:57,538 My greatest joy would be served - 60 00:09:58,552 --> 00:10:01,101 if... if I could do it... 61 00:10:01,803 --> 00:10:04,848 if I had the power... the energy... 62 00:10:06,038 --> 00:10:10,147 and would build up in Hungary the Sanctuary of Geniuses. 63 00:10:10,873 --> 00:10:13,559 Where everybody could experiment at large 64 00:10:13,679 --> 00:10:16,637 in a carefree and informal manner. 65 00:10:17,905 --> 00:10:19,438 Noo no no... 66 00:10:20,128 --> 00:10:23,119 It is not my aim to win appreciation. 67 00:10:23,578 --> 00:10:27,573 It is not my aim to be celebrated, to be discovered! 68 00:10:28,131 --> 00:10:29,957 This is not what is needed. 69 00:10:30,077 --> 00:10:33,176 It's not even about the works I could create. 70 00:10:33,205 --> 00:10:33,902 No! 71 00:10:35,414 --> 00:10:36,170 I... 72 00:10:36,641 --> 00:10:40,939 I am thinking about... those people... individuals... 73 00:10:41,253 --> 00:10:42,304 who... 74 00:10:43,585 --> 00:10:45,371 who are truly chosen! 75 00:10:46,133 --> 00:10:49,656 Who are split apart by the energy of their genius! 76 00:10:49,776 --> 00:10:52,506 And yet, they have problems confronting 77 00:10:52,626 --> 00:10:56,055 their everyday problems, their livelihoods. 78 00:10:56,669 --> 00:11:00,491 And at home and abroad... living in misery... 79 00:11:01,172 --> 00:11:03,151 they fall into depravity! 80 00:11:03,699 --> 00:11:06,780 It is them who we should take care of! 81 00:11:07,752 --> 00:11:11,142 I will establish the Ophelia Sanatorium. 82 00:11:11,725 --> 00:11:16,127 The asylum where people may evade, from the coming healthy worid, 83 00:11:16,247 --> 00:11:19,752 to find a place where, finally, they can get sick. 84 00:11:20,363 --> 00:11:23,549 From the worid in which health will become contagious 85 00:11:23,669 --> 00:11:26,049 they can escape to that sanatorium where 86 00:11:26,169 --> 00:11:28,800 they can get intimate with the blessings of disease. 87 00:11:28,920 --> 00:11:32,365 Schopenhauers and Nietzsches will be born there 88 00:11:32,485 --> 00:11:34,380 Mohammeds and Napoleons! 89 00:11:34,381 --> 00:11:36,750 And if I smartly dose the alcohol - 90 00:11:37,165 --> 00:11:42,072 Bismark, Kem�ny Zsigmond, Munk�csi, Poe, Musset, Handel 91 00:11:42,192 --> 00:11:45,133 will I heal into this bitterly healthy worid. 92 00:11:46,236 --> 00:11:49,078 It is not my aim to win appreciation. 93 00:11:49,748 --> 00:11:53,613 No! It is not my aim to become discovered and celebrated! 94 00:11:55,617 --> 00:11:59,082 It's not even about the works I could create in the future! 95 00:11:59,420 --> 00:12:03,665 No, I am thinking about those, those individuals, who are truly chosen! 96 00:12:03,785 --> 00:12:06,333 Who are split apart by the energy of the genius! 97 00:12:06,336 --> 00:12:09,867 And yet, they can't, they are simply incapable to confront 98 00:12:09,868 --> 00:12:13,109 they daily problems and the woes of their livelihood 99 00:12:13,229 --> 00:12:14,829 and at home and abroad 100 00:12:14,949 --> 00:12:17,219 in poverty... they waste away! 101 00:12:17,537 --> 00:12:20,816 It is them who we should take care of! 102 00:12:21,125 --> 00:12:23,307 Because the next century's culture 103 00:12:23,427 --> 00:12:25,860 must be founded with them, in Hungary! 104 00:12:25,980 --> 00:12:26,822 With them! 105 00:12:27,201 --> 00:12:28,469 Yeah! 106 00:12:28,470 --> 00:12:29,691 Yeah! Yeah! 107 00:12:29,703 --> 00:12:31,008 Yeah! Yeah! Yeah! 108 00:12:32,454 --> 00:12:35,503 I do not expect the rebirth my motherland to come 109 00:12:36,286 --> 00:12:38,064 from the rich elites... 110 00:12:41,131 --> 00:12:44,890 but from those individuals, possessing brilliant spirit, 111 00:12:45,010 --> 00:12:49,813 each of whom is capable of propelling culture further than a hundred schools. 112 00:12:50,120 --> 00:12:50,902 Yes. 113 00:12:52,289 --> 00:12:55,076 More than the mistake of a hundred schools... 114 00:12:55,930 --> 00:12:57,495 or their foundation... 115 00:13:00,402 --> 00:13:04,237 I understand that extraordinary responsibility lies on me. 116 00:13:04,934 --> 00:13:07,868 That fate proscribed me to a place where... 117 00:13:08,568 --> 00:13:11,971 I find myself neither suitable nor prepared. 118 00:13:19,247 --> 00:13:20,338 It's clear. 