Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,120 --> 00:00:09,350
- Co ty na to?
-Dobré réna.
2
00:00:09,400 --> 00:00:13,189
Tomuhle se fiké, 2e mé nékdo kliku.
Zkusim to taky...
3
00:00:24,240 --> 00:00:26,880
Jako za starejch East], co, Corbari?
4
00:00:26,920 --> 00:00:29,480
A2 na ty nébl hadry,
co méme na sobé.
5
00:00:29,520 --> 00:00:34,037
Prof: se ti nelibéj?
Je to originél a od nejlep§iho krejéiho.
6
00:00:34,080 --> 00:00:36,310
Vifi, 2e mné tohle nic nefiké.
7
00:00:37,160 --> 00:00:40,240
Hele, stejné se dfiv nebo pozdéji
bude§ muset rozhodnout, co dél.
8
00:00:40,240 --> 00:00:45,553
Bud' se§ na jedné nebo na druhé strané.
Tak prom“: se nepfidat k ném?
9
00:00:46,360 --> 00:00:48,351
Jen si pfedstav...
10
00:00:50,320 --> 00:00:53,676
nés dva pohromadé.
Byl by to fiiasnej iivot.
11
00:00:56,480 --> 00:00:59,359
Spousta zébavy a tak...
12
00:00:59,800 --> 00:01:03,953
Prof: bych to mél délat?
Pfljdeme néco snist.
13
00:01:11,560 --> 00:01:13,312
Stét!
14
00:01:32,080 --> 00:01:33,798
Vstafi!
15
00:01:38,720 --> 00:01:41,997
Jestli dobéhnefi a2 témhle dozadu,
tak ti daruju iivot.
16
00:02:09,240 --> 00:02:11,356
Co to déléfi? Zbléznil ses?!
17
00:02:16,480 --> 00:02:20,838
- Chce§ se nechat zastfelit?!
-Bylo to témhle odtud! Délejte!
18
00:02:27,600 --> 00:02:31,150
Jestli té chytéj, tak té postavéj
ke zdi. Utikej pryé. Honem!
19
00:02:55,200 --> 00:02:59,239
RITKA VIDEO uvédi
20
00:03:07,560 --> 00:03:11,349
CORBARI: HRDINA PARTYZANU
21
00:05:37,400 --> 00:05:40,040
Jen se na to podivejte...
22
00:05:51,040 --> 00:05:53,080
To jsem byljé, Corbari,
kdo toho faéistu zabil.
23
00:05:53,080 --> 00:05:56,080
By! to sice mil] pfitel,
ale pfételstvije nékdy zavédéjici.
24
00:05:56,080 --> 00:05:59,789
Neobvifiujte nikoho jiného. Ted' uz" musi
za své éiny zodpovidat kaidy sém.
25
00:06:23,920 --> 00:06:25,877
Okamiité nechte vyklidit celé némésti!
26
00:06:31,320 --> 00:06:33,834
- A co s tim népisem, veliteli?
-Sundej ho doll]!
27
00:06:35,320 --> 00:06:36,958
Tak Stfilej!
28
00:06:53,920 --> 00:06:56,036
Sm]! stat!
29
00:08:36,840 --> 00:08:39,559
Copak to vyvédifi v t9 vodé?
30
00:08:40,600 --> 00:08:43,911
Sklop to svétlo, slyfiifi?
A vytéhni mé, rychle!
31
00:08:54,320 --> 00:08:58,234
Corbari, tak koneéné jsem té nafiel.
32
00:09:10,320 --> 00:09:14,393
Fakt si tvy név§tévy véiim, ale nechtél
by ses vrétit domfl, na univerzitu?
33
00:09:14,440 --> 00:09:18,354
- Jak to myslifi?
-Jé nikoho nepotfebuju.
34
00:09:19,160 --> 00:09:22,312
Tak tohle jé nechépu. Jsme piece
pfételé, chci se k tobé pfidat.
35
00:09:22,360 --> 00:09:26,911
Ty na tohle nejsi. Na ty véci,
kteryjé musim délat.
36
00:09:26,960 --> 00:09:29,918
Prof: ne? Co chce§ vlastné délat?
37
00:09:30,120 --> 00:09:33,954
Ted' ui té znaji, nemé§ na vybranou.
Musi§ do hor, k partyzénflm.
38
00:09:34,000 --> 00:09:37,550
Houby, copak si myslifi,
2e si budu hrét na vojééky?
39
00:09:37,600 --> 00:09:42,276
Rozkazy, vycvik... Jé si to chci
délat po svym. Chépefi, chlapeéku?
40
00:09:46,160 --> 00:09:48,834
Hele... béi.
41
00:09:54,400 --> 00:09:55,754
Béi.
42
00:09:58,040 --> 00:10:00,156
Béi, béi studovat.
43
00:10:00,680 --> 00:10:04,230
Ale jé se nemfliu vrétit domfl, rozumi§?!
V§ichni znaji mé nézory.
44
00:10:04,280 --> 00:10:05,679
Jé ui se tam prosté nevrétim!
45
00:10:05,720 --> 00:10:08,519
Tak jdi do hor, k partyzénflm,
jako kdysi Garibaldi.
46
00:10:08,560 --> 00:10:10,119
Réz, dva, réz, dva...
47
00:10:10,160 --> 00:10:15,678
Jé ti dém, réz, dva, tadyjde piece
o vzpouru, o odbojové hnuti!
48
00:10:16,080 --> 00:10:23,589
Jak to, 2e to nechépefi?
Tohle je na§e druhé nérodni obrozeni!
49
00:10:23,640 --> 00:10:28,840
- Na§e co?
-Odboj piece. Na§e druhé risordiimento!
50
00:10:28,880 --> 00:10:30,393
Tak to neni pro mé...
51
00:10:30,440 --> 00:10:32,716
Corbari mé prosté odmital brét véiné.
52
00:10:33,200 --> 00:10:38,354
Vilbec nechépal, z'e tady prévé
vznikl zérodek naéi odbojové skupiny.
53
00:10:38,400 --> 00:10:40,240
Proto jé rozhodné neodejdu.
54
00:10:40,240 --> 00:10:43,995
Takz'e tu méme dva muz'e,
dvé bomby a jednu pistoli.
55
00:11:05,320 --> 00:11:07,038
KW] Se!
56
00:11:23,640 --> 00:11:29,397
Pfételilijsme se mnoho let, ale
teprve béhem onoho podzimu v roce 1943
57
00:11:30,160 --> 00:11:34,757
jsme se stali nééim vic.
Spojenci, bratry.
58
00:11:38,760 --> 00:11:41,752
Nikdyjsem se neptal, do éeho mé vede.
59
00:11:41,800 --> 00:11:46,158
Zvilijsme ze dne na den,
jako véichni ostatni muz'i v odboji.
60
00:11:46,880 --> 00:11:52,432
Na véechno jsme si museli pfijit sami a
Corbari, tomu tedy fantazie neschézela.
61
00:12:05,200 --> 00:12:08,033
Pobéi honem, naloiime ty zbrané! Rychle!
62
00:12:20,280 --> 00:12:22,669
Nejprve jsme bylijen my dva
a naée osamélé vélka.
63
00:12:22,720 --> 00:12:25,075
Pak se k ném pfidal Massimo,
obyéejn]? délnik.
64
00:12:41,880 --> 00:12:46,829
Jako daléi pfiéel Michele. Pfiznal se,
z'e je zlodéj a z'e uz" by! ve vézeni.
65
00:13:17,800 --> 00:13:24,752
Karlo a Dujlijo, dva prosti rolnici,
se pfidali pozdéji, a s nimi také Nicola.
66
00:13:24,800 --> 00:13:28,430
To byljeété skoro kluk.
Corbari ho kvilli tomu nechtél.
67
00:13:28,480 --> 00:13:31,359
Ale ten jeho knirek
prosté dostal kaidého.
68
00:13:45,360 --> 00:13:47,351
Tak fiup, éup!
69
00:13:58,440 --> 00:13:59,669
Karlo!
70
00:14:03,280 --> 00:14:07,672
Klidek a ticho. Ticho!
71
00:14:10,920 --> 00:14:17,314
Mario! Mario! Néé, Mario!
72
00:14:31,040 --> 00:14:32,519
Michele!
73
00:14:34,440 --> 00:14:37,876
- Michele, jsi ranény?
-Rychle, mizime odtud!
74
00:14:41,320 --> 00:14:42,833
Dostali jsme je!
75
00:14:46,000 --> 00:14:47,991
Tak kde tréifi? Naskoc“: si!
76
00:14:49,600 --> 00:14:52,035
- Délej, rychle!
-Diky.
77
00:15:18,880 --> 00:15:20,632
Co je s tebou?
78
00:15:22,080 --> 00:15:24,240
Nech mé na pokoji. Mém strach.
79
00:15:24,240 --> 00:15:29,679
Tim se vflbec netrap. Bud' klidny,
tim jsme si pro§li vfiichni.
80
00:16:40,920 --> 00:16:43,196
Pozor, jsou pod mostem! Rychle!
81
00:16:52,800 --> 00:16:57,158
- Na né!
-Pozor, jsou pod vémi!
82
00:17:08,040 --> 00:17:13,433
Dostali jsme je! Zvlédli jsme to!
83
00:17:37,640 --> 00:17:41,554
Osvobodilijsme 50 muzTl, ktefi méli
bit odvezeni do koncentraénich téboril.
84
00:17:41,600 --> 00:17:45,753
Néktefi se rozhodli, z'e se k ném pfidaji.
85
00:17:45,800 --> 00:17:49,953
Od té doby uz" mél Corbari velkou skupinu.
86
00:17:53,680 --> 00:17:55,600
On ale poféd nebyl spokojen.
87
00:17:55,600 --> 00:18:01,630
Drier s nim krok nebylo snadné, ale
jeho nadéeni dokézalo nakazit véechny.
88
00:18:07,720 --> 00:18:13,113
Pénové, tak to je roénik 1844,
je to tedy pfesné sto let staré vino.
