All language subtitles for Corbari Hrdina partyzánů(1970)(CZ,Ital)DVD rip.kooo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,120 --> 00:00:09,350 - Co ty na to? -Dobré réna. 2 00:00:09,400 --> 00:00:13,189 Tomuhle se fiké, 2e mé nékdo kliku. Zkusim to taky... 3 00:00:24,240 --> 00:00:26,880 Jako za starejch East], co, Corbari? 4 00:00:26,920 --> 00:00:29,480 A2 na ty nébl hadry, co méme na sobé. 5 00:00:29,520 --> 00:00:34,037 Prof: se ti nelibéj? Je to originél a od nejlep§iho krejéiho. 6 00:00:34,080 --> 00:00:36,310 Vifi, 2e mné tohle nic nefiké. 7 00:00:37,160 --> 00:00:40,240 Hele, stejné se dfiv nebo pozdéji bude§ muset rozhodnout, co dél. 8 00:00:40,240 --> 00:00:45,553 Bud' se§ na jedné nebo na druhé strané. Tak prom“: se nepfidat k ném? 9 00:00:46,360 --> 00:00:48,351 Jen si pfedstav... 10 00:00:50,320 --> 00:00:53,676 nés dva pohromadé. Byl by to fiiasnej iivot. 11 00:00:56,480 --> 00:00:59,359 Spousta zébavy a tak... 12 00:00:59,800 --> 00:01:03,953 Prof: bych to mél délat? Pfljdeme néco snist. 13 00:01:11,560 --> 00:01:13,312 Stét! 14 00:01:32,080 --> 00:01:33,798 Vstafi! 15 00:01:38,720 --> 00:01:41,997 Jestli dobéhnefi a2 témhle dozadu, tak ti daruju iivot. 16 00:02:09,240 --> 00:02:11,356 Co to déléfi? Zbléznil ses?! 17 00:02:16,480 --> 00:02:20,838 - Chce§ se nechat zastfelit?! -Bylo to témhle odtud! Délejte! 18 00:02:27,600 --> 00:02:31,150 Jestli té chytéj, tak té postavéj ke zdi. Utikej pryé. Honem! 19 00:02:55,200 --> 00:02:59,239 RITKA VIDEO uvédi 20 00:03:07,560 --> 00:03:11,349 CORBARI: HRDINA PARTYZANU 21 00:05:37,400 --> 00:05:40,040 Jen se na to podivejte... 22 00:05:51,040 --> 00:05:53,080 To jsem byljé, Corbari, kdo toho faéistu zabil. 23 00:05:53,080 --> 00:05:56,080 By! to sice mil] pfitel, ale pfételstvije nékdy zavédéjici. 24 00:05:56,080 --> 00:05:59,789 Neobvifiujte nikoho jiného. Ted' uz" musi za své éiny zodpovidat kaidy sém. 25 00:06:23,920 --> 00:06:25,877 Okamiité nechte vyklidit celé némésti! 26 00:06:31,320 --> 00:06:33,834 - A co s tim népisem, veliteli? -Sundej ho doll]! 27 00:06:35,320 --> 00:06:36,958 Tak Stfilej! 28 00:06:53,920 --> 00:06:56,036 Sm]! stat! 29 00:08:36,840 --> 00:08:39,559 Copak to vyvédifi v t9 vodé? 30 00:08:40,600 --> 00:08:43,911 Sklop to svétlo, slyfiifi? A vytéhni mé, rychle! 31 00:08:54,320 --> 00:08:58,234 Corbari, tak koneéné jsem té nafiel. 32 00:09:10,320 --> 00:09:14,393 Fakt si tvy név§tévy véiim, ale nechtél by ses vrétit domfl, na univerzitu? 33 00:09:14,440 --> 00:09:18,354 - Jak to myslifi? -Jé nikoho nepotfebuju. 34 00:09:19,160 --> 00:09:22,312 Tak tohle jé nechépu. Jsme piece pfételé, chci se k tobé pfidat. 35 00:09:22,360 --> 00:09:26,911 Ty na tohle nejsi. Na ty véci, kteryjé musim délat. 36 00:09:26,960 --> 00:09:29,918 Prof: ne? Co chce§ vlastné délat? 37 00:09:30,120 --> 00:09:33,954 Ted' ui té znaji, nemé§ na vybranou. Musi§ do hor, k partyzénflm. 38 00:09:34,000 --> 00:09:37,550 Houby, copak si myslifi, 2e si budu hrét na vojééky? 39 00:09:37,600 --> 00:09:42,276 Rozkazy, vycvik... Jé si to chci délat po svym. Chépefi, chlapeéku? 40 00:09:46,160 --> 00:09:48,834 Hele... béi. 41 00:09:54,400 --> 00:09:55,754 Béi. 42 00:09:58,040 --> 00:10:00,156 Béi, béi studovat. 43 00:10:00,680 --> 00:10:04,230 Ale jé se nemfliu vrétit domfl, rozumi§?! V§ichni znaji mé nézory. 44 00:10:04,280 --> 00:10:05,679 Jé ui se tam prosté nevrétim! 45 00:10:05,720 --> 00:10:08,519 Tak jdi do hor, k partyzénflm, jako kdysi Garibaldi. 46 00:10:08,560 --> 00:10:10,119 Réz, dva, réz, dva... 47 00:10:10,160 --> 00:10:15,678 Jé ti dém, réz, dva, tadyjde piece o vzpouru, o odbojové hnuti! 48 00:10:16,080 --> 00:10:23,589 Jak to, 2e to nechépefi? Tohle je na§e druhé nérodni obrozeni! 49 00:10:23,640 --> 00:10:28,840 - Na§e co? -Odboj piece. Na§e druhé risordiimento! 50 00:10:28,880 --> 00:10:30,393 Tak to neni pro mé... 51 00:10:30,440 --> 00:10:32,716 Corbari mé prosté odmital brét véiné. 52 00:10:33,200 --> 00:10:38,354 Vilbec nechépal, z'e tady prévé vznikl zérodek naéi odbojové skupiny. 53 00:10:38,400 --> 00:10:40,240 Proto jé rozhodné neodejdu. 54 00:10:40,240 --> 00:10:43,995 Takz'e tu méme dva muz'e, dvé bomby a jednu pistoli. 55 00:11:05,320 --> 00:11:07,038 KW] Se! 56 00:11:23,640 --> 00:11:29,397 Pfételilijsme se mnoho let, ale teprve béhem onoho podzimu v roce 1943 57 00:11:30,160 --> 00:11:34,757 jsme se stali nééim vic. Spojenci, bratry. 58 00:11:38,760 --> 00:11:41,752 Nikdyjsem se neptal, do éeho mé vede. 59 00:11:41,800 --> 00:11:46,158 Zvilijsme ze dne na den, jako véichni ostatni muz'i v odboji. 60 00:11:46,880 --> 00:11:52,432 Na véechno jsme si museli pfijit sami a Corbari, tomu tedy fantazie neschézela. 61 00:12:05,200 --> 00:12:08,033 Pobéi honem, naloiime ty zbrané! Rychle! 62 00:12:20,280 --> 00:12:22,669 Nejprve jsme bylijen my dva a naée osamélé vélka. 63 00:12:22,720 --> 00:12:25,075 Pak se k ném pfidal Massimo, obyéejn]? délnik. 64 00:12:41,880 --> 00:12:46,829 Jako daléi pfiéel Michele. Pfiznal se, z'e je zlodéj a z'e uz" by! ve vézeni. 65 00:13:17,800 --> 00:13:24,752 Karlo a Dujlijo, dva prosti rolnici, se pfidali pozdéji, a s nimi také Nicola. 66 00:13:24,800 --> 00:13:28,430 To byljeété skoro kluk. Corbari ho kvilli tomu nechtél. 67 00:13:28,480 --> 00:13:31,359 Ale ten jeho knirek prosté dostal kaidého. 68 00:13:45,360 --> 00:13:47,351 Tak fiup, éup! 69 00:13:58,440 --> 00:13:59,669 Karlo! 70 00:14:03,280 --> 00:14:07,672 Klidek a ticho. Ticho! 71 00:14:10,920 --> 00:14:17,314 Mario! Mario! Néé, Mario! 72 00:14:31,040 --> 00:14:32,519 Michele! 73 00:14:34,440 --> 00:14:37,876 - Michele, jsi ranény? -Rychle, mizime odtud! 74 00:14:41,320 --> 00:14:42,833 Dostali jsme je! 75 00:14:46,000 --> 00:14:47,991 Tak kde tréifi? Naskoc“: si! 76 00:14:49,600 --> 00:14:52,035 - Délej, rychle! -Diky. 77 00:15:18,880 --> 00:15:20,632 Co je s tebou? 78 00:15:22,080 --> 00:15:24,240 Nech mé na pokoji. Mém strach. 79 00:15:24,240 --> 00:15:29,679 Tim se vflbec netrap. Bud' klidny, tim jsme si pro§li vfiichni. 80 00:16:40,920 --> 00:16:43,196 Pozor, jsou pod mostem! Rychle! 81 00:16:52,800 --> 00:16:57,158 - Na né! -Pozor, jsou pod vémi! 82 00:17:08,040 --> 00:17:13,433 Dostali jsme je! Zvlédli jsme to! 83 00:17:37,640 --> 00:17:41,554 Osvobodilijsme 50 muzTl, ktefi méli bit odvezeni do koncentraénich téboril. 84 00:17:41,600 --> 00:17:45,753 Néktefi se rozhodli, z'e se k ném pfidaji. 85 00:17:45,800 --> 00:17:49,953 Od té doby uz" mél Corbari velkou skupinu. 86 00:17:53,680 --> 00:17:55,600 On ale poféd nebyl spokojen. 87 00:17:55,600 --> 00:18:01,630 Drier s nim krok nebylo snadné, ale jeho nadéeni dokézalo nakazit véechny. 