Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,340 --> 00:02:37,332
- Vogliamo chiudere il finestrone?
- Subito, professore!
2
00:02:37,500 --> 00:02:38,570
Perché tutti e tre insieme?
3
00:02:38,740 --> 00:02:40,936
Il nostro progetto
è un lavoro di gruppo.
4
00:02:41,140 --> 00:02:43,035
Accomodatevi!
5
00:02:55,740 --> 00:02:56,810
Calma!
6
00:03:17,140 --> 00:03:19,097
- È tutto qui?
- Si, professore!
7
00:03:19,980 --> 00:03:21,209
Senta...
8
00:03:24,900 --> 00:03:27,096
Secondo me
vanno a chiamare la polizia!
9
00:03:30,460 --> 00:03:31,530
Tu rovescia la cattedra!
10
00:03:31,700 --> 00:03:34,692
Noi prendiamo le sedie
e le buttiamo tra i poliziotti!
11
00:03:36,340 --> 00:03:38,297
L'idea l'avete avuta
tutti e tre insieme?
12
00:03:38,460 --> 00:03:40,178
Ne siamo responsabili
in egual misura!
13
00:03:40,340 --> 00:03:42,650
E siamo pronti
ad accettarne le conseguenze!
14
00:03:43,100 --> 00:03:47,219
E allora... 30, 30 e 30!
Su, avanti un altro!
15
00:03:47,420 --> 00:03:49,696
Su, avanti un altro!
Su, avanti!
16
00:03:58,460 --> 00:04:02,658
- Perché volta la sedia? - Perché
non riconosco la sua autorità.
17
00:04:03,140 --> 00:04:05,700
Se permette,
nemmeno io riconosco la sua!
18
00:04:06,940 --> 00:04:10,171
Mi parli della verifica di stabilità
di un muro di sostegno..
19
00:04:10,380 --> 00:04:13,532
...e della stabilità dell'equilibrio
elastico della struttura!
20
00:04:13,700 --> 00:04:18,058
- Sa cos'è? - È l'equilibrio fra le
forze interne e le tensioni esterne!
21
00:04:18,380 --> 00:04:20,690
- Come ha detto?!
- Perché, non ha sentito?!
22
00:04:20,900 --> 00:04:24,416
- La sento un po' lontana!
Alzi la voce! - D'accordo!
23
00:04:25,220 --> 00:04:27,609
- Mi sente ora?!
- Bella voce!
24
00:04:45,780 --> 00:04:46,736
Mamma!
25
00:04:48,420 --> 00:04:49,455
Mamma!
26
00:04:50,220 --> 00:04:53,451
- Ciao, mamma! È pronto?
Si può mangiare subito? - Si!
27
00:04:53,940 --> 00:04:57,615
Maurizio, papà ti voleva.
È di là.
28
00:05:00,660 --> 00:05:02,219
- Maurizio!
- Si?
29
00:05:03,100 --> 00:05:06,297
Sii buono con lui.
E ricordati che ha avuto un infarto.
30
00:05:06,580 --> 00:05:07,979
Non metterti a discutere.
31
00:05:08,180 --> 00:05:10,899
E chi discute?
Perché? Che c'è?
32
00:05:11,620 --> 00:05:12,940
Vai, vai!
33
00:05:15,860 --> 00:05:17,658
Ciao, papà!
Mi volevi?
34
00:05:22,380 --> 00:05:24,656
Si, ti volevo chiedere
un consiglio.
35
00:05:24,660 --> 00:05:27,220
Ora non guardare,
è provvisoria, è di tua madre.
36
00:05:27,420 --> 00:05:30,572
Ma dovendomene ordinare una,
aspettando la crescita dei miei,..
37
00:05:30,740 --> 00:05:33,971
...che dici: me la faccio
col ciuffo o alla paggio?
38
00:05:35,220 --> 00:05:36,779
Con le idee che mi sono venute,..