89
00:18:13,720 --> 00:18:18,351
Tahle léhev byla plnéna v Avelinu
pfi pfileiitosti napoleonského vyroéi,
90
00:18:18,400 --> 00:18:20,277
jak ostatné naznaéuje etiketa.
91
00:18:23,280 --> 00:18:29,037
V roce 1844 byla hodné fipatné firoda
oliv, ale zato vino, to bylo fiiasné.
92
00:18:30,920 --> 00:18:35,710
Kdyby tak nékdo sepsal déjiny na§i zemé
a nahliiel je pies rflzné druhy vin.
93
00:18:35,920 --> 00:18:38,719
Moiné, 2e by se tak fada véci vysvétlila.
94
00:18:54,800 --> 00:18:57,394
Co to déléte, pfidrite piece toho psa!
95
00:18:57,440 --> 00:19:00,956
Tady ui prosté nemohu iit, stryéku.
Mém hrozny strach.
96
00:19:01,000 --> 00:19:03,037
Rozhodla jsem se, 2e odjedu do §vycarska.
97
00:19:03,120 --> 00:19:05,270
Ty mé§ na mého muie vét§i vliv
nei jé, kdyby ses pfimluvil,
98
00:19:05,320 --> 00:19:07,709
moiné by mé nechal na zimu odjet.
99
00:19:07,760 --> 00:19:10,149
- Uvidime, co se dé délat.
-Dékuji.
100
00:19:22,400 --> 00:19:30,320
Tak a tohle je naprosto vyjimeéné etiketa
v mé sbirce: Corbari 1944.
101
00:19:30,320 --> 00:19:33,790
Neni to zatim je§té vino,
ale spi§ buréék.
102
00:19:38,720 --> 00:19:43,476
Mné se to zdé byt dost nevkusné,
dokonce bych fekl pfimo...
103
00:19:43,520 --> 00:19:45,716
Mné to naopak pfipadé zébavné.
104
00:19:45,920 --> 00:19:51,518
Pfesné v duchu na§eho lidu. Co myslifi?
105
00:19:51,720 --> 00:19:54,280
Je to dokonce natolik zébavné,
2e si neodpustim
106
00:19:54,320 --> 00:19:56,709
zafadit to na titulni stranu naéich novin.
107
00:19:56,920 --> 00:20:02,518
To by nebylo dobfe. Je to piece jen
iert trochu hrub§iho zrna. Odnes to pryé.
108
00:20:02,560 --> 00:20:05,200
Reklamu bychom mu asi délat neméli.
109
00:20:06,320 --> 00:20:13,875
Musim fici, 2e i tak jsou moji délnici
témi jeho hrdinskymi éiny nadfieni.
110
00:20:16,040 --> 00:20:19,880
Drahy prefekte, jak si vléda
s touhle situaci hodlé poradit?
111
00:20:19,880 --> 00:20:23,475
Zijeme v téiké dobé.
Probihé tuhy boj o moc.
112
00:20:23,520 --> 00:20:26,114
Leccos se bude muset zorganizovatjinak.
113
00:20:26,160 --> 00:20:31,280
Neni pochyb, 2e ten
Corbari je zébavné osoba.
114
00:20:31,320 --> 00:20:36,394
Jak fiké né§ véhlasny vinaf,
Niccolo Machiavelli:
115
00:20:36,600 --> 00:20:41,629
"Nepfitel musi byt bud' hyékén,
nebo zniéen."
116
00:20:42,400 --> 00:20:45,313
Pro Corbariho se hodi ta druhé varianta.
117
00:20:55,480 --> 00:20:57,949
Odbojové skupiny ve mésté
nés éas od éasu zésobovaly
118
00:20:58,000 --> 00:21:01,914
zbranémi zabavenymi armédnim jednotkém.
Abychom se mohli k méstu
119
00:21:01,960 --> 00:21:05,954
neruéené pfibliiit, pfevlékalijsme se
do uniforem ukofisténych nepfiteli.
120
00:21:06,000 --> 00:21:09,959
Jé a Corbarijsme na tohle byli experti.
Ale jednou bylo véechno jinak...
121
00:21:15,920 --> 00:21:19,197
Hele, jede za némi néjaké auto.
122
00:21:20,320 --> 00:21:23,950
Riké, 2e ui néjakou chvili za néma
jede auto. Je vidét, kdo v ném sedi?
123
00:21:39,320 --> 00:21:40,993
Pfidej, pfidej plyn!
124
00:21:53,880 --> 00:21:55,632
Tady zahni!
125
00:21:57,920 --> 00:21:59,877
Krucinélfagot!
126
00:22:16,280 --> 00:22:17,475
Stfij!
127
00:22:19,120 --> 00:22:20,474
VVStup!
128
00:22:26,560 --> 00:22:28,119
Papiry.
129
00:22:38,680 --> 00:22:44,153
Ines Agostiniové, studentka mediciny.
130
00:22:44,200 --> 00:22:47,477
Helemese, a mé od Némcl] dokonce
speciélni propustku do uzavfené zény.
131
00:22:47,520 --> 00:22:49,955
A co je na tom tak divného,
kdyi jsem zdravotni sestra.
132
00:22:50,000 --> 00:22:51,160
Tak sestfiéka...
133
00:22:51,160 --> 00:22:54,312
Navic jsem dcera profesora Agostiniho,
staéi vém to?
134
00:22:54,360 --> 00:22:58,319
- A to mé bejtjako kdo?
-Jak to, kdo? Piece feditel nemocnice.
135
00:22:58,360 --> 00:23:02,831
Tak papinek je dost dflleiitej élovék.
136
00:23:04,680 --> 00:23:06,114
U2 jsou tady.
137
00:23:10,400 --> 00:23:11,879
Koneéné.
138
00:23:12,760 --> 00:23:14,876
- Kde jsou ostatni? Stalo se snad néco?
-Nékdo nés sledoval.
139
00:23:14,920 --> 00:23:15,990
- A kde?
-Nahol“'e.
140
00:23:16,040 --> 00:23:17,792
- Kde nahofe?
-Nahol“'e, na silnici.
141
00:23:17,840 --> 00:23:20,036
Michele a Carlo pak jeli po hlavni cesté.
142
00:23:20,080 --> 00:23:24,597
Podivéme se, vemte si zbrané
a pojd'te za mnou.
143
00:23:24,640 --> 00:23:27,792
Ne, poékejte. Corbari pfljde tim smérem.
144
00:23:27,840 --> 00:23:31,629
K éemu tohle divadylko? Vim piece dobfe,
2e jste Corbariho partyzéni!
145
00:23:31,680 --> 00:23:35,560
Takie Corbari té zajimé.
Ted' rozumim, jsi fipiénka.
146
00:23:35,600 --> 00:23:37,159
Jaké épiénka?
147
00:23:37,440 --> 00:23:40,273
Kvflli tomu jsi nés piece sledovala,
kvflli vykupnému.
148
00:23:40,320 --> 00:23:44,109
Ne. Chtéla jsem se k vém pfidat.
A také vim o téch zbranich.
149
00:23:44,160 --> 00:23:45,150
To ném vysvétli!
150
00:23:45,200 --> 00:23:49,592
Védéla jsem to od téty, on je totii také
v odboji. Agostini, copak ho neznéte?
151
00:23:50,600 --> 00:23:53,877
- Je to fipiénka.
-Skoncujem s ni rychle.
152
00:23:54,080 --> 00:23:56,037
Nic jiného se délat nedé.
153
00:23:57,480 --> 00:24:00,880
- Co to déléte? -Jen béi. Délej!
-Nechte mé byt, ne, ne!
154
00:24:00,880 --> 00:24:07,520
Zbléznili jste se?! Ne, vyslechnéte mé.
Vyslechnéte mé. Ne! Copak...
155
00:24:07,520 --> 00:24:12,196
Dost! Nestfilejte!
Copak jste pfi§li o rozum?!
156
00:24:14,960 --> 00:24:18,271
Piece nemfliete nékoho jen tak zabit?
Co kdyi mluvi pravdu?
157
00:24:18,320 --> 00:24:20,357
Ale jé jsem si jisty,
2e tohle je faéistické fipiénka.
158
00:24:20,400 --> 00:24:25,720
Corbari? Corbari. Védéla jsem to!
Hledém té ui spoustu dni.
159
00:24:25,720 --> 00:24:26,915
Pomalu!
160
00:24:27,600 --> 00:24:30,877
Pojd' se mnou, musim té vyslechnout.
161
00:24:40,480 --> 00:24:42,232
Copak to tu pi§e§?
162
00:24:43,160 --> 00:24:47,358
Corbari prévé vyslyché épiénku,
a to ui pies dvé hodiny...
163
00:24:54,440 --> 00:25:01,756
U2 to celé trvalo pfili§ dlouho. Dva roky
manielstvi... A on byl spi§ takovy kluk.
164
00:25:04,080 --> 00:25:08,711
Ale pak, jako by se zménil,
a zaéal byt fiplné jako mflj otec.
165
00:25:09,160 --> 00:25:13,870
Poféd jen kariéra, slu§né postaveni...
166
00:25:14,680 --> 00:25:17,274
Ajé byla poféd jen doma a éekala.
167
00:25:20,960 --> 00:25:22,997
Nuda k uzouféni.
168
00:25:24,480 --> 00:25:30,158
- A ty zatim, kdo vi, cos vlastné hledala.
-Jo, ale kdo to vi jisté?
169
00:25:31,600 --> 00:25:34,035
- Tys ji véiné chtél zastfelit?
-Jakpak by ne.
170
00:25:34,680 --> 00:25:40,358
§piénku je tfeba zlikvidovat.
Musi se zabit. To je piece jasné.
171
00:25:41,880 --> 00:25:43,632
- A ted' se vrat' domfl.
-Jak to?
172
00:25:43,680 --> 00:25:46,513
O ostatni se postarém sém.
A bez diskuze.