88 00:18:07,720 --> 00:18:13,113 Pénové, tak to je roénik 1844, je to tedy pfesné sto let staré vino. 89 00:18:13,720 --> 00:18:18,351 Tahle léhev byla plnéna v Avelinu pfi pfileiitosti napoleonského vyroéi, 90 00:18:18,400 --> 00:18:20,277 jak ostatné naznaéuje etiketa. 91 00:18:23,280 --> 00:18:29,037 V roce 1844 byla hodné fipatné firoda oliv, ale zato vino, to bylo fiiasné. 92 00:18:30,920 --> 00:18:35,710 Kdyby tak nékdo sepsal déjiny na§i zemé a nahliiel je pies rflzné druhy vin. 93 00:18:35,920 --> 00:18:38,719 Moiné, 2e by se tak fada véci vysvétlila. 94 00:18:54,800 --> 00:18:57,394 Co to déléte, pfidrite piece toho psa! 95 00:18:57,440 --> 00:19:00,956 Tady ui prosté nemohu iit, stryéku. Mém hrozny strach. 96 00:19:01,000 --> 00:19:03,037 Rozhodla jsem se, 2e odjedu do §vycarska. 97 00:19:03,120 --> 00:19:05,270 Ty mé§ na mého muie vét§i vliv nei jé, kdyby ses pfimluvil, 98 00:19:05,320 --> 00:19:07,709 moiné by mé nechal na zimu odjet. 99 00:19:07,760 --> 00:19:10,149 - Uvidime, co se dé délat. -Dékuji. 100 00:19:22,400 --> 00:19:30,320 Tak a tohle je naprosto vyjimeéné etiketa v mé sbirce: Corbari 1944. 101 00:19:30,320 --> 00:19:33,790 Neni to zatim je§té vino, ale spi§ buréék. 102 00:19:38,720 --> 00:19:43,476 Mné se to zdé byt dost nevkusné, dokonce bych fekl pfimo... 103 00:19:43,520 --> 00:19:45,716 Mné to naopak pfipadé zébavné. 104 00:19:45,920 --> 00:19:51,518 Pfesné v duchu na§eho lidu. Co myslifi? 105 00:19:51,720 --> 00:19:54,280 Je to dokonce natolik zébavné, 2e si neodpustim 106 00:19:54,320 --> 00:19:56,709 zafadit to na titulni stranu naéich novin. 107 00:19:56,920 --> 00:20:02,518 To by nebylo dobfe. Je to piece jen iert trochu hrub§iho zrna. Odnes to pryé. 108 00:20:02,560 --> 00:20:05,200 Reklamu bychom mu asi délat neméli. 109 00:20:06,320 --> 00:20:13,875 Musim fici, 2e i tak jsou moji délnici témi jeho hrdinskymi éiny nadfieni. 110 00:20:16,040 --> 00:20:19,880 Drahy prefekte, jak si vléda s touhle situaci hodlé poradit? 111 00:20:19,880 --> 00:20:23,475 Zijeme v téiké dobé. Probihé tuhy boj o moc. 112 00:20:23,520 --> 00:20:26,114 Leccos se bude muset zorganizovatjinak. 113 00:20:26,160 --> 00:20:31,280 Neni pochyb, 2e ten Corbari je zébavné osoba. 114 00:20:31,320 --> 00:20:36,394 Jak fiké né§ véhlasny vinaf, Niccolo Machiavelli: 115 00:20:36,600 --> 00:20:41,629 "Nepfitel musi byt bud' hyékén, nebo zniéen." 116 00:20:42,400 --> 00:20:45,313 Pro Corbariho se hodi ta druhé varianta. 117 00:20:55,480 --> 00:20:57,949 Odbojové skupiny ve mésté nés éas od éasu zésobovaly 118 00:20:58,000 --> 00:21:01,914 zbranémi zabavenymi armédnim jednotkém. Abychom se mohli k méstu 119 00:21:01,960 --> 00:21:05,954 neruéené pfibliiit, pfevlékalijsme se do uniforem ukofisténych nepfiteli. 120 00:21:06,000 --> 00:21:09,959 a Corbarijsme na tohle byli experti. Ale jednou bylo véechno jinak... 121 00:21:15,920 --> 00:21:19,197 Hele, jede za némi néjaké auto. 122 00:21:20,320 --> 00:21:23,950 Riké, 2e ui néjakou chvili za néma jede auto. Je vidét, kdo v ném sedi? 123 00:21:39,320 --> 00:21:40,993 Pfidej, pfidej plyn! 124 00:21:53,880 --> 00:21:55,632 Tady zahni! 125 00:21:57,920 --> 00:21:59,877 Krucinélfagot! 126 00:22:16,280 --> 00:22:17,475 Stfij! 127 00:22:19,120 --> 00:22:20,474 VVStup! 128 00:22:26,560 --> 00:22:28,119 Papiry. 129 00:22:38,680 --> 00:22:44,153 Ines Agostiniové, studentka mediciny. 130 00:22:44,200 --> 00:22:47,477 Helemese, a mé od Némcl] dokonce speciélni propustku do uzavfené zény. 131 00:22:47,520 --> 00:22:49,955 A co je na tom tak divného, kdyi jsem zdravotni sestra. 132 00:22:50,000 --> 00:22:51,160 Tak sestfiéka... 133 00:22:51,160 --> 00:22:54,312 Navic jsem dcera profesora Agostiniho, staéi vém to? 134 00:22:54,360 --> 00:22:58,319 - A to mé bejtjako kdo? -Jak to, kdo? Piece feditel nemocnice. 135 00:22:58,360 --> 00:23:02,831 Tak papinek je dost dflleiitej élovék. 136 00:23:04,680 --> 00:23:06,114 U2 jsou tady. 137 00:23:10,400 --> 00:23:11,879 Koneéné. 138 00:23:12,760 --> 00:23:14,876 - Kde jsou ostatni? Stalo se snad néco? -Nékdo nés sledoval. 139 00:23:14,920 --> 00:23:15,990 - A kde? -Nahol“'e. 140 00:23:16,040 --> 00:23:17,792 - Kde nahofe? -Nahol“'e, na silnici. 141 00:23:17,840 --> 00:23:20,036 Michele a Carlo pak jeli po hlavni cesté. 142 00:23:20,080 --> 00:23:24,597 Podivéme se, vemte si zbrané a pojd'te za mnou. 143 00:23:24,640 --> 00:23:27,792 Ne, poékejte. Corbari pfljde tim smérem. 144 00:23:27,840 --> 00:23:31,629 K éemu tohle divadylko? Vim piece dobfe, 2e jste Corbariho partyzéni! 145 00:23:31,680 --> 00:23:35,560 Takie Corbari té zajimé. Ted' rozumim, jsi fipiénka. 146 00:23:35,600 --> 00:23:37,159 Jaké épiénka? 147 00:23:37,440 --> 00:23:40,273 Kvflli tomu jsi nés piece sledovala, kvflli vykupnému. 148 00:23:40,320 --> 00:23:44,109 Ne. Chtéla jsem se k vém pfidat. A také vim o téch zbranich. 149 00:23:44,160 --> 00:23:45,150 To ném vysvétli! 150 00:23:45,200 --> 00:23:49,592 Védéla jsem to od téty, on je totii také v odboji. Agostini, copak ho neznéte? 151 00:23:50,600 --> 00:23:53,877 - Je to fipiénka. -Skoncujem s ni rychle. 152 00:23:54,080 --> 00:23:56,037 Nic jiného se délat nedé. 153 00:23:57,480 --> 00:24:00,880 - Co to déléte? -Jen béi. Délej! -Nechte mé byt, ne, ne! 154 00:24:00,880 --> 00:24:07,520 Zbléznili jste se?! Ne, vyslechnéte mé. Vyslechnéte mé. Ne! Copak... 155 00:24:07,520 --> 00:24:12,196 Dost! Nestfilejte! Copak jste pfi§li o rozum?! 156 00:24:14,960 --> 00:24:18,271 Piece nemfliete nékoho jen tak zabit? Co kdyi mluvi pravdu? 157 00:24:18,320 --> 00:24:20,357 Ale jé jsem si jisty, 2e tohle je faéistické fipiénka. 158 00:24:20,400 --> 00:24:25,720 Corbari? Corbari. Védéla jsem to! Hledém té ui spoustu dni. 159 00:24:25,720 --> 00:24:26,915 Pomalu! 160 00:24:27,600 --> 00:24:30,877 Pojd' se mnou, musim té vyslechnout. 161 00:24:40,480 --> 00:24:42,232 Copak to tu pi§e§? 162 00:24:43,160 --> 00:24:47,358 Corbari prévé vyslyché épiénku, a to ui pies dvé hodiny... 163 00:24:54,440 --> 00:25:01,756 U2 to celé trvalo pfili§ dlouho. Dva roky manielstvi... A on byl spi§ takovy kluk. 164 00:25:04,080 --> 00:25:08,711 Ale pak, jako by se zménil, a zaéal byt fiplné jako mflj otec. 165 00:25:09,160 --> 00:25:13,870 Poféd jen kariéra, slu§né postaveni... 166 00:25:14,680 --> 00:25:17,274 Ajé byla poféd jen doma a éekala. 167 00:25:20,960 --> 00:25:22,997 Nuda k uzouféni. 168 00:25:24,480 --> 00:25:30,158 - A ty zatim, kdo vi, cos vlastné hledala. -Jo, ale kdo to vi jisté? 169 00:25:31,600 --> 00:25:34,035 - Tys ji véiné chtél zastfelit? -Jakpak by ne. 170 00:25:34,680 --> 00:25:40,358 §piénku je tfeba zlikvidovat. Musi se zabit. To je piece jasné. 171 00:25:41,880 --> 00:25:43,632 - A ted' se vrat' domfl. -Jak to? 172 00:25:43,680 --> 00:25:46,513 O ostatni se postarém sém. A bez diskuze. 