Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,095 --> 00:00:06,295
I thought you'd have gone.
2
00:00:06,455 --> 00:00:10,615
I don't think either of us wants
history to repeat itself.
3
00:00:10,775 --> 00:00:14,055
You're making it very difficult for
Lorraine. She's a good surgeon.
4
00:00:14,215 --> 00:00:16,935
Maybe we need better than
good right now.
5
00:00:17,095 --> 00:00:20,175
You're going to go without...
SCREAM
6
00:00:20,335 --> 00:00:23,375
Harry wanted to do a psych
assessment, but Clive insisted
7
00:00:23,535 --> 00:00:26,855
that she be discharged
to meet the four-hour target.
8
00:00:28,455 --> 00:00:31,175
So who was that supporting the
head? Not Harry, by any chance?
9
00:00:31,295 --> 00:00:32,935
Yeah. That's right.
10
00:00:33,095 --> 00:00:35,495
One of our regs
smashed it last month.
11
00:00:37,735 --> 00:00:39,175
I'm making this work.
12
00:00:39,335 --> 00:00:42,655
Yes, but you have to understand...
I'm not going anywhere, Fi.
13
00:00:44,255 --> 00:00:45,695
I'm not leaving.
14
00:01:07,135 --> 00:01:09,575
I'll lead.
Mrs Rappaport will assist.
15
00:01:11,575 --> 00:01:15,055
On my count of three.
Brace. 1, 2, 3. Go.
16
00:01:17,495 --> 00:01:19,655
OK, we're gonna both scrub in.
17
00:01:19,815 --> 00:01:23,655
'Trauma call, Emergency Department.
Trauma call, Emergency Department.
18
00:01:23,775 --> 00:01:25,775
'ETA imminent.'
19
00:01:25,895 --> 00:01:27,375
Others are on their way.
20
00:01:28,655 --> 00:01:30,135
Starting clock.
21
00:01:33,975 --> 00:01:35,375
Brakes on.
22
00:01:35,495 --> 00:01:38,055
OK, starting overhead camera.
23
00:01:40,935 --> 00:01:42,215
That's on.
24
00:01:43,735 --> 00:01:47,055
Transfer on three. 1, 2, 3.
25
00:01:49,255 --> 00:01:51,215
Sarah, are you OK to stay?
26
00:01:51,375 --> 00:01:53,575
I'll call down one
of the regs to cover resus.
27
00:01:53,695 --> 00:01:55,535
Thank you. Lorraine?
28
00:01:55,695 --> 00:01:58,135
If you're on your own,
you need to check in with Clive.
29
00:01:58,255 --> 00:01:59,615
Yeah, right.
30
00:02:01,895 --> 00:02:03,135
Glen?
31
00:02:05,855 --> 00:02:09,495
OK, so, Kevin Parish,
he's a butcher, knife slipped...
32
00:02:09,615 --> 00:02:11,215
What the hell was that about?
33
00:02:13,575 --> 00:02:15,735
I felt like she was trying
to make a point.
34
00:02:17,015 --> 00:02:20,135
She's an experienced consultant,
and this situation is humiliating.
35
00:02:21,575 --> 00:02:24,375
Yeah, but there's more, isn't there?
36
00:02:26,535 --> 00:02:28,095
OK.
37
00:02:30,415 --> 00:02:32,735
The patient last week who jumped.
Yeah?
38
00:02:32,895 --> 00:02:36,335
I found out it was Clive
who discharged her, not Harry.
39
00:02:37,855 --> 00:02:39,455
And you told Lorraine?
40
00:02:39,615 --> 00:02:43,775
Yes, I did. Because she has
the right to defend herself.
41
00:02:43,935 --> 00:02:46,975
And you think if Lorraine stays,
then that's me gone?
42
00:02:47,135 --> 00:02:50,175
'Trauma call.
Attend Emergency Department.
43
00:02:50,335 --> 00:02:52,335
'Trauma call.
attend Emergency Department.'
44
00:02:56,775 --> 00:02:58,055
Ta.
45
00:02:58,215 --> 00:03:01,535
OK, twenties female. She was
the passenger in the front seat
46
00:03:01,655 --> 00:03:03,695
of a minicab, two-vehicle RTC.
47
00:03:03,855 --> 00:03:07,295
OK, thanks.
Right, let's get this scoop off.
48
00:03:07,415 --> 00:03:09,415
Right. Brace on three.
49
00:03:10,855 --> 00:03:12,895
1, 2, 3.
50
00:03:15,255 --> 00:03:17,055
Patient's jacket on the side.
51
00:03:18,855 --> 00:03:20,935
Ana! That ours as well?
52
00:03:21,095 --> 00:03:23,535
No, that's the minicab driver.
He's not major trauma.
53
00:03:23,695 --> 00:03:26,095
Harry, take him to ED,
would you, please? Ana!
54
00:03:28,575 --> 00:03:30,455
Is Billy back yet? I'm starving.
55
00:03:30,575 --> 00:03:32,575
Oh, bloody hell, she's here already.
56
00:03:32,735 --> 00:03:35,895
I'm Dr Bennett-Edwardes.
I'm going to be examining you.
57
00:03:36,055 --> 00:03:38,255
Is she going to be OK?
They need to assess her.
58
00:03:38,415 --> 00:03:39,975
Yeah, but do you think
she'll be OK?
59
00:03:40,135 --> 00:03:42,215
Try to stay calm, sir.
She's gonna be fine.
60
00:03:42,335 --> 00:03:43,855
Heart rate's jumped.
61
00:03:43,975 --> 00:03:45,215
She's awake.
62
00:03:45,335 --> 00:03:47,255
Whoa! Hold her down!
63
00:03:50,775 --> 00:03:52,735
It's all right, love,
we're here to...
64
00:03:52,855 --> 00:03:54,175
Oh, that's gotta hurt!
65
00:03:54,335 --> 00:03:56,615
Need sedation - 5mg of Midazolam.
I'm on it.
66
00:03:58,535 --> 00:04:00,015
I'm Mrs Nicola Hicklin...
67
00:04:00,135 --> 00:04:01,335
Bollocks!
68
00:04:01,495 --> 00:04:04,415
You're at City General Hospital.
You've been in an accident.
69
00:04:05,895 --> 00:04:07,175
Oh, jeez!
70
00:04:07,335 --> 00:04:09,615
Get hold of her,
get hold of her!
71
00:04:09,735 --> 00:04:11,935
PATIENT SPEAKS OWN LANGUAGE
72
00:04:12,095 --> 00:04:14,135
Shit, shit!
She's pulled out the Venflon.
73
00:04:14,295 --> 00:04:16,775
I'll get another one.
I take it this is our patient.
74
00:04:20,095 --> 00:04:22,575
Do we have a name? Ana. I'm not sure
if she speaks English.
75
00:04:24,215 --> 00:04:26,815
And I was hoping for a
ten-minute kip in the office chair.
76
00:04:26,935 --> 00:04:28,255
You should be so lucky.
77
00:04:28,375 --> 00:04:30,135
Midazolam. She pulled out the line.