173
00:25:46,560 --> 00:25:49,313
Prof: se mé chce§ zbavit? Vysvétli mi to.
174
00:25:52,320 --> 00:25:57,156
Jé té tu tahém z pékny bryndy, jasny?
Beru na sebe ve§kerou odpovédnost,
175
00:25:57,200 --> 00:25:59,476
ale nemfliu chtit, aby moji chlapi
pfijali mezi sebe ienskou...
176
00:25:59,520 --> 00:26:01,318
Ale jé stejné pfljdu do hor.
177
00:26:03,120 --> 00:26:09,355
Zena v na§i skupiné, to je absurdni.
-Co to povidéfi?
178
00:26:09,400 --> 00:26:11,914
Asi by si to kluci fipatné vyklédali.
179
00:26:11,960 --> 00:26:15,120
- Co je mi po tom?! Je piece na tobé,
abys jim to vysvétlil. -A je to tady.
180
00:26:15,120 --> 00:26:17,999
- Uklidni se.
-Jé jsem klidné.
181
00:26:18,520 --> 00:26:20,193
Taky se§ sprévné holka.
182
00:26:20,240 --> 00:26:24,837
Tak sprévné holka? Vidifi, a ty si tak
dovolujefi. Jak si to jen mfl2e§ dovolit?
183
00:26:25,040 --> 00:26:26,960
- Jé myslela, 2e jsi bojovnik.
-A co?
184
00:26:26,960 --> 00:26:31,557
A ty se§ pfitom normélni hajzl.
Hroznej zmetek se§!
185
00:26:31,600 --> 00:26:38,757
- Chci, aby tvoji chlapi pochopili, co jsi
zaé, 2e jsi mé chtél poslat pryé! -Ti§e.
186
00:26:49,320 --> 00:26:50,390
Co jste zjistili?
187
00:26:50,440 --> 00:26:53,751
Jsme blizko Tregnana, v horéch,
asi patnéct kilometrfl odtud.
188
00:26:53,800 --> 00:26:59,113
Byla by to dobré zékladna a jidlo
pro vfiechny. Zatim tam sidli fa§isti.
189
00:26:59,160 --> 00:27:02,949
Tak jdeme na to. Pfipravte se!
190
00:27:07,320 --> 00:27:13,510
Jsem Corbari a dévém vém éas, abyste
mohli utéct. Kdo zflstane, bude zastfelen.
191
00:27:18,120 --> 00:27:20,589
Massimo, koukni se tam.
192
00:27:44,320 --> 00:27:48,234
Corbari, ui tam nikdo neni,
véiné, v§ichni utekli.
193
00:27:48,280 --> 00:27:50,749
Na§el jsem tam ve sklepé
jen dva na§e zatéené soudruhy.
194
00:27:50,800 --> 00:27:53,633
Osvobodili Martina!
195
00:27:58,920 --> 00:28:00,319
Tatinku!
196
00:28:07,360 --> 00:28:08,873
Luciano.
197
00:28:31,320 --> 00:28:35,200
Zdé se to neuvéfitelné, ale Tregnano
jsme dobyli bez jediného vystfelu.
198
00:28:36,160 --> 00:28:38,390
Tahle mésteéka jsou v noci
opravdu pilvabné.
199
00:28:38,720 --> 00:28:41,917
Nebyt vélka,
nejspié bych se sem nikdy nedostal.
200
00:29:49,000 --> 00:29:50,798
Zflstaneme tady?
201
00:29:54,240 --> 00:29:55,799
Ano.
202
00:30:02,960 --> 00:30:08,399
Corbari stél uchvécen nad mapou
a to znamenalo, z'e uz" naéel, co hledal.
203
00:30:08,960 --> 00:30:12,078
Hodlé bofit, ale jen proto,
aby mohl stavét. Ted'a hned.
204
00:30:12,120 --> 00:30:15,556
Aby pro ty ostatni vytvofil svét takovj,
jaky ho chceme mit.
205
00:30:15,760 --> 00:30:18,991
Citiljsem, z'e mé jeho myélenky
doslova fascinuji.
206
00:30:28,160 --> 00:30:29,753
Stét!
207
00:30:33,280 --> 00:30:35,749
Jedeme doll], na radnici.
208
00:30:36,080 --> 00:30:38,720
Lorisi, zavolej Corbariho.
A ty pojd' za mnou!
209
00:30:38,760 --> 00:30:40,159
Corbari!
210
00:30:48,000 --> 00:30:51,789
Vy musite byt Corbari. Jé jsem Guliano,
velitel osmdesété druhé brigédy.
211
00:30:51,840 --> 00:30:55,196
Chtél jsem té poznat osobné.
Musime spolu probrat spoustu véci.
212
00:31:09,040 --> 00:31:12,749
U2 jsem se rozhodl, 2e obsadim
celou oblast a povedu to tady po svém.
213
00:31:14,760 --> 00:31:18,196
- Napoleon.
-Pl“'esné tak. Jako Napoleon.
214
00:31:18,400 --> 00:31:21,677
Mfl2e§ mi fikat, jak chcefi,
ale jé zflstévém v Tregnanu.
215
00:31:21,720 --> 00:31:23,358
Chci tu vybudovat svobodnou republiku.
216
00:31:23,400 --> 00:31:28,713
Rozdélim rolnikflm pfldu, dém jim zbrané a
sém uvidifi, jestli se nebudou umét brénit.
217
00:31:28,760 --> 00:31:32,310
Mylil jsem se. Se§ spi§ Robespierre.
218
00:31:32,360 --> 00:31:37,480
A vifi, co jsi ty? Horsky myslivec.
Chybi ti jen klobouk s ocasem.
219
00:31:37,840 --> 00:31:41,799
Jé mém ale radéji niiinu, protoie,
kdyi se kouknu z okna,
220
00:31:41,840 --> 00:31:46,550
mém ji celou pékné pod sebou a v§ichni
taky vidi mé. A vidi i svobodnou zemi.
221
00:31:46,600 --> 00:31:51,310
A a2 je§té osvobodim dal§i fizemi, budou
lidé fikat: Tam v§ude vlédne svoboda.
222
00:31:51,360 --> 00:31:55,831
Dohadujeme se v pfitomnosti naéich muifl.
Mélo by to ale vypadat,
223
00:31:55,880 --> 00:32:00,351
2e jsme naprosto jednotni.
Alespofi oni by to tak méli chépat.
224
00:32:00,400 --> 00:32:03,358
Ne, oni si musi umét vybrat.
225
00:32:04,160 --> 00:32:08,597
Sly§eli jste to? Guliano vés chce
poslat do hor hlidat ovce.
226
00:32:09,960 --> 00:32:11,598
Ty se§ véiné §a§ek.
227
00:32:11,800 --> 00:32:17,796
Ano, tfeba jsem klaun, ale pfedvédim se
na vefejnosti, a ne za zavfenymi dvefmi.
228
00:32:17,840 --> 00:32:22,198
Corbari, ted' mé dobfe poslouchej.
Jé jsem velitelem mnohem déle nei ty.
229
00:32:22,240 --> 00:32:25,200
- Tak2e vim, 2e pravdu mém jé.
-Dobré, tak mé zkus pfesvédéit.
230
00:32:25,200 --> 00:32:26,599
Jisté.
231
00:32:27,920 --> 00:32:30,799
- Stéle je nés pfili§ mélo, Corbari.
-To jé vim.
232
00:32:30,840 --> 00:32:35,118
- Musime se dobfe zorganizovat,
to je né§ prvotni fikol. - Ano.
233
00:32:35,160 --> 00:32:37,515
Je§té nejsme zrali na to,
co chce§ uskuteénit ty.
234
00:32:37,560 --> 00:32:39,880
Ale jé ui jsem pfimo pfezrély,
jé skoro hniju.
235
00:32:39,880 --> 00:32:43,111
Nemluv jen o sobé, ale mysli také
na v§echny ty muie.
236
00:32:43,160 --> 00:32:45,117
Nejsi tak hloupy, abys to nepochopil.
237
00:32:45,160 --> 00:32:49,279
Ne, lidé se nedéli na hloupé a chytré,
ale jsou bud' svobodni, a nebo ne.
238
00:32:49,320 --> 00:32:52,631
Tak pfestafi piece s témi
svymi otfepanymi frézemi.
239
00:32:53,040 --> 00:32:55,714
My musime hlavné udefit
na nepfitele a pak rychle zmizet.
240
00:32:55,760 --> 00:32:59,594
Tohle jsem délal doted', ale ui mi to
nestaéi, ted' chci mnohem vic!
241
00:32:59,640 --> 00:33:03,679
- Vycvi<“:it své muie a nauéitje bojovat?
-Chci vic!
242
00:33:03,720 --> 00:33:06,519
Postupovat podle §ir§i
promyfilené strategie.
243
00:33:06,920 --> 00:33:08,558
Ne, jé chci vic.
244
00:33:09,000 --> 00:33:10,195
A co tedy vlastné chcefi?
245
00:33:10,240 --> 00:33:16,714
Téhne mi ted' hlavou hodné véci,
ale jedno vim uréité: chci vic!
246
00:33:16,760 --> 00:33:18,717
On chce vic...
247
00:33:19,600 --> 00:33:24,834
Jste fantastové.
S vémi se nejde domluvit.
248
00:33:24,880 --> 00:33:28,350
Jenomie to ty se nechce§ domluvit,
ty umi§ jen dévat rozkazy.
249
00:33:43,760 --> 00:33:45,194
Guliano.
250
00:33:50,240 --> 00:33:52,675
Zflstafi tu s némi, zflstafi.
251
00:33:52,720 --> 00:33:57,157
Ne, Corbari, protoie tyjsi
nemoiny élovék. Odchézim.
252
00:33:59,360 --> 00:34:03,149
- Nechci, abys mé nenévidél.
-Nesné§im délat chyby.
253
00:34:03,840 --> 00:34:08,471
Jako mflj pfitel bys ty chyby nevidél.