39
00:05:36,940 --> 00:05:39,739
...mi piacerebbe farmi
un capoccione alla Madagascar.
40
00:05:41,460 --> 00:05:42,655
O è troppo?
41
00:05:43,100 --> 00:05:44,579
Mamma, che si fa?
42
00:05:45,500 --> 00:05:46,979
Alle 14.30 ho un'assemblea!
43
00:05:47,140 --> 00:05:52,169
Porca miseria, l'assemblea! Maria,
a tavola che abbiamo l'assemblea!
44
00:05:52,900 --> 00:05:53,935
Cesarina!
45
00:05:54,460 --> 00:05:57,418
Meno male che me l'hai ricordato.
Anch'io ne ho una..
46
00:05:57,620 --> 00:05:59,896
...con una ventina di tardoni cinesi
peggio di me.
47
00:06:00,100 --> 00:06:03,695
- Porto il...
- Certo, porta! Abbiamo l'assemblea!
48
00:06:05,620 --> 00:06:07,099
Ho una fame!
49
00:06:18,260 --> 00:06:19,739
Prosciutto e melone.
50
00:06:42,460 --> 00:06:45,179
E ora spaghetti con le vongole.
51
00:06:46,380 --> 00:06:49,099
Giro il foglio
perché a memoria non la ricordo.
52
00:06:53,740 --> 00:06:54,616
Basta, papà!
53
00:06:55,660 --> 00:06:58,652
Abbiamo apprezzato la parodia,
solo mi sembra che non calzi!
54
00:06:58,780 --> 00:07:01,852
Quella mia sonata fu un gesto
di protesta contro gli esami,..
55
00:07:02,020 --> 00:07:06,139
...un istituto sorpassato, un
intollerabile dovere unilaterale...
56
00:07:09,020 --> 00:07:11,330
Perché, la mia cos'è?
E uguale!
57
00:07:12,020 --> 00:07:14,899
Protesto contro un istituto
altrettanto sorpassato,..
58
00:07:15,020 --> 00:07:18,217
...quello di dover dare da mangiare
alla moglie e ai figli.
59
00:07:18,420 --> 00:07:20,696
Un dovere più unilaterale di così
si muore!
60
00:07:20,820 --> 00:07:22,970
Scusate,
non vi ho messo il formaggio.
61
00:07:28,580 --> 00:07:29,650
Buon appetito!
62
00:07:30,700 --> 00:07:34,295
Il professore ti ha dato 30 e lode.
Tu che voto mi dai?
63
00:07:34,980 --> 00:07:37,699
A parte che mi ha messo
il formaggio sulle unghie...
64
00:07:37,820 --> 00:07:40,699
- Scusa. - Come lo vuoi?
Come padre o come musicista?
65
00:07:40,820 --> 00:07:44,336
Il professore come te l'ha dato?
Come musicista o come architetto?
66
00:07:44,500 --> 00:07:47,936
Come uno che tenta disperatamente
di difendersi! Come fai tu, papà!
67
00:07:48,140 --> 00:07:50,211
- Maurizio!
- Maria!
68
00:07:51,940 --> 00:07:55,217
Ma che fai? Mi attacchi, sei caustico.
Non ti vado ancora bene?
69
00:07:55,620 --> 00:07:57,372
Ma se ho accettato
tutte le tue idee!
70
00:07:57,580 --> 00:07:59,457
Mi hai convinto!
Che ci posso fare?
71
00:07:59,940 --> 00:08:02,580
Io da bambino ti ho insegnato
a usare il piffero..
72
00:08:03,180 --> 00:08:05,649
...e tu ora mi hai indicato
la musica giusta.
73
00:08:06,700 --> 00:08:08,338
E la trovo meravigliosa!
74
00:08:08,500 --> 00:08:11,970
Ate metto un po' d'acqua,
perché il vino solo non lo reggi.
75
00:08:12,860 --> 00:08:16,740
Pensare che l'ho saputo per caso
di questo tuo modo di fare gli esami.