78
00:04:30,255 --> 00:04:32,095
Can you lie down, please?
79
00:04:33,615 --> 00:04:38,055
Ana, Ana, it's OK. You're OK.
My name is Fiona.
80
00:04:38,215 --> 00:04:41,015
We're gonna try and help you.
We're gonna help you. You're OK.
81
00:04:41,175 --> 00:04:43,615
Let's hold her still.
You're OK.
82
00:04:48,695 --> 00:04:50,455
Oh! And now for your next trick.
83
00:04:50,575 --> 00:04:52,495
It's OK. Ssh.
84
00:04:52,655 --> 00:04:55,215
Another grey Venflon, please, Nerys.
Coming up.
85
00:04:56,335 --> 00:04:58,375
Bloody well hold her still!
86
00:04:58,495 --> 00:05:00,295
It's OK. It's OK.
87
00:05:00,455 --> 00:05:02,375
Let's try again, shall we?
Crap veins.
88
00:05:02,495 --> 00:05:04,135
Want to tell me what's going on?
89
00:05:04,255 --> 00:05:05,975
We've got an agitated patient.
90
00:05:07,935 --> 00:05:09,575
Where's Lorraine?
91
00:05:09,695 --> 00:05:11,215
In theatre.
92
00:05:13,375 --> 00:05:14,895
It's OK, Ana.
93
00:05:15,055 --> 00:05:19,215
Midazolam is going in. Should
kick in in about 20 seconds.
94
00:05:19,335 --> 00:05:21,135
It's OK, Ana. You're OK.
95
00:05:23,215 --> 00:05:24,735
It's OK.
96
00:05:24,855 --> 00:05:26,975
ANA FALLS SILENT
97
00:05:28,415 --> 00:05:30,535
OK, done.
98
00:05:30,695 --> 00:05:33,375
Let's stop pissing around and get
her hooked up and intubated.
99
00:05:34,855 --> 00:05:36,175
The clock's ticking.
100
00:05:37,735 --> 00:05:40,575
Are you OK? I've been called
to a serious case review.
101
00:05:42,215 --> 00:05:43,815
About what?
102
00:05:43,935 --> 00:05:45,775
A complaint. An internal complaint.
103
00:05:45,935 --> 00:05:48,535
Mrs Rappaport, who's supervising
this operation?
104
00:05:48,695 --> 00:05:51,215
It's a vascular case.
I don't need supervision.
105
00:05:53,495 --> 00:05:55,895
This trauma department's
a leech on resources.
106
00:05:56,015 --> 00:05:58,135
Two patients - 20 staff.
107
00:06:00,455 --> 00:06:02,975
Just so long as she gets
what she needs.
108
00:06:03,135 --> 00:06:05,935
And she's got the gall to report me
for seeing the bigger picture.
109
00:06:07,495 --> 00:06:10,135
Do you want me to call
someone down to supervise her?
110
00:06:11,655 --> 00:06:12,855
No.
111
00:06:14,215 --> 00:06:15,735
Leave it.
112
00:06:35,095 --> 00:06:38,055
I'm just gonna go with the excuse
that you've lost your phone.
113
00:06:38,215 --> 00:06:41,015
It's been a crazy week, sorry.
Shifts all over the place.
114
00:06:45,775 --> 00:06:48,455
Airway secure.
Good. Excuse me, you are...?
115
00:06:48,615 --> 00:06:51,815
Lola. You OK to do the hand-over
now? Yep.
116
00:06:51,975 --> 00:06:56,975
OK, female, twenties -
involved in an RTC at 2.45am,
117
00:06:57,095 --> 00:06:58,815
involving two vehicles.
118
00:06:58,975 --> 00:07:01,895
She was the front-seat passenger
in a minicab,
119
00:07:02,055 --> 00:07:05,135
and sustained contusions
to the front and left of face,
120
00:07:05,295 --> 00:07:07,495
possible fracture
to the left humerus.
121
00:07:07,655 --> 00:07:11,775
GCS 9 to 12 on scene,
deteriorated en route.
122
00:07:11,935 --> 00:07:14,855
Heart rate on scene was 120, and
it was creeping up on the way in.
123
00:07:14,975 --> 00:07:18,855
BP on scene was 90 over 65.
124
00:07:18,975 --> 00:07:20,695
It's going down.
125
00:07:20,855 --> 00:07:25,135
We inserted IV access to the
right arm, which she pulled out.
126
00:07:25,255 --> 00:07:27,215
Have given oxygen, fluids, no meds.
127
00:07:27,335 --> 00:07:28,935
Thank you.
128
00:07:29,095 --> 00:07:32,455
OK. Let's get her out of her
clothes. Top half first, please.
129
00:07:35,095 --> 00:07:39,695
Let's take blood,
usual suspects. FBC, U and E.
130
00:07:39,855 --> 00:07:44,615
TEG and cross match, EtOH,
VBGs and Beta-HCG, please.
131
00:07:44,735 --> 00:07:46,775
This fracture's highly unstable.
132
00:08:10,815 --> 00:08:13,215
Seatbelt sign. Cool.
133
00:08:14,975 --> 00:08:16,695
Trachea central.
134
00:08:19,095 --> 00:08:21,455
No obvious flail chest.
135
00:08:28,615 --> 00:08:30,335
Any belongings?
136
00:08:30,495 --> 00:08:33,655
Yeah, there's a couple of bags in
the truck. We'll go and get them.
137
00:08:33,775 --> 00:08:35,175
Good luck.
138
00:08:36,535 --> 00:08:38,495
Equal air entry. Chest clear.
139
00:08:41,295 --> 00:08:43,695
Couple of left-sided rib fractures.
140
00:08:47,735 --> 00:08:49,295
Need a hand there, Sister Campbell?
141
00:08:52,055 --> 00:08:53,815
Just offering my services.
142
00:08:53,935 --> 00:08:56,055
Be my guest. OK.
143
00:08:56,175 --> 00:08:57,815
Pupils, please.
144
00:09:03,775 --> 00:09:05,055
Thank you.
145
00:09:05,175 --> 00:09:07,335
Abdomen is distended, rigid.
146
00:09:09,055 --> 00:09:10,495
Pupils are...
147
00:09:10,615 --> 00:09:13,015
reactive, but unequal.
148
00:09:13,175 --> 00:09:17,135
Left three mil, right five mil.
Intracranial bleed?
149
00:09:17,295 --> 00:09:19,415
Fits with the fluctuating
consciousness.
150
00:09:20,655 --> 00:09:22,095
Pelvis is stable.
151
00:09:23,535 --> 00:09:25,095
BP remains low.
152
00:09:25,215 --> 00:09:27,215
I still want to get a CT of the head.
153
00:09:27,335 --> 00:09:29,495
Can we call CT and neuro, please.
154
00:09:29,615 --> 00:09:31,775
Whoopee - neuro!
155
00:09:34,015 --> 00:09:35,815
This is Mrs Hicklin, resus.