173 00:25:46,560 --> 00:25:49,313 Prof: se mé chce§ zbavit? Vysvétli mi to. 174 00:25:52,320 --> 00:25:57,156 Jé té tu tahém z pékny bryndy, jasny? Beru na sebe ve§kerou odpovédnost, 175 00:25:57,200 --> 00:25:59,476 ale nemfliu chtit, aby moji chlapi pfijali mezi sebe ienskou... 176 00:25:59,520 --> 00:26:01,318 Ale jé stejné pfljdu do hor. 177 00:26:03,120 --> 00:26:09,355 Zena v na§i skupiné, to je absurdni. -Co to povidéfi? 178 00:26:09,400 --> 00:26:11,914 Asi by si to kluci fipatné vyklédali. 179 00:26:11,960 --> 00:26:15,120 - Co je mi po tom?! Je piece na tobé, abys jim to vysvétlil. -A je to tady. 180 00:26:15,120 --> 00:26:17,999 - Uklidni se. -Jé jsem klidné. 181 00:26:18,520 --> 00:26:20,193 Taky se§ sprévné holka. 182 00:26:20,240 --> 00:26:24,837 Tak sprévné holka? Vidifi, a ty si tak dovolujefi. Jak si to jen mfl2e§ dovolit? 183 00:26:25,040 --> 00:26:26,960 - Jé myslela, 2e jsi bojovnik. -A co? 184 00:26:26,960 --> 00:26:31,557 A ty se§ pfitom normélni hajzl. Hroznej zmetek se§! 185 00:26:31,600 --> 00:26:38,757 - Chci, aby tvoji chlapi pochopili, co jsi zaé, 2e jsi mé chtél poslat pryé! -Ti§e. 186 00:26:49,320 --> 00:26:50,390 Co jste zjistili? 187 00:26:50,440 --> 00:26:53,751 Jsme blizko Tregnana, v horéch, asi patnéct kilometrfl odtud. 188 00:26:53,800 --> 00:26:59,113 Byla by to dobré zékladna a jidlo pro vfiechny. Zatim tam sidli fa§isti. 189 00:26:59,160 --> 00:27:02,949 Tak jdeme na to. Pfipravte se! 190 00:27:07,320 --> 00:27:13,510 Jsem Corbari a dévém vém éas, abyste mohli utéct. Kdo zflstane, bude zastfelen. 191 00:27:18,120 --> 00:27:20,589 Massimo, koukni se tam. 192 00:27:44,320 --> 00:27:48,234 Corbari, ui tam nikdo neni, véiné, v§ichni utekli. 193 00:27:48,280 --> 00:27:50,749 Na§el jsem tam ve sklepé jen dva na§e zatéené soudruhy. 194 00:27:50,800 --> 00:27:53,633 Osvobodili Martina! 195 00:27:58,920 --> 00:28:00,319 Tatinku! 196 00:28:07,360 --> 00:28:08,873 Luciano. 197 00:28:31,320 --> 00:28:35,200 Zdé se to neuvéfitelné, ale Tregnano jsme dobyli bez jediného vystfelu. 198 00:28:36,160 --> 00:28:38,390 Tahle mésteéka jsou v noci opravdu pilvabné. 199 00:28:38,720 --> 00:28:41,917 Nebyt vélka, nejspié bych se sem nikdy nedostal. 200 00:29:49,000 --> 00:29:50,798 Zflstaneme tady? 201 00:29:54,240 --> 00:29:55,799 Ano. 202 00:30:02,960 --> 00:30:08,399 Corbari stél uchvécen nad mapou a to znamenalo, z'e uz" naéel, co hledal. 203 00:30:08,960 --> 00:30:12,078 Hodlé bofit, ale jen proto, aby mohl stavét. Ted'a hned. 204 00:30:12,120 --> 00:30:15,556 Aby pro ty ostatni vytvofil svét takovj, jaky ho chceme mit. 205 00:30:15,760 --> 00:30:18,991 Citiljsem, z'e mé jeho myélenky doslova fascinuji. 206 00:30:28,160 --> 00:30:29,753 Stét! 207 00:30:33,280 --> 00:30:35,749 Jedeme doll], na radnici. 208 00:30:36,080 --> 00:30:38,720 Lorisi, zavolej Corbariho. A ty pojd' za mnou! 209 00:30:38,760 --> 00:30:40,159 Corbari! 210 00:30:48,000 --> 00:30:51,789 Vy musite byt Corbari. Jé jsem Guliano, velitel osmdesété druhé brigédy. 211 00:30:51,840 --> 00:30:55,196 Chtél jsem té poznat osobné. Musime spolu probrat spoustu véci. 212 00:31:09,040 --> 00:31:12,749 U2 jsem se rozhodl, 2e obsadim celou oblast a povedu to tady po svém. 213 00:31:14,760 --> 00:31:18,196 - Napoleon. -Pl“'esné tak. Jako Napoleon. 214 00:31:18,400 --> 00:31:21,677 Mfl2e§ mi fikat, jak chcefi, ale jé zflstévém v Tregnanu. 215 00:31:21,720 --> 00:31:23,358 Chci tu vybudovat svobodnou republiku. 216 00:31:23,400 --> 00:31:28,713 Rozdélim rolnikflm pfldu, dém jim zbrané a sém uvidifi, jestli se nebudou umét brénit. 217 00:31:28,760 --> 00:31:32,310 Mylil jsem se. Se§ spi§ Robespierre. 218 00:31:32,360 --> 00:31:37,480 A vifi, co jsi ty? Horsky myslivec. Chybi ti jen klobouk s ocasem. 219 00:31:37,840 --> 00:31:41,799 Jé mém ale radéji niiinu, protoie, kdyi se kouknu z okna, 220 00:31:41,840 --> 00:31:46,550 mém ji celou pékné pod sebou a v§ichni taky vidi mé. A vidi i svobodnou zemi. 221 00:31:46,600 --> 00:31:51,310 A a2 je§té osvobodim dal§i fizemi, budou lidé fikat: Tam v§ude vlédne svoboda. 222 00:31:51,360 --> 00:31:55,831 Dohadujeme se v pfitomnosti naéich muifl. Mélo by to ale vypadat, 223 00:31:55,880 --> 00:32:00,351 2e jsme naprosto jednotni. Alespofi oni by to tak méli chépat. 224 00:32:00,400 --> 00:32:03,358 Ne, oni si musi umét vybrat. 225 00:32:04,160 --> 00:32:08,597 Sly§eli jste to? Guliano vés chce poslat do hor hlidat ovce. 226 00:32:09,960 --> 00:32:11,598 Ty se§ véiné §a§ek. 227 00:32:11,800 --> 00:32:17,796 Ano, tfeba jsem klaun, ale pfedvédim se na vefejnosti, a ne za zavfenymi dvefmi. 228 00:32:17,840 --> 00:32:22,198 Corbari, ted' mé dobfe poslouchej. Jé jsem velitelem mnohem déle nei ty. 229 00:32:22,240 --> 00:32:25,200 - Tak2e vim, 2e pravdu mém jé. -Dobré, tak mé zkus pfesvédéit. 230 00:32:25,200 --> 00:32:26,599 Jisté. 231 00:32:27,920 --> 00:32:30,799 - Stéle je nés pfili§ mélo, Corbari. -To jé vim. 232 00:32:30,840 --> 00:32:35,118 - Musime se dobfe zorganizovat, to je né§ prvotni fikol. - Ano. 233 00:32:35,160 --> 00:32:37,515 Je§té nejsme zrali na to, co chce§ uskuteénit ty. 234 00:32:37,560 --> 00:32:39,880 Ale jé ui jsem pfimo pfezrély, jé skoro hniju. 235 00:32:39,880 --> 00:32:43,111 Nemluv jen o sobé, ale mysli také na v§echny ty muie. 236 00:32:43,160 --> 00:32:45,117 Nejsi tak hloupy, abys to nepochopil. 237 00:32:45,160 --> 00:32:49,279 Ne, lidé se nedéli na hloupé a chytré, ale jsou bud' svobodni, a nebo ne. 238 00:32:49,320 --> 00:32:52,631 Tak pfestafi piece s témi svymi otfepanymi frézemi. 239 00:32:53,040 --> 00:32:55,714 My musime hlavné udefit na nepfitele a pak rychle zmizet. 240 00:32:55,760 --> 00:32:59,594 Tohle jsem délal doted', ale ui mi to nestaéi, ted' chci mnohem vic! 241 00:32:59,640 --> 00:33:03,679 - Vycvi<“:it své muie a nauéitje bojovat? -Chci vic! 242 00:33:03,720 --> 00:33:06,519 Postupovat podle §ir§i promyfilené strategie. 243 00:33:06,920 --> 00:33:08,558 Ne, jé chci vic. 244 00:33:09,000 --> 00:33:10,195 A co tedy vlastné chcefi? 245 00:33:10,240 --> 00:33:16,714 Téhne mi ted' hlavou hodné véci, ale jedno vim uréité: chci vic! 246 00:33:16,760 --> 00:33:18,717 On chce vic... 247 00:33:19,600 --> 00:33:24,834 Jste fantastové. S vémi se nejde domluvit. 248 00:33:24,880 --> 00:33:28,350 Jenomie to ty se nechce§ domluvit, ty umi§ jen dévat rozkazy. 249 00:33:43,760 --> 00:33:45,194 Guliano. 250 00:33:50,240 --> 00:33:52,675 Zflstafi tu s némi, zflstafi. 251 00:33:52,720 --> 00:33:57,157 Ne, Corbari, protoie tyjsi nemoiny élovék. Odchézim. 252 00:33:59,360 --> 00:34:03,149 - Nechci, abys mé nenévidél. -Nesné§im délat chyby. 253 00:34:03,840 --> 00:34:08,471 Jako mflj pfitel bys ty chyby nevidél. Oni je taky nevidi... 