Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:40,750 --> 00:02:51,542
COWS
3
00:02:52,833 --> 00:02:56,333
I - THE COWARDLY AIZKOLARI
4
00:03:12,292 --> 00:03:18,042
CARLIST FRONT
BISCAY, 1875
5
00:03:22,000 --> 00:03:23,292
Carmelo...
6
00:03:25,875 --> 00:03:28,417
- guess who I've seen?
- Who?
7
00:03:30,750 --> 00:03:34,583
Manuel, from the house
of lrigibel.
8
00:03:34,833 --> 00:03:36,167
- Where?
- There.
9
00:03:37,083 --> 00:03:40,167
Between 200 and 230...
10
00:03:40,625 --> 00:03:44,625
20, 40, 60...
11
00:03:46,208 --> 00:03:48,250
80,100...
12
00:03:52,125 --> 00:03:55,792
130, 150.
13
00:04:00,917 --> 00:04:03,917
We've heard you're an ace
with the axe.
14
00:04:04,208 --> 00:04:05,292
The quickest.
15
00:04:05,625 --> 00:04:08,292
The aizcolari who
never lost a bet.
16
00:04:08,917 --> 00:04:11,625
- Guess who's coming?
- He's Zaldibia.
17
00:04:11,875 --> 00:04:14,125
One of Goizueta's woodsmen.
18
00:04:14,917 --> 00:04:17,250
Carmelo of Mendiluze.
19
00:04:18,875 --> 00:04:19,792
He's a...
seargeant.
20
00:04:20,000 --> 00:04:20,958
If you give me a head start...
21
00:04:21,167 --> 00:04:22,292
we'll fix a match.
22
00:04:34,000 --> 00:04:35,292
You're here?
23
00:04:38,208 --> 00:04:39,792
With the 2nd battalion.
24
00:04:40,042 --> 00:04:41,792
Any news? Was my child born?
25
00:04:43,792 --> 00:04:44,583
Yes.
26
00:04:46,458 --> 00:04:47,583
A boy.
27
00:04:48,875 --> 00:04:50,792
- Is he ok?
- Yes.
28
00:04:53,375 --> 00:04:55,292
That witch bore a boy!
29
00:05:07,333 --> 00:05:08,833
Liberals!
30
00:05:10,042 --> 00:05:11,958
Ilegorri!
You'll be shot!
31
00:05:12,292 --> 00:05:12,583
Wanna bet?
32
00:05:34,083 --> 00:05:36,833
Easy, Manuel, stop shaking.
33
00:05:47,375 --> 00:05:49,917
You see?
You've stopped shaking.
34
00:05:51,083 --> 00:05:54,625
Now, shoot.
Shoot, damn it!
35
00:05:54,917 --> 00:05:56,958
Kill before you're killed!
36
00:06:42,917 --> 00:06:44,958
I'm not dead.
37
00:06:46,875 --> 00:06:48,250
I'm not dead!
38
00:06:51,000 --> 00:06:52,167
Manuel , ...
39
00:06:53,500 --> 00:06:54,917
I'm not dead.
40
00:10:01,958 --> 00:10:03,250
Manuel lrigibel,
30 years after.
41
00:10:03,542 --> 00:10:04,958
Guipuzcoa,
Spring, 1905.
42
00:10:25,167 --> 00:10:27,250
- He's painting me.
- Painting who?
43
00:10:27,958 --> 00:10:29,583
Me. Can't you see?
44
00:10:30,167 --> 00:10:31,917
No. We aren't in the picture.
45
00:10:33,083 --> 00:10:36,792
Watch. Now he's doing my ear.
This one.
46
00:10:38,875 --> 00:10:40,583
He's doing Txagorri's ear.
47
00:10:40,833 --> 00:10:41,917
How d'you know?
48
00:10:49,167 --> 00:10:51,250
Grandpa, we're
in the picture?
49
00:10:52,833 --> 00:10:53,583
Of course.
50
00:10:54,250 --> 00:10:54,917
You see?
51
00:10:57,750 --> 00:11:01,750
A cow only stays put if held.
Especially in a picture.
52
00:12:09,875 --> 00:12:12,917
- That looks like Txargorri.
- It is Txargorri.
53
00:12:14,000 --> 00:12:16,125
- Where is she?
- In the forest.
54
00:12:23,542 --> 00:12:24,792
Are you all crazy?
55
00:12:25,125 --> 00:12:29,250
She'll eat a poisonous
mushroom and go mad.
56
00:12:40,000 --> 00:12:41,917
Beware of the boars!
57
00:13:54,958 --> 00:13:56,125
Il - The Axes.
58
00:15:43,750 --> 00:15:48,125
Bet 700. They'll have a job
raising it, but will accept.
59
00:15:53,250 --> 00:15:53,917
You'll bet...
60
00:15:54,208 --> 00:15:57,208
- with us?
- Everybody knows.
61
00:15:57,542 --> 00:15:59,583
The feud's
between your families.
62
00:15:59,792 --> 00:16:01,417
It's easy money.