156
00:09:35,975 --> 00:09:38,335
Can you fast-bleep
the on-call neurosurgeon, please?
157
00:09:39,575 --> 00:09:41,135
Thank you.
158
00:09:42,335 --> 00:09:44,135
Ah, that was lovely, that.
159
00:09:47,615 --> 00:09:50,095
If you don't need me for the arm
just yet,
160
00:09:50,255 --> 00:09:52,855
they've got a proximal
radius fracture in the ED.
161
00:09:54,375 --> 00:09:56,015
Go. Thank you.
162
00:09:58,215 --> 00:09:59,735
This is Mrs Hicklin.
163
00:09:59,895 --> 00:10:03,135
We need to bring Major Trauma
Foxtrot Echo down to CT
164
00:10:03,255 --> 00:10:04,415
in the next 15 minutes.
165
00:10:04,535 --> 00:10:05,775
Sorry.
166
00:10:12,015 --> 00:10:13,655
Did her hand just move?
167
00:10:13,815 --> 00:10:16,695
With the amount of sedation she's
had, she's not moving anywhere.
168
00:10:18,215 --> 00:10:19,935
I can see you've got the touch.
169
00:10:20,055 --> 00:10:21,975
Great. ..CT will be ready for us.
170
00:10:22,095 --> 00:10:23,335
Thank you.
171
00:10:23,495 --> 00:10:26,175
She's peripherally shut down.
I can't get access here.
172
00:10:26,335 --> 00:10:28,335
Keep trying.
She's got really crap veins.
173
00:10:32,455 --> 00:10:34,535
Heart's racing, 159, 160.
174
00:10:34,655 --> 00:10:36,535
Whoa! Whoa, whoa, whoa!
175
00:10:38,775 --> 00:10:40,335
She's going to self-extubate.
176
00:10:43,415 --> 00:10:45,215
OK, OK...
177
00:10:48,175 --> 00:10:50,775
I need swabs and a tourniquet,
please, now!
178
00:10:50,895 --> 00:10:53,055
Someone grab Rebecca!
179
00:10:53,175 --> 00:10:56,375
It's OK, Ana. It's OK.
180
00:10:56,535 --> 00:10:58,775
I need two more,
open and ready to go.
181
00:10:58,895 --> 00:11:01,215
It's OK, Ana. It's OK.
182
00:11:01,335 --> 00:11:02,775
You take this, please?
183
00:11:02,935 --> 00:11:05,535
Billy, pressure there. Got it.
Thank you.
184
00:11:05,655 --> 00:11:07,175
You're OK, Ana. You're OK.
185
00:11:07,295 --> 00:11:09,135
OK, propofol going in.
186
00:11:12,375 --> 00:11:14,375
OK, lift.
Easy. Keep the pressure on.
187
00:11:18,295 --> 00:11:20,975
We've got about 60 minutes
before this needs to come off.
188
00:11:21,095 --> 00:11:22,775
Someone get me a pen, please.
189
00:11:22,935 --> 00:11:25,775
Altered conscious level...
Agitation.
190
00:11:25,935 --> 00:11:28,335
Right, I wanna get her
to CT right now.
191
00:11:28,495 --> 00:11:31,015
We need to know
if this is a head injury.
192
00:11:32,495 --> 00:11:35,575
Time, 3.43am.
BEEPING
193
00:11:35,695 --> 00:11:37,295
Oh, come on! Shit! VT.
194
00:11:37,455 --> 00:11:40,895
There's no output.
It's a shockable rhythm.
195
00:11:41,015 --> 00:11:42,695
Justin, compressions, yeah?
196
00:11:58,415 --> 00:12:00,055
Charge to 150.
197
00:12:00,175 --> 00:12:01,735
'150.
198
00:12:01,855 --> 00:12:03,495
'Charging.
199
00:12:05,255 --> 00:12:06,695
'Charged.'
200
00:12:06,855 --> 00:12:09,335
Shocking in 3, 2, 1.
Everybody clear.
201
00:12:09,455 --> 00:12:11,175
Shocking.
202
00:12:18,153 --> 00:12:20,033
Airway secured. Again.
203
00:12:21,913 --> 00:12:25,073
OK. Coming up on two minutes.
Let's charge to 150.
204
00:12:25,233 --> 00:12:27,433
And let's pause before shocking
to check the pulse.
205
00:12:29,620 --> 00:12:32,100
Harry, go and get yourself
cleaned up.
206
00:12:38,540 --> 00:12:40,900
And can you get me a scrub top,
please? Sure.
207
00:12:41,060 --> 00:12:44,780
'Charged. Warning - stand clear.
Warning - stand clear.'
208
00:12:44,900 --> 00:12:46,340
Pulse check.
209
00:12:48,980 --> 00:12:52,060
Hold the shock. Sinus rhythm.
Nice.
210
00:12:52,180 --> 00:12:53,940
Albeit tachy at 140.
211
00:12:54,060 --> 00:12:55,940
? Stayin' alive, stayin' alive... ?
212
00:12:56,060 --> 00:12:58,140
SHE HUMS ALONG
213
00:13:01,620 --> 00:13:03,140
You've so got to find a new tune.
214
00:13:03,300 --> 00:13:06,260
Let's put up an infusion of
hypertonic for the head injury,
215
00:13:06,420 --> 00:13:09,700
help reduce
any intracranial pressure. OK.
216
00:13:09,860 --> 00:13:13,620
BP is still dropping. She's got to
be losing volume somewhere.
217
00:13:13,740 --> 00:13:14,980
I agree.
218
00:13:16,500 --> 00:13:17,940
I'm calling a code red.
219
00:13:18,100 --> 00:13:21,460
Let's grab pack A and run one unit
of O-neg through the Venflon, please.
220
00:13:21,580 --> 00:13:23,100
Nerys, trauma line kit, please.
221
00:13:23,220 --> 00:13:24,700
We're gonna be in CT in five.
222
00:13:24,860 --> 00:13:26,700
But can you run a trauma line,
please?
223
00:13:26,860 --> 00:13:29,940
OK. Nerys, trauma line kit, please.
I'm on it.
224
00:13:30,100 --> 00:13:32,260
Calling through to blood bank.
Thank you.
225
00:13:33,460 --> 00:13:35,860
Box splint to go.
226
00:13:35,980 --> 00:13:37,380
Don't ask.
227
00:13:37,540 --> 00:13:39,820
It's Sister Campbell.
We have a code red in resus.
228
00:13:41,220 --> 00:13:44,380
Yep. Patient reference,
Foxtrot Echo.
229
00:13:45,660 --> 00:13:48,820
From Pack B, we need six units
of O-neg,
230
00:13:48,940 --> 00:13:52,740
four of FFP and two of platelets.
231
00:13:59,300 --> 00:14:02,220
You know there's no circulation?
Brachial rupture.
232
00:14:08,860 --> 00:14:10,500
I'm going to need to pull this.
233
00:14:11,700 --> 00:14:15,340
Yeah. I'll just do the trauma line
first.
234
00:14:18,660 --> 00:14:20,180
Let's get it up.