119 00:13:20,458 --> 00:13:22,259 Fate has assigned me. 120 00:13:23,012 --> 00:13:23,980 But for what? 121 00:13:24,245 --> 00:13:25,288 For what? 122 00:13:27,002 --> 00:13:28,004 For what? 123 00:13:30,002 --> 00:13:31,027 For what? 124 00:14:08,781 --> 00:14:12,504 Oh, you proud Christians, you foolish mob, 125 00:14:12,624 --> 00:14:17,631 your feeble cocky minds sowing hope in the way of perversi�n. 126 00:14:18,140 --> 00:14:20,405 Don't you see what is man? 127 00:14:21,152 --> 00:14:22,504 Maggot. 128 00:14:22,624 --> 00:14:25,446 Which will form angelic butterfly 129 00:14:25,447 --> 00:14:29,225 redeeming before judgement without bearing it's shield. 130 00:14:29,345 --> 00:14:32,421 How can your spirit soar high above? 131 00:14:32,731 --> 00:14:34,972 But you are just maggots! 132 00:14:35,092 --> 00:14:37,413 Maybe not even ready for that... 133 00:14:37,533 --> 00:14:40,948 Into butterfly - maybe in the future turning. 134 00:14:53,877 --> 00:14:55,371 Good day. 135 00:14:58,834 --> 00:15:01,383 I can't sleep for days, Sir... 136 00:15:03,754 --> 00:15:07,383 I would like to ask for some kind of a sleeping pill. 137 00:15:27,337 --> 00:15:28,780 Here you are. 138 00:15:38,430 --> 00:15:39,435 Thank you. 139 00:15:39,790 --> 00:15:40,751 Not at all. 140 00:16:07,507 --> 00:16:09,309 To sleep is not necessary. 141 00:16:17,587 --> 00:16:19,971 Genius can be who's time has come. 142 00:16:20,091 --> 00:16:22,437 Who was picked by the hand of fate. 143 00:16:22,840 --> 00:16:24,809 Whose ancestors were endowed 144 00:16:24,929 --> 00:16:28,896 with willpower, spiritual cultivation and artistic talent. 145 00:16:29,248 --> 00:16:32,507 Who came into the worid by way of full-blood and love. 146 00:16:32,627 --> 00:16:34,437 Who was in love with his nanny 147 00:16:34,438 --> 00:16:36,156 in love with the sun 148 00:16:36,276 --> 00:16:38,207 in love with the comet. 149 00:16:38,539 --> 00:16:42,417 Who was eager to claim the open air and chased after butterflies. 150 00:16:42,537 --> 00:16:47,269 Who confessed to like the truth and was never bored by himself. 151 00:16:47,389 --> 00:16:49,891 Who puts love in his craft. 152 00:16:50,011 --> 00:16:52,334 Who searches the future with his thoughts. 153 00:16:52,773 --> 00:16:56,566 Who broke up with the present and set sail alongside intuition. 154 00:16:56,686 --> 00:17:02,235 Who every where and occasi�n used his heart in confrontation. 155 00:21:19,674 --> 00:21:22,083 There is no place I cannot glance 156 00:21:22,203 --> 00:21:24,473 upon the sun or the sentinel stars. 157 00:21:25,307 --> 00:21:28,267 You can ponder upon truths full of sweets 158 00:21:28,387 --> 00:21:30,051 at any point under the sky. 159 00:21:30,830 --> 00:21:33,289 And there is no need for inglorious 160 00:21:33,409 --> 00:21:35,502 even shameful surrender of myself. 161 00:21:35,849 --> 00:21:37,305 After all... 162 00:21:37,933 --> 00:21:39,676 I still have bread. 163 00:22:55,120 --> 00:22:57,436 I didn't draw I didn't paint 164 00:22:57,841 --> 00:23:02,531 I just observed, staring at the monumental beauty of nature 165 00:23:02,907 --> 00:23:05,686 the deep and peaceful rhythm of feeling 166 00:23:06,294 --> 00:23:09,508 the most beautiful nature-music of rapture... 167 00:23:10,232 --> 00:23:12,665 I made trips in all directions 168 00:23:12,785 --> 00:23:14,798 seeking the beauty. 169 00:23:15,153 --> 00:23:20,215 I took delight in the immeasurability of the large-scale perspectives. 170 00:23:39,246 --> 00:23:40,920 Paint me, Mister! Paint me! 171 00:23:41,040 --> 00:23:43,948 Escape with me to the mountain, they can't see us there! 172 00:23:44,221 --> 00:23:46,471 My body is like the Virgin Mary's! 173 00:23:46,591 --> 00:23:48,733 Don't. No. No! 174 00:23:49,424 --> 00:23:53,753 Because they say I am a whore. Because the devil is in me? 175 00:23:53,770 --> 00:23:55,565 I just want a man... 176 00:23:58,918 --> 00:24:01,322 Look, Mister, what a body I have! 177 00:24:01,604 --> 00:24:04,242 Look here! I want a man. 178 00:24:04,362 --> 00:24:05,245 A man! 179 00:24:05,251 --> 00:24:06,218 A man! A man! 180 00:24:08,663 --> 00:24:09,724 A man! 181 00:24:12,689 --> 00:24:13,827 A man... 182 00:24:18,404 --> 00:24:20,942 This is the way of the adulterous woman: 183 00:24:21,062 --> 00:24:24,693 eats, then wipes her mouth and says: - 'I did nothing evil.' 184 00:25:09,886 --> 00:25:12,753 - Arrived, Mister Artist? - Yeah Mr. Harkaly. 185 00:25:12,873 --> 00:25:14,660 - Well, you? - Yeah, me. 186 00:25:16,933 --> 00:25:18,110 After you. 187 00:25:45,121 --> 00:25:47,468 Arrived just now or were you already upstairs? 