63
00:16:02,917 --> 00:16:06,125
You know that fellow always
quits first.
64
00:16:07,125 --> 00:16:08,542
Alright, done.
65
00:16:11,792 --> 00:16:13,708
We'll bet on brother?
66
00:16:42,833 --> 00:16:44,208
They're here.
67
00:16:59,250 --> 00:16:59,875
When?
68
00:17:02,250 --> 00:17:05,583
At noon, on Friday, in
Erdialde's field.
69
00:17:05,917 --> 00:17:06,583
How much?
70
00:17:08,125 --> 00:17:08,792
700 reales.
71
00:17:14,000 --> 00:17:16,542
She takes advantage
because she's rich.
72
00:17:18,417 --> 00:17:19,417
I'll bet with you.
73
00:17:21,917 --> 00:17:22,542
Half the money.
74
00:17:24,208 --> 00:17:27,042
He's strong, but you're quicker.
Like your Pa.
75
00:17:33,958 --> 00:17:35,417
He's looking at her.
76
00:17:37,083 --> 00:17:37,750
Done.
77
00:17:40,458 --> 00:17:42,458
We'll raise our half somehow.
78
00:17:44,583 --> 00:17:45,875
They've accepted.
79
00:17:47,292 --> 00:17:48,875
I wrote it down.
80
00:18:01,083 --> 00:18:02,542
- Good luck.
- Ok.
81
00:18:42,250 --> 00:18:43,042
What do you think?
82
00:18:49,250 --> 00:18:50,375
You make different noises.
83
00:18:52,583 --> 00:18:53,542
Different noises?
84
00:18:54,250 --> 00:18:54,917
Yes, different.
85
00:19:04,917 --> 00:19:09,042
Your brother and Ignacio
lrigibel are different.
86
00:19:09,458 --> 00:19:10,208
Are you?
87
00:19:15,083 --> 00:19:16,083
I can...
88
00:19:16,292 --> 00:19:17,708
outlast him anytime.
89
00:19:18,000 --> 00:19:20,375
- He tires easily.
- True.
90
00:19:24,167 --> 00:19:26,083
But he could finish first.
91
00:19:37,083 --> 00:19:38,708
Relax. We'll win.
92
00:19:42,375 --> 00:19:43,208
Lucas!
93
00:19:45,042 --> 00:19:45,667
Come on!
94
00:20:02,333 --> 00:20:06,667
Next month, the winner will meet
Sozaluze.
95
00:20:06,958 --> 00:20:09,208
He'll be among champions.
96
00:20:09,750 --> 00:20:11,500
The test is to cut...
97
00:20:11,750 --> 00:20:13,500
ten trunks first.
98
00:20:14,167 --> 00:20:17,375
The match is private,
at the families' request.
99
00:21:39,542 --> 00:21:43,917
- 30 reales on Mendiluce.
- Done!
100
00:22:11,708 --> 00:22:12,667
Come on!
101
00:22:22,875 --> 00:22:23,500
Here!
102
00:22:23,958 --> 00:22:26,000
50 on lrigibel!
103
00:23:41,375 --> 00:23:45,000
Irigibel, 50 reales!
104
00:24:20,833 --> 00:24:25,333
Irigibel ll, keep this up
and you'll make real money!
105
00:24:26,083 --> 00:24:27,667
You're like your Pa.
106
00:24:28,417 --> 00:24:29,875
It's in your blood.
107
00:24:30,875 --> 00:24:32,542
Blood?
108
00:24:37,583 --> 00:24:39,667
Fix another match.
109
00:24:40,458 --> 00:24:43,667
The judge said he'll next
meet Sozaluze.
110
00:24:44,708 --> 00:24:45,875
I can't change it!
111
00:25:06,917 --> 00:25:08,542
What a waste!
112
00:25:10,583 --> 00:25:12,000
What a disaster!
113
00:25:13,458 --> 00:25:16,667
But, Grandpa, we won
700 reales.
114
00:25:20,667 --> 00:25:23,333
That's true. I wrote it down.
115
00:26:41,292 --> 00:26:43,667
Thank God the scythe's
not on.
116
00:26:44,375 --> 00:26:45,958
It would have cut our feet.
117
00:26:47,708 --> 00:26:49,292
Four feet.
118
00:26:50,042 --> 00:26:51,000
Not bad.
119
00:26:52,708 --> 00:26:54,167
Hold it.
120
00:27:14,042 --> 00:27:15,000
Hold on!
121
00:27:21,375 --> 00:27:22,000
Hold still.
122
00:27:23,083 --> 00:27:25,208
Careful! It's very dangerous!
123
00:27:33,333 --> 00:27:33,958
Now, Jump!
124
00:27:59,417 --> 00:28:02,000
He's back with a huge cow!
125
00:28:11,542 --> 00:28:13,208
A cow and a horse!
126
00:28:13,542 --> 00:28:15,333
He must have beaten Sozaluze!
127
00:28:16,125 --> 00:28:19,833
- I don't hear the ax.