Oni je taky nevidi...
254
00:34:09,560 --> 00:34:13,030
Hodné fitésti a sbohem.
255
00:34:26,400 --> 00:34:27,993
Hodné Etésti.
256
00:34:45,800 --> 00:34:47,234
Jedeme.
257
00:35:25,440 --> 00:35:30,160
Tohle je na§e zéna.
Martine, ty ses tu narodil, jsi expert.
258
00:35:30,160 --> 00:35:31,958
Souhlasifi se mnou, s mymi reformami?
259
00:35:32,000 --> 00:35:36,119
Jasné, to se rozumi.
Tohle uskuteénit musime.
260
00:35:37,320 --> 00:35:39,038
Pro na§i véc najdeme jméno.
261
00:35:39,120 --> 00:35:43,159
Musi to byt fiderné a pfitom jednoduché,
aby si to lidé zapamatovali.
262
00:35:43,200 --> 00:35:48,752
Co tfeba: Svobodné zéna Tregnano.
Ne, to nejde. Vzorové zéna. To taky ne.
263
00:35:49,560 --> 00:35:52,916
- Svobodné zéna...
-Corbariho.
264
00:35:53,640 --> 00:35:55,119
Bravo!
265
00:35:58,120 --> 00:36:00,157
To zni dost dobfe.
266
00:36:01,360 --> 00:36:03,636
Corbariho svobodné zéna.
267
00:36:06,280 --> 00:36:08,191
Corbariho zéna.
268
00:36:15,040 --> 00:36:21,753
Corbari, koukni se, chytil jsem ho
ve vsi. Chystal se k odchodu.
269
00:36:22,320 --> 00:36:26,234
Je nedéle, a ani nezvonily zvony.
Kam ten spéch, Otée?
270
00:36:26,280 --> 00:36:27,679
Ale jé nikam nefiel.
271
00:36:27,720 --> 00:36:30,234
Poslyfi, jé nejsem véfici,
ale vesniéané ano.
272
00:36:30,280 --> 00:36:32,749
Tak koukej délat, co méfi,
a pfljdefi slouiit m§i.
273
00:36:32,800 --> 00:36:34,996
Tak béite rozhoupat ty zvony.
274
00:36:36,400 --> 00:36:39,552
A ta m§e bude zpivané,
pokud ov§em umi§ zpivat.
275
00:36:41,400 --> 00:36:46,315
Prévé jste se fiéastnili prvni m§e
na svobodném fizemi.
276
00:36:46,720 --> 00:36:49,951
Svobodné zéna, svobodné fizemi.
277
00:36:50,000 --> 00:36:55,313
To také znamené, 2e ode dnefika,
je tahle zem va§e.
278
00:36:56,040 --> 00:36:57,920
- Co je dnes za den?
-Je nedéle.
279
00:36:57,920 --> 00:37:01,151
- Ne? A svétek?
-Svatého Josefa.
280
00:37:01,760 --> 00:37:06,755
Dobfe. At' je Svaty Josef na§im patronem.
281
00:37:06,800 --> 00:37:13,069
Budete svou zemi orat, osivatji,
uiivatjejich plodfl a budete ji brénit.
282
00:37:13,120 --> 00:37:15,999
Na kaidy hektar pfldy
pfipadne jedna puéka.
283
00:37:17,960 --> 00:37:21,954
Ty, napfiklad, bude§ mit,
feknéme, pét hektarfl pfldy,
284
00:37:22,160 --> 00:37:24,515
takie vyfasujefi pét puéek.
285
00:37:27,320 --> 00:37:29,118
- Jaké to je?
-Moc dobré.
286
00:37:30,440 --> 00:37:33,751
Jé a moji spolubojovnici
budeme osvobozovat dal§i vesnice.
287
00:37:33,800 --> 00:37:36,314
Budeme se sem vracet a zase odchézet.
288
00:37:36,360 --> 00:37:38,954
Budeme tu s vémi poféd,
ale fyzicky budem daleko.
289
00:37:39,000 --> 00:37:42,959
Néktefi z nés tu zflstanou,
aby vém poméhali a uéili vés.
290
00:37:43,000 --> 00:37:46,595
Ale zapi§te si dobfe za u§i
tohle: jste svobodni,
291
00:37:46,640 --> 00:37:50,156
takie dejte volny prflchod
svym pfénim a myfilenkém.
292
00:37:51,240 --> 00:37:53,834
Ode dne§ka o sobé rozhodujete vy sami!
293
00:38:09,200 --> 00:38:13,360
Vyborné! A ted' se musite
nauéit je§té dal§i véci.
294
00:38:13,360 --> 00:38:15,237
Tihle chlapci chtéli dostat
do rukou zbrané.
295
00:38:15,280 --> 00:38:19,399
Byli mezi prvnimi, ktefi pochopili,
co mél Corbari na mysli.
296
00:38:19,920 --> 00:38:25,074
Vidifi. Natéhnefi a je to
pfipravené, chépefi? Bravo.
297
00:38:25,120 --> 00:38:29,876
Vycvik probihal kaidy den. A kaidy den
jsme také méli o jednoho bojovnika vic.
298
00:38:30,800 --> 00:38:33,758
Ne, takhle by to nefilo,
to by nikdy nevystfelilo.
299
00:38:35,120 --> 00:38:37,760
Vytvofilijsme nové
administrativni postupy.
300
00:38:38,200 --> 00:38:41,750
Nebylo jednoduché zajistit,
aby kaidy dostal, co potfebuje.
301
00:38:43,160 --> 00:38:45,834
Jméno a pfijmeni... a podpis...
302
00:38:46,560 --> 00:38:47,640
Dalfii...
303
00:38:47,640 --> 00:38:51,156
Obyvatelé mésta trpélivé spolupracovali.
304
00:38:52,680 --> 00:38:56,389
Svoboda je néco, na co si
élovék réd a velmi rychle zvykne.
305
00:38:57,080 --> 00:39:00,118
- Jé se neumim podepsat.
-Tak udélejte kfiiek.
306
00:39:00,760 --> 00:39:05,038
Pan Spavenzani? Zaplaceno.
Tak na co éekéfi? Roztrhej to!
307
00:39:07,240 --> 00:39:11,996
-§lo to jako po mésle. -Tak pojd'te dalfii,
je tam dlouhé fronta. Délejte.
308
00:39:16,040 --> 00:39:18,236
Véude ve vsi zavlédla veliké radost.
309
00:39:18,280 --> 00:39:20,999
Vybor vefejného blaha,
jak tomu fikal Martin,
310
00:39:21,040 --> 00:39:25,034
zruéil véechny dluhy obéanil
viléi bankém a vlastnikilm pildy.
311
00:39:27,600 --> 00:39:30,752
- Hele, vidéls Martina?
-Je §t'astnej jako blecha.
312
00:39:30,800 --> 00:39:31,915
A co ted' délé?
313
00:39:31,960 --> 00:39:36,033
Uéi lidi, jak skoncovat se starymi
pofédky. Likviduje v§echny sménky.
314
00:39:36,080 --> 00:39:40,153
Véechny zisky vlastnikd plynuly do
bank a vynosy z nich byly obrovské...
315
00:39:40,360 --> 00:39:46,072
Corbari, s timhle bude§ uréité souhlasit.
Republika chudych ru§i staré dluhy.
316
00:39:49,520 --> 00:39:51,989
Naée fitoky proti faéistickym
gardém byly stéle éetnéjéi.
317
00:39:55,800 --> 00:40:00,158
Méme ovéem nedostatek zbrani pro
vyzbrojovéni Iidi, jak to Corbari slibil.
318
00:40:03,920 --> 00:40:06,355
Dnes v nocijsme popravili tfi Némce.
319
00:40:20,680 --> 00:40:24,514
Véleéné femeslo je opravdu téiké.
Po v§ech strénkéch.
320
00:40:32,880 --> 00:40:37,795
Tyjsi je§té vzhflru? Jsi unavené?
321
00:40:44,640 --> 00:40:48,474
Je sprévné to, co délém, 2e Ines?
322
00:40:54,160 --> 00:40:57,118
- U2 jsi mi odpustila?
-Ne.
323
00:41:02,160 --> 00:41:03,639
Co se to tam déje?!
324
00:41:03,680 --> 00:41:06,513
Vezméte si pfikryvky
a ubytujte se nahofe.
325
00:41:07,240 --> 00:41:10,517
Utekli jsme z domova a chceme se
k vém pfidat. Je nés néco pies dvacet.
326
00:41:10,560 --> 00:41:14,030
- A kde je vlastné Corbari?
-Za chvili ho uvidifi. Ted' béite.
327
00:41:20,280 --> 00:41:26,037
Ne, vem si to. Postup. Vem si tohle.
328
00:41:38,680 --> 00:41:41,832
Ne, véieny pane,
jé chci Corbariho mrtvolu.
329
00:41:42,400 --> 00:41:47,156
A z té pfldy, co mi ti
otrhanci v Tregnanu sebrali,
330
00:41:47,360 --> 00:41:53,390
jsem ochoten jim vénovat tak nanejvy§
dva metry, abychom ho tam mohli pohfbit.
331
00:41:53,440 --> 00:41:58,469
Stévky, sabotéie, ted' se
ti agitétofi roji doslova vfiude.
332
00:41:59,200 --> 00:42:03,560
Jé bych je pochytal a pryc“: s nimi,
do Némecka, do pracovnich téborfl!
333
00:42:03,560 --> 00:42:05,358
Rozhodné je potfeba zaséhnout.
334
00:42:05,400 --> 00:42:10,349
To v§echno jsou sice oprévnéné poiadavky,
ale na takovy zésah neméme dost sil.
335
00:42:10,400 --> 00:42:13,880
A nevyrazny vysledek by je§té
podpofil sympatie k antifa§istflm.
336
00:42:13,880 --> 00:42:19,717
Fafiismus. Antifafiismus. Politika.
Nehrajme si tu se sloviéky.