188 00:25:48,073 --> 00:25:48,986 Just now. 189 00:25:50,205 --> 00:25:51,450 Fantastic. 190 00:25:52,068 --> 00:25:53,262 Where from? 191 00:25:55,264 --> 00:25:57,873 The mountains, from the waterfalls. 192 00:25:58,133 --> 00:26:00,932 I from the baker, fresh bread just arrived. 193 00:26:02,568 --> 00:26:03,812 Smells nice. 194 00:26:14,431 --> 00:26:17,075 Not even love can play forever - 195 00:26:17,520 --> 00:26:23,165 it has to drink from the wine of sorrow and be reborn in a tear. 196 00:26:25,041 --> 00:26:28,053 - Are you tired? - No, I am not tired. 197 00:26:57,002 --> 00:26:58,072 Well, then... 198 00:27:00,696 --> 00:27:02,875 Back to the waterfalls, right? 199 00:27:04,802 --> 00:27:05,926 Let's go. 200 00:27:24,336 --> 00:27:25,344 The clocks... 201 00:27:25,866 --> 00:27:28,924 hiding their dreams in the spine of their skirts 202 00:27:29,044 --> 00:27:31,027 briskly pace along. 203 00:27:32,521 --> 00:27:34,632 So short is our life 204 00:27:35,332 --> 00:27:38,055 a mere few days granted for love... 205 00:29:00,503 --> 00:29:03,983 - Do you like it? - Oh, yes, very nice colours. 206 00:30:51,856 --> 00:30:55,594 Your water is silent quiet your splashes! 207 00:30:55,909 --> 00:30:59,253 Viola, you are praised by every sound! 208 00:30:59,569 --> 00:31:02,186 Oboe, flute, cosmic aula! 209 00:31:02,811 --> 00:31:06,325 But most of all, by me my little mullberry. 210 00:31:41,043 --> 00:31:43,494 Like the wind of May messenger of dawn 211 00:31:43,614 --> 00:31:47,852 streaming with sweet flavor mixed of grass and flower 212 00:31:47,972 --> 00:31:50,817 limp wind which just pounced my forehead. 213 00:31:51,605 --> 00:31:53,457 I feel the feathers fanning 214 00:31:53,577 --> 00:31:55,704 recalling the smell of ambrosia... 215 00:31:56,653 --> 00:31:58,112 And I hear the Word: 216 00:31:58,838 --> 00:32:01,729 Happy is who gained such mercy from the sky 217 00:32:01,849 --> 00:32:05,521 that his heart repells the love for fine flavors 218 00:32:05,641 --> 00:32:08,172 his hunger dedicated only to truth. 219 00:34:12,069 --> 00:34:16,354 Excuse me, I would kindly ask for some salt and pepper. 220 00:34:16,474 --> 00:34:19,586 God, I am so... confused lately. 221 00:34:19,910 --> 00:34:21,137 Come, Annuska! 222 00:34:21,485 --> 00:34:23,275 - Mom? - Yes? 223 00:34:24,542 --> 00:34:25,812 I'm so sorry... 224 00:34:26,507 --> 00:34:27,827 I tried my best. 225 00:34:29,078 --> 00:34:30,815 I even sent him a telegram... 226 00:34:31,324 --> 00:34:32,992 You shouldn't have, dear 227 00:34:33,200 --> 00:34:35,447 why do it he comes anyway! 228 00:34:35,567 --> 00:34:36,276 Comes! 229 00:34:36,396 --> 00:34:39,068 - He surely had to travel abroad. - No. 230 00:34:39,342 --> 00:34:43,455 - Mom is doing everything for his sake. - No, you are gravely mistaken. 231 00:34:43,766 --> 00:34:44,838 My Annuska... 232 00:34:44,958 --> 00:34:46,579 I am doing it for everybody: 233 00:34:46,699 --> 00:34:50,743 because of you... because of my son... and also because of myself. 234 00:34:50,863 --> 00:34:52,393 And of course my gra... 235 00:34:52,513 --> 00:34:54,857 where is my grandson? I haven't seen him all day. 236 00:34:54,977 --> 00:34:56,858 Outside, waiting for his father. 237 00:34:56,978 --> 00:34:58,387 Tell him to come in at once 238 00:34:58,507 --> 00:34:59,707 the soup is on the table. 239 00:34:59,827 --> 00:35:00,708 Hurry up. 240 00:35:11,932 --> 00:35:14,830 - Please come have lunch. - Aren't we waiting for dad? 241 00:35:15,105 --> 00:35:16,907 I don't think he's coming. 242 00:35:17,027 --> 00:35:18,648 You don't have to wait. 243 00:35:19,135 --> 00:35:20,316 Come at once! 244 00:35:23,781 --> 00:35:24,826 Enjoy your meal! 245 00:35:24,946 --> 00:35:26,095 Please serve. 246 00:35:26,215 --> 00:35:27,373 Help me some. 247 00:35:29,434 --> 00:35:30,384 My God! 248 00:35:31,519 --> 00:35:33,464 This is unbelievable! 249 00:35:37,656 --> 00:35:40,251 There is enough for everyone don't sigh. 250 00:35:41,362 --> 00:35:42,408 He came! 251 00:35:43,658 --> 00:35:46,067 Annuska, my dear, he came! 252 00:35:46,345 --> 00:35:47,549 Didn't I tell you? 253 00:35:48,545 --> 00:35:50,657 My son arrived. He is at home. 254 00:35:50,777 --> 00:35:51,556 Isn't it so? 255 00:35:51,676 --> 00:35:53,003 - He came... - Told you so... 256 00:35:55,139 --> 00:35:57,177 Dad, I knew you will come. 257 00:35:58,752 --> 00:36:00,374 - Hi, Dad! - Heya! 258 00:36:01,022 --> 00:36:03,621 - What's up with you? - Mom, come... 259 00:36:04,079 --> 00:36:06,835 Is my dear Mother well? In good health? 