235
00:14:20,340 --> 00:14:22,420
TITTERING
Try to grow up!
236
00:14:22,540 --> 00:14:23,860
Sorry.
237
00:14:25,340 --> 00:14:28,700
O-neg, dated and checked.
O-neg, dated and checked.
238
00:14:28,820 --> 00:14:30,620
I need antibiotic.
239
00:14:30,780 --> 00:14:36,460
1.2 gram bolus of Augmentin,
dressings, drape and gloves, please.
240
00:14:36,580 --> 00:14:38,060
Yep, on the way.
241
00:14:44,580 --> 00:14:47,740
Administering 1 gram TXA.
1 to follow through infusion.
242
00:14:49,380 --> 00:14:50,940
Have we got that line yet?
243
00:14:52,740 --> 00:14:54,860
It's coming. Thank you.
244
00:14:55,020 --> 00:14:58,780
Harry, can you get some gauze
and assist Rebecca, please? Yep.
245
00:15:12,860 --> 00:15:15,180
Augmentin, 1.2 grams given. Good.
246
00:15:17,220 --> 00:15:19,180
OK, this trauma line's
good to go.
247
00:15:21,740 --> 00:15:24,980
She looks flushed.
Can we take her temperature? Yep.
248
00:15:34,300 --> 00:15:36,340
Carotid core, 38.7. OK.
249
00:15:36,500 --> 00:15:40,420
We don't need the Bair Hugger, but
can you keep checking on her?
250
00:15:40,540 --> 00:15:41,700
Yep.
251
00:15:43,260 --> 00:15:45,740
BP coming up - it's 87 over 60.
252
00:15:45,900 --> 00:15:48,180
Good. She's responding
to blood products.
253
00:15:51,820 --> 00:15:53,260
What if she has?
254
00:15:53,380 --> 00:15:54,820
Has what?
255
00:15:54,940 --> 00:15:56,540
Shagged the neuro reg.
256
00:15:58,540 --> 00:16:02,660
If you could support the shoulder
and could you give traction, please?
257
00:16:02,780 --> 00:16:05,380
Ask her. Do you think I should?
258
00:16:07,340 --> 00:16:10,460
Mate, you ask her, you're
admitting you don't trust her.
259
00:16:10,580 --> 00:16:12,340
There's no coming back from that.
260
00:16:14,740 --> 00:16:15,860
You're right.
261
00:16:18,660 --> 00:16:20,220
You ask her.
262
00:16:21,660 --> 00:16:24,860
No. No. No, no, no, no way.
263
00:16:24,980 --> 00:16:26,180
Box splint, please.
264
00:16:27,260 --> 00:16:29,540
I really want to be in CT now.
265
00:16:33,300 --> 00:16:34,660
I'll do the honours.
266
00:16:34,780 --> 00:16:36,220
Now I see the suitcase.
267
00:16:36,380 --> 00:16:38,900
Well, it's your lucky day -
it's locked.
268
00:16:39,060 --> 00:16:40,940
Could be a bomb. Quick as we can.
269
00:16:41,060 --> 00:16:42,860
BEEPING
270
00:16:42,980 --> 00:16:46,980
One locked suitcase.
271
00:16:47,140 --> 00:16:50,380
Justin, can you see if there's
any hint to her next of kin?
272
00:16:50,500 --> 00:16:52,620
Yeah. Thanks, Lola. Let's go.
273
00:17:01,140 --> 00:17:02,180
Sorry.
274
00:17:02,340 --> 00:17:05,540
If the brachial is transected, I'll
need to ex-fix before it's repaired.
275
00:17:05,700 --> 00:17:08,300
Could you give me a shout
before you go to theatre, please?
276
00:17:08,420 --> 00:17:09,940
Yes. Thank you.
277
00:17:15,940 --> 00:17:18,220
You know I'm here
because you wanted me here.
278
00:17:18,380 --> 00:17:21,260
You're here because I needed
someone to fill in for Lorraine.
279
00:17:21,380 --> 00:17:22,700
Bollocks! I was upset.
280
00:17:25,620 --> 00:17:27,540
And I needed you.
281
00:17:32,620 --> 00:17:34,180
I thought I could do this.
282
00:17:35,500 --> 00:17:36,860
That we could work together.
283
00:17:38,340 --> 00:17:40,940
I thought I'd be OK with this.
And you're not.
284
00:17:42,220 --> 00:17:43,660
So I'm supposed to just leave.
285
00:17:46,140 --> 00:17:47,700
I'm not leaving.
286
00:17:51,380 --> 00:17:53,020
But you will.
287
00:17:55,500 --> 00:17:57,260
Because that's what you do.
288
00:17:59,980 --> 00:18:01,660
You'll leave when it suits you.
289
00:18:02,820 --> 00:18:04,540
When people come to rely on you.
290
00:18:06,540 --> 00:18:08,100
When I've... Hey.
291
00:18:12,620 --> 00:18:14,540
I'm sorry, Fi.
292
00:18:39,220 --> 00:18:40,740
I don't suppose you speak Spanish?
293
00:18:40,900 --> 00:18:43,060
No.
SHE SPEAKS RAPIDLY
294
00:18:43,180 --> 00:18:45,700
Huh? Come here.
295
00:18:49,700 --> 00:18:53,420
You could be in luck. That one
looks like a British number.
296
00:18:54,820 --> 00:18:56,740
Oh, yeah. Thanks.
297
00:18:59,620 --> 00:19:03,900
PHONE RINGS
298
00:19:17,220 --> 00:19:22,500
Hi, this is Staff Nurse Costello
calling from City General Hospital.
299
00:19:22,620 --> 00:19:24,500
I'm trying to trace contacts for...
300
00:19:27,140 --> 00:19:28,460
Garcia.
301
00:19:28,580 --> 00:19:30,140
..Ana Garcia.
302
00:19:35,060 --> 00:19:38,260
We need to lose the tourniquet
before we do the contrast scan. Yes?
303
00:19:40,900 --> 00:19:44,460
BP's steady at 98
but heart rate tachycardic at 140.
304
00:19:44,580 --> 00:19:46,540
It's too high.
305
00:19:49,660 --> 00:19:52,380
Pupils are still dilated, uneven.
306
00:19:54,180 --> 00:19:57,900
Anyone who's not needed,
can we please head back to ED?
307
00:19:59,980 --> 00:20:01,740
You can stay.
308
00:20:25,980 --> 00:20:28,740
See you got stuck on the
graveyard shift as well, huh?
309
00:20:28,860 --> 00:20:30,700
Stuck? Forced.
310
00:20:30,860 --> 00:20:33,380
I don't work Thursdays.
I never work Thursdays.
311
00:20:33,540 --> 00:20:35,820
Everyone knows that
and still they call in sick.
312
00:20:35,980 --> 00:20:38,980
What happened to the counselling?
Didn't work.
313
00:20:42,340 --> 00:20:43,460
Hi.
314
00:20:43,580 --> 00:20:44,740
Shall we?
315
00:20:44,860 --> 00:20:46,460
Of course. Of course.