76
00:08:16,820 --> 00:08:22,099
Già! Tu non racconti mai niente,
non parli mai, specialmente con me.
77
00:08:22,740 --> 00:08:26,051
Se non mi capitava fra le mani
questo vostro foglio di battaglia,..
78
00:08:26,220 --> 00:08:28,860
...come facevo a essere illuminato
dal tuo esempio?
79
00:08:29,740 --> 00:08:31,458
Perché non me l'hai detto?
80
00:08:32,700 --> 00:08:33,815
Oh! Perché?!
81
00:08:34,180 --> 00:08:36,569
- Per evitarci questo carnevale, papà!
- Maurizio!
82
00:08:36,740 --> 00:08:39,619
- Si, non parlo più!
- Tanto se lui non parla, scrive.
83
00:08:39,740 --> 00:08:42,380
Qui c'è una sua intervista.
Interessante!
84
00:08:42,660 --> 00:08:43,855
Senti che dice!
85
00:08:44,620 --> 00:08:47,578
Domanda:
"E tuo padre cosa ne pensa?".
86
00:08:47,900 --> 00:08:52,656
Risposta sua: "Mio padre,
per sua fortuna, non pensa mai".
87
00:08:54,900 --> 00:08:56,618
Aspetta, non è finita!
88
00:08:58,460 --> 00:09:02,499
"I nostri genitori". Ci sei pure te.
Non ha trascurato nessuno.
89
00:09:02,660 --> 00:09:05,891
"Questo decrepito gregge di pecore
belanti dietro il capitale.."
90
00:09:06,100 --> 00:09:09,411
".che ci allevano come polli
di batteria per essere divorati,.."
91
00:09:09,620 --> 00:09:12,817
" .come loro, dalle fauci infaticabili
del consumismo."
92
00:09:13,340 --> 00:09:15,650
Per ora le fauci infaticabili
sono le vostre,..
93
00:09:15,820 --> 00:09:18,619
...in quanto a consumare,
ammazza se consumate!
94
00:09:19,620 --> 00:09:22,339
Che dici, Maurizio?
Rispondi! Non dare retta a tua madre.
95
00:09:22,460 --> 00:09:24,656
- Consumate o no?
- Consumiamo, papà!
96
00:09:24,740 --> 00:09:26,890
Ogni rivoluzione
ha bisogno di finanziatori!
97
00:09:27,100 --> 00:09:28,659
I padri facciano almeno questo!
98
00:09:28,860 --> 00:09:30,578
Sul tuo non ci contare più!
99
00:09:30,700 --> 00:09:33,340
Il tuo si è rotto le scatole,
è uscito dal gregge!
100
00:09:33,500 --> 00:09:35,616
Il tuo, d'ora in poi,
col piffero che vi finanzia!
101
00:09:35,780 --> 00:09:38,852
Anzi, oggi lo porto in ditta
e quando il capitale mi chiama,..
102
00:09:39,020 --> 00:09:42,172
..."Beretta, ha mica li il nostro
dare e avere con l'Olanda?",..
103
00:09:42,380 --> 00:09:44,610
..."Pronto, Commendatore, eccolo!".
104
00:09:45,620 --> 00:09:47,816
Smettila!
Smettetela tutti e due!
105
00:09:48,220 --> 00:09:49,699
Non vi pare che basti?
106
00:09:51,100 --> 00:09:53,296
Maurizio, torna subito a tavola!
107
00:09:53,620 --> 00:09:56,055
Scusa, mamma, ma per oggi
ho mangiato anche troppo!
108
00:09:56,220 --> 00:09:57,051
Non lo digerisco!
109
00:09:57,220 --> 00:10:00,417
Altri due otre pasti così
e vedrai come ti senti leggero!
110
00:10:00,900 --> 00:10:03,176
Che &?
Hai paura di alleggeriti troppo?
111
00:10:03,380 --> 00:10:06,338
L'unica paura che ho
è quella di assomigliarti, papà!