260 00:36:10,772 --> 00:36:12,273 Don't be mad at me... 261 00:36:12,393 --> 00:36:14,315 You are skinny, my dear... 262 00:36:14,435 --> 00:36:16,864 Nonsense, you are imagining it... 263 00:36:17,188 --> 00:36:17,999 Hey! 264 00:36:26,477 --> 00:36:28,934 - Happy birthday! - Oh! 265 00:36:30,205 --> 00:36:31,201 Look here! 266 00:36:37,502 --> 00:36:40,243 It's me, in miniature while dreaming! 267 00:36:44,311 --> 00:36:45,909 My sweet mother... 268 00:36:52,070 --> 00:36:54,618 My prodigal son, you! 269 00:36:57,670 --> 00:36:58,610 Good day! 270 00:37:00,199 --> 00:37:02,109 - Hello, my friend! - Welcome! 271 00:37:02,229 --> 00:37:04,335 Better late, than never, right? 272 00:37:20,480 --> 00:37:21,963 Your dad brought it. 273 00:37:23,637 --> 00:37:24,556 Thank you. 274 00:37:51,188 --> 00:37:53,248 Happy birthday! Raise a glass to your health! 275 00:39:10,850 --> 00:39:12,182 Men! 276 00:39:12,558 --> 00:39:14,525 Hey! Men! 277 00:40:03,464 --> 00:40:06,904 - He's tired, poor thing. - Dad sleeps here, right? 278 00:40:11,963 --> 00:40:13,742 - Good day! - Hi! 279 00:40:14,610 --> 00:40:16,745 - Hello! - Hi! 280 00:40:18,539 --> 00:40:20,850 - How are you, old timer? - Well, I am... 281 00:40:20,900 --> 00:40:22,893 adequate for inadequacy. 282 00:40:24,294 --> 00:40:26,756 It would be so nice if you came visit some time. 283 00:40:27,159 --> 00:40:28,933 My husband told me so much about you. 284 00:40:29,053 --> 00:40:29,714 No no no no... 285 00:40:29,834 --> 00:40:32,768 I can't promise right now. We'll see... sometime... 286 00:40:36,545 --> 00:40:37,281 Hi. 287 00:40:38,867 --> 00:40:39,747 Good bye. 288 00:40:39,867 --> 00:40:41,573 - Regards. - Good bye. 289 00:40:58,948 --> 00:41:01,305 - Daddy, you sleep here? - Where? 290 00:41:03,226 --> 00:41:04,412 Sure, sure... 291 00:41:24,412 --> 00:41:25,532 Try it on. 292 00:41:30,769 --> 00:41:32,404 You always liked it. 293 00:41:36,089 --> 00:41:40,020 These embroideries are so beautiful. A little bit beat, but... 294 00:41:40,140 --> 00:41:41,781 maybe that gives it charm. 295 00:41:41,901 --> 00:41:43,744 - Beautiful... - I want you to have it. 296 00:41:43,826 --> 00:41:47,563 No. She wouldn't wear it anyway. And even if she did... 297 00:41:59,011 --> 00:42:01,235 Don't you want me to give it to her? 298 00:42:02,328 --> 00:42:03,025 No? 299 00:42:04,051 --> 00:42:04,718 No. 300 00:42:06,194 --> 00:42:08,278 She'd deserve it, though. 301 00:42:10,011 --> 00:42:12,364 She'd deserve much more even. 302 00:42:14,940 --> 00:42:18,326 - Don't you want it? - No, no. 303 00:42:20,780 --> 00:42:22,057 Rather not. 304 00:42:23,931 --> 00:42:26,683 You've been telling stories to my mother. 305 00:42:26,803 --> 00:42:29,071 She listens to the drivel I dismiss. 306 00:42:30,430 --> 00:42:32,301 Things I do with myself... 307 00:42:33,154 --> 00:42:34,451 and other stuff. 308 00:42:35,350 --> 00:42:37,301 That I don't work... 309 00:42:39,473 --> 00:42:41,719 While you still haven't got a clue... 310 00:42:42,252 --> 00:42:43,688 Thank God... 311 00:42:44,498 --> 00:42:46,278 What do you want from me? 312 00:42:46,398 --> 00:42:48,339 It's your mother's birthday. 313 00:42:48,459 --> 00:42:50,609 Your son is also here, interrogate him! 314 00:42:50,729 --> 00:42:54,087 You have nothing to say to me while this lifetime lasts. 315 00:42:57,606 --> 00:42:59,273 What's wrong, dear? 316 00:43:01,010 --> 00:43:02,793 Annuska is also sad. 317 00:43:04,469 --> 00:43:07,309 Are you tired? You had little sleep. 318 00:43:07,429 --> 00:43:10,863 Don't work up yourself mother I sleep too much, if anything. 319 00:43:11,826 --> 00:43:12,891 Too much? 320 00:43:13,864 --> 00:43:15,362 If I'd see that... 321 00:43:16,505 --> 00:43:18,126 But it's not what I see. 322 00:43:23,323 --> 00:43:26,818 - Why do it in front of your mother? - Do what? 323 00:43:26,859 --> 00:43:29,113 The scene with the velvet waistcoat. 324 00:43:29,114 --> 00:43:31,399 Ah, yes. Although it's simple. 325 00:43:32,324 --> 00:43:34,015 But I'm afraid you won't get it. 326 00:43:35,128 --> 00:43:38,041 I worry about the flowers of innocence, get it? 327 00:43:38,161 --> 00:43:40,867 I don't want them to be scattered into bad soil. 328 00:43:40,987 --> 00:43:43,257 You didn't even notice the flowers. 