- He hasn't seen him.
128
00:28:22,917 --> 00:28:25,167
Is that odd cow ours?
129
00:28:25,500 --> 00:28:28,833
Yes. Your father will be as
famous as Grandpa.
130
00:28:29,083 --> 00:28:30,667
Black spots. Why?
131
00:28:31,125 --> 00:28:34,292
She's full of milk.
The spots are really white.
132
00:28:34,625 --> 00:28:37,833
- You won again?
- Sure. Want a ride?
133
00:28:38,125 --> 00:28:40,542
- Later.
- When?
134
00:28:41,458 --> 00:28:44,958
- I want to see the cow.
- See it from the horse.
135
00:28:46,708 --> 00:28:50,667
- Hold me, eh?
- Sure. Upsadaisy!
136
00:28:53,042 --> 00:28:54,292
She's huge.
137
00:28:56,042 --> 00:28:57,625
- What's her name?
- Pupille.
138
00:28:57,958 --> 00:29:00,000
- What is it?
- Pupille.
139
00:29:00,250 --> 00:29:02,500
- Why's she black?
- White.
140
00:29:02,875 --> 00:29:07,208
- Black with white spots.
- Black ones. Maybe she's pregnant.
141
00:29:07,500 --> 00:29:10,958
She's Dutch. Imported.
Very expensive.
142
00:29:11,250 --> 00:29:12,542
- How much?
- A lot.
143
00:29:25,500 --> 00:29:29,833
He still wants to challenge you.
How about another match?
144
00:30:07,042 --> 00:30:08,292
Your eyes are mute.
145
00:30:08,667 --> 00:30:12,000
Igueldo's stud mounted her.
It's some beast.
146
00:30:12,292 --> 00:30:15,958
- What's a stud?
- A huge bull.
147
00:30:17,792 --> 00:30:21,833
You look pregnant.
Let's see what's in there.
148
00:30:56,625 --> 00:30:59,167
If you gaze on that
old cowards son...
149
00:31:00,708 --> 00:31:02,500
You'll ruin Juan's life.
150
00:31:04,292 --> 00:31:07,958
Your father'll turn in his grave
and you'll be the death of me.
151
00:31:08,208 --> 00:31:09,500
He won't fight Juan.
152
00:31:10,583 --> 00:31:11,333
Not ever.
153
00:31:20,417 --> 00:31:22,833
Why not? Who told you so?
154
00:31:23,083 --> 00:31:25,833
Nobody.
I told myself.
155
00:33:00,875 --> 00:33:02,500
What have you done to me?
156
00:33:04,333 --> 00:33:05,833
What have you cut off me?
157
00:34:15,958 --> 00:34:18,958
The Lighted Pit.
158
00:35:45,417 --> 00:35:47,958
Ten Years After.
159
00:35:48,833 --> 00:35:50,750
Spring, 1915.
160
00:35:57,667 --> 00:35:58,792
Good morning.
161
00:35:59,875 --> 00:36:01,125
Come to the shade.
162
00:36:01,667 --> 00:36:03,167
What's with you?
163
00:36:04,542 --> 00:36:05,833
I must talk to you.
164
00:36:09,917 --> 00:36:11,958
Juan, there's no shade here.
165
00:36:12,250 --> 00:36:14,958
- Hush, Peru.
- But it's true!
166
00:36:29,708 --> 00:36:31,958
I don't like you
to go out alone.
167
00:36:34,875 --> 00:36:36,958
You've no husband, Catalina.
168
00:36:39,042 --> 00:36:41,167
You, Peru, no father.
169
00:36:43,917 --> 00:36:45,292
Since mother died.
170
00:36:45,500 --> 00:36:46,625
You've only me.
171
00:36:48,167 --> 00:36:49,625
You aren't...
listening.
172
00:36:49,875 --> 00:36:50,500
Yes.
173
00:36:50,708 --> 00:36:51,458
What'd I say?
174
00:36:56,167 --> 00:36:57,292
Don't stare at me!
175
00:36:59,917 --> 00:37:02,750
When I get nervous
I don't mean to frighten you!
176
00:37:03,250 --> 00:37:05,292
I can't help it!
But you can!
177
00:37:08,167 --> 00:37:09,292
I don't want to hurt you!
178
00:37:28,000 --> 00:37:28,958
Let him go!
179
00:38:33,000 --> 00:38:33,833
A boar!
180
00:38:37,542 --> 00:38:40,125
There aren't any around here.
181
00:38:44,667 --> 00:38:49,125
There were when I was young.
Once I wounded a female.
182
00:38:49,458 --> 00:38:53,250
I dragged her to the pit,
cast her in.
183
00:38:53,625 --> 00:38:58,125
She squealed for two days.
The pit was lit all summer.
184
00:39:06,542 --> 00:39:07,583
Shall we light it?
185
00:39:08,583 --> 00:39:10,750
- Here, give me.
- No, let me.
186
00:39:15,667 --> 00:39:16,792
Throw it higher!