316
00:20:47,780 --> 00:20:49,660
Starting control scan.
317
00:20:51,860 --> 00:20:55,020
Query intracranial
and abdominal haemorrhage.
318
00:20:55,180 --> 00:20:57,380
There's also a left-sided
brachial rupture
319
00:20:57,540 --> 00:20:59,980
we need to include
in the contrast scan.
320
00:21:02,940 --> 00:21:04,460
Head injury, huh?
321
00:21:04,620 --> 00:21:07,340
Looks like we could be in
a for a cheeky visit from neuro.
322
00:21:10,100 --> 00:21:13,020
Some right Bobby Dazzlers
in neuro, though, eh?
323
00:21:17,580 --> 00:21:19,580
Control scan complete.
324
00:21:27,220 --> 00:21:28,700
What's that?
325
00:21:28,820 --> 00:21:31,180
Could we maybe do that later?
326
00:21:31,300 --> 00:21:32,780
Could people not touch the screen?
327
00:21:35,820 --> 00:21:38,220
Shit! What? What are they?
328
00:21:38,340 --> 00:21:39,980
She's packing drugs.
329
00:21:40,140 --> 00:21:42,500
And my guess is one of the packets
is leaking.
330
00:21:45,544 --> 00:21:48,144
Head CT's clear.
There's no intracranial bleed.
331
00:21:48,264 --> 00:21:50,344
It's got to be the drugs.
332
00:21:50,504 --> 00:21:53,304
I better cancel the neuro
before they get here, then.
333
00:21:53,424 --> 00:21:55,224
Brachial is completely transected.
334
00:21:55,384 --> 00:21:58,384
It'll need to be revascularised
or she'll lose the arm.
335
00:21:58,504 --> 00:21:59,824
This is Mrs Hicklin.
336
00:21:59,984 --> 00:22:03,944
I'd like to cancel the
neurosurgical opinion in CT.
337
00:22:04,064 --> 00:22:06,224
Oh, that doesn't look good.
338
00:22:06,344 --> 00:22:07,944
Bowel enhancement.
339
00:22:08,064 --> 00:22:09,904
Ischaemia would explain the shock.
340
00:22:10,064 --> 00:22:12,464
The drugs are causing
splanchnic vasoconstriction.
341
00:22:12,624 --> 00:22:15,304
We need to get her into theatre
right now. Come on.
342
00:22:15,464 --> 00:22:17,464
Mrs Rappaport's patient
is still on the table.
343
00:22:17,624 --> 00:22:20,024
They reckon another
10 or 20 minutes. Oh, come on!
344
00:22:20,144 --> 00:22:21,544
We need to open a second theatre.
345
00:22:21,704 --> 00:22:24,344
OK. And in the meantime,
take her back to resus.
346
00:22:24,464 --> 00:22:26,904
Do a tox screen of bloods and urine.
347
00:22:27,064 --> 00:22:29,064
I wanna know exactly
what's going on here.
348
00:22:29,184 --> 00:22:30,504
OK, boss, I'm on it.
349
00:22:31,944 --> 00:22:34,504
Nerys, liaise with Giles,
call round for theatre staff.
350
00:22:34,664 --> 00:22:37,544
Don't worry about who's on call -
just get whoever lives closest.
351
00:22:37,704 --> 00:22:40,264
Billy, theatre eight,
get the anaesthetic machine set up.
352
00:22:40,424 --> 00:22:43,344
Constance, Justin, go with him -
we need to set up for a laparotomy.
353
00:22:43,504 --> 00:22:45,624
I'll notify the police of events.
Thank you.
354
00:22:45,744 --> 00:22:47,064
I'll check in with Lorraine,
355
00:22:47,224 --> 00:22:49,904
see if she can free up a
circulation nurse who can assist.
356
00:22:52,264 --> 00:22:53,544
What?
357
00:22:53,664 --> 00:22:55,704
I should have been there for you.
358
00:22:57,224 --> 00:22:59,424
I should've. I, erm....
359
00:23:01,144 --> 00:23:02,864
I messed up.
360
00:23:05,864 --> 00:23:07,424
We both did.
361
00:23:11,264 --> 00:23:13,464
It's not that terrible
having me here, is it?
362
00:23:41,704 --> 00:23:45,024
If you're not working tomorrow
night, maybe you could come over?
363
00:23:45,184 --> 00:23:47,184
I'm shattered.
It's been a long week.
364
00:23:47,344 --> 00:23:50,144
Well, you still have to eat.
I could make you something.
365
00:23:50,264 --> 00:23:52,184
You don't cook.
366
00:23:54,424 --> 00:23:58,024
OK, what is it? What?
367
00:23:58,184 --> 00:24:01,344
You, avoiding me all night.
Billy acting like a weirdo.
368
00:24:04,784 --> 00:24:06,744
BEEPING
369
00:24:08,384 --> 00:24:09,984
She's burning up.
370
00:24:14,584 --> 00:24:16,064
40.1.
371
00:24:16,224 --> 00:24:18,664
OK, do the tox, and grab a
cooling blanket on the way back.
372
00:24:18,784 --> 00:24:19,944
Yep, sure.
373
00:24:21,664 --> 00:24:23,064
Shit!
374
00:24:45,984 --> 00:24:49,064
If you're looking for the emergency
department, it's the other way.
375
00:24:49,224 --> 00:24:51,864
I just wanted to check on...
Is she going to be OK?
376
00:24:51,984 --> 00:24:53,704
Who are you?
377
00:24:53,824 --> 00:24:57,024
I was driving her. The minicab.
378
00:25:03,904 --> 00:25:05,104
It was my fault.
379
00:25:05,264 --> 00:25:08,384
We're doing the best we can for her,
but you shouldn't be in here.
380
00:25:10,584 --> 00:25:12,304
Really, I need you to leave.
381
00:25:14,304 --> 00:25:16,744
Whoa, whoa, whoa!
It's all right, mate.
382
00:25:16,904 --> 00:25:20,264
Lorraine has freed up a circulating
nurse. Khaali is on her way.
383
00:25:20,424 --> 00:25:22,944
We've got a few more to try.
Good.
384
00:25:23,104 --> 00:25:26,744
Hi. This is Giles Dhillon,
Trauma Manager at CGH.
385
00:25:26,864 --> 00:25:28,664
Yeah, I appreciate it's late, but...
386
00:25:28,824 --> 00:25:30,944
The police will be here
in the next ten minutes.
387
00:25:31,104 --> 00:25:34,384
OK. I'll get the patient,
take her up to theatre. OK.
388
00:25:34,504 --> 00:25:36,024
Nice - hung up.
389
00:25:41,744 --> 00:25:43,424
We're gonna need to bring her...
390
00:25:44,944 --> 00:25:46,504
Jesus!
391
00:26:13,544 --> 00:26:15,304
The police are on their way.
392
00:26:18,904 --> 00:26:20,544
Ramakrishna!
393
00:26:23,424 --> 00:26:26,864
HE GROANS
Ramakrishna!