329 00:43:44,857 --> 00:43:47,357 Your mother must be proud of you. 330 00:46:37,893 --> 00:46:39,224 Where we at? 331 00:46:40,644 --> 00:46:41,860 Almost there. 332 00:47:03,369 --> 00:47:05,106 Stop the car around here. 333 00:47:55,128 --> 00:47:57,390 So pretty you are, birdie. 334 00:48:08,698 --> 00:48:10,183 So good for you. 335 00:49:45,875 --> 00:49:49,275 What more can I get from fate? What kind of experience? 336 00:49:49,395 --> 00:49:52,111 Wandering, and the climbing of a peak. 337 00:49:52,429 --> 00:49:54,970 In the end, we only live ourselves. 338 00:49:55,801 --> 00:49:59,183 Times in which luck could stumble on us are well over. 339 00:49:59,470 --> 00:50:03,549 Nothing can happen to me which would result in something else than myself. 340 00:50:03,852 --> 00:50:07,841 But it will find its way back to me the one hiding like a stranger 341 00:50:07,961 --> 00:50:10,438 among rocks and chances for a long time. 342 00:50:11,009 --> 00:50:15,674 And I know another one: I stand before the last peak. 343 00:50:16,220 --> 00:50:18,259 It had waited on me for a long time. 344 00:50:19,041 --> 00:50:21,106 The hardest road is before me. 345 00:50:22,438 --> 00:50:24,790 The most lonesome wandering. 346 00:52:38,019 --> 00:52:39,868 Furious is the storm 347 00:52:39,988 --> 00:52:43,832 when gets into a wild wrestle with the spoiled air. 348 00:52:44,874 --> 00:52:47,344 Terrible is the hurricane 349 00:52:47,464 --> 00:52:51,174 when it turns over everything standing in it's way. 350 00:52:51,545 --> 00:52:53,701 Cruel is the cyclone 351 00:52:53,821 --> 00:52:56,659 when it's accompaniated by the pile of rubble. 352 00:52:56,911 --> 00:52:59,406 Unpredictable is the meteorite's landing! 353 00:52:59,649 --> 00:53:02,185 Scary is the sway of the earthquake! 354 00:53:02,602 --> 00:53:06,384 There are the tools-aids of the worid's creation. 355 00:53:08,396 --> 00:53:11,440 If you walk on water I'm with you. 356 00:53:12,853 --> 00:53:15,077 And the rivers won't crash over you. 357 00:53:16,165 --> 00:53:18,431 If you walk in fire you won't get burned 358 00:53:18,551 --> 00:53:20,381 and flame doesn't scorch you. 359 00:53:22,234 --> 00:53:23,207 Don't be afraid. 360 00:53:24,110 --> 00:53:25,106 Don't be afraid! 361 00:53:27,770 --> 00:53:30,387 I'm with you. I will bring your seed... 362 00:53:30,507 --> 00:53:31,707 From Sunrise - 363 00:53:32,958 --> 00:53:34,185 and from Sunset... 364 00:53:34,305 --> 00:53:35,691 I will gather you into one. 365 00:53:43,066 --> 00:53:48,565 I say to North: grant it! I say to South: don't hold it back! 366 00:56:24,544 --> 00:56:29,822 So you see that man, who's utmost wish, his hope 367 00:56:29,942 --> 00:56:32,283 is to return to his homeland. 368 00:56:32,558 --> 00:56:36,684 In his original state he similar to the insect drawn towards the light. 369 00:56:37,237 --> 00:56:40,039 In a blissful curiosity he awaits the new summer 370 00:56:40,159 --> 00:56:41,826 new month, new year... 371 00:56:42,146 --> 00:56:46,047 But when his desire is fulfilled he feels it's too late. 372 00:56:46,849 --> 00:56:48,100 He doesn't suspect 373 00:56:48,220 --> 00:56:51,713 that he waits with impatience for his very own annihilation. 374 00:56:52,616 --> 00:56:56,276 But to no avail because it's his quintessence 375 00:56:56,396 --> 00:56:59,032 the very gist of the elements that form him 376 00:56:59,152 --> 00:57:01,950 held together by a soul locked in his body. 377 00:57:02,390 --> 00:57:06,148 Wishing back where he was made redundant. 378 00:57:07,023 --> 00:57:10,752 You must know that this longing is the seed 379 00:57:10,872 --> 00:57:12,999 the deepest level of everything. 380 00:57:13,369 --> 00:57:15,941 Nature's helper inside us. 381 00:57:16,565 --> 00:57:18,026 And man is... 382 00:57:18,146 --> 00:57:20,410 the miniature copy of the worid. 383 00:59:02,400 --> 00:59:04,142 I have to write a CV, you could help me. 384 00:59:04,262 --> 00:59:04,843 Pardon? 385 00:59:06,823 --> 00:59:09,222 - I have to write a curriculum vitae. - Why? 386 00:59:10,179 --> 00:59:13,511 - Whatever. I have to write it. - Well, write it! 387 00:59:14,092 --> 00:59:16,438 Of course! But what I can write? 388 00:59:16,558 --> 00:59:19,649 - What could I write about myself? - Well, your biography. 