187
00:39:17,167 --> 00:39:17,958
To the left.
188
00:39:40,875 --> 00:39:42,792
That's it. It's lit.
189
00:39:43,000 --> 00:39:43,833
Listen.
190
00:40:46,792 --> 00:40:48,208
You've won again.
191
00:41:17,667 --> 00:41:21,167
Please stand on that trunk.
We'll take some photos.
192
00:41:23,250 --> 00:41:24,750
Another camera here.
193
00:41:25,625 --> 00:41:28,083
Lift it up high as if...
194
00:41:28,292 --> 00:41:30,833
you were about to chop wood.
195
00:41:32,958 --> 00:41:35,500
Let the world know
who's the ace.
196
00:41:36,667 --> 00:41:39,542
Great. Now rest it
on your shoulder.
197
00:41:44,833 --> 00:41:48,750
Gaze on the horizon.
Lift the ax high.
198
00:41:56,833 --> 00:41:59,208
Ilegorri, pose next to
lrigibel ll.
199
00:42:02,333 --> 00:42:05,708
That's it, a photo
together.
200
00:42:07,917 --> 00:42:09,542
Hey, listen!
201
00:42:10,292 --> 00:42:13,500
I taught him all he knows,
so let me have a look.
202
00:42:58,208 --> 00:42:59,500
It's Lucas.
203
00:42:59,750 --> 00:43:00,875
Ilegorri's son.
204
00:43:01,958 --> 00:43:04,042
He's come to gape at my tits.
205
00:43:10,375 --> 00:43:14,500
What does the champion
ambition for the future?
206
00:43:15,250 --> 00:43:17,000
How does it feel to return
207
00:43:17,250 --> 00:43:18,542
crowned with laurels?
208
00:43:20,083 --> 00:43:21,375
You saw your son?
209
00:43:22,167 --> 00:43:25,375
My father. He never
taught me anything.
210
00:43:25,625 --> 00:43:27,667
You're lrigibel I?
211
00:43:28,167 --> 00:43:31,833
Manuel lrigibel, the best
aizcolari of all time.
212
00:43:32,125 --> 00:43:33,833
And a Carlist war hero.
213
00:43:34,917 --> 00:43:36,708
It's in the blood.
214
00:43:37,083 --> 00:43:38,375
Speaking of blood...
215
00:43:38,833 --> 00:43:41,667
- Has anyone seen my grandson?
- Let him be!
216
00:43:57,250 --> 00:43:59,375
See that camera?
217
00:44:01,042 --> 00:44:02,042
Take it without...
218
00:44:02,417 --> 00:44:06,708
- anyone's seeing you. Hide it.
- Steal it?
219
00:44:09,500 --> 00:44:12,500
Only if it's for both of us.
220
00:44:12,833 --> 00:44:15,167
- The three of us.
- Agreed.
221
00:46:18,542 --> 00:46:19,833
My brother's mad.
222
00:46:22,917 --> 00:46:25,000
Peru and I are scared of him.
223
00:46:28,583 --> 00:46:30,500
Let's go away as soon as we can.
224
00:46:31,792 --> 00:46:35,000
- Very far away.
- Europe's at war.
225
00:46:35,417 --> 00:46:36,500
America, then.
226
00:47:00,125 --> 00:47:01,667
We must take Peru.
227
00:48:36,542 --> 00:48:38,167
Let me sleep with you.
228
00:48:38,500 --> 00:48:42,500
Stop it or we'll leave!
We'll go away!
229
00:48:43,042 --> 00:48:44,500
Where to?
230
00:48:45,333 --> 00:48:49,167
With Ignacio! That's it!
You'll run off with him.
231
00:48:51,083 --> 00:48:54,000
Calm down! I won't kill you.
232
00:48:56,917 --> 00:48:59,333
Listen!
233
00:48:59,625 --> 00:49:02,042
I won't kill you!
234
00:49:02,333 --> 00:49:05,167
I'm your brother!
Your brother!
235
00:49:05,583 --> 00:49:10,042
Your brother!
I don't want to kill you.
236
00:49:22,875 --> 00:49:27,333
Nor to hurt you.
I'm your brother.
237
00:49:35,417 --> 00:49:36,792
I'm here, my son.
238
00:49:38,750 --> 00:49:39,833
Calm down!
239
00:49:43,708 --> 00:49:45,125
Nothing's the matter.
240
00:49:49,958 --> 00:49:53,167
Ask Ignacio for money
for the boy's support...
241
00:49:53,542 --> 00:49:55,458
and we three can go abroad.
242
00:49:58,875 --> 00:50:00,167
Europe's at war.
243
00:50:08,750 --> 00:50:09,833
America, then.
244
00:50:52,375 --> 00:50:53,375
Madalen!
245
00:50:54,083 --> 00:50:55,500
Stan near the cow.
246
00:50:55,708 --> 00:50:56,708
Near Pupile.
247
00:51:11,208 --> 00:51:12,500
Do as he says.
248
00:51:44,750 --> 00:51:46,125
Who'll take the photo?