254 00:34:09,560 --> 00:34:13,030 Hodné fitésti a sbohem. 255 00:34:26,400 --> 00:34:27,993 Hodné Etésti. 256 00:34:45,800 --> 00:34:47,234 Jedeme. 257 00:35:25,440 --> 00:35:30,160 Tohle je na§e zéna. Martine, ty ses tu narodil, jsi expert. 258 00:35:30,160 --> 00:35:31,958 Souhlasifi se mnou, s mymi reformami? 259 00:35:32,000 --> 00:35:36,119 Jasné, to se rozumi. Tohle uskuteénit musime. 260 00:35:37,320 --> 00:35:39,038 Pro na§i véc najdeme jméno. 261 00:35:39,120 --> 00:35:43,159 Musi to byt fiderné a pfitom jednoduché, aby si to lidé zapamatovali. 262 00:35:43,200 --> 00:35:48,752 Co tfeba: Svobodné zéna Tregnano. Ne, to nejde. Vzorové zéna. To taky ne. 263 00:35:49,560 --> 00:35:52,916 - Svobodné zéna... -Corbariho. 264 00:35:53,640 --> 00:35:55,119 Bravo! 265 00:35:58,120 --> 00:36:00,157 To zni dost dobfe. 266 00:36:01,360 --> 00:36:03,636 Corbariho svobodné zéna. 267 00:36:06,280 --> 00:36:08,191 Corbariho zéna. 268 00:36:15,040 --> 00:36:21,753 Corbari, koukni se, chytil jsem ho ve vsi. Chystal se k odchodu. 269 00:36:22,320 --> 00:36:26,234 Je nedéle, a ani nezvonily zvony. Kam ten spéch, Otée? 270 00:36:26,280 --> 00:36:27,679 Ale jé nikam nefiel. 271 00:36:27,720 --> 00:36:30,234 Poslyfi, jé nejsem véfici, ale vesniéané ano. 272 00:36:30,280 --> 00:36:32,749 Tak koukej délat, co méfi, a pfljdefi slouiit m§i. 273 00:36:32,800 --> 00:36:34,996 Tak béite rozhoupat ty zvony. 274 00:36:36,400 --> 00:36:39,552 A ta m§e bude zpivané, pokud ov§em umi§ zpivat. 275 00:36:41,400 --> 00:36:46,315 Prévé jste se fiéastnili prvni m§e na svobodném fizemi. 276 00:36:46,720 --> 00:36:49,951 Svobodné zéna, svobodné fizemi. 277 00:36:50,000 --> 00:36:55,313 To také znamené, 2e ode dnefika, je tahle zem va§e. 278 00:36:56,040 --> 00:36:57,920 - Co je dnes za den? -Je nedéle. 279 00:36:57,920 --> 00:37:01,151 - Ne? A svétek? -Svatého Josefa. 280 00:37:01,760 --> 00:37:06,755 Dobfe. At' je Svaty Josef na§im patronem. 281 00:37:06,800 --> 00:37:13,069 Budete svou zemi orat, osivatji, uiivatjejich plodfl a budete ji brénit. 282 00:37:13,120 --> 00:37:15,999 Na kaidy hektar pfldy pfipadne jedna puéka. 283 00:37:17,960 --> 00:37:21,954 Ty, napfiklad, bude§ mit, feknéme, pét hektarfl pfldy, 284 00:37:22,160 --> 00:37:24,515 takie vyfasujefi pét puéek. 285 00:37:27,320 --> 00:37:29,118 - Jaké to je? -Moc dobré. 286 00:37:30,440 --> 00:37:33,751 Jé a moji spolubojovnici budeme osvobozovat dal§i vesnice. 287 00:37:33,800 --> 00:37:36,314 Budeme se sem vracet a zase odchézet. 288 00:37:36,360 --> 00:37:38,954 Budeme tu s vémi poféd, ale fyzicky budem daleko. 289 00:37:39,000 --> 00:37:42,959 Néktefi z nés tu zflstanou, aby vém poméhali a uéili vés. 290 00:37:43,000 --> 00:37:46,595 Ale zapi§te si dobfe za u§i tohle: jste svobodni, 291 00:37:46,640 --> 00:37:50,156 takie dejte volny prflchod svym pfénim a myfilenkém. 292 00:37:51,240 --> 00:37:53,834 Ode dne§ka o sobé rozhodujete vy sami! 293 00:38:09,200 --> 00:38:13,360 Vyborné! A ted' se musite nauéit je§té dal§i véci. 294 00:38:13,360 --> 00:38:15,237 Tihle chlapci chtéli dostat do rukou zbrané. 295 00:38:15,280 --> 00:38:19,399 Byli mezi prvnimi, ktefi pochopili, co mél Corbari na mysli. 296 00:38:19,920 --> 00:38:25,074 Vidifi. Natéhnefi a je to pfipravené, chépefi? Bravo. 297 00:38:25,120 --> 00:38:29,876 Vycvik probihal kaidy den. A kaidy den jsme také méli o jednoho bojovnika vic. 298 00:38:30,800 --> 00:38:33,758 Ne, takhle by to nefilo, to by nikdy nevystfelilo. 299 00:38:35,120 --> 00:38:37,760 Vytvofilijsme nové administrativni postupy. 300 00:38:38,200 --> 00:38:41,750 Nebylo jednoduché zajistit, aby kaidy dostal, co potfebuje. 301 00:38:43,160 --> 00:38:45,834 Jméno a pfijmeni... a podpis... 302 00:38:46,560 --> 00:38:47,640 Dalfii... 303 00:38:47,640 --> 00:38:51,156 Obyvatelé mésta trpélivé spolupracovali. 304 00:38:52,680 --> 00:38:56,389 Svoboda je néco, na co si élovék réd a velmi rychle zvykne. 305 00:38:57,080 --> 00:39:00,118 - Jé se neumim podepsat. -Tak udélejte kfiiek. 306 00:39:00,760 --> 00:39:05,038 Pan Spavenzani? Zaplaceno. Tak na co éekéfi? Roztrhej to! 307 00:39:07,240 --> 00:39:11,996 -§lo to jako po mésle. -Tak pojd'te dalfii, je tam dlouhé fronta. Délejte. 308 00:39:16,040 --> 00:39:18,236 Véude ve vsi zavlédla veliké radost. 309 00:39:18,280 --> 00:39:20,999 Vybor vefejného blaha, jak tomu fikal Martin, 310 00:39:21,040 --> 00:39:25,034 zruéil véechny dluhy obéanil viléi bankém a vlastnikilm pildy. 311 00:39:27,600 --> 00:39:30,752 - Hele, vidéls Martina? -Je §t'astnej jako blecha. 312 00:39:30,800 --> 00:39:31,915 A co ted' délé? 313 00:39:31,960 --> 00:39:36,033 Uéi lidi, jak skoncovat se starymi pofédky. Likviduje v§echny sménky. 314 00:39:36,080 --> 00:39:40,153 Véechny zisky vlastnikd plynuly do bank a vynosy z nich byly obrovské... 315 00:39:40,360 --> 00:39:46,072 Corbari, s timhle bude§ uréité souhlasit. Republika chudych ru§i staré dluhy. 316 00:39:49,520 --> 00:39:51,989 Naée fitoky proti faéistickym gardém byly stéle éetnéjéi. 317 00:39:55,800 --> 00:40:00,158 Méme ovéem nedostatek zbrani pro vyzbrojovéni Iidi, jak to Corbari slibil. 318 00:40:03,920 --> 00:40:06,355 Dnes v nocijsme popravili tfi Némce. 319 00:40:20,680 --> 00:40:24,514 Véleéné femeslo je opravdu téiké. Po v§ech strénkéch. 320 00:40:32,880 --> 00:40:37,795 Tyjsi je§té vzhflru? Jsi unavené? 321 00:40:44,640 --> 00:40:48,474 Je sprévné to, co délém, 2e Ines? 322 00:40:54,160 --> 00:40:57,118 - U2 jsi mi odpustila? -Ne. 323 00:41:02,160 --> 00:41:03,639 Co se to tam déje?! 324 00:41:03,680 --> 00:41:06,513 Vezméte si pfikryvky a ubytujte se nahofe. 325 00:41:07,240 --> 00:41:10,517 Utekli jsme z domova a chceme se k vém pfidat. Je nés néco pies dvacet. 326 00:41:10,560 --> 00:41:14,030 - A kde je vlastné Corbari? -Za chvili ho uvidifi. Ted' béite. 327 00:41:20,280 --> 00:41:26,037 Ne, vem si to. Postup. Vem si tohle. 328 00:41:38,680 --> 00:41:41,832 Ne, véieny pane, jé chci Corbariho mrtvolu. 329 00:41:42,400 --> 00:41:47,156 A z té pfldy, co mi ti otrhanci v Tregnanu sebrali, 330 00:41:47,360 --> 00:41:53,390 jsem ochoten jim vénovat tak nanejvy§ dva metry, abychom ho tam mohli pohfbit. 331 00:41:53,440 --> 00:41:58,469 Stévky, sabotéie, ted' se ti agitétofi roji doslova vfiude. 332 00:41:59,200 --> 00:42:03,560 Jé bych je pochytal a pryc“: s nimi, do Némecka, do pracovnich téborfl! 333 00:42:03,560 --> 00:42:05,358 Rozhodné je potfeba zaséhnout. 334 00:42:05,400 --> 00:42:10,349 To v§echno jsou sice oprévnéné poiadavky, ale na takovy zésah neméme dost sil. 335 00:42:10,400 --> 00:42:13,880 A nevyrazny vysledek by je§té podpofil sympatie k antifa§istflm. 336 00:42:13,880 --> 00:42:19,717 Fafiismus. Antifafiismus. Politika. Nehrajme si tu se sloviéky. 