394
00:26:26,984 --> 00:26:28,824
Shit! Shit, shit, shit!
395
00:26:28,944 --> 00:26:30,264
I need you to get help!
396
00:26:30,384 --> 00:26:32,224
Harry, move!
397
00:26:37,984 --> 00:26:39,224
Help!
398
00:26:39,384 --> 00:26:41,144
Harry, what's wrong?
Harry? What the...?
399
00:26:41,304 --> 00:26:43,504
Let him go - he's got a knife!
Get in here!
400
00:26:43,624 --> 00:26:45,344
Call security.
401
00:26:45,464 --> 00:26:47,024
Harry!
402
00:26:49,904 --> 00:26:51,864
Gloves and face shield now.
Oh, my God.
403
00:26:52,024 --> 00:26:54,304
Large right-sided retroperitoneal
haematoma,
404
00:26:54,424 --> 00:26:56,344
and it's displacing the right colon.
405
00:26:56,504 --> 00:26:59,704
She needs more blood.
Can you put it up, please? Yep.
406
00:26:59,824 --> 00:27:02,144
BP's sliding - 67 over 43.
407
00:27:02,264 --> 00:27:03,864
I'm OK.
408
00:27:04,024 --> 00:27:05,864
We need to get this patient
to theatre
409
00:27:05,984 --> 00:27:07,664
or she's not gonna be OK.
410
00:27:07,784 --> 00:27:09,304
Harry, we need you here.
411
00:27:12,024 --> 00:27:14,864
OK, put your hand in over mine.
Come on.
412
00:27:15,024 --> 00:27:17,464
We don't have much time.
You can do it.
413
00:27:18,824 --> 00:27:21,104
All the way down.
414
00:27:21,224 --> 00:27:23,304
Can you feel the aorta? No.
415
00:27:23,424 --> 00:27:24,824
OK, under my fist.
416
00:27:24,984 --> 00:27:27,464
Yes! I've got it.
I've got the pulse.
417
00:27:27,624 --> 00:27:29,744
OK, on three,
I'm going to remove my hand,
418
00:27:29,904 --> 00:27:32,384
and I need you to keep the pressure
up on it. Are you ready?
419
00:27:32,504 --> 00:27:35,184
Yes. 1...2...3.
420
00:27:35,304 --> 00:27:37,784
Got it. Got it? Mm-hm. Good.
421
00:27:37,904 --> 00:27:39,504
It's the mini cab driver...
422
00:27:39,664 --> 00:27:41,704
Nerys, get the blood products
from the fridge
423
00:27:41,864 --> 00:27:43,744
and load them on the trolley, please.
Yeah.
424
00:27:53,784 --> 00:27:56,544
You two, one on either side
of the trolley. Now!
425
00:27:58,944 --> 00:28:01,624
Nicola, I need you
to stay with Ramakrishna. OK.
426
00:28:01,784 --> 00:28:03,744
Ring theatre,
tell them we're on our way
427
00:28:03,904 --> 00:28:05,784
and they need to prep
for an IVC repair
428
00:28:05,904 --> 00:28:07,544
and we need an anaesthetist.
429
00:28:09,824 --> 00:28:12,384
We good to go? Yes. Let's go.
430
00:28:17,064 --> 00:28:19,224
Billy? Billy, it's Mrs Hicklin.
431
00:28:19,344 --> 00:28:21,144
You need to prep for an IVC repair
432
00:28:21,304 --> 00:28:23,504
and we need to get hold of
another anaesthetist.
433
00:28:23,624 --> 00:28:24,984
Say that again?
434
00:28:27,784 --> 00:28:29,384
Yeah.
435
00:28:30,824 --> 00:28:32,664
Yeah, yeah, I've got that.
436
00:28:38,584 --> 00:28:40,224
You OK? Yeah, got it, got it.
437
00:28:40,344 --> 00:28:41,744
Grab the doors.
438
00:28:43,824 --> 00:28:45,904
Through.
439
00:28:46,024 --> 00:28:47,464
Move the operating table.
440
00:28:47,584 --> 00:28:49,304
We can't move them across together,
441
00:28:49,464 --> 00:28:52,264
so we're gonna leave the patient
on the resus trolley.
442
00:28:52,384 --> 00:28:53,784
There.
443
00:28:53,904 --> 00:28:55,264
Anaesthetics here.
444
00:28:57,064 --> 00:28:58,704
We've got it from here, thanks.
445
00:28:58,864 --> 00:29:01,224
You two stay on the doors, please.
ALARM SCREECHES
446
00:29:01,384 --> 00:29:04,144
Let's get her hooked up.
Can someone turn that off?
447
00:29:04,304 --> 00:29:06,704
We have a young female,
twenties, packing cocaine,
448
00:29:06,864 --> 00:29:08,664
rupture to contents
and ischaemic bowel.
449
00:29:08,824 --> 00:29:10,824
She has also been
attacked by a knife.
450
00:29:10,984 --> 00:29:13,464
There are multiple lacerations
to the small bowel,
451
00:29:13,624 --> 00:29:16,464
and a zone one vascular injury
with expanding haematoma.
452
00:29:16,624 --> 00:29:19,584
And also I suspect
damage to the IVC.
453
00:29:19,744 --> 00:29:22,624
So the only thing keeping this
woman alive right now is Harry.
454
00:29:22,744 --> 00:29:24,904
I'll start to cut. Thank you.
455
00:29:25,064 --> 00:29:28,744
BP 62 over 40 and heading south.
Saturations only 80 percent.
456
00:29:28,904 --> 00:29:31,904
We're going to extend
the incision to get access.
457
00:29:32,064 --> 00:29:36,184
I'm going to clamp the aorta and
isolate the retroperitoneal bleed.
458
00:29:36,344 --> 00:29:39,744
Let's get that set up.
We need blood in her now. Yep.
459
00:29:39,904 --> 00:29:42,384
OK, let's do the who.
I'm Glen Boyle, Trauma Consultant.
460
00:29:42,544 --> 00:29:45,784
Fiona Lomas, Trauma Fellow.
Harry Bennett-Edwardes, EMSHO.
461
00:29:45,944 --> 00:29:47,984
Dominic Busby,
Anaesthetic Registrar.
462
00:29:48,144 --> 00:29:50,744
Billy Finlay, Anaesthetic ODP.
Khaali Osman, Scrub Nurse.
463
00:29:50,904 --> 00:29:54,024
Heather Dooley, Support Nurse.
Daisy McDonald, Documentation Nurse.
464
00:29:54,184 --> 00:29:56,384
Daniel Insalaco,
Rapid Infuser Operator.
465
00:29:56,544 --> 00:30:01,784
Trauma patient,
Miss Ana Garcia. DOB 14.04.1992.
466
00:30:01,944 --> 00:30:04,944
Consent form 4 signed.
Laparotomy, plus proceed,
467
00:30:05,064 --> 00:30:07,744
repair of inferior vena cava.
468
00:30:07,864 --> 00:30:09,424
Blade, please. Scalpel.