249
00:51:46,417 --> 00:51:49,458
The camera itself. Won't it?
250
00:52:35,417 --> 00:52:36,958
This is important.
251
00:52:39,708 --> 00:52:41,333
This is very important.
252
00:52:45,875 --> 00:52:47,167
Watch closely.
253
00:52:49,042 --> 00:52:50,792
So important.
254
00:52:58,208 --> 00:53:00,000
This is most important.
255
00:53:06,583 --> 00:53:09,167
It's carrying off
a snakeskin.
256
00:53:16,583 --> 00:53:19,125
Yes, most important.
257
00:53:20,083 --> 00:53:21,792
Never forget.
258
00:53:24,875 --> 00:53:26,458
What's wrong with Pupille?
259
00:53:26,792 --> 00:53:29,333
She looks tired and
her milk stinks.
260
00:53:29,625 --> 00:53:31,833
She should go graze
at the pit.
261
00:53:32,833 --> 00:53:33,792
Cristina.
262
00:53:34,208 --> 00:53:38,667
Your task is to milk Pupille
because her milk's infected.
263
00:53:59,458 --> 00:54:02,333
Eat this, my pretty.
It'll do you good.
264
00:54:07,042 --> 00:54:08,500
Disgusting!
265
00:54:13,000 --> 00:54:14,458
It stinks!
266
00:54:16,042 --> 00:54:17,333
Phew!
267
00:54:32,542 --> 00:54:34,125
What's on the other side...
268
00:54:34,458 --> 00:54:37,792
- of the hole?
- Same as here, more or less.
269
00:54:38,083 --> 00:54:40,000
You're on the other side.
270
00:54:44,208 --> 00:54:46,042
We're here.
271
00:54:46,792 --> 00:54:49,167
No, I'm the only one here.
272
00:54:49,708 --> 00:54:51,792
Pupille will soon be with me.
273
00:55:20,208 --> 00:55:21,792
That's Pupille.
274
00:55:22,375 --> 00:55:24,125
She'll die any day now.
275
00:55:25,208 --> 00:55:27,333
The earth eats, digests.
276
00:55:29,042 --> 00:55:30,833
She's got no hoofs.
277
00:56:11,833 --> 00:56:13,125
He sure looks at you.
278
00:56:18,208 --> 00:56:20,000
He may, if he likes.
279
00:56:20,875 --> 00:56:22,000
You too.
280
00:56:22,375 --> 00:56:24,292
Find some poisonous mushrooms.
281
00:56:24,875 --> 00:56:26,792
We must ease Pupille's pain.
282
00:56:28,250 --> 00:56:30,167
And beware of the boars!
283
00:57:18,417 --> 00:57:21,333
- When did they grow?
- Suddenly.
284
00:57:23,208 --> 00:57:24,792
They've milk?
285
00:57:27,042 --> 00:57:28,667
May I see them?
286
00:58:44,000 --> 00:58:44,625
I've had it!
287
00:58:45,500 --> 00:58:46,458
You old fool.
288
00:58:46,750 --> 00:58:48,667
You egotist. You should have died...
289
00:58:48,958 --> 00:58:52,667
in the war! Coward! Everyone knows
you're a coward.
290
00:58:55,542 --> 00:58:58,125
- I can take anymore!
- Don't do that!
291
00:58:59,833 --> 00:59:00,667
He's insane!
292
00:59:06,958 --> 00:59:11,333
She was dying. We poisoned
her to ease the pain.
293
00:59:15,167 --> 00:59:16,125
Then why...
294
00:59:16,333 --> 00:59:17,792
did she cry out?
295
00:59:19,542 --> 00:59:21,333
Shouts help one die.
296
00:59:23,042 --> 00:59:24,667
It's proper to shout.
297
00:59:48,208 --> 00:59:49,625
Where's my mother?
298
00:59:52,250 --> 00:59:55,125
I don't know. I haven't seen her.
299
01:00:19,542 --> 01:00:20,833
Grandpa...
300
01:00:21,292 --> 01:00:23,625
are you hurt because I called
you crazy?
301
01:00:24,875 --> 01:00:26,542
No, not at all.
302
01:00:32,000 --> 01:00:32,958
Forgive me.
303
01:00:33,750 --> 01:00:35,500
But I don't mind.
304
01:00:37,458 --> 01:00:41,000
You knew. I told you.
305
01:00:41,333 --> 01:00:42,167
Remember?
306
01:00:42,625 --> 01:00:45,458
I'm here on the other side.
307
01:00:58,333 --> 01:00:59,167
Where's mother?
308
01:01:04,833 --> 01:01:05,292
What?
309
01:01:05,542 --> 01:01:07,000
What are you staring at?
310
01:01:07,250 --> 01:01:07,875
Not here.
311
01:01:08,083 --> 01:01:09,208
She isn't here.
312
01:01:11,917 --> 01:01:13,500
Your father's car...
313
01:01:14,000 --> 01:01:14,792
came and went.