337 00:42:19,760 --> 00:42:21,478 Tady se sahé na soukromé vlastnictvi. 338 00:42:21,520 --> 00:42:24,512 Dfive byste si néco takového nedovolil fikat. 339 00:42:24,560 --> 00:42:26,949 Pane prefekte, vzhledem k tomu, 2e jsem finanéné podpofil vytvofeni 340 00:42:27,000 --> 00:42:29,116 vojenské jednotky rychlého nasazeni, 341 00:42:29,160 --> 00:42:31,720 mélo by bytjejich povinnosti ochrafiovat mflj majetek. 342 00:42:31,760 --> 00:42:33,990 Proto jsme také hlasovali pro fafiismus, aby se dostal k moci. 343 00:42:34,040 --> 00:42:36,429 Soukromé vlastnictvi je tfeba chrénit pfedevfiim. 344 00:42:36,480 --> 00:42:39,920 Nepfedstavuje snad prévé majetek zéklad ekonomické sily kaidého stétu? 345 00:42:39,920 --> 00:42:44,517 Jé nemém éas na tyhle plané diskuze. Poiaduji rozhodny zésah! 346 00:42:45,400 --> 00:42:48,552 A prévé proto jsem ui pfesunul svou jednotku z Toskénska sem. 347 00:42:52,720 --> 00:42:56,031 Znéte mého synovce? On je moje eso v rukévu. 348 00:42:56,080 --> 00:42:58,913 Jeho jednotka je znémé §iroko daleko. Jedné se o skuteéné profesionély. 349 00:42:58,960 --> 00:43:01,952 Stoji nés sice dost penéz, ale jsou naprosto spolehlivi. 350 00:43:04,320 --> 00:43:06,277 - U2 zitra budou tady. -Dobl“'e. 351 00:43:06,320 --> 00:43:08,436 Corbari musi byt znefikodnén co nejdfiv! 352 00:43:08,480 --> 00:43:10,994 Nesmime pfipustit, aby vyzbrojil obyvatelstvo. 353 00:43:11,040 --> 00:43:13,793 Pfimy fitok nebude jednoduchy. 354 00:43:13,840 --> 00:43:16,753 Corbari je megaloman. Citi se byt vfldcem lidu. 355 00:43:16,800 --> 00:43:25,038 Zajimavé. Vezmeme-li v fivahu tento rys jeho povahy, bude né§ plén zcela prosty. 356 00:43:25,840 --> 00:43:28,434 Je§té w: pozor, napnéte to pofédné, at' to nespadne! 357 00:43:28,640 --> 00:43:30,358 Na co myslifi? 358 00:43:32,360 --> 00:43:35,000 Chtél bych, abys vyrazil co moiné nejdfive. 359 00:43:35,200 --> 00:43:38,830 Abychom byli pfipraveni na to, co pfijde, co se mflie stét. 360 00:43:40,960 --> 00:43:43,918 V§ichni musi znét riziko, kterému jsme vystaveni. 361 00:43:45,600 --> 00:43:48,035 - Rekni jim to hned zitra réno. -V§echno jim povim. 362 00:43:48,880 --> 00:43:52,430 Hlavné, aby si nedélali iédné iluze. I tohle jim zitra povéz. 363 00:43:52,480 --> 00:43:56,040 Povim. A pfedev§im jim feknu, 2e tahle schflze mé zésadni vyznam, 364 00:43:56,040 --> 00:43:59,237 protoie po ni bude v§em jasné, 2e jsme teprve na zaéétku. 365 00:43:59,520 --> 00:44:02,239 - Ale zaéali jsme... -V\'/borné feé, Martine. 366 00:44:02,800 --> 00:44:05,110 Jen ho nechte mluvit. Pokraéuj, Martine. 367 00:44:05,160 --> 00:44:10,155 Chci také fici, aby si uvédomili, jaké to bylo dfiv a... 368 00:44:12,560 --> 00:44:16,269 Zitfek bude velkym dnem, jak pro Tregnano, tak ipro nés. 369 00:44:16,720 --> 00:44:22,033 Lidové shroméidéni rozhodne o pfeméné svobodné zény ve skuteénou komunu. 370 00:44:22,920 --> 00:44:26,470 Corbari se mezi véemi pohybuje téméf s néboinou fictou, 371 00:44:26,840 --> 00:44:30,879 jako by mél strach, z'e naruéi prdzraénou éistotu tohoto okamiiku. 372 00:44:42,720 --> 00:44:47,874 "Zavedenim pfimé distribuce kufat a bramborjsme prakticky 373 00:44:47,920 --> 00:44:50,912 zrealizovali ideu jednoty délnikfl a rolnikfl." 374 00:45:05,640 --> 00:45:08,712 Corbari, pfi§el za tebou néjaky soudruh a chce s tebou mluvit. 375 00:45:11,960 --> 00:45:17,876 Pfichézim z Cavriaga. I myjsme se osvobodili. Ted' potfebujeme tebe, Corbari. 376 00:45:18,320 --> 00:45:19,993 Poslali mé, abych té k ném pfivedl. 377 00:45:20,800 --> 00:45:24,031 Ale to je daleko, Cavriago je od nés hodné daleko. 378 00:45:24,120 --> 00:45:25,952 Vidyt' to neni ani tficet kilometrfl. 379 00:45:29,160 --> 00:45:31,720 - Pl“'edstav si, kdyby tam neéel... -Michele! -Prosim. 380 00:45:31,760 --> 00:45:33,671 Jdeme, pojd'. Rychle. 381 00:45:36,000 --> 00:45:41,279 - Poc“:kejte piece, réno méme schflzi. -Zac“:néte beze mne, vrétim se véas. 382 00:45:42,640 --> 00:45:45,712 A pfivedu sebou i pfedstavitele svobodného Cavriaga. 383 00:45:53,040 --> 00:45:54,314 Corbari! 384 00:46:52,000 --> 00:46:56,710 Tys mé zradil. Vede§ mé do lééky. 385 00:46:56,760 --> 00:47:00,280 Co to povidéfi? Za chvili uvidi§ sém. Ve vsi ui té éekaji. 386 00:47:00,280 --> 00:47:01,395 Ano? 387 00:47:04,480 --> 00:47:05,675 Tady zastav! 388 00:47:08,480 --> 00:47:10,869 Tak ted' mi to feknefi. 389 00:47:12,600 --> 00:47:17,231 Kde mé ta past sklapnout? Kde? Mluv! 390 00:47:18,280 --> 00:47:21,159 - Kousek dél, u Casale. -Kolik tam bude vojékfl? 391 00:47:21,720 --> 00:47:27,560 - To nevim pfesné. Rekl bych tak tficet. -Kde se schovévaji?! 392 00:47:27,560 --> 00:47:28,755 Pfisahém, 2e nic nevim. 393 00:47:28,800 --> 00:47:33,954 Rekli mi jen, at' pfed zatéékou vyskoéim z auta a oni pak zaénou stfilet. 394 00:49:15,680 --> 00:49:17,353 Rychle, rychle. 395 00:49:22,000 --> 00:49:23,399 Jdéte. 396 00:49:24,120 --> 00:49:25,269 Svétlo! 397 00:49:52,960 --> 00:49:55,713 - Co se ti stalo? -To nic. 398 00:49:59,480 --> 00:50:01,630 Utikaji, utikaji! 399 00:50:03,760 --> 00:50:06,149 Utikaji... 400 00:50:22,440 --> 00:50:25,558 - Co je? -To nic neni. 401 00:50:29,520 --> 00:50:32,911 U2 to vidim, je to dfevéné tfiska. 402 00:50:36,480 --> 00:50:37,993 Co to bylo? 403 00:50:40,040 --> 00:50:43,715 Tregnano, to je ta past. 404 00:54:54,840 --> 00:54:59,471 Corbari pochodoval cel]? den. Chtél dorazit na Gulianovo velitelstvi. 405 00:54:59,920 --> 00:55:02,753 Nemohl si odpustit, z'e se vra'til do Tregnana tak pozdé, z'e uz" nemohl 406 00:55:02,800 --> 00:55:08,318 zaséhnout do boje a tfeba izemfit spoleéné s Massimem, Martinem a daléimi. 407 00:55:08,360 --> 00:55:11,512 Soudruzi ho nedokézali pfimét k tomu, aby se na chvili zastavil 408 00:55:11,560 --> 00:55:14,712 a nechal si oéetfit rénu, které krvécela stéle vic a vic. 409 00:55:21,280 --> 00:55:25,240 Kdyz' jsem ho vidél pfichézet, éel z ného doslova strach. 410 00:55:25,240 --> 00:55:29,313 - Kam se chystéte? -Jdeme pryé. 411 00:55:29,720 --> 00:55:35,318 Ano, odchézime. Oddil se pfemisfuje do dal§iho fidoli. 412 00:55:35,720 --> 00:55:40,715 Bude to tam bezpeénéjfii, vi§. Tyjsi ale zranény, ukai mi to. 413 00:55:41,360 --> 00:55:43,271 Nech mé se podivat. 414 00:56:05,320 --> 00:56:11,157 Staéilo mélo a pri§el jsi o oko. Tak. 415 00:56:11,560 --> 00:56:16,760 Podejte kus vaty. A ty se nehybej. Zflstafi v klidu. 416 00:56:17,920 --> 00:56:19,479 Budu v pofédku. 417 00:56:20,480 --> 00:56:24,519 Chci jen, abys védél, co ném provedli. 418 00:56:25,280 --> 00:56:30,719 Oklamali mé. Nemél jsem jim na to skoéit! 419 00:56:30,760 --> 00:56:34,719 To se mflie stét kaidému. U2 na to nemysli. Ted' odpoéivej. 