112
00:10:08,380 --> 00:10:09,450
Lascia stare!
113
00:10:33,180 --> 00:10:34,659
Dottore, la pasta.
114
00:10:37,380 --> 00:10:40,372
- Eh? - La pasta, quella vera.
Che faccio? La porto?
115
00:10:42,420 --> 00:10:44,809
Portala! Che aspetti?!
Che si scuoce?!
116
00:10:48,100 --> 00:10:49,579
E porta anche il vino!
117
00:11:04,900 --> 00:11:06,857
- Chi è?
- Beretta, è lei?
118
00:11:07,020 --> 00:11:09,660
- SÌ, Commendatore!
- Può venire da me un momento?
119
00:11:09,980 --> 00:11:11,618
Subito, Commendatore!
120
00:11:14,700 --> 00:11:16,737
Buongiorno, signora Cardarelli!
121
00:11:23,420 --> 00:11:26,572
- Che le ha fatto?
- Ha detto: "Vacca di una vacca!".
122
00:11:26,740 --> 00:11:28,970
Va beh, questo glielo dice sempre,
sono 40 anni.
123
00:11:29,420 --> 00:11:33,459
- SÌ, ma "vecchia bagascia di merda"
è la prima volta! - Ahio!
124
00:11:35,580 --> 00:11:37,969
- Che ha?
- È indiavolato!
125
00:11:39,180 --> 00:11:41,649
- Ha deciso!
- New York?
126
00:11:43,020 --> 00:11:44,738
Oh, Madonna santa!
127
00:11:44,860 --> 00:11:49,218
Ma dove va? Vada di là, per favore,
che l'aspetta, per carità!
128
00:11:52,260 --> 00:11:55,139
- Chi c'è li?
- Il capo delle pubbliche relazioni.
129
00:11:55,860 --> 00:11:58,659
Allora, si occupi lei
del mio passaporto.
130
00:11:59,660 --> 00:12:02,698
E mi procuri un certificato falso
di vaccinazione.
131
00:12:02,700 --> 00:12:05,579
Se gli americani si aspettano
che io mi faccia vaccinare..
132
00:12:05,740 --> 00:12:07,617
...per pochi giorni che sto li...
133
00:12:08,020 --> 00:12:09,738
Buongiorno, Commendatore!
134
00:12:09,900 --> 00:12:13,211
- Tranquillo, Commendatore!
Buongiorno! - Buongiorno a lei!
135
00:12:19,780 --> 00:12:21,578
Ci siamo, caro Beretta.
136
00:12:21,740 --> 00:12:25,938
- Ma ha proprio deciso? - Ho già
i 2 posti per giovedì sulla caravella.
137
00:12:26,380 --> 00:12:29,418
Per lei è proprio la caravella
di Cristoforo Colombo, eh?
138
00:12:29,620 --> 00:12:31,657
Non me ne parli, per carità!
139
00:12:32,260 --> 00:12:36,891
Per me l'estero è la sofferenza
della sofferenza della sofferenza.
140
00:12:39,180 --> 00:12:42,218
Due volte ci sono dovuto andare,
e non era l'America.
141
00:12:42,500 --> 00:12:45,697
Ne ho passate... guardi
che lei non se le immagina neanche!
142
00:12:46,340 --> 00:12:48,536
Ne ho passate anch'io,
ero con lei.
143
00:12:48,700 --> 00:12:50,532
Ah, sì, certo!
144
00:12:52,220 --> 00:12:56,578
D'altra parte, voi mi dovete capire,
io sono profeta, ma a casa mia.
145
00:12:57,380 --> 00:13:00,611
Io sono di un'epoca che il mondo
finiva alle colonne...
146
00:13:02,460 --> 00:13:05,657
Come si chiamava quel forzuto li?
Quello...
147
00:13:05,820 --> 00:13:08,460
- Ercole.
- Ah, Ercole! Bravo! - Prego!
148
00:13:10,660 --> 00:13:15,860
Ma... è proprio necessario? Forse
basta che ci torni da solo a New York.