337
00:42:19,760 --> 00:42:21,478
Tady se sahé na soukromé vlastnictvi.
338
00:42:21,520 --> 00:42:24,512
Dfive byste si néco takového
nedovolil fikat.
339
00:42:24,560 --> 00:42:26,949
Pane prefekte, vzhledem k tomu,
2e jsem finanéné podpofil vytvofeni
340
00:42:27,000 --> 00:42:29,116
vojenské jednotky rychlého nasazeni,
341
00:42:29,160 --> 00:42:31,720
mélo by bytjejich povinnosti
ochrafiovat mflj majetek.
342
00:42:31,760 --> 00:42:33,990
Proto jsme také hlasovali
pro fafiismus, aby se dostal k moci.
343
00:42:34,040 --> 00:42:36,429
Soukromé vlastnictvi
je tfeba chrénit pfedevfiim.
344
00:42:36,480 --> 00:42:39,920
Nepfedstavuje snad prévé majetek
zéklad ekonomické sily kaidého stétu?
345
00:42:39,920 --> 00:42:44,517
Jé nemém éas na tyhle plané diskuze.
Poiaduji rozhodny zésah!
346
00:42:45,400 --> 00:42:48,552
A prévé proto jsem ui pfesunul
svou jednotku z Toskénska sem.
347
00:42:52,720 --> 00:42:56,031
Znéte mého synovce?
On je moje eso v rukévu.
348
00:42:56,080 --> 00:42:58,913
Jeho jednotka je znémé §iroko daleko.
Jedné se o skuteéné profesionély.
349
00:42:58,960 --> 00:43:01,952
Stoji nés sice dost penéz,
ale jsou naprosto spolehlivi.
350
00:43:04,320 --> 00:43:06,277
- U2 zitra budou tady.
-Dobl“'e.
351
00:43:06,320 --> 00:43:08,436
Corbari musi byt znefikodnén co nejdfiv!
352
00:43:08,480 --> 00:43:10,994
Nesmime pfipustit,
aby vyzbrojil obyvatelstvo.
353
00:43:11,040 --> 00:43:13,793
Pfimy fitok nebude jednoduchy.
354
00:43:13,840 --> 00:43:16,753
Corbari je megaloman.
Citi se byt vfldcem lidu.
355
00:43:16,800 --> 00:43:25,038
Zajimavé. Vezmeme-li v fivahu tento rys
jeho povahy, bude né§ plén zcela prosty.
356
00:43:25,840 --> 00:43:28,434
Je§té w: pozor, napnéte
to pofédné, at' to nespadne!
357
00:43:28,640 --> 00:43:30,358
Na co myslifi?
358
00:43:32,360 --> 00:43:35,000
Chtél bych, abys vyrazil
co moiné nejdfive.
359
00:43:35,200 --> 00:43:38,830
Abychom byli pfipraveni na to,
co pfijde, co se mflie stét.
360
00:43:40,960 --> 00:43:43,918
V§ichni musi znét riziko,
kterému jsme vystaveni.
361
00:43:45,600 --> 00:43:48,035
- Rekni jim to hned zitra réno.
-V§echno jim povim.
362
00:43:48,880 --> 00:43:52,430
Hlavné, aby si nedélali iédné iluze.
I tohle jim zitra povéz.
363
00:43:52,480 --> 00:43:56,040
Povim. A pfedev§im jim feknu,
2e tahle schflze mé zésadni vyznam,
364
00:43:56,040 --> 00:43:59,237
protoie po ni bude v§em jasné,
2e jsme teprve na zaéétku.
365
00:43:59,520 --> 00:44:02,239
- Ale zaéali jsme...
-V\'/borné feé, Martine.
366
00:44:02,800 --> 00:44:05,110
Jen ho nechte mluvit. Pokraéuj, Martine.
367
00:44:05,160 --> 00:44:10,155
Chci také fici, aby si uvédomili,
jaké to bylo dfiv a...
368
00:44:12,560 --> 00:44:16,269
Zitfek bude velkym dnem,
jak pro Tregnano, tak ipro nés.
369
00:44:16,720 --> 00:44:22,033
Lidové shroméidéni rozhodne o pfeméné
svobodné zény ve skuteénou komunu.
370
00:44:22,920 --> 00:44:26,470
Corbari se mezi véemi pohybuje
téméf s néboinou fictou,
371
00:44:26,840 --> 00:44:30,879
jako by mél strach, z'e naruéi
prdzraénou éistotu tohoto okamiiku.
372
00:44:42,720 --> 00:44:47,874
"Zavedenim pfimé distribuce
kufat a bramborjsme prakticky
373
00:44:47,920 --> 00:44:50,912
zrealizovali ideu jednoty
délnikfl a rolnikfl."
374
00:45:05,640 --> 00:45:08,712
Corbari, pfi§el za tebou néjaky soudruh
a chce s tebou mluvit.
375
00:45:11,960 --> 00:45:17,876
Pfichézim z Cavriaga. I myjsme se
osvobodili. Ted' potfebujeme tebe, Corbari.
376
00:45:18,320 --> 00:45:19,993
Poslali mé, abych té k ném pfivedl.
377
00:45:20,800 --> 00:45:24,031
Ale to je daleko,
Cavriago je od nés hodné daleko.
378
00:45:24,120 --> 00:45:25,952
Vidyt' to neni ani tficet kilometrfl.
379
00:45:29,160 --> 00:45:31,720
- Pl“'edstav si, kdyby tam neéel...
-Michele! -Prosim.
380
00:45:31,760 --> 00:45:33,671
Jdeme, pojd'. Rychle.
381
00:45:36,000 --> 00:45:41,279
- Poc“:kejte piece, réno méme schflzi.
-Zac“:néte beze mne, vrétim se véas.
382
00:45:42,640 --> 00:45:45,712
A pfivedu sebou i pfedstavitele
svobodného Cavriaga.
383
00:45:53,040 --> 00:45:54,314
Corbari!
384
00:46:52,000 --> 00:46:56,710
Tys mé zradil. Vede§ mé do lééky.
385
00:46:56,760 --> 00:47:00,280
Co to povidéfi? Za chvili uvidi§ sém.
Ve vsi ui té éekaji.
386
00:47:00,280 --> 00:47:01,395
Ano?
387
00:47:04,480 --> 00:47:05,675
Tady zastav!
388
00:47:08,480 --> 00:47:10,869
Tak ted' mi to feknefi.
389
00:47:12,600 --> 00:47:17,231
Kde mé ta past sklapnout? Kde? Mluv!
390
00:47:18,280 --> 00:47:21,159
- Kousek dél, u Casale.
-Kolik tam bude vojékfl?
391
00:47:21,720 --> 00:47:27,560
- To nevim pfesné. Rekl bych tak tficet.
-Kde se schovévaji?!
392
00:47:27,560 --> 00:47:28,755
Pfisahém, 2e nic nevim.
393
00:47:28,800 --> 00:47:33,954
Rekli mi jen, at' pfed zatéékou vyskoéim
z auta a oni pak zaénou stfilet.
394
00:49:15,680 --> 00:49:17,353
Rychle, rychle.
395
00:49:22,000 --> 00:49:23,399
Jdéte.
396
00:49:24,120 --> 00:49:25,269
Svétlo!
397
00:49:52,960 --> 00:49:55,713
- Co se ti stalo?
-To nic.
398
00:49:59,480 --> 00:50:01,630
Utikaji, utikaji!
399
00:50:03,760 --> 00:50:06,149
Utikaji...
400
00:50:22,440 --> 00:50:25,558
- Co je?
-To nic neni.
401
00:50:29,520 --> 00:50:32,911
U2 to vidim, je to dfevéné tfiska.
402
00:50:36,480 --> 00:50:37,993
Co to bylo?
403
00:50:40,040 --> 00:50:43,715
Tregnano, to je ta past.
404
00:54:54,840 --> 00:54:59,471
Corbari pochodoval cel]? den.
Chtél dorazit na Gulianovo velitelstvi.
405
00:54:59,920 --> 00:55:02,753
Nemohl si odpustit, z'e se vra'til
do Tregnana tak pozdé, z'e uz" nemohl
406
00:55:02,800 --> 00:55:08,318
zaséhnout do boje a tfeba izemfit
spoleéné s Massimem, Martinem a daléimi.
407
00:55:08,360 --> 00:55:11,512
Soudruzi ho nedokézali pfimét
k tomu, aby se na chvili zastavil
408
00:55:11,560 --> 00:55:14,712
a nechal si oéetfit rénu,
které krvécela stéle vic a vic.
409
00:55:21,280 --> 00:55:25,240
Kdyz' jsem ho vidél pfichézet,
éel z ného doslova strach.
410
00:55:25,240 --> 00:55:29,313
- Kam se chystéte?
-Jdeme pryé.
411
00:55:29,720 --> 00:55:35,318
Ano, odchézime.
Oddil se pfemisfuje do dal§iho fidoli.
412
00:55:35,720 --> 00:55:40,715
Bude to tam bezpeénéjfii, vi§.
Tyjsi ale zranény, ukai mi to.
413
00:55:41,360 --> 00:55:43,271
Nech mé se podivat.
414
00:56:05,320 --> 00:56:11,157
Staéilo mélo a pri§el jsi o oko. Tak.
415
00:56:11,560 --> 00:56:16,760
Podejte kus vaty.
A ty se nehybej. Zflstafi v klidu.
416
00:56:17,920 --> 00:56:19,479
Budu v pofédku.
417
00:56:20,480 --> 00:56:24,519
Chci jen, abys védél, co ném provedli.
418
00:56:25,280 --> 00:56:30,719
Oklamali mé.
Nemél jsem jim na to skoéit!
419
00:56:30,760 --> 00:56:34,719
To se mflie stét kaidému.
U2 na to nemysli. Ted' odpoéivej.
420
00:56:34,760 --> 00:56:38,960
Chci, abys to védél ty i tvoji lidé...
Bylo to jen za cenu zrady...