420 00:56:34,760 --> 00:56:38,960 Chci, abys to védél ty i tvoji lidé... Bylo to jen za cenu zrady... 421 00:56:38,960 --> 00:56:43,160 - Prosté mé zaskoéili, pfekvapili... -Ted' mysli jen na odpoéinek. 422 00:56:43,160 --> 00:56:46,596 - Byla to zrada. Nemohli jsme nic délat. -Lehni si, odpoéivej. 423 00:56:47,000 --> 00:56:49,913 Prozatim nemflieme na Tregnano zafitoéit, Corbari. 424 00:56:49,960 --> 00:56:53,430 Spojenci ném slibili pravidelnéjfii dodévky zbrani, ale zatim to nejde, 425 00:56:53,480 --> 00:56:58,793 neméme k tomu prostfedky. Ano, ano, takie musime poékat, Corbari, chépefi to? 426 00:56:58,840 --> 00:57:06,793 Kdyi se ty, tedy my vfiichni, dobfe pfipravime na jaro, uji§t'uji té, 2e... 427 00:57:08,040 --> 00:57:09,997 Poslouchéfi mé? 428 00:57:10,040 --> 00:57:11,997 Ne, neposlouchém. 429 00:57:19,960 --> 00:57:24,318 Jé totii nejsem zbabélec, i kdyi jsem moiné hlupék... 430 00:57:25,160 --> 00:57:29,950 Jak jsem si jen mohl myslet, 2e ty mé dokéiefi pochopit?! 431 00:57:30,000 --> 00:57:34,198 Ale jé tady vedu vélku, tvrdou a obtiinou, a ty hledé§ dobrodruistvi. 432 00:57:34,240 --> 00:57:37,631 Na tu tvou vélku mfliu akorét plivnout! 433 00:57:37,680 --> 00:57:40,274 U2 jsme zastfelili élovéka i kvflli men§imu provinéni. 434 00:57:40,600 --> 00:57:43,877 - Kdo ti dal slovo? -Vypadni! Nevidifi, 2e je mu zle?! 435 00:57:47,120 --> 00:57:51,353 - Jednou zflstanefi fiplné sém. -Sém? Jé? Ty nevifi, o éem mluvi§. 436 00:57:51,400 --> 00:57:55,598 Casadei, fekni jim to. Casadei, Casadei! 437 00:57:57,040 --> 00:58:00,158 Kde jsi? Kam odefiel? 438 00:58:00,200 --> 00:58:02,714 To nevim. Poékej, at' ti to zavéiu. 439 00:58:04,280 --> 00:58:05,320 Jsem tady. 440 00:58:05,320 --> 00:58:09,393 Tak mu to fekni, on totii nezné na§e chlapce. No, fekni mu to! 441 00:58:09,440 --> 00:58:17,632 - Jsou mrtvi. Corbari! Tam, v Tregnanu! -Chtéji se pomstit. Je to tak? 442 00:58:19,160 --> 00:58:21,231 On nic nepochopil. 443 00:58:21,760 --> 00:58:25,515 - Je to tak?! -Probud' se, Corbari! 444 00:58:25,560 --> 00:58:30,430 Co to povidé? Tomuhle jé nerozumim, asi pies ten obvaz fipatné slyfiim. 445 00:58:30,480 --> 00:58:35,475 To v§echno byl jen sen a jé se ted' probudil. 446 00:58:36,920 --> 00:58:40,800 Tak tohle od tebe poslouchat nebudu, panééku! 447 00:58:40,840 --> 00:58:44,515 Proboha, feknéte mu, at' mléi! At' je zticha! Zmlkni! 448 00:58:44,560 --> 00:58:52,194 Nekfic“: tady. Jen tolik nekfié. Mirni se. 449 00:59:02,960 --> 00:59:05,952 Spifi? Nespi. 450 00:59:06,360 --> 00:59:08,829 Kvflli tobé jsme odloiili odchod celé skupiny. 451 00:59:08,880 --> 00:59:16,310 Mfl2e§ se prospat. Pozitfi se pfidéme k brigédé, a2 se trochu postavifi na nohy. 452 00:59:17,800 --> 00:59:24,558 Guliano ti svéfi veleni pfi néjaké men§i akci. Potfebujeme lidi, jako jsi ty. 453 00:59:25,520 --> 00:59:31,038 Spifi? Taky se vrétila Ines. Je tady. 454 00:59:32,440 --> 00:59:37,389 Tak piece jen nespifi. Na co myslifi? 455 00:59:43,320 --> 00:59:48,076 Tedj kdyz' bylo véechno ztraceno, Tregnano, naée komuna, chtéljsem mu fict, 456 00:59:48,120 --> 00:59:52,876 z'e i jé jsem si pfél, aby nemoiné bylo skutkem. Tak, jak to po nés iédal on. 457 00:59:54,360 --> 00:59:59,036 Chtéljsem mu za to podékovat. Ale jak mé élovék najit ta sprévné slova? 458 01:00:02,840 --> 01:00:10,918 V§echno ztratil. Tregnano, svobodnou republiku, své lidi, v§echno §lo k éertu. 459 01:00:10,960 --> 01:00:12,951 Jsem si jisty, 2e ui to pochopil. 460 01:00:14,560 --> 01:00:17,598 - Ted' je v pékny kafii. -Pl"1jde s némi. 461 01:00:18,960 --> 01:00:21,076 Tak tomu teda nevéfim... 462 01:01:01,320 --> 01:01:02,594 "CORBARl JE MRTEV" 463 01:01:02,640 --> 01:01:05,109 "Fra§ka v Tregnanu je u konce. Znovu byl obnoven pofédek." 464 01:02:27,200 --> 01:02:32,639 Té noci Corbari odeéel. Od pfiétiho réna nevidél nikdo ani Ines. 465 01:02:33,800 --> 01:02:39,273 Kdybych mél bit sém k sobé upfimny, pfél bych si se od Corbariho osvobodit. 466 01:02:39,320 --> 01:02:43,791 Vim, z'e vjeho oéich budu uz" navidy vidét pohled mrtvych oéi 467 01:02:43,840 --> 01:02:48,277 v§ech soudruhil z Tregnana. Kéz' bych ho by! nikdy nepotkal! 468 01:04:18,120 --> 01:04:20,077 Co tu déléte? Potmé? A v mé kanceléfi? 469 01:04:20,120 --> 01:04:24,591 Mém trhék pro va§e noviny. A proto jsem tu na vés éekala. 470 01:04:24,640 --> 01:04:26,836 Kromé toho se snaiim éetfit elektfinu. 471 01:04:29,000 --> 01:04:35,400 Jste obleéena jako mui. Tak si poslechnéme, éemu vy fikéte trhék. 472 01:04:35,400 --> 01:04:39,871 Je to doslova bomba, musi to vyjit okamiité v zitfejfiim rannim vydéni. 473 01:04:39,920 --> 01:04:45,916 Ale néklad ui je v tisku. Pferu§il bych vyrobu, jen kdybyste mi napfiklad fekla, 474 01:04:45,960 --> 01:04:48,270 2e Hitler vyzval Mussoliniho na souboj. 475 01:04:48,320 --> 01:04:54,111 Tak tohle je je§té mnohem dflleiitéjfii zpréva: Corbari iije! 476 01:04:56,440 --> 01:05:01,037 Ale my publikujeme jen fakta, musel bych mit dflkaz. 477 01:05:01,120 --> 01:05:05,557 Jsem tu, jak vidi§. 478 01:05:07,280 --> 01:05:09,351 Corbari je iiv. 479 01:05:11,840 --> 01:05:13,558 Sedni si. 480 01:05:18,400 --> 01:05:23,720 Okamiité zavolej do tiskérny. Titulek na prvni stranu: Corbari iije! 481 01:05:23,720 --> 01:05:25,518 Na prvni strénce! 482 01:05:29,480 --> 01:05:31,198 Vyhod' titulky na prvni strénce. 483 01:05:31,240 --> 01:05:36,360 Nahrad'je novym pies devét sloupcfl: CORBARI ZIJE! 484 01:05:36,960 --> 01:05:40,840 Nech si ty feéi, v§echno ti vysvétlim pozdéji. Ano, jde o politické rozhodnuti. 485 01:05:42,080 --> 01:05:46,950 Poékej, fekni mu jefité, at' tam do posledni chvile 486 01:05:47,000 --> 01:05:49,037 neché volné misto je§té na jednu zprévu. 487 01:05:49,080 --> 01:05:53,313 - A kolik to bude sloupcfl? -Jeden. A docela maly. 488 01:05:54,120 --> 01:05:56,634 Nech tam je§té jeden sloupec volny. 489 01:06:03,080 --> 01:06:08,314 Moiné mi ted' nebude§ véfit, ale jsem velmi potéfien, 2e té poznévém. 490 01:06:09,160 --> 01:06:17,033 Pochopil jsem, co vlastné chcefi, co té iene. Je to revolta? 491 01:06:17,760 --> 01:06:22,391 Vzpoura proti hladu, proti nespravedlnosti, proti bidé. 492 01:06:23,320 --> 01:06:24,515 Jé té chépu... 493 01:06:24,560 --> 01:06:29,430 No to jé té taky chépu, ty jsi totii prachsprosty zkurvysyn. 494 01:06:29,480 --> 01:06:34,156 Véiné nevim, prom“: se na mé tak zlobifi? Mysli§ si snad, 2e jsem tvflj nepfitel? 495 01:06:34,560 --> 01:06:36,949 Jsem tady jen obyéejny fifedniéek. 496 01:06:37,000 --> 01:06:40,470 Jé jsem piece védél, 2e zpréva o tvé smrti neni pravdivé. 497 01:06:40,680 --> 01:06:42,796 Donutili mé, abych to uvefejnil. 