389 00:59:20,163 --> 00:59:22,309 Yeah, sure. It's not so easy. 390 00:59:22,961 --> 00:59:24,608 She already left. 391 00:59:26,388 --> 00:59:29,092 At least twenty years since I wrote one, got it? 392 00:59:29,708 --> 00:59:30,930 Twenty years exactly. 393 00:59:31,250 --> 00:59:33,373 If I'd still have it... I'd make a copy. 394 00:59:34,976 --> 00:59:38,190 Just in time to write one. 20 years are 20 years. 395 00:59:39,517 --> 00:59:40,936 I'm an actor. 396 00:59:42,399 --> 00:59:45,407 This means that in the mean time I have no life and no name. 397 00:59:46,918 --> 00:59:49,206 My face and name could change daily. 398 00:59:50,225 --> 00:59:51,474 From day to day. 399 00:59:54,185 --> 00:59:56,891 My biography - a long series of roles. 400 00:59:57,873 --> 00:59:58,466 Yeah. 401 00:59:58,821 --> 00:59:59,485 Yeah! 402 01:00:01,051 --> 01:00:02,379 I WAS an actor. 403 01:00:03,920 --> 01:00:05,640 But I won't play any more roles. 404 01:00:07,652 --> 01:00:09,075 I won't learn any more texts. 405 01:00:09,195 --> 01:00:11,833 Neither cheerful nor sad ones. It's over! 406 01:00:12,335 --> 01:00:16,573 I've already said everything. I can't imagine any more roles. 407 01:00:17,197 --> 01:00:20,396 - What do you want to do? - To live. 408 01:00:20,732 --> 01:00:21,843 To live! 409 01:00:24,028 --> 01:00:25,013 Of course... 410 01:00:26,602 --> 01:00:28,866 Living isn't the most important thing for man. 411 01:00:29,305 --> 01:00:30,242 What then? 412 01:00:31,570 --> 01:00:32,519 What then?! 413 01:00:33,503 --> 01:00:36,477 I will come to your institute. I will live here. 414 01:00:36,761 --> 01:00:37,757 You want that? 415 01:00:38,314 --> 01:00:40,850 Are you so afraid of writing a biography? 416 01:00:40,970 --> 01:00:45,132 - I will help you. - Anna, listen, I will move here. 417 01:00:45,251 --> 01:00:48,971 This garden is so beautiful. And I won't disturb you. 418 01:00:49,714 --> 01:00:52,678 What do you need more? Caretaker or patient? 419 01:00:53,093 --> 01:00:55,050 Rather you move in with your mother! 420 01:00:55,453 --> 01:00:56,982 At least pay her a visit! 421 01:00:57,563 --> 01:00:59,940 She's writing to me asking about you! 422 01:01:02,200 --> 01:01:03,160 My mother... 423 01:01:04,773 --> 01:01:05,876 wrote you... 424 01:01:08,069 --> 01:01:10,817 - Of course, you didn't answer. - But yes, I did. 425 01:01:12,646 --> 01:01:13,777 I answered. 426 01:01:14,820 --> 01:01:17,298 I replied that I didn't see you in a long time. 427 01:01:17,808 --> 01:01:21,010 I don't know where you are, what you do, whom you live with! 428 01:01:21,550 --> 01:01:25,391 Don't get scared, it's not what I wrote. 429 01:01:26,443 --> 01:01:29,052 But that you are well and you work a lot. 430 01:01:29,692 --> 01:01:33,709 And I mentioned... you took up the violin again. 431 01:01:35,295 --> 01:01:37,750 Once again you find joy in the instrument. 432 01:01:38,663 --> 01:01:41,287 You haven't played in such a long time. 433 01:01:41,568 --> 01:01:43,698 But you're fiddling once again. 434 01:01:44,817 --> 01:01:46,651 But it's unenjoyable. 435 01:01:49,264 --> 01:01:50,599 Caress me. 436 01:02:00,891 --> 01:02:03,930 God forgives. That's his job. 437 01:03:15,392 --> 01:03:16,360 Eat! 438 01:03:16,910 --> 01:03:18,265 Dear Flori! 439 01:03:22,439 --> 01:03:23,278 Well? 440 01:03:27,793 --> 01:03:29,242 A little bit more! 441 01:03:48,853 --> 01:03:49,693 We... 442 01:03:50,619 --> 01:03:51,893 lunatics... 443 01:03:52,964 --> 01:03:54,325 still have eyes! 444 01:03:55,795 --> 01:03:57,416 Unfortunately, nature 445 01:03:57,937 --> 01:04:01,903 compensates with animal nature, making our bodies deplorable 446 01:04:02,204 --> 01:04:04,190 oftentimes a serious burden. 447 01:04:05,367 --> 01:04:07,660 But, in fact, it's like this since Giotto 448 01:04:07,780 --> 01:04:09,466 who was a sickly man. 449 01:04:10,584 --> 01:04:12,199 And let's think of Rembrandt - 450 01:04:12,319 --> 01:04:15,067 the toothless laughter of that old lion 451 01:04:15,187 --> 01:04:16,484 how majestic! 452 01:04:16,947 --> 01:04:20,415 His head in bandages and palette in hand... 453 01:04:20,535 --> 01:04:21,404 he laughs. 454 01:04:38,441 --> 01:04:41,110 - Smoking isn't allowed here. - I didn't want. 455 01:04:44,881 --> 01:04:45,762 Magdus! 456 01:04:47,885 --> 01:04:50,563 Turn around! Try to eat a spoonful of soup. 457 01:04:50,839 --> 01:04:54,305 If you have finished eating, you may go for a walk in the garden. 