469
00:30:09,544 --> 00:30:10,944
OK to cut?
470
00:30:11,104 --> 00:30:14,224
She's not getting any better.
Cutting.
471
00:30:14,384 --> 00:30:17,344
BP's still sliding.
59 over 33. Heart rate 120.
472
00:30:17,504 --> 00:30:20,944
Let's push the blood. Yep.
Keep the pressure on the aorta.
473
00:30:21,064 --> 00:30:22,744
Yep, there's still a pulse.
474
00:30:22,904 --> 00:30:25,344
We need swabs to pack out.
Can you get them ready, please?
475
00:30:25,504 --> 00:30:29,344
57, 55... Heart rate's 150.
Push it. Yep.
476
00:30:30,584 --> 00:30:32,464
A retractor and swabs, please.
477
00:30:32,624 --> 00:30:35,264
54, 53... We need more volume.
We can't push it any further.
478
00:30:35,424 --> 00:30:38,904
Heart rate's still climbing.
OK, I get the picture. Shit. Glen!
479
00:30:40,464 --> 00:30:41,784
Oh, come on!
480
00:30:41,944 --> 00:30:44,944
OK, let's switch.
Somebody tie me, please.
481
00:30:45,064 --> 00:30:46,904
She's in VT. We're losing her.
482
00:30:47,024 --> 00:30:48,424
Dooley. Defib. Now.
483
00:30:48,544 --> 00:30:50,784
You OK, Harry? Yeah.
484
00:30:52,424 --> 00:30:54,384
Quick as we can, please. Yep.
485
00:30:59,904 --> 00:31:02,624
Stand clear. Shocking.
486
00:31:05,064 --> 00:31:06,624
Hand straight back in, please.
487
00:31:08,264 --> 00:31:10,744
Got it? Yep, got it.
488
00:31:10,904 --> 00:31:13,464
Still in VT. Some output.
Shock her again?
489
00:31:13,624 --> 00:31:16,664
No. We need to control the bleed.
She's got no volume.
490
00:31:16,824 --> 00:31:19,344
I'll pack the quadrants.
More packs, please.
491
00:31:24,664 --> 00:31:25,984
One.
492
00:31:27,784 --> 00:31:28,984
Two.
493
00:31:30,784 --> 00:31:32,144
Three.
494
00:31:34,984 --> 00:31:36,424
Four.
495
00:31:41,304 --> 00:31:42,504
Five.
496
00:31:42,624 --> 00:31:44,104
Six.
497
00:31:48,224 --> 00:31:49,424
Seven.
498
00:31:49,544 --> 00:31:50,824
Eight.
499
00:31:52,384 --> 00:31:53,744
Nine.
500
00:31:55,664 --> 00:31:56,864
Ten.
501
00:31:56,984 --> 00:31:58,464
Ten packs in. Ten packs in.
502
00:31:58,624 --> 00:32:01,704
I'm going to clamp the aorta above
your hand now, Harry, OK? OK.
503
00:32:03,184 --> 00:32:05,064
Let's have the supraceliac.
504
00:32:05,224 --> 00:32:07,184
In VT for 60 seconds.
Thank you.
505
00:32:07,304 --> 00:32:08,784
Hold still.
506
00:32:12,704 --> 00:32:14,184
Steady.
507
00:32:17,744 --> 00:32:19,424
OK, clamps on.
508
00:32:19,584 --> 00:32:21,984
Let's release the pressure
nice and slowly.
509
00:32:32,544 --> 00:32:33,624
Good.
510
00:32:37,984 --> 00:32:39,864
Aortic pulse above the clamp.
511
00:32:39,984 --> 00:32:41,824
She'll be glad of that.
512
00:32:41,944 --> 00:32:44,184
Harry, you did really well.
513
00:32:44,304 --> 00:32:47,104
Let's fit the retractor, please.
514
00:32:47,224 --> 00:32:49,224
Give me a large. Thank you.
515
00:33:01,704 --> 00:33:04,584
Let's have a dish. OK.
516
00:33:06,264 --> 00:33:07,544
Suction.
517
00:33:07,664 --> 00:33:09,424
I can't see a thing in here.
518
00:33:19,664 --> 00:33:21,424
Shall I control the IVC?
519
00:33:21,544 --> 00:33:23,184
OK. I'll clear the way.
520
00:33:33,144 --> 00:33:34,824
You should be in ED. I'm fine.
521
00:33:38,744 --> 00:33:40,744
Well, you're no use in here.
522
00:33:40,864 --> 00:33:42,744
So go and get yourself some rest.
523
00:33:45,784 --> 00:33:47,024
Thank you.
524
00:33:47,184 --> 00:33:50,144
Harry, go and get yourself
cleaned up.
525
00:33:53,984 --> 00:33:56,224
Looks like your man's
having a bad day.
526
00:34:09,264 --> 00:34:11,064
How are you doing?
527
00:34:13,104 --> 00:34:15,624
I mean, you look almost as bad
as me, but you did well.
528
00:34:34,344 --> 00:34:36,104
Do you want to come over?
529
00:34:44,144 --> 00:34:46,984
Look, I need to ask you.
You and this neurosurgeon...
530
00:34:49,624 --> 00:34:51,824
Did you...? No! No.
531
00:34:53,744 --> 00:34:56,624
When you say no, that means nothing
happened between you, right?
532
00:35:07,304 --> 00:35:08,904
Keep up the suction.
533
00:35:19,184 --> 00:35:20,944
Got it?
534
00:35:22,264 --> 00:35:23,624
OK, I've got control.
535
00:35:23,784 --> 00:35:26,744
OK, I'm gonna clamp off the IVC,
make it easier to do the repair.
536
00:35:26,864 --> 00:35:29,264
Satinskys, please. Thank you.
537
00:35:35,624 --> 00:35:37,304
One.
538
00:35:42,664 --> 00:35:43,904
Two. Done.
539
00:35:45,424 --> 00:35:48,224
Numbers are going the right way.
Are we going to shock her again?
540
00:35:48,384 --> 00:35:50,624
Let's fill her up a bit
more first, please.
541
00:36:02,944 --> 00:36:05,584
'150 Joules selected.'
Ready when you are.
542
00:36:05,704 --> 00:36:07,584
OK, we're shocking.
543
00:36:07,704 --> 00:36:09,544
'Electrodes connected.
544
00:36:09,704 --> 00:36:12,544
'Diagnosing rhythm.
Ventricular tachycardia.
545
00:36:12,664 --> 00:36:15,784
'Advising 150 Joules...'
546
00:36:17,264 --> 00:36:18,744
Clear.
547
00:36:18,864 --> 00:36:21,624
3-2-1, shocking.
548
00:36:30,664 --> 00:36:32,424
Looks like we've got sinus.
549
00:36:35,984 --> 00:36:38,024
Output good. That's good. Yes!
550
00:36:39,224 --> 00:36:41,464
OK, we're back in the game.
551
00:36:43,104 --> 00:36:44,664
I'm going to extend the wound.
552
00:36:45,784 --> 00:36:47,784
Potts, please.