421
00:56:38,960 --> 00:56:43,160
- Prosté mé zaskoéili, pfekvapili...
-Ted' mysli jen na odpoéinek.
422
00:56:43,160 --> 00:56:46,596
- Byla to zrada. Nemohli jsme nic délat.
-Lehni si, odpoéivej.
423
00:56:47,000 --> 00:56:49,913
Prozatim nemflieme na
Tregnano zafitoéit, Corbari.
424
00:56:49,960 --> 00:56:53,430
Spojenci ném slibili pravidelnéjfii
dodévky zbrani, ale zatim to nejde,
425
00:56:53,480 --> 00:56:58,793
neméme k tomu prostfedky. Ano, ano,
takie musime poékat, Corbari, chépefi to?
426
00:56:58,840 --> 00:57:06,793
Kdyi se ty, tedy my vfiichni,
dobfe pfipravime na jaro, uji§t'uji té, 2e...
427
00:57:08,040 --> 00:57:09,997
Poslouchéfi mé?
428
00:57:10,040 --> 00:57:11,997
Ne, neposlouchém.
429
00:57:19,960 --> 00:57:24,318
Jé totii nejsem zbabélec,
i kdyi jsem moiné hlupék...
430
00:57:25,160 --> 00:57:29,950
Jak jsem si jen mohl myslet,
2e ty mé dokéiefi pochopit?!
431
00:57:30,000 --> 00:57:34,198
Ale jé tady vedu vélku, tvrdou
a obtiinou, a ty hledé§ dobrodruistvi.
432
00:57:34,240 --> 00:57:37,631
Na tu tvou vélku mfliu akorét plivnout!
433
00:57:37,680 --> 00:57:40,274
U2 jsme zastfelili élovéka
i kvflli men§imu provinéni.
434
00:57:40,600 --> 00:57:43,877
- Kdo ti dal slovo?
-Vypadni! Nevidifi, 2e je mu zle?!
435
00:57:47,120 --> 00:57:51,353
- Jednou zflstanefi fiplné sém.
-Sém? Jé? Ty nevifi, o éem mluvi§.
436
00:57:51,400 --> 00:57:55,598
Casadei, fekni jim to. Casadei, Casadei!
437
00:57:57,040 --> 00:58:00,158
Kde jsi? Kam odefiel?
438
00:58:00,200 --> 00:58:02,714
To nevim. Poékej, at' ti to zavéiu.
439
00:58:04,280 --> 00:58:05,320
Jsem tady.
440
00:58:05,320 --> 00:58:09,393
Tak mu to fekni, on totii nezné
na§e chlapce. No, fekni mu to!
441
00:58:09,440 --> 00:58:17,632
- Jsou mrtvi. Corbari! Tam, v Tregnanu!
-Chtéji se pomstit. Je to tak?
442
00:58:19,160 --> 00:58:21,231
On nic nepochopil.
443
00:58:21,760 --> 00:58:25,515
- Je to tak?!
-Probud' se, Corbari!
444
00:58:25,560 --> 00:58:30,430
Co to povidé? Tomuhle jé nerozumim,
asi pies ten obvaz fipatné slyfiim.
445
00:58:30,480 --> 00:58:35,475
To v§echno byl jen sen
a jé se ted' probudil.
446
00:58:36,920 --> 00:58:40,800
Tak tohle od tebe
poslouchat nebudu, panééku!
447
00:58:40,840 --> 00:58:44,515
Proboha, feknéte mu, at' mléi!
At' je zticha! Zmlkni!
448
00:58:44,560 --> 00:58:52,194
Nekfic“: tady. Jen tolik nekfié. Mirni se.
449
00:59:02,960 --> 00:59:05,952
Spifi? Nespi.
450
00:59:06,360 --> 00:59:08,829
Kvflli tobé jsme odloiili
odchod celé skupiny.
451
00:59:08,880 --> 00:59:16,310
Mfl2e§ se prospat. Pozitfi se pfidéme
k brigédé, a2 se trochu postavifi na nohy.
452
00:59:17,800 --> 00:59:24,558
Guliano ti svéfi veleni pfi néjaké men§i
akci. Potfebujeme lidi, jako jsi ty.
453
00:59:25,520 --> 00:59:31,038
Spifi? Taky se vrétila Ines. Je tady.
454
00:59:32,440 --> 00:59:37,389
Tak piece jen nespifi. Na co myslifi?
455
00:59:43,320 --> 00:59:48,076
Tedj kdyz' bylo véechno ztraceno,
Tregnano, naée komuna, chtéljsem mu fict,
456
00:59:48,120 --> 00:59:52,876
z'e i jé jsem si pfél, aby nemoiné bylo
skutkem. Tak, jak to po nés iédal on.
457
00:59:54,360 --> 00:59:59,036
Chtéljsem mu za to podékovat.
Ale jak mé élovék najit ta sprévné slova?
458
01:00:02,840 --> 01:00:10,918
V§echno ztratil. Tregnano, svobodnou
republiku, své lidi, v§echno §lo k éertu.
459
01:00:10,960 --> 01:00:12,951
Jsem si jisty, 2e ui to pochopil.
460
01:00:14,560 --> 01:00:17,598
- Ted' je v pékny kafii.
-Pl"1jde s némi.
461
01:00:18,960 --> 01:00:21,076
Tak tomu teda nevéfim...
462
01:01:01,320 --> 01:01:02,594
"CORBARl JE MRTEV"
463
01:01:02,640 --> 01:01:05,109
"Fra§ka v Tregnanu je u konce.
Znovu byl obnoven pofédek."
464
01:02:27,200 --> 01:02:32,639
Té noci Corbari odeéel.
Od pfiétiho réna nevidél nikdo ani Ines.
465
01:02:33,800 --> 01:02:39,273
Kdybych mél bit sém k sobé upfimny,
pfél bych si se od Corbariho osvobodit.
466
01:02:39,320 --> 01:02:43,791
Vim, z'e vjeho oéich budu uz"
navidy vidét pohled mrtvych oéi
467
01:02:43,840 --> 01:02:48,277
v§ech soudruhil z Tregnana.
Kéz' bych ho by! nikdy nepotkal!
468
01:04:18,120 --> 01:04:20,077
Co tu déléte? Potmé? A v mé kanceléfi?
469
01:04:20,120 --> 01:04:24,591
Mém trhék pro va§e noviny.
A proto jsem tu na vés éekala.
470
01:04:24,640 --> 01:04:26,836
Kromé toho se snaiim éetfit elektfinu.
471
01:04:29,000 --> 01:04:35,400
Jste obleéena jako mui.
Tak si poslechnéme, éemu vy fikéte trhék.
472
01:04:35,400 --> 01:04:39,871
Je to doslova bomba, musi to vyjit
okamiité v zitfejfiim rannim vydéni.
473
01:04:39,920 --> 01:04:45,916
Ale néklad ui je v tisku. Pferu§il bych
vyrobu, jen kdybyste mi napfiklad fekla,
474
01:04:45,960 --> 01:04:48,270
2e Hitler vyzval Mussoliniho na souboj.
475
01:04:48,320 --> 01:04:54,111
Tak tohle je je§té mnohem
dflleiitéjfii zpréva: Corbari iije!
476
01:04:56,440 --> 01:05:01,037
Ale my publikujeme jen fakta,
musel bych mit dflkaz.
477
01:05:01,120 --> 01:05:05,557
Jsem tu, jak vidi§.
478
01:05:07,280 --> 01:05:09,351
Corbari je iiv.
479
01:05:11,840 --> 01:05:13,558
Sedni si.
480
01:05:18,400 --> 01:05:23,720
Okamiité zavolej do tiskérny.
Titulek na prvni stranu: Corbari iije!
481
01:05:23,720 --> 01:05:25,518
Na prvni strénce!
482
01:05:29,480 --> 01:05:31,198
Vyhod' titulky na prvni strénce.
483
01:05:31,240 --> 01:05:36,360
Nahrad'je novym pies devét sloupcfl:
CORBARI ZIJE!
484
01:05:36,960 --> 01:05:40,840
Nech si ty feéi, v§echno ti vysvétlim
pozdéji. Ano, jde o politické rozhodnuti.
485
01:05:42,080 --> 01:05:46,950
Poékej, fekni mu jefité,
at' tam do posledni chvile
486
01:05:47,000 --> 01:05:49,037
neché volné misto je§té na jednu zprévu.
487
01:05:49,080 --> 01:05:53,313
- A kolik to bude sloupcfl?
-Jeden. A docela maly.
488
01:05:54,120 --> 01:05:56,634
Nech tam je§té jeden sloupec volny.
489
01:06:03,080 --> 01:06:08,314
Moiné mi ted' nebude§ véfit,
ale jsem velmi potéfien, 2e té poznévém.
490
01:06:09,160 --> 01:06:17,033
Pochopil jsem, co vlastné chcefi,
co té iene. Je to revolta?
491
01:06:17,760 --> 01:06:22,391
Vzpoura proti hladu,
proti nespravedlnosti, proti bidé.
492
01:06:23,320 --> 01:06:24,515
Jé té chépu...
493
01:06:24,560 --> 01:06:29,430
No to jé té taky chépu,
ty jsi totii prachsprosty zkurvysyn.
494
01:06:29,480 --> 01:06:34,156
Véiné nevim, prom“: se na mé tak zlobifi?
Mysli§ si snad, 2e jsem tvflj nepfitel?
495
01:06:34,560 --> 01:06:36,949
Jsem tady jen obyéejny fifedniéek.
496
01:06:37,000 --> 01:06:40,470
Jé jsem piece védél,
2e zpréva o tvé smrti neni pravdivé.
497
01:06:40,680 --> 01:06:42,796
Donutili mé, abych to uvefejnil.
498
01:06:42,840 --> 01:06:46,515
Musel jsem to udélat,
i kdyi jsem védél, 2e to tak neni...
499
01:06:46,560 --> 01:06:49,029
- O tomhle totii rozhoduji jini...