458 01:05:00,402 --> 01:05:02,993 What a biography writer he is! 459 01:05:06,888 --> 01:05:07,540 Eat! 460 01:05:12,426 --> 01:05:14,047 All right, come on, come on! 461 01:05:15,023 --> 01:05:18,264 Who has finished - go outside. Take a nice stroll. 462 01:05:21,849 --> 01:05:23,512 You unlucky one... 463 01:07:53,119 --> 01:07:55,761 Hold on! Hold on! 464 01:07:55,881 --> 01:07:58,439 How should I start... oh yes! 465 01:08:06,791 --> 01:08:08,916 - I'll try. - I haven't played in a while. 466 01:08:09,036 --> 01:08:11,649 I haven't played in the last 15 years. 467 01:08:11,769 --> 01:08:13,345 Even more 30 years. 468 01:08:48,083 --> 01:08:50,719 Lunchtime! Get inside! Everyone! 469 01:08:52,771 --> 01:08:53,753 Get inside! 470 01:08:56,013 --> 01:08:57,125 Get inside! 471 01:08:57,495 --> 01:08:59,288 Come! Get inside! 472 01:11:11,315 --> 01:11:14,002 - Peace be upon you. - Peace. 473 01:11:26,863 --> 01:11:28,510 So aged is the worid. 474 01:13:12,264 --> 01:13:14,176 Man is a reasonable being. 475 01:13:14,772 --> 01:13:17,191 Still, he may only create his grand works 476 01:13:17,311 --> 01:13:19,501 if he doesn't count and doesn't ponder 477 01:13:20,493 --> 01:13:22,867 In order to win back his childishness 478 01:13:22,987 --> 01:13:27,155 he must exercise for years the art of forgetting about himself. 479 01:13:27,791 --> 01:13:30,407 Who succeedes in this will be able to think and... 480 01:13:30,527 --> 01:13:33,066 not think, in the same time. 481 01:13:33,353 --> 01:13:36,011 He's like the rain falling from the sky 482 01:13:36,131 --> 01:13:39,419 or waves chasing each other at sea. 483 01:15:29,985 --> 01:15:32,932 Your biggest worry is expropriation. 484 01:15:33,828 --> 01:15:35,578 What do you mean by that? 485 01:15:39,428 --> 01:15:40,872 I just imagine it. 486 01:16:04,480 --> 01:16:05,322 I love you! 487 01:16:05,323 --> 01:16:06,201 I love you! I love you! 488 01:16:08,108 --> 01:16:09,846 Who do you love... 489 01:16:19,182 --> 01:16:21,053 Come here, children, come. 490 01:16:26,353 --> 01:16:28,387 Friends! Brothers! 491 01:16:29,777 --> 01:16:33,307 Come here, all of you! Don't be shy! 492 01:16:34,033 --> 01:16:34,644 Come! 493 01:16:36,494 --> 01:16:37,871 Drop by! 494 01:16:39,640 --> 01:16:42,197 Enter! Come and see! 495 01:16:47,002 --> 01:16:48,863 You are my witnesses - 496 01:16:50,019 --> 01:16:54,204 to find out, understand and believe me when I say 497 01:16:54,324 --> 01:16:55,656 that I am the one. 498 01:16:55,934 --> 01:16:59,950 Before me, God didn't trust creation upon man - and won't ever do it again! 499 01:17:01,467 --> 01:17:02,704 Behold! 500 01:17:09,932 --> 01:17:11,894 This worid in which we live in 501 01:17:12,014 --> 01:17:14,651 was created by a great invisible mastermind. 502 01:17:15,910 --> 01:17:20,951 He arranged so that we may find the void filled with stars... 503 01:17:21,276 --> 01:17:22,341 the Sun... 504 01:17:22,461 --> 01:17:23,534 the Moon... 505 01:17:24,033 --> 01:17:27,467 the lark in the field the nightingale hiding in the bush... 506 01:17:27,587 --> 01:17:29,733 the canary on the Canary Islands... 507 01:17:30,083 --> 01:17:32,694 And if we go up onto Lebanon's highest peaks 508 01:17:32,814 --> 01:17:35,449 reaching the home of the 6000 year old cedars... 509 01:17:36,855 --> 01:17:37,994 we may gaze upon 510 01:17:38,114 --> 01:17:41,778 the of 3000 year old maidens bowing in their corollae of patience. 511 01:17:42,481 --> 01:17:46,386 Ornate crowns yielding fruit only in their fourth millennium. 512 01:17:48,921 --> 01:17:51,382 I know the road which I have to follow. 513 01:17:53,695 --> 01:17:55,527 I know intellectual authority. 514 01:17:56,582 --> 01:17:58,377 Worid creating energy. 515 01:17:59,376 --> 01:18:02,014 Willpower I must account for during my journey. 516 01:18:02,587 --> 01:18:04,142 No doubt, it's familiar. 517 01:18:05,724 --> 01:18:07,473 And I know it for sure 518 01:18:08,787 --> 01:18:11,572 we shall arrive in a better part of the worid 519 01:18:12,247 --> 01:18:16,738 and we can delight in it's inexhaustible beauties. 520 01:19:06,006 --> 01:19:07,771 I love you, Haladzsa. 521 01:22:03,699 --> 01:22:05,001 He will return. 522 01:22:07,215 --> 01:22:08,759 He loves you very much. 523 01:22:10,549 --> 01:22:12,918 You just say that because you love him. 524 01:22:18,377 --> 01:22:22,386 Ma'am, what I am saying is the truth. I really feel he loves you. 525 01:22:24,322 --> 01:22:27,093 How... some cannot live without each other... 