314
01:01:16,167 --> 01:01:16,792
Understood?
315
01:01:17,750 --> 01:01:19,667
They've abandoned us.
316
01:01:20,208 --> 01:01:21,667
Liar! You killed her!
317
01:01:24,083 --> 01:01:28,667
Juan killed my mother!
318
01:03:51,417 --> 01:03:53,667
Let me go! No! Ah! No!
319
01:03:55,250 --> 01:03:57,000
Come see your mother, Peru!
320
01:03:57,208 --> 01:03:58,500
Let me go!
321
01:04:07,917 --> 01:04:09,625
Look! Can you see her?
322
01:04:10,917 --> 01:04:13,958
She's waiting for you to join her!
323
01:04:14,292 --> 01:04:18,292
Look! It's her!
There she is!
324
01:04:36,000 --> 01:04:39,500
My mother's in the pit!
Juan has killed her!
325
01:04:46,167 --> 01:04:50,625
That's Pupille. Her flesh was
infected and must be burned.
326
01:05:07,542 --> 01:05:09,167
Have you seen my mother?
327
01:05:12,708 --> 01:05:14,167
She's sent for me?
328
01:05:14,667 --> 01:05:15,625
She's waiting for you.
329
01:05:37,417 --> 01:05:40,000
Cristina, I'll write to you!
330
01:05:42,042 --> 01:05:43,333
Write to me!
331
01:05:45,417 --> 01:05:47,833
Cristina! Write to me!
332
01:06:03,250 --> 01:06:05,625
Dear Cristina...
333
01:06:06,000 --> 01:06:09,625
I'm going to school here in
America.
334
01:06:10,000 --> 01:06:13,958
I'm learning how to write...
335
01:06:14,708 --> 01:06:19,292
but Father is still writing
this letter for me.
336
01:06:21,375 --> 01:06:26,000
The photograph I've enclosed
is of our house.
337
01:06:26,625 --> 01:06:29,292
And that is our car.
338
01:06:36,000 --> 01:06:36,958
Dear Peru...
339
01:06:37,917 --> 01:06:39,833
I don't know how
to write either.
340
01:06:41,125 --> 01:06:44,958
The crooked handwriting is
Grandpa's, the words mine.
341
01:06:47,333 --> 01:06:48,125
There are...
342
01:06:48,375 --> 01:06:50,292
more of us than
when you left.
343
01:06:51,250 --> 01:06:53,000
But we're doing well.
344
01:06:54,750 --> 01:06:57,208
At least father
left us the cows.
345
01:07:00,125 --> 01:07:03,625
I wish I could send a
picture Grandpa did of you.
346
01:07:04,417 --> 01:07:06,792
I've quit studying.
347
01:07:07,125 --> 01:07:11,625
I'm working as a photographer
in a newspaper.
348
01:07:12,792 --> 01:07:16,500
I took the pictures I send
you myself.
349
01:07:19,250 --> 01:07:21,458
At last I've seen a boar.
350
01:07:22,333 --> 01:07:23,833
We didn't trap it.
351
01:07:25,042 --> 01:07:26,958
It wasn't likely we would.
352
01:07:27,375 --> 01:07:31,667
I saw it in another forest.
353
01:07:35,750 --> 01:07:38,292
They say living alone suits
your uncle.
354
01:07:39,208 --> 01:07:39,875
All I know...
355
01:07:40,125 --> 01:07:43,000
is that he's grown a beard.
356
01:07:44,667 --> 01:07:48,333
The readhead in the picture
is my wife.
357
01:07:49,542 --> 01:07:52,292
We were married last month.
358
01:07:52,875 --> 01:07:55,167
She's really slimmer.
359
01:07:55,625 --> 01:07:58,792
But she's about
to have our baby.
360
01:08:01,750 --> 01:08:04,500
I laughed a lot when I saw
your wife.
361
01:08:06,042 --> 01:08:07,958
My boyfriend was a redhead.
362
01:08:08,333 --> 01:08:09,833
I'm glad we broke off.
363
01:08:10,917 --> 01:08:13,625
He was Lucas. llegorri's son.
364
01:08:14,833 --> 01:08:15,625
As you can see...
365
01:08:15,958 --> 01:08:19,292
this postcards's from England.
366
01:08:19,750 --> 01:08:23,292
I'm here to take photos
for my paper.
367
01:08:23,792 --> 01:08:27,625
England is close to home and
makes me remember it.
368
01:08:29,250 --> 01:08:31,958
Grandpa only paints
cows that bleed.
369
01:08:32,917 --> 01:08:35,458
He wants to live
in the forest.
370
01:08:36,750 --> 01:08:39,625
He's very old.
He may want to die.
371
01:08:40,375 --> 01:08:41,833
We send our love.
372
01:09:49,333 --> 01:09:50,958
The war has began.
373
01:09:51,333 --> 01:09:53,292
But nobody's come
around here.
374
01:10:00,000 --> 01:10:01,458
I want to leave.