498 01:06:42,840 --> 01:06:46,515 Musel jsem to udélat, i kdyi jsem védél, 2e to tak neni... 499 01:06:46,560 --> 01:06:49,029 - O tomhle totii rozhoduji jini... -Ktefi jini? 500 01:06:49,680 --> 01:06:51,830 - Ale... -Jména! 501 01:06:52,720 --> 01:06:55,712 Dobré. Aspofi uvidifi, 2e s tim nemém nic spoleéného. 502 01:06:57,080 --> 01:06:58,479 - Orlandi... -Corbari. 503 01:06:58,520 --> 01:07:03,674 A Riciardi, velkostatkéf, ktery vlastni pfllku kraje. On také nafidil ten fitok. 504 01:07:05,240 --> 01:07:10,314 Sprévné by ses mél zlobit na né, to oni jsou za v§echno odpovédni. 505 01:07:21,800 --> 01:07:24,872 "§éfredaktor na§eho listu po boku poruéika A. Contiho z éernych brigéd." 506 01:07:30,560 --> 01:07:34,030 Ale tyhle fotky jsi délal ty, 2e? 507 01:07:44,520 --> 01:07:52,154 Dobfe. Vydéni je pfipraveno, jak jsi chtél. A co na to volné misto? 508 01:07:55,800 --> 01:07:59,839 - Smrt... -Smrt... 509 01:07:59,880 --> 01:08:03,880 -na§eho... -na§eho... 510 01:08:03,880 --> 01:08:09,637 ééfredaktora... ééfredaktora... Ne! Ne... 511 01:08:26,560 --> 01:08:29,473 Tudy, rychle! Ines, musime pryé! 512 01:09:00,720 --> 01:09:04,076 Vidi§ ty noviny? Skoro to ui takhle vyfilo... 513 01:09:05,920 --> 01:09:13,031 Ach ano, Corbari je vychytraly. Ale jé mém s timhle typem lidi své zkufienosti. 514 01:09:14,520 --> 01:09:17,114 Tohle je vydéni, které zanedlouho opusti tiskérnu. 515 01:09:17,160 --> 01:09:20,312 Podivejte se, ten text jsem osobné revidoval. 516 01:09:20,520 --> 01:09:22,193 Corbariho to bude dost mrzet. 517 01:09:22,240 --> 01:09:23,958 "§éfredaktor na§eho listu zemfel néhle na srdeéni slabost." 518 01:09:24,000 --> 01:09:25,559 Jeho hrdinsky éin se minul fiéinkem. 519 01:09:25,600 --> 01:09:28,991 Ale pokud je Corbari skuteéné takovy, jak jsem si vidycky myslel, 520 01:09:29,200 --> 01:09:34,149 zkusi to znova. Nic neni jistéjfii nei tohle. Ajé si na to poékém. 521 01:09:35,760 --> 01:09:40,152 Corbari je mrtev. Mrtev. 522 01:09:44,000 --> 01:09:46,276 Bylo to zbyteéné, rozumifi? 523 01:09:46,320 --> 01:09:50,996 Ale jé piece vim, 2e 2ije§. Jedna osoba ti nestaéi, abys zaéal znovu? 524 01:09:51,040 --> 01:09:52,758 Ne. 525 01:09:56,040 --> 01:09:59,920 Tak tady vidi§ druhou. To je Corbari. Poznévéfi ho? 526 01:09:59,960 --> 01:10:07,993 Jen se podivej, koukni se pofédné. Tohle je iivy Corbari a jeho vérny komplic. 527 01:10:08,840 --> 01:10:12,959 - Promir“1te, pane inienyre... -Pojd'. 528 01:10:13,320 --> 01:10:14,913 Promifite... 529 01:10:17,400 --> 01:10:20,680 - Prosim jen o jeden podpis. -Tak a je to. 530 01:10:20,680 --> 01:10:24,833 Dékuji. Nashledanou. 531 01:10:59,520 --> 01:11:01,511 Ne, ani to nezkoufiej! 532 01:11:07,960 --> 01:11:09,394 Anise nehni! 533 01:11:12,120 --> 01:11:16,557 "Cely iivot vykofistbval délniky, dokud nepfifiel Corbari." 534 01:11:23,480 --> 01:11:26,233 Na co éekéfi? Sundejte ho doll], a rychle! 535 01:11:30,400 --> 01:11:32,676 At' sem nikdo nechodi! 536 01:11:43,960 --> 01:11:46,395 Pohnéte s sebou, chlapi! 537 01:11:51,920 --> 01:11:55,151 Na co v§ichni koukéte?! Ustupte stranou! 538 01:12:04,560 --> 01:12:06,949 Vezmi auto a poékej na mé. 539 01:12:26,800 --> 01:12:32,079 To ne! V pokoji, tam... tam... 540 01:13:10,520 --> 01:13:14,036 U2 tam budeme. Pfiprav se. 541 01:13:26,760 --> 01:13:29,115 Prévé jsem chystal vyménu stréii, kdyi jsem usly§el ty vystfely, 542 01:13:29,160 --> 01:13:31,037 a tak jsem spustil poplach. 543 01:13:33,800 --> 01:13:37,873 - Jak k tomu do§lo? -Byli dva, pane, v Lancii. Zaéal stfilet... 544 01:13:52,440 --> 01:13:55,717 - Myslim, 2e tohle je to auto. -Zastav! 545 01:13:59,080 --> 01:14:00,673 Stét! 546 01:14:06,800 --> 01:14:08,473 Témhle jsou! 547 01:14:28,800 --> 01:14:31,314 - Utikali tudy. -Kolik jich bylo? 548 01:14:32,640 --> 01:14:34,551 - Dva. -Rychle, tudy! 549 01:14:42,240 --> 01:14:44,117 Corbari, pojd'. 550 01:15:10,440 --> 01:15:16,630 V§echnyje nechém postfilet! Oni jsou totii Corbariho nejcennéjfii spojenci. 551 01:15:18,640 --> 01:15:24,909 Neschopnost se dnes rovné zradé! Zafidil jsem, aby vé§ objekt byl nucen 552 01:15:24,960 --> 01:15:31,229 vylézt ze své skryfie, a to ne jednou, ale dvakrét, dokonce tfikrét... 553 01:15:31,280 --> 01:15:34,159 Donutil jsem ho, aby se pohyboval po ulicich mésta... 554 01:15:34,200 --> 01:15:38,592 - A ani tak jste nebyli schopni ho chytit! -Objevili jsme ale dvé jeho skryfie. 555 01:15:39,320 --> 01:15:45,555 Dorazili jste tam ov§em vidycky, a2 kdyi on ijeho komplic byli dévno pryé. 556 01:15:45,600 --> 01:15:47,796 Vytvofili jsme kolem ného naprosté vzduchoprézdno. 557 01:15:47,840 --> 01:15:56,112 Ale on ijeho mui jsou poféd ve mésté, a vy zase neméte jedinou stopu! 558 01:15:57,000 --> 01:15:59,469 Musi piece nékdy vystréit nos, aby si sehnal néco k jidlu. 559 01:15:59,520 --> 01:16:04,196 Nékde se pohybovat musi. Je jisté, 2e posilé ven toho svyho chlapa. 560 01:16:04,240 --> 01:16:06,595 Musite mu koneéné zasadit rénu! 561 01:16:10,520 --> 01:16:17,916 Zétahy, poféd jen zétahy... U2 driime ve vézeni skoro pfllku mésta. 562 01:16:17,960 --> 01:16:20,480 Nech mé jit ven, jé ui to nevydriim... 563 01:16:20,480 --> 01:16:27,876 Ano, mé§ pravdu. U2 jsi udélala dost. A neplaé, prosim té. 564 01:16:33,440 --> 01:16:35,397 Neplaé. 565 01:16:39,120 --> 01:16:42,954 Domnivaljsem se, z'e Corbariho pfitomnost uz" nemohu dél snééet. 566 01:16:43,720 --> 01:16:46,758 Kdyz' se k ném ale dostaly zprévy o jeho zoufalych akcich, 567 01:16:46,800 --> 01:16:48,950 uvédomiljsem si, z'e bez ného nemohu bit. 568 01:16:49,000 --> 01:16:54,313 Hovofiljsem o tom s Gulianem a ten mi fekl, z'e jsem ztracen]? pfipad, 569 01:16:54,360 --> 01:16:57,478 ktery vilbec nemé jasno v tom, jak vlastné vést néé boj. 570 01:16:57,520 --> 01:16:59,960 Pak mé ale piece jen nechal odejit. 571 01:16:59,960 --> 01:17:02,315 Myslim, z'e i on mél Corbariho réd. 572 01:17:02,360 --> 01:17:06,433 Michele, Nikola, Duilio a Carlo se ke mné pfidali. 573 01:17:07,320 --> 01:17:10,517 Corbari, jdeme za tebou! 574 01:17:19,400 --> 01:17:22,552 Vy dva, pojd'te sem. 575 01:17:24,160 --> 01:17:27,437 Povézte mi, jak je moiné, 2e vém utekli pfimo pfed nosem? 576 01:17:27,480 --> 01:17:29,437 Najednou se objevili pfed némi. 577 01:17:29,480 --> 01:17:33,235 Kdyi jsme je ale zaéali pronésledovat, tak ném ta Zena fekla, 2e utekli. 578 01:17:35,200 --> 01:17:36,599 - Jé jsem na to képnul. -A na co? 579 01:17:36,640 --> 01:17:37,869 Corbari prosté neexistuje. 580 01:17:37,920 --> 01:17:40,880 Jasné. A co ty mrtvoly? Kdopak je asi zabil? 581 01:17:40,880 --> 01:17:45,033 Tfeba jsou to v§echno maskovany figuranti. No jo... 582 01:17:45,520 --> 01:17:49,957 Pfestafi s tim. Pojd'me pryé. U2 jsi piece udélal dost. 583 01:17:50,000 --> 01:17:54,392 Ted' ui nemfliu pfestat, musim to dotéhnout do konce. 