-Ktefi jini?
500
01:06:49,680 --> 01:06:51,830
- Ale...
-Jména!
501
01:06:52,720 --> 01:06:55,712
Dobré. Aspofi uvidifi,
2e s tim nemém nic spoleéného.
502
01:06:57,080 --> 01:06:58,479
- Orlandi...
-Corbari.
503
01:06:58,520 --> 01:07:03,674
A Riciardi, velkostatkéf, ktery vlastni
pfllku kraje. On také nafidil ten fitok.
504
01:07:05,240 --> 01:07:10,314
Sprévné by ses mél zlobit na né,
to oni jsou za v§echno odpovédni.
505
01:07:21,800 --> 01:07:24,872
"§éfredaktor na§eho listu po boku
poruéika A. Contiho z éernych brigéd."
506
01:07:30,560 --> 01:07:34,030
Ale tyhle fotky jsi délal ty, 2e?
507
01:07:44,520 --> 01:07:52,154
Dobfe. Vydéni je pfipraveno,
jak jsi chtél. A co na to volné misto?
508
01:07:55,800 --> 01:07:59,839
- Smrt...
-Smrt...
509
01:07:59,880 --> 01:08:03,880
-na§eho...
-na§eho...
510
01:08:03,880 --> 01:08:09,637
ééfredaktora...
ééfredaktora... Ne! Ne...
511
01:08:26,560 --> 01:08:29,473
Tudy, rychle! Ines, musime pryé!
512
01:09:00,720 --> 01:09:04,076
Vidi§ ty noviny?
Skoro to ui takhle vyfilo...
513
01:09:05,920 --> 01:09:13,031
Ach ano, Corbari je vychytraly. Ale jé
mém s timhle typem lidi své zkufienosti.
514
01:09:14,520 --> 01:09:17,114
Tohle je vydéni, které
zanedlouho opusti tiskérnu.
515
01:09:17,160 --> 01:09:20,312
Podivejte se, ten text
jsem osobné revidoval.
516
01:09:20,520 --> 01:09:22,193
Corbariho to bude dost mrzet.
517
01:09:22,240 --> 01:09:23,958
"§éfredaktor na§eho listu zemfel
néhle na srdeéni slabost."
518
01:09:24,000 --> 01:09:25,559
Jeho hrdinsky éin se minul fiéinkem.
519
01:09:25,600 --> 01:09:28,991
Ale pokud je Corbari skuteéné takovy,
jak jsem si vidycky myslel,
520
01:09:29,200 --> 01:09:34,149
zkusi to znova. Nic neni jistéjfii
nei tohle. Ajé si na to poékém.
521
01:09:35,760 --> 01:09:40,152
Corbari je mrtev. Mrtev.
522
01:09:44,000 --> 01:09:46,276
Bylo to zbyteéné, rozumifi?
523
01:09:46,320 --> 01:09:50,996
Ale jé piece vim, 2e 2ije§.
Jedna osoba ti nestaéi, abys zaéal znovu?
524
01:09:51,040 --> 01:09:52,758
Ne.
525
01:09:56,040 --> 01:09:59,920
Tak tady vidi§ druhou.
To je Corbari. Poznévéfi ho?
526
01:09:59,960 --> 01:10:07,993
Jen se podivej, koukni se pofédné. Tohle
je iivy Corbari a jeho vérny komplic.
527
01:10:08,840 --> 01:10:12,959
- Promir“1te, pane inienyre...
-Pojd'.
528
01:10:13,320 --> 01:10:14,913
Promifite...
529
01:10:17,400 --> 01:10:20,680
- Prosim jen o jeden podpis.
-Tak a je to.
530
01:10:20,680 --> 01:10:24,833
Dékuji.
Nashledanou.
531
01:10:59,520 --> 01:11:01,511
Ne, ani to nezkoufiej!
532
01:11:07,960 --> 01:11:09,394
Anise nehni!
533
01:11:12,120 --> 01:11:16,557
"Cely iivot vykofistbval délniky,
dokud nepfifiel Corbari."
534
01:11:23,480 --> 01:11:26,233
Na co éekéfi? Sundejte ho doll], a rychle!
535
01:11:30,400 --> 01:11:32,676
At' sem nikdo nechodi!
536
01:11:43,960 --> 01:11:46,395
Pohnéte s sebou, chlapi!
537
01:11:51,920 --> 01:11:55,151
Na co v§ichni koukéte?! Ustupte stranou!
538
01:12:04,560 --> 01:12:06,949
Vezmi auto a poékej na mé.
539
01:12:26,800 --> 01:12:32,079
To ne! V pokoji, tam... tam...
540
01:13:10,520 --> 01:13:14,036
U2 tam budeme. Pfiprav se.
541
01:13:26,760 --> 01:13:29,115
Prévé jsem chystal vyménu stréii,
kdyi jsem usly§el ty vystfely,
542
01:13:29,160 --> 01:13:31,037
a tak jsem spustil poplach.
543
01:13:33,800 --> 01:13:37,873
- Jak k tomu do§lo?
-Byli dva, pane, v Lancii. Zaéal stfilet...
544
01:13:52,440 --> 01:13:55,717
- Myslim, 2e tohle je to auto.
-Zastav!
545
01:13:59,080 --> 01:14:00,673
Stét!
546
01:14:06,800 --> 01:14:08,473
Témhle jsou!
547
01:14:28,800 --> 01:14:31,314
- Utikali tudy.
-Kolik jich bylo?
548
01:14:32,640 --> 01:14:34,551
- Dva.
-Rychle, tudy!
549
01:14:42,240 --> 01:14:44,117
Corbari, pojd'.
550
01:15:10,440 --> 01:15:16,630
V§echnyje nechém postfilet! Oni jsou
totii Corbariho nejcennéjfii spojenci.
551
01:15:18,640 --> 01:15:24,909
Neschopnost se dnes rovné zradé!
Zafidil jsem, aby vé§ objekt byl nucen
552
01:15:24,960 --> 01:15:31,229
vylézt ze své skryfie, a to ne
jednou, ale dvakrét, dokonce tfikrét...
553
01:15:31,280 --> 01:15:34,159
Donutil jsem ho, aby se
pohyboval po ulicich mésta...
554
01:15:34,200 --> 01:15:38,592
- A ani tak jste nebyli schopni ho chytit!
-Objevili jsme ale dvé jeho skryfie.
555
01:15:39,320 --> 01:15:45,555
Dorazili jste tam ov§em vidycky, a2
kdyi on ijeho komplic byli dévno pryé.
556
01:15:45,600 --> 01:15:47,796
Vytvofili jsme kolem ného
naprosté vzduchoprézdno.
557
01:15:47,840 --> 01:15:56,112
Ale on ijeho mui jsou poféd ve mésté,
a vy zase neméte jedinou stopu!
558
01:15:57,000 --> 01:15:59,469
Musi piece nékdy vystréit nos,
aby si sehnal néco k jidlu.
559
01:15:59,520 --> 01:16:04,196
Nékde se pohybovat musi. Je jisté,
2e posilé ven toho svyho chlapa.
560
01:16:04,240 --> 01:16:06,595
Musite mu koneéné zasadit rénu!
561
01:16:10,520 --> 01:16:17,916
Zétahy, poféd jen zétahy...
U2 driime ve vézeni skoro pfllku mésta.
562
01:16:17,960 --> 01:16:20,480
Nech mé jit ven, jé ui to nevydriim...
563
01:16:20,480 --> 01:16:27,876
Ano, mé§ pravdu. U2 jsi udélala dost.
A neplaé, prosim té.
564
01:16:33,440 --> 01:16:35,397
Neplaé.
565
01:16:39,120 --> 01:16:42,954
Domnivaljsem se, z'e Corbariho
pfitomnost uz" nemohu dél snééet.
566
01:16:43,720 --> 01:16:46,758
Kdyz' se k ném ale dostaly zprévy
o jeho zoufalych akcich,
567
01:16:46,800 --> 01:16:48,950
uvédomiljsem si,
z'e bez ného nemohu bit.
568
01:16:49,000 --> 01:16:54,313
Hovofiljsem o tom s Gulianem a ten
mi fekl, z'e jsem ztracen]? pfipad,
569
01:16:54,360 --> 01:16:57,478
ktery vilbec nemé jasno v tom,
jak vlastné vést néé boj.
570
01:16:57,520 --> 01:16:59,960
Pak mé ale piece jen nechal odejit.
571
01:16:59,960 --> 01:17:02,315
Myslim, z'e i on mél Corbariho réd.
572
01:17:02,360 --> 01:17:06,433
Michele, Nikola, Duilio a Carlo
se ke mné pfidali.
573
01:17:07,320 --> 01:17:10,517
Corbari, jdeme za tebou!
574
01:17:19,400 --> 01:17:22,552
Vy dva, pojd'te sem.
575
01:17:24,160 --> 01:17:27,437
Povézte mi, jak je moiné,
2e vém utekli pfimo pfed nosem?
576
01:17:27,480 --> 01:17:29,437
Najednou se objevili pfed némi.
577
01:17:29,480 --> 01:17:33,235
Kdyi jsme je ale zaéali pronésledovat,
tak ném ta Zena fekla, 2e utekli.
578
01:17:35,200 --> 01:17:36,599
- Jé jsem na to képnul.
-A na co?
579
01:17:36,640 --> 01:17:37,869
Corbari prosté neexistuje.
580
01:17:37,920 --> 01:17:40,880
Jasné. A co ty mrtvoly?
Kdopak je asi zabil?
581
01:17:40,880 --> 01:17:45,033
Tfeba jsou to v§echno
maskovany figuranti. No jo...
582
01:17:45,520 --> 01:17:49,957
Pfestafi s tim. Pojd'me pryé.
U2 jsi piece udélal dost.
583
01:17:50,000 --> 01:17:54,392
Ted' ui nemfliu pfestat,
musim to dotéhnout do konce.
584
01:17:54,440 --> 01:17:56,670
- Je§té?