375
01:10:08,333 --> 01:10:09,458
WAR IN THE FOREST
376
01:10:17,000 --> 01:10:18,292
Summer, 1936
377
01:10:52,375 --> 01:10:53,958
Could Juan be back?
378
01:10:55,708 --> 01:10:57,167
Someone's out there.
379
01:12:19,167 --> 01:12:20,250
Remember me?
380
01:12:27,417 --> 01:12:30,292
I'm here to in
photograph the war.
381
01:12:33,500 --> 01:12:34,625
When did you arrive?
382
01:12:36,667 --> 01:12:37,625
Just now.
383
01:12:44,000 --> 01:12:44,958
And Grandpa?
384
01:12:48,500 --> 01:12:49,583
He died.
385
01:13:33,000 --> 01:13:34,125
And your child?
386
01:13:35,875 --> 01:13:37,417
Fine. It's a girl.
387
01:13:39,333 --> 01:13:40,292
A pretty one.
388
01:13:41,458 --> 01:13:42,292
Sure.
389
01:13:54,667 --> 01:13:55,458
Look at this.
390
01:13:56,833 --> 01:13:57,833
War!
391
01:14:14,667 --> 01:14:15,917
Take a photo?
392
01:14:26,375 --> 01:14:29,167
When I think of someone,
it's always you.
393
01:14:40,542 --> 01:14:41,625
Me too.
394
01:14:43,000 --> 01:14:47,625
Every day. There are people
in your house.
395
01:14:54,500 --> 01:14:55,792
Which side is he on?
396
01:14:56,125 --> 01:14:59,917
Juan put on his red beret
and joined the Nationalists.
397
01:15:00,333 --> 01:15:01,625
Where is he now?
398
01:15:02,333 --> 01:15:03,625
I don't know.
399
01:15:06,833 --> 01:15:08,083
Can I stay here?
400
01:15:34,667 --> 01:15:35,958
He'll stay here.
401
01:15:47,833 --> 01:15:48,917
How's your father?
402
01:15:49,958 --> 01:15:50,917
Fine.
403
01:15:51,750 --> 01:15:54,625
So are we, as you can see.
404
01:17:36,958 --> 01:17:38,458
Cristina, where are you?
405
01:18:25,375 --> 01:18:28,458
There are the soldiers below.
Many people have come up.
406
01:18:29,000 --> 01:18:31,583
Nationalist troops got
here this morning.
407
01:18:54,333 --> 01:18:56,250
Look. That's my nephew.
408
01:18:57,875 --> 01:18:59,417
So is the one in white.
409
01:18:59,833 --> 01:19:00,583
And that one.
410
01:19:22,625 --> 01:19:23,583
Hell!
411
01:19:25,083 --> 01:19:28,750
- What are you doing here?
- Taking war pictures.
412
01:19:30,000 --> 01:19:31,292
For an American paper.
413
01:19:35,625 --> 01:19:37,125
We'll celebrate that!
414
01:19:44,542 --> 01:19:46,250
- How's your father?
- Fine.
415
01:19:48,333 --> 01:19:50,458
- He thaught you to chop wood?
- No.
416
01:19:53,250 --> 01:19:55,792
- You've seen Lucas?
- Yes, he's fine.
417
01:19:56,375 --> 01:19:59,125
Great. Lucas is one
helluva guy!
418
01:19:59,625 --> 01:20:00,750
Soldiers!
419
01:20:01,042 --> 01:20:03,625
- Look!
- The soldiers are coming!
420
01:20:04,958 --> 01:20:06,458
The Nationalists!
421
01:20:07,292 --> 01:20:11,125
Women and children to the house.
Men to the forest!
422
01:20:13,708 --> 01:20:16,250
Quick! All the men
to the forest.
423
01:20:52,542 --> 01:20:54,667
How strange.
They must be hiding.
424
01:21:27,167 --> 01:21:28,292
Are you afraid?
425
01:21:57,167 --> 01:21:58,250
Hi, Lucas.
426
01:22:05,208 --> 01:22:06,792
You need protection.
427
01:22:08,167 --> 01:22:08,958
I'll stay with you.
428
01:22:27,875 --> 01:22:30,625
Shit! What's going on here?
429
01:22:38,167 --> 01:22:39,625
Where are they?
430
01:22:49,875 --> 01:22:51,625
Where are you, bastards?
431
01:23:42,417 --> 01:23:45,125
Son of a bitch!
Come out here, bastard!
432
01:23:45,833 --> 01:23:47,125
What a mess!
433
01:25:38,083 --> 01:25:40,000
I'll get you out of here.
434
01:25:41,458 --> 01:25:45,333
Don't worry, my love.
Rest for a while.
435
01:25:46,250 --> 01:25:49,125
I'm with you.
We're together now.
436
01:25:54,292 --> 01:25:55,083
Who's there?
437
01:26:08,667 --> 01:26:09,292
Who's there?
438
01:26:12,458 --> 01:26:13,750
Here's a live one!
439
01:26:25,375 --> 01:26:26,792
Absolutely neutral!