584 01:17:54,440 --> 01:17:56,670 - Je§té? -Ano, poféd dél. 585 01:17:56,720 --> 01:18:01,032 Ostatni musi pochopit, 2e pro mne plati jediné: 586 01:18:01,080 --> 01:18:06,029 V na§em boji neexistuje poloviéatost. Bud' vfiechno, nebo nic. 587 01:18:11,320 --> 01:18:14,676 Pfived'te mi v§echny ieny, které kdy mély co do éinéni s Corbarim. 588 01:18:14,720 --> 01:18:15,835 Coie? 589 01:18:15,880 --> 01:18:17,757 Osobné, nebo pfineste fotografie. Chci je tu mit vfiechny. 590 01:18:17,800 --> 01:18:20,360 Nemyslim si, 2e by Corbari byl néjaky don Juan. 591 01:18:20,400 --> 01:18:24,359 - Mezi nimi se totii skryvé né§ mui. -Jak to myslite? 592 01:18:24,400 --> 01:18:26,198 Tak se koneéné probud'. 593 01:18:26,240 --> 01:18:29,437 Ta ienské, které vés poslala épatnym smérem, je Corbariho druika. 594 01:18:29,480 --> 01:18:33,235 Jakie, ten chlap, za kterym se honime, je vlastné ienské?! Aha, tamta ienské... 595 01:18:33,280 --> 01:18:36,875 A2 budeme znét jeji tvéf, tak se pies ni dostaneme k nému. 596 01:19:07,200 --> 01:19:09,635 Na némésti pfed velitelstvim je spousta lidi. 597 01:19:09,680 --> 01:19:12,115 Faéisti je nuti, aby korzovali kolem rakvi. 598 01:19:12,160 --> 01:19:14,754 Ano, to si dovedu iivé pfedstavit. 599 01:19:18,360 --> 01:19:22,035 I pro na§e pfétele ui zaéiné byt obtiiné sehnat ném néco k jidlu. 600 01:19:22,080 --> 01:19:24,993 Jsme totii obéané bez totoinosti. 601 01:19:27,040 --> 01:19:31,910 Sehnala jsem jen tohle. Pohfeb se koné zitra veéer. 602 01:19:34,920 --> 01:19:37,355 Pfileiitost, na kterou jsem éekal. 603 01:19:43,040 --> 01:19:49,673 Vzpominém si, jak jsme §li s Corbarim do prvni akce. Mél jsem strafiny strach. 604 01:19:57,520 --> 01:20:01,753 Kaidy, fikém, bez vyjimky kaidy se zfiéastni smuteéni slavnosti! 605 01:20:01,800 --> 01:20:03,916 Tohle totii neni jen pohfeb, to je manifestace. 606 01:20:03,960 --> 01:20:07,715 Chci, aby se na némésti dostavilo celé mésto. Musi nés byt vidét! 607 01:20:08,480 --> 01:20:13,509 - Zru§ime i hlidky? -Je to rozhodnuti velitele. Bude tam i on. 608 01:20:15,680 --> 01:20:17,830 Divejte se pozorné kolem sebe. 609 01:20:17,880 --> 01:20:20,793 Kaidy detail je dflleiity a mflie ném ho pomoci najit. 610 01:20:20,840 --> 01:20:22,956 V§echno bylo zafizeno podle va§ich direktiv. 611 01:20:23,000 --> 01:20:24,752 Dobfe. 612 01:20:27,240 --> 01:20:30,551 - To by mohla byt ona. -Je to uréité ona. 613 01:20:30,600 --> 01:20:31,920 Takie? 614 01:20:31,960 --> 01:20:37,273 Ano, ano, zdé se, 2e je to ona. Ano, ted'jsem si jist, je to ona. 615 01:20:40,440 --> 01:20:42,192 Alfredo. 616 01:20:47,040 --> 01:20:49,077 Na§el jsem ji. Tady je. 617 01:20:49,120 --> 01:20:54,957 Dejte to zvét§it a udélat co nejvic kopii. Ty pak rozdejte vfiem. 618 01:20:56,320 --> 01:20:59,480 Dnes odpoledne jsem nevidéla iédné déti. Neobjevily se tu. 619 01:20:59,480 --> 01:21:01,391 Kolikje hodin? 620 01:21:03,960 --> 01:21:09,512 Nevim, fekla bych, 2e néco kolem pété. Sluniéko ui skoro zapadlo. 621 01:23:38,000 --> 01:23:42,278 Co se to déje? Nékdo stfili! To jsou partyzéni! 622 01:23:43,600 --> 01:23:45,876 Ustupte, ustupte! 623 01:23:46,800 --> 01:23:52,671 - Co je to za zmatek, Otée? -Uklidnéte se. Zachovejte klid! 624 01:23:53,720 --> 01:23:58,032 To je Corbari! Partyzéni jsou tady! 625 01:24:08,680 --> 01:24:10,239 Ines! 626 01:24:16,720 --> 01:24:20,350 Corbari, Corbari, pojd'te, tudy. Zvedni ten poklop! 627 01:25:17,040 --> 01:25:21,318 "Bud'te bez obav, jste v bezpeéi. Pfijdeme si pro vés do pfistavu." 628 01:25:41,560 --> 01:25:46,031 Nebojte se, Corbari a Ines jsou v bezpeéi. Dostanou se z mésta. 629 01:25:46,080 --> 01:25:47,832 Ale kam §li pak, to opravdu nevim. 630 01:25:47,880 --> 01:25:52,750 Ano, ano, rozumim. Jé vim, kam asi éli. Jsem si tim jist. Dokéiu je najit. 631 01:25:52,800 --> 01:25:55,360 - Dékuju ti, soudruhu. -Neni zaé. 632 01:25:56,960 --> 01:25:58,678 Dékuju. 633 01:25:59,480 --> 01:26:03,599 - Dejte pozor, fa§isti jsou vfiude. -Ano, ano, pojd'me. 634 01:26:03,640 --> 01:26:09,318 - Cao. -Méjte se. Nashle. -Diky. 635 01:26:36,800 --> 01:26:40,111 Tak éao, Corbari, ui jsme zase v§ichni pohromadé. 636 01:26:54,040 --> 01:26:56,031 Jedeme! 637 01:28:02,200 --> 01:28:05,795 Pfljdu sehnat néco k jidlu. Mém hlad. 638 01:28:06,400 --> 01:28:09,995 - Ale bud' opatrné. Je to nebezpeéné. -Bud' klidny. 639 01:28:19,040 --> 01:28:21,998 - Ines! -Copak je? 640 01:28:25,760 --> 01:28:29,719 - Nezapomer“1,2eté miluju. -Jé tebe taky. 641 01:29:19,880 --> 01:29:23,714 A tentokrét to nebude jen Tregnano, bude deset takovych oblasti. 642 01:29:23,760 --> 01:29:29,278 Situace nazréla. Nebudeme mitjen jednu svobodnou zénu, ale cely svobodny kraj! 643 01:29:31,000 --> 01:29:35,949 Ines, pfines ném, prosim, néco k piti. 644 01:29:37,040 --> 01:29:39,395 - Pokra<“:ujme. -To tedy bude néco. 645 01:29:40,040 --> 01:29:41,758 Promluvime si o tom. 646 01:29:41,800 --> 01:29:46,476 Corbari, v§echno bude jako dfiv. Ne, bude to lepfii! 647 01:30:02,800 --> 01:30:05,110 Neslyfielas venku néjaké zvuky? 648 01:30:06,360 --> 01:30:09,398 Ne, to je jen feka. 649 01:30:20,520 --> 01:30:22,557 Jen feka... 650 01:30:27,000 --> 01:30:29,879 Ale ted' ano, bude lépe, kdyi hned zmizime. 651 01:30:31,080 --> 01:30:36,792 Ne, mélas pravdu. Je to jen feka. 652 01:30:38,160 --> 01:30:41,680 Uvédomiljsem si, jak se Corbari zménil. 653 01:30:41,680 --> 01:30:44,798 Zdélo se, jako by k ném pfichézel z veliké délky. 654 01:30:45,000 --> 01:30:50,678 Z mist, kam my musime teprve dojit. Co ném to vlastné dneska veéer fekl? 655 01:30:52,520 --> 01:30:54,955 Zve vécije nutno dotéhnout do konce. 656 01:30:55,840 --> 01:31:02,519 Zve chvile, kdy si chce élovék vydechnout, kdy odpoéivé, to je jen ztracen]? éas. 657 01:31:11,600 --> 01:31:13,796 Corbari! 658 01:31:26,720 --> 01:31:28,677 Béi, béi, béi! 659 01:31:33,000 --> 01:31:35,037 Stfilejte! 660 01:31:45,360 --> 01:31:47,670 - Nech mé tady. -Casadei! 661 01:32:08,600 --> 01:32:17,040 Corbari, musime pryé! Musime pryé! Rychle odtud! 662 01:32:17,040 --> 01:32:19,111 Pryé! 663 01:33:05,600 --> 01:33:08,672 Rychle, rychle! Honem! 664 01:33:22,960 --> 01:33:24,598 Zalez! 665 01:33:37,840 --> 01:33:42,550 Tak utikej, ty pitomée! Upaluj pryé! Utikej! 666 01:33:48,040 --> 01:33:50,840 Béi U2!!! 667 01:33:50,840 --> 01:33:53,116 Vylezte ven! 668 01:34:08,360 --> 01:34:10,431 Utec“: taky. 669 01:34:11,960 --> 01:34:19,959 Ne, jé nejdu. Neopustim té. Jé nikam nepfljdu. To ne. 670 01:35:11,160 --> 01:35:12,594 Hni se! 671 01:35:18,640 --> 01:35:20,472 Hni se! 672 01:35:26,120 --> 01:35:28,157 Délej! 673 01:35:35,040 --> 01:35:36,633 Ted' ty! 674 01:37:01,000 --> 01:37:06,757 KONEC 59586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.