-Ano, poféd dél.
585
01:17:56,720 --> 01:18:01,032
Ostatni musi pochopit,
2e pro mne plati jediné:
586
01:18:01,080 --> 01:18:06,029
V na§em boji neexistuje poloviéatost.
Bud' vfiechno, nebo nic.
587
01:18:11,320 --> 01:18:14,676
Pfived'te mi v§echny ieny,
které kdy mély co do éinéni s Corbarim.
588
01:18:14,720 --> 01:18:15,835
Coie?
589
01:18:15,880 --> 01:18:17,757
Osobné, nebo pfineste fotografie.
Chci je tu mit vfiechny.
590
01:18:17,800 --> 01:18:20,360
Nemyslim si, 2e by Corbari
byl néjaky don Juan.
591
01:18:20,400 --> 01:18:24,359
- Mezi nimi se totii skryvé né§ mui.
-Jak to myslite?
592
01:18:24,400 --> 01:18:26,198
Tak se koneéné probud'.
593
01:18:26,240 --> 01:18:29,437
Ta ienské, které vés poslala
épatnym smérem, je Corbariho druika.
594
01:18:29,480 --> 01:18:33,235
Jakie, ten chlap, za kterym se honime,
je vlastné ienské?! Aha, tamta ienské...
595
01:18:33,280 --> 01:18:36,875
A2 budeme znét jeji tvéf,
tak se pies ni dostaneme k nému.
596
01:19:07,200 --> 01:19:09,635
Na némésti pfed velitelstvim
je spousta lidi.
597
01:19:09,680 --> 01:19:12,115
Faéisti je nuti,
aby korzovali kolem rakvi.
598
01:19:12,160 --> 01:19:14,754
Ano, to si dovedu iivé pfedstavit.
599
01:19:18,360 --> 01:19:22,035
I pro na§e pfétele ui zaéiné byt
obtiiné sehnat ném néco k jidlu.
600
01:19:22,080 --> 01:19:24,993
Jsme totii obéané bez totoinosti.
601
01:19:27,040 --> 01:19:31,910
Sehnala jsem jen tohle.
Pohfeb se koné zitra veéer.
602
01:19:34,920 --> 01:19:37,355
Pfileiitost, na kterou jsem éekal.
603
01:19:43,040 --> 01:19:49,673
Vzpominém si, jak jsme §li s Corbarim
do prvni akce. Mél jsem strafiny strach.
604
01:19:57,520 --> 01:20:01,753
Kaidy, fikém, bez vyjimky kaidy
se zfiéastni smuteéni slavnosti!
605
01:20:01,800 --> 01:20:03,916
Tohle totii neni jen pohfeb,
to je manifestace.
606
01:20:03,960 --> 01:20:07,715
Chci, aby se na némésti dostavilo
celé mésto. Musi nés byt vidét!
607
01:20:08,480 --> 01:20:13,509
- Zru§ime i hlidky?
-Je to rozhodnuti velitele. Bude tam i on.
608
01:20:15,680 --> 01:20:17,830
Divejte se pozorné kolem sebe.
609
01:20:17,880 --> 01:20:20,793
Kaidy detail je dflleiity
a mflie ném ho pomoci najit.
610
01:20:20,840 --> 01:20:22,956
V§echno bylo zafizeno
podle va§ich direktiv.
611
01:20:23,000 --> 01:20:24,752
Dobfe.
612
01:20:27,240 --> 01:20:30,551
- To by mohla byt ona.
-Je to uréité ona.
613
01:20:30,600 --> 01:20:31,920
Takie?
614
01:20:31,960 --> 01:20:37,273
Ano, ano, zdé se, 2e je to ona.
Ano, ted'jsem si jist, je to ona.
615
01:20:40,440 --> 01:20:42,192
Alfredo.
616
01:20:47,040 --> 01:20:49,077
Na§el jsem ji. Tady je.
617
01:20:49,120 --> 01:20:54,957
Dejte to zvét§it a udélat co
nejvic kopii. Ty pak rozdejte vfiem.
618
01:20:56,320 --> 01:20:59,480
Dnes odpoledne jsem nevidéla iédné déti.
Neobjevily se tu.
619
01:20:59,480 --> 01:21:01,391
Kolikje hodin?
620
01:21:03,960 --> 01:21:09,512
Nevim, fekla bych, 2e néco kolem pété.
Sluniéko ui skoro zapadlo.
621
01:23:38,000 --> 01:23:42,278
Co se to déje? Nékdo stfili!
To jsou partyzéni!
622
01:23:43,600 --> 01:23:45,876
Ustupte, ustupte!
623
01:23:46,800 --> 01:23:52,671
- Co je to za zmatek, Otée?
-Uklidnéte se. Zachovejte klid!
624
01:23:53,720 --> 01:23:58,032
To je Corbari! Partyzéni jsou tady!
625
01:24:08,680 --> 01:24:10,239
Ines!
626
01:24:16,720 --> 01:24:20,350
Corbari, Corbari, pojd'te, tudy.
Zvedni ten poklop!
627
01:25:17,040 --> 01:25:21,318
"Bud'te bez obav, jste v bezpeéi.
Pfijdeme si pro vés do pfistavu."
628
01:25:41,560 --> 01:25:46,031
Nebojte se, Corbari a Ines
jsou v bezpeéi. Dostanou se z mésta.
629
01:25:46,080 --> 01:25:47,832
Ale kam §li pak, to opravdu nevim.
630
01:25:47,880 --> 01:25:52,750
Ano, ano, rozumim. Jé vim, kam asi éli.
Jsem si tim jist. Dokéiu je najit.
631
01:25:52,800 --> 01:25:55,360
- Dékuju ti, soudruhu.
-Neni zaé.
632
01:25:56,960 --> 01:25:58,678
Dékuju.
633
01:25:59,480 --> 01:26:03,599
- Dejte pozor, fa§isti jsou vfiude.
-Ano, ano, pojd'me.
634
01:26:03,640 --> 01:26:09,318
- Cao. -Méjte se. Nashle.
-Diky.
635
01:26:36,800 --> 01:26:40,111
Tak éao, Corbari,
ui jsme zase v§ichni pohromadé.
636
01:26:54,040 --> 01:26:56,031
Jedeme!
637
01:28:02,200 --> 01:28:05,795
Pfljdu sehnat néco k jidlu. Mém hlad.
638
01:28:06,400 --> 01:28:09,995
- Ale bud' opatrné. Je to nebezpeéné.
-Bud' klidny.
639
01:28:19,040 --> 01:28:21,998
- Ines!
-Copak je?
640
01:28:25,760 --> 01:28:29,719
- Nezapomer“1,2eté miluju.
-Jé tebe taky.
641
01:29:19,880 --> 01:29:23,714
A tentokrét to nebude jen Tregnano,
bude deset takovych oblasti.
642
01:29:23,760 --> 01:29:29,278
Situace nazréla. Nebudeme mitjen jednu
svobodnou zénu, ale cely svobodny kraj!
643
01:29:31,000 --> 01:29:35,949
Ines, pfines ném, prosim, néco k piti.
644
01:29:37,040 --> 01:29:39,395
- Pokra<“:ujme.
-To tedy bude néco.
645
01:29:40,040 --> 01:29:41,758
Promluvime si o tom.
646
01:29:41,800 --> 01:29:46,476
Corbari, v§echno bude jako dfiv.
Ne, bude to lepfii!
647
01:30:02,800 --> 01:30:05,110
Neslyfielas venku néjaké zvuky?
648
01:30:06,360 --> 01:30:09,398
Ne, to je jen feka.
649
01:30:20,520 --> 01:30:22,557
Jen feka...
650
01:30:27,000 --> 01:30:29,879
Ale ted' ano, bude lépe,
kdyi hned zmizime.
651
01:30:31,080 --> 01:30:36,792
Ne, mélas pravdu. Je to jen feka.
652
01:30:38,160 --> 01:30:41,680
Uvédomiljsem si, jak se Corbari zménil.
653
01:30:41,680 --> 01:30:44,798
Zdélo se, jako by k ném
pfichézel z veliké délky.
654
01:30:45,000 --> 01:30:50,678
Z mist, kam my musime teprve dojit.
Co ném to vlastné dneska veéer fekl?
655
01:30:52,520 --> 01:30:54,955
Zve vécije nutno dotéhnout do konce.
656
01:30:55,840 --> 01:31:02,519
Zve chvile, kdy si chce élovék vydechnout,
kdy odpoéivé, to je jen ztracen]? éas.
657
01:31:11,600 --> 01:31:13,796
Corbari!
658
01:31:26,720 --> 01:31:28,677
Béi, béi, béi!
659
01:31:33,000 --> 01:31:35,037
Stfilejte!
660
01:31:45,360 --> 01:31:47,670
- Nech mé tady.
-Casadei!
661
01:32:08,600 --> 01:32:17,040
Corbari, musime pryé!
Musime pryé! Rychle odtud!
662
01:32:17,040 --> 01:32:19,111
Pryé!
663
01:33:05,600 --> 01:33:08,672
Rychle, rychle! Honem!
664
01:33:22,960 --> 01:33:24,598
Zalez!
665
01:33:37,840 --> 01:33:42,550
Tak utikej, ty pitomée!
Upaluj pryé! Utikej!
666
01:33:48,040 --> 01:33:50,840
Béi U2!!!
667
01:33:50,840 --> 01:33:53,116
Vylezte ven!
668
01:34:08,360 --> 01:34:10,431
Utec“: taky.
669
01:34:11,960 --> 01:34:19,959
Ne, jé nejdu. Neopustim té.
Jé nikam nepfljdu. To ne.
670
01:35:11,160 --> 01:35:12,594
Hni se!
671
01:35:18,640 --> 01:35:20,472
Hni se!
672
01:35:26,120 --> 01:35:28,157
Délej!
673
01:35:35,040 --> 01:35:36,633
Ted' ty!
674
01:37:01,000 --> 01:37:06,757
KONEC
59586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.