149
00:13:16,020 --> 00:13:18,978
L'affare con la Ferguson
& Ferguson l'ho impostato io.
150
00:13:19,180 --> 00:13:21,899
Lei l'avrà impostato,
ma poi ha concluso un cazzo.
151
00:13:22,020 --> 00:13:22,976
Ecco!
152
00:13:23,180 --> 00:13:24,898
- E parliamoci chiaro.
- Si.
153
00:13:25,460 --> 00:13:28,691
Anzi, è proprio per colpa sua
che ora mi tocca andarci.
154
00:13:28,940 --> 00:13:31,659
Se non si fida di me,
può mandare suo figlio.
155
00:13:31,900 --> 00:13:34,619
Non si dimentichi
che l'Everest è l'Everest.
156
00:13:34,660 --> 00:13:36,378
Come dice, Commendatore?
157
00:13:37,220 --> 00:13:42,340
Io sono l'Everest,
mio figlio è il Monte Bianco..
158
00:13:42,700 --> 00:13:45,692
...e lei è...
Lei è il Col di Lana.
159
00:13:45,820 --> 00:13:46,651
Scusi!
160
00:13:48,660 --> 00:13:50,651
- Scherzavo!
- Anch'io.
161
00:13:50,860 --> 00:13:56,139
Io non sono mica il Padreterno,
ma il prestigio è il prestigio!
162
00:13:56,420 --> 00:13:59,219
E arriva sempre il momento
in cui un capo d'azienda,..
163
00:13:59,420 --> 00:14:02,538
...che ha la responsabilità
di 4000 famiglie di operai,..
164
00:14:02,620 --> 00:14:07,376
...deve pagare anche gli interessi!
Lei lo parla l'americano?
165
00:14:07,860 --> 00:14:10,295
Dovrei.
Sono il suo capoufficio estero.
166
00:14:10,860 --> 00:14:15,377
- E lo parla bene? - Col francese e il
tedesco mi arrangio, ma l'inglese...
167
00:14:15,580 --> 00:14:18,652
lo non ho detto l'inglese,
ho detto l'americano.
168
00:14:19,260 --> 00:14:22,571
Non c'è l'americano,
gli americani parlano l'inglese.
169
00:14:22,740 --> 00:14:24,651
- È sicuro?
- Beh...
170
00:14:25,900 --> 00:14:26,856
Se lo dice lei.
171
00:14:27,020 --> 00:14:29,170
Allora, su,
vada a prendere la valigia,..
172
00:14:29,460 --> 00:14:31,576
...prenda i dossier dell'affare.
- Senz'altro.
173
00:14:31,740 --> 00:14:34,619
- E non si dimentichi del passaporto.
- Naturalmente.
174
00:14:34,740 --> 00:14:36,651
- Beretta!
175
00:14:37,220 --> 00:14:41,691
Sì era detto che la cravatta
a farfalla a me non piace più.
176
00:14:41,980 --> 00:14:43,379
E non se la metta.
177
00:14:43,500 --> 00:14:47,619
È l'ultima volta che glielo dico,
lei non ha la faccia da farfallino,..
178
00:14:47,660 --> 00:14:51,415
...lei ha la faccia
da cravatta lunga e marrone.
179
00:14:52,260 --> 00:14:53,409
Allora siamo intesi, eh?
180
00:14:54,100 --> 00:14:57,980
Porca vacca lurida io non parto!
lo non ci vado con lui!
181
00:14:58,180 --> 00:14:59,739
Piuttosto do le dimissioni!
182
00:14:59,820 --> 00:15:02,380
Su, in fondo il viaggio
in tutto sono 3 o 4 giorni.
183
00:15:02,500 --> 00:15:05,572
Ma 3 o 4 giorni di...
Lei non lo sa cos'è! Provi!
184
00:15:05,740 --> 00:15:06,696
Ci vada lei!