526 01:22:30,113 --> 01:22:31,713 People need each other. 527 01:22:33,079 --> 01:22:36,762 In life, between two persons, nothing can be so unconditional. 528 01:22:38,151 --> 01:22:40,327 By the way, relax and be informal. 529 01:22:40,447 --> 01:22:41,916 And I will do the same. 530 01:22:42,595 --> 01:22:46,056 You know, from now on, he will be our sole topic of discussi�n. 531 01:22:46,766 --> 01:22:47,991 He succeeded. 532 01:23:23,018 --> 01:23:23,672 Men! 533 01:23:24,420 --> 01:23:25,243 Men! 534 01:25:22,550 --> 01:25:27,520 He must have been a genius, who came from the east and looked upon the west. 535 01:25:27,521 --> 01:25:30,421 Who contemplated the content of the east. 536 01:25:30,422 --> 01:25:33,685 Who saw a difference in the act of observation. 537 01:25:33,805 --> 01:25:35,923 In the east the ideal worid... 538 01:25:35,924 --> 01:25:38,224 in the west the material hostility. 539 01:25:38,225 --> 01:25:42,725 Who looked with love upon the happyness of eastern man... 540 01:25:42,726 --> 01:25:45,426 and sensed unhappiness in the west. 541 01:25:45,427 --> 01:25:50,127 Who has seen people loaded with riches among the poor, in the east... 542 01:25:50,128 --> 01:25:52,328 in the west found them separated. 543 01:25:52,329 --> 01:25:56,429 Who saw Man in every man living in the east... 544 01:25:56,430 --> 01:26:00,630 while in the west most men were insatiable interest-calculators. 545 01:26:00,631 --> 01:26:04,531 Who has found a kin of heart and soul in the east... 546 01:26:04,532 --> 01:26:10,032 in the west in place of heart and soul has found the two-by-two. 547 01:26:10,033 --> 01:26:14,533 Who saw the God's mood in beautiful air in the east... 548 01:26:14,534 --> 01:26:19,534 in the west found decay, hiding between smoke and stench. 549 01:28:55,250 --> 01:28:58,030 I had enough of this. I had enough! 550 01:29:00,223 --> 01:29:04,115 To be a cumbersome clown in the land of midgets! No! 551 01:29:05,075 --> 01:29:07,618 Don't! Don't expect anything from me! 552 01:29:07,738 --> 01:29:08,732 No no no no! 553 01:29:08,852 --> 01:29:11,601 I won't be your clown. I had enough! 554 01:29:13,284 --> 01:29:16,730 Fate appointed me! Me! What for, really?! 555 01:29:18,358 --> 01:29:20,909 My wings 'inspiration' and 'willpower'? 556 01:29:21,029 --> 01:29:23,944 No. I am lame, unfit and deformed! 557 01:29:24,725 --> 01:29:28,356 No! I am, and will remain, a kid forever! 558 01:29:29,660 --> 01:29:33,716 What do you want from me? I am a stranger among you! 559 01:29:36,683 --> 01:29:40,882 You call me or you don't, whatever. Nobody needs me. 560 01:29:42,767 --> 01:29:45,685 You won't make... a Csontv�ry out of me. 561 01:29:48,462 --> 01:29:49,971 I don't want the role! Enough! 562 01:29:50,903 --> 01:29:53,255 I won't accept my shame to outlive me. 563 01:29:55,502 --> 01:29:56,532 I'm tired. 564 01:29:58,786 --> 01:30:01,667 Inspiration? Willpower? 565 01:30:09,858 --> 01:30:13,144 I trusted time will come when you'll recognize me 566 01:30:13,645 --> 01:30:16,342 and pain will trades places in us. 567 01:30:22,087 --> 01:30:24,484 It's possible that lately he admitted 568 01:30:24,604 --> 01:30:26,725 he can't create better or more. 569 01:30:27,679 --> 01:30:30,578 He can no longer take the megalomaniacal roads. 570 01:30:31,340 --> 01:30:33,708 That his predictions cannot come true. 571 01:30:35,224 --> 01:30:38,203 There are some who can get somewhere even like this 572 01:30:38,323 --> 01:30:40,283 but there are some who can't... 573 01:30:40,823 --> 01:30:44,847 And if not... well... that's not a problem either. 574 01:30:46,289 --> 01:30:50,792 Before me the worid is still spread wide open. 575 01:31:17,543 --> 01:31:18,672 I love You. 576 01:34:21,771 --> 01:34:24,452 Majesty! There is war in the worid right now. 577 01:36:05,441 --> 01:36:06,564 Inspiration. 578 01:36:07,840 --> 01:36:08,950 Willpower. 579 01:36:10,337 --> 01:36:11,243 Energy. 580 01:37:02,351 --> 01:37:04,625 These days, there is war in the worid. 581 01:37:10,783 --> 01:37:12,096 Now it's winter. 582 01:37:12,983 --> 01:37:13,945 And quiet... 583 01:37:15,850 --> 01:37:16,849 And snow... 584 01:37:18,482 --> 01:37:19,475 And death. 585 01:40:37,008 --> 01:40:38,349 What graces! 586 01:40:44,556 --> 01:40:45,614 You dummy! 587 01:40:49,812 --> 01:40:52,813 My veneration to the petals of the worid. 42634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.