440
01:26:27,167 --> 01:26:28,958
He's scared stiff.
441
01:26:30,833 --> 01:26:32,625
Come on!
442
01:26:34,792 --> 01:26:35,583
Come on!
443
01:26:38,833 --> 01:26:40,750
Get a move on!
444
01:27:06,500 --> 01:27:08,083
Traitor! You're a traitor!
445
01:27:08,375 --> 01:27:10,458
- Kill him!
- No, Jose!
446
01:27:20,250 --> 01:27:22,792
Sir!
Look what we found.
447
01:27:36,208 --> 01:27:39,292
I'm unarmed.
I'm neutral.
448
01:27:42,042 --> 01:27:43,583
My paper's famous...
449
01:27:43,833 --> 01:27:45,417
worldwide.
450
01:28:01,500 --> 01:28:02,458
Understand?
451
01:28:13,458 --> 01:28:17,125
- Foreigners are all faggots.
- Specially newspaper men.
452
01:28:19,500 --> 01:28:20,917
Anyone wants a photo?
453
01:28:26,083 --> 01:28:29,292
A photo? Anyone wants a photo?
454
01:28:53,125 --> 01:28:53,958
Good bye.
455
01:28:57,458 --> 01:28:58,250
Hey, you!
456
01:29:03,167 --> 01:29:04,292
We hate Americans.
457
01:29:05,833 --> 01:29:07,958
You! Take him to
the fern grove.
458
01:29:10,542 --> 01:29:12,458
You. Come with me.
459
01:29:16,708 --> 01:29:18,417
Come on. Let's go!
460
01:29:19,833 --> 01:29:21,083
Move on.
461
01:29:42,833 --> 01:29:44,417
You! Look forward.
462
01:29:53,167 --> 01:29:54,625
Stand with the rest.
463
01:29:59,833 --> 01:30:01,958
Peru, have you seen my son?
464
01:30:02,833 --> 01:30:04,667
Have you seen Lucas?
465
01:30:06,167 --> 01:30:07,792
He got away?
466
01:30:09,625 --> 01:30:10,625
Did he?
467
01:30:11,625 --> 01:30:12,625
Yes, he did.
468
01:30:13,167 --> 01:30:15,292
Great, Lucas!
You're the most!
469
01:30:23,000 --> 01:30:24,625
That one's a Carlist.
470
01:30:26,292 --> 01:30:27,083
Who?
471
01:30:28,583 --> 01:30:32,083
- The photographer.
- The American? Why?
472
01:30:32,500 --> 01:30:34,083
I am! I'm a Carlist!
473
01:30:35,333 --> 01:30:36,083
Silence.
474
01:30:38,500 --> 01:30:40,000
Stop laughing-
475
01:30:44,750 --> 01:30:47,333
The grandson of two
Carlist heroes.
476
01:30:47,875 --> 01:30:51,083
I served under them as a lad.
477
01:30:51,375 --> 01:30:52,750
As a mees boy.
478
01:32:29,792 --> 01:32:31,083
How are you?
479
01:32:31,833 --> 01:32:34,417
Fine. Only a little hungry.
480
01:32:35,125 --> 01:32:35,958
What happened?
481
01:32:38,083 --> 01:32:41,083
I took some photos but
they confiscated my camera.
482
01:32:42,333 --> 01:32:44,625
- I fell asleep.
- You're ok now?
483
01:32:45,167 --> 01:32:46,417
A lot better.
484
01:32:46,875 --> 01:32:50,250
I'm through here.
I'm nobody without my camera.
485
01:32:50,792 --> 01:32:52,375
But you have it on you.
486
01:32:55,542 --> 01:32:58,250
So I do. What a fright.
487
01:33:01,333 --> 01:33:02,625
I took good photos.
488
01:33:03,125 --> 01:33:04,417
I saw Grandpa.
489
01:33:06,667 --> 01:33:07,750
So did I.
490
01:33:14,458 --> 01:33:15,583
Is France at war?
491
01:33:43,792 --> 01:33:44,625
What?
492
01:33:50,500 --> 01:33:52,083
I'll give my life
for you.
493
01:33:54,458 --> 01:33:55,292
How nice!
494
01:33:57,208 --> 01:34:00,250
There's food in here.
I'm so hungry.
495
01:34:09,500 --> 01:34:11,417
- Peru.
- What?
496
01:34:13,375 --> 01:34:15,708
Hug me tighter.
497
01:34:21,042 --> 01:34:23,292
Non whisper in my ear.
498
01:34:26,167 --> 01:34:28,208
I love you more
than anything.
499
01:34:30,375 --> 01:34:32,917
I've waited for you
all my life.
500
01:34:34,958 --> 01:34:36,250
I'll never let you go.
501
01:34:37,583 --> 01:34:40,917
- That's important.
- Most important.
502
01:34:43,500 --> 01:34:45,083
We're nearly there.
503
01:34:47,000 --> 01:34:51,667
To Lola
503
01:34:52,305 --> 01:34:58,574
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
32574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.