185
00:15:06,820 --> 00:15:08,857
Quando siamo tornati
da Parigi e da Monaco..
186
00:15:09,020 --> 00:15:11,660
...non avevo il coraggio
di guardare mio figlio!
187
00:15:11,820 --> 00:15:13,811
E siccome lui mi guardava,
gli ho menato!
188
00:15:13,980 --> 00:15:15,618
Che facevo?
Menavo il vecchio?
189
00:15:16,620 --> 00:15:17,655
Dica, Commendatore!
190
00:15:17,860 --> 00:15:21,455
Beretta, vedo qui che i dollari
sono tutti verdi e grandi uguali.
191
00:15:21,740 --> 00:15:26,018
SÌ, cambia solo la cifra.
E un'antica tradizione americana.
192
00:15:26,180 --> 00:15:29,298
È un'antica tradizione di fregare
lo straniero che si sbaglia!
193
00:15:29,460 --> 00:15:31,656
Guardi, prenda nota anche lei!
Scriva!
194
00:15:31,860 --> 00:15:33,612
Sto scrivendo, Commendatore.
195
00:15:33,740 --> 00:15:38,177
Io mi metto 10 da 1000 nella tasca
sinistra dietro dei pantaloni,..
196
00:15:38,700 --> 00:15:40,657
...100 da 500 in quella destra,..
197
00:15:40,980 --> 00:15:44,689
...300 da 100 in quella esterna
della giacca, 1000 da 10...
198
00:15:45,460 --> 00:15:49,135
- Ma quanti ne porta?
- Il corrispettivo di 25 milioni.
199
00:15:49,340 --> 00:15:50,569
Perché, sono pochi?
200
00:15:50,740 --> 00:15:52,538
No, sono troppi.
Che ci dobbiamo fare?
201
00:15:52,700 --> 00:15:56,295
Per un paio di giorni, siamo in due,
che ci dobbiamo fare in America?
202
00:15:56,460 --> 00:15:59,657
Io voglio stare tranquillo,
non voglio trovarmi in difficoltà..
203
00:15:59,780 --> 00:16:02,420
...che poi ci rimpatriano
col foglio di via. Scriva!
204
00:16:02,580 --> 00:16:05,652
- Scrivo sempre! - 1000 da 10
nelle tasche dei pantaloni,..
205
00:16:06,100 --> 00:16:08,171
...900 da una parte,
500 dall'altra.
206
00:16:08,700 --> 00:16:11,055
E questi dindin d'argento qui?
207
00:16:12,900 --> 00:16:15,938
- Che fa? Ride?
- No, Commendatore!
208
00:16:18,740 --> 00:16:20,378
Would you like
some more champagne?
209
00:16:20,500 --> 00:16:22,889
- Cosa mi ha chiesto?
- Se vuole ancora champagne.
210
00:16:23,740 --> 00:16:26,732
Allora gli traduca:
"No, grazie, molto gentile".
211
00:16:27,140 --> 00:16:29,575
No, thank you.
Just a little for me.
212
00:16:29,740 --> 00:16:31,572
Va bene che viaggia con me...
213
00:16:32,780 --> 00:16:35,659
Guardi che lo danno a tutti.
E compreso nel prezzo.
214
00:16:37,660 --> 00:16:42,609
Beretta, le spiace se parliamo
di lavoro anche mentre si mangia?
215
00:16:42,700 --> 00:16:43,895
- Scusi...
- Dica! Dica!
216
00:16:44,100 --> 00:16:46,535
Ma è meglio organizzare
tutto il programma.
217
00:16:46,620 --> 00:16:48,099
Mi dica una cosa!
218
00:16:48,340 --> 00:16:49,819
- Lei, Baratta...
- Prego!
219
00:16:50,380 --> 00:16:56,615
- ...a che ora va di corpo?
- Dipende, di solito al mattino.
220
00:16:56,980 --> 00:17:01,099
Io invece la sera,
alle 21:30 precise... plaf!