553
00:36:47,904 --> 00:36:49,304
I've got it.
554
00:36:49,424 --> 00:36:50,824
Thank you.
555
00:36:59,184 --> 00:37:00,624
Suction.
556
00:37:04,584 --> 00:37:06,144
Shit! What?
557
00:37:06,264 --> 00:37:08,064
Back wall of the IVC's punctured.
558
00:37:09,744 --> 00:37:12,264
OK. I'm gonna need you
to hold it open.
559
00:37:14,744 --> 00:37:16,504
Forceps, please.
560
00:37:18,144 --> 00:37:19,704
BP's holding at 62 over 40.
561
00:37:20,864 --> 00:37:22,864
5-0 double ended prolene, please.
562
00:37:26,784 --> 00:37:29,384
Here? Yep.
563
00:37:29,504 --> 00:37:31,264
5-0 double ended prolene. OK.
564
00:37:41,224 --> 00:37:42,904
What's he doing here?
565
00:37:44,864 --> 00:37:48,224
Someone's been attacked
in his department on his shift.
566
00:37:48,384 --> 00:37:50,944
I imagine he's having kittens,
don't you?
567
00:37:52,744 --> 00:37:54,744
Lining up the scapegoats, no doubt.
568
00:37:59,424 --> 00:38:02,424
How could she have been attacked
in resus? Where was everyone?
569
00:38:02,584 --> 00:38:04,784
They were rallying staff
to open up this theatre.
570
00:38:04,944 --> 00:38:06,704
Because the trauma theatre
was blocked?
571
00:38:06,824 --> 00:38:08,424
The previous case was in there, yes.
572
00:38:08,544 --> 00:38:10,024
Posterior wall sutured.
573
00:38:11,584 --> 00:38:13,824
You can let it go now.
574
00:38:13,944 --> 00:38:15,304
OK. Thank you.
575
00:38:18,744 --> 00:38:20,064
Are we winning?
576
00:38:20,184 --> 00:38:21,784
Suturing IVC.
577
00:38:21,904 --> 00:38:23,544
Flush, please.
578
00:38:23,704 --> 00:38:27,424
BP's falling again - 56 systolic.
Nearly there.
579
00:38:33,544 --> 00:38:36,424
Billy, Metaraminol,
half-milligram bolus. Yeah.
580
00:38:39,664 --> 00:38:41,624
BP 54 over 34.
581
00:38:42,704 --> 00:38:44,264
Distal clamp off.
582
00:38:44,424 --> 00:38:46,584
Put up an extra two units
of blood, two FFP.
583
00:38:46,704 --> 00:38:48,504
Only one pair of hands, bud.
584
00:38:50,664 --> 00:38:52,184
Releasing Satinsky clamp.
585
00:39:01,704 --> 00:39:05,344
Repair looks fine. Metaraminol,
half-milligram bolus given.
586
00:39:14,264 --> 00:39:17,384
Taking off aortic clamp.
Let's go nice and slow.
587
00:39:21,544 --> 00:39:23,104
Releasing halfway.
588
00:39:24,624 --> 00:39:27,024
Keep pushing the blood
as the clamp comes off. Yeah.
589
00:39:29,264 --> 00:39:31,584
Here we go. 68 over 27.
590
00:39:33,944 --> 00:39:35,704
The repair looks good.
591
00:39:37,904 --> 00:39:39,544
Releasing to three-quarters.
592
00:39:40,904 --> 00:39:42,944
BP dropping to 59 over 24.
593
00:39:47,384 --> 00:39:48,704
OK.
594
00:39:50,104 --> 00:39:51,544
Take it off.
595
00:39:56,584 --> 00:39:58,104
Clamp off.
596
00:40:00,664 --> 00:40:02,304
It's steadying.
597
00:40:04,984 --> 00:40:06,624
Steadying.
598
00:40:08,664 --> 00:40:11,664
ST depression. She's showing
signs of cardiac ischaemia.
599
00:40:11,824 --> 00:40:14,824
OK, let's get the rest of the
drugs out before they kill her.
600
00:40:16,824 --> 00:40:18,424
Nice work.
601
00:40:20,824 --> 00:40:22,224
Saline, please.
602
00:40:23,624 --> 00:40:26,344
Kidney dish, soft bowel clamps
and swabs, please.
603
00:40:33,544 --> 00:40:34,944
Thank you.
604
00:40:40,584 --> 00:40:42,544
Wash this through.
605
00:40:55,504 --> 00:40:58,264
Numbers are looking a lot better.
Nice.
606
00:40:58,424 --> 00:41:02,104
I tell you what, wish I had
a stomach full of cocaine.
607
00:41:11,824 --> 00:41:14,384
Well, you look like crap.
608
00:41:18,344 --> 00:41:19,624
Cheers.
609
00:41:20,984 --> 00:41:23,784
It's not been one of my best nights.
Oh, I don't know.
610
00:41:25,384 --> 00:41:27,784
I'd say she was lucky
to have you here.
611
00:41:32,664 --> 00:41:33,904
What the hell's happened?
612
00:41:34,064 --> 00:41:36,904
Someone said a patient was attacked
in resus. A knife attack.
613
00:41:37,064 --> 00:41:39,104
Hospital security
nabbed him outside.
614
00:41:41,064 --> 00:41:43,264
Can you give us a minute? Yep.
615
00:41:48,144 --> 00:41:50,384
They were forced
to leave the patient unattended
616
00:41:50,544 --> 00:41:52,904
while they opened up
a second theatre.
617
00:41:53,024 --> 00:41:54,704
Theatres get blocked. It happens.
618
00:41:54,864 --> 00:41:57,144
You were in breach of
your supervisory directive.
619
00:41:57,304 --> 00:41:59,944
I'm a vascular consultant.
Operating without supervision.
620
00:42:00,104 --> 00:42:03,504
You'll be charged with
serious professional misconduct.
621
00:42:05,144 --> 00:42:06,984
You'll destroy my career?
622
00:42:07,104 --> 00:42:09,064
You put in a complaint about me.
623
00:42:11,144 --> 00:42:15,544
You put hospital targets
above patient welfare,
624
00:42:15,704 --> 00:42:20,104
and then you tried to let an SHO
take the fall.
625
00:42:20,224 --> 00:42:21,864
This conversation is over.
626
00:42:23,504 --> 00:42:25,384
You're over.
627
00:42:38,344 --> 00:42:39,544
Fiona?
628
00:42:40,904 --> 00:42:42,584
Yeah? Sorry.
629
00:42:47,424 --> 00:42:50,304
Can we fast-bleep Rebecca Osgood
to ex-fix the arm?
630
00:42:50,464 --> 00:42:52,944
And we're gonna need
a radiographer, please.
631
00:42:54,544 --> 00:42:56,144
Dish.
632
00:43:16,304 --> 00:43:18,944
Subtitles by Red Bee Media Ltd
633
00:43:19,064 --> 00:43:21,504
accessibility@bskyb.com
634
00:43:21,554 --> 00:43:26,104
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.