221
00:17:05,220 --> 00:17:09,532
Ora le spiego. È un'abitudine
che ho preso all'orfanotrofio.
222
00:17:10,260 --> 00:17:11,659
E lei capirà bene.
223
00:17:12,620 --> 00:17:16,500
Alle 6:00 la sveglia,
poi lavarsi in fretta, fare i letti,..
224
00:17:16,780 --> 00:17:20,091
...ingozzare la colazione,
alle 6:30 la messa...
225
00:17:21,460 --> 00:17:24,179
Me lo dice lei
come facevo alla mattina?
226
00:17:24,340 --> 00:17:26,570
Solo 3 cessi per 70 ragazzi!
227
00:17:27,660 --> 00:17:29,412
E allora, poco alla volta,..
228
00:17:29,660 --> 00:17:32,618
...il mio intestino si è abituato
a lavorare di sera.
229
00:17:32,780 --> 00:17:36,455
Alle 21.30, prima di dormire,
potevo andarci in pace.
230
00:17:37,100 --> 00:17:39,660
- Mi segue?
- Si, interessante.
231
00:17:40,220 --> 00:17:41,699
Interessante un cazzo!
232
00:17:41,820 --> 00:17:45,051
Glielo leggo negli occhi
che non gliene frega niente!
233
00:17:45,220 --> 00:17:49,498
Anzi, si chiede: "Perché questo qui
mi racconta del suo intestino?".
234
00:17:49,740 --> 00:17:52,892
- Cosa c'entrano con il programma
di lavoro? - Veramente...
235
00:17:53,500 --> 00:17:55,969
Invece c'entrano!
C'è un rapporto!
236
00:17:57,140 --> 00:17:58,699
Ora le spiego.
237
00:17:59,700 --> 00:18:04,297
Qualcuno mi ha detto che fra New York
e l'Italia ci sono 6 ore di fuso.
238
00:18:04,940 --> 00:18:08,615
- Risulta anche a lei?
- Risulta a tutti, per il fuso orario.
239
00:18:09,580 --> 00:18:10,900
Bene, lo sapeva.
240
00:18:11,340 --> 00:18:16,699
Allora guardi, questo ha l'ora
di New York, questo l'ora italiana.
241
00:18:16,820 --> 00:18:20,176
Così posso sempre tenere
sotto controllo lo stabilimento.
242
00:18:21,340 --> 00:18:24,696
Qui in Italia io faccio
i miei bisogni alle 21:30 di sera,..
243
00:18:25,220 --> 00:18:29,851
...qui a New York
li faccio alle 15:30 del pomeriggio.
244
00:18:31,340 --> 00:18:33,411
- D'accordo?
- Faccia, faccia!
245
00:18:33,620 --> 00:18:34,655
Ma no!
246
00:18:36,180 --> 00:18:37,739
In pieno orario di lavoro.
247
00:18:37,940 --> 00:18:40,659
Ebbene, si ricordi
che il suo incarico preciso..
248
00:18:40,820 --> 00:18:43,699
...è di stare sempre con me
per trovare informazioni per il bagno.
249
00:18:44,140 --> 00:18:47,178
Soprattutto a quell'ora li
non mi deve mollare mai!
250
00:18:48,100 --> 00:18:51,980
Me lo ricordi, che io,
con tutto quello che ho in testa,..
251
00:18:52,140 --> 00:18:55,531
...specialmente all'estero,
potrei anche confondermi.
252
00:18:56,580 --> 00:18:58,651
- È chiaro?
- Chiarissimo, Commendatore!
253
00:18:58,860 --> 00:19:00,419
Bene, prenda nota.
254
00:19:03,740 --> 00:19:07,859
Ore 15:30, plaf.
255
00:19:20,380 --> 00:19:21,575
Thank you!
256
00:19:21,740 --> 00:19:24,698
Le hanno riservato la Suite Ovest
al quarto piano, va bene?
257
00:19:24,860 --> 00:19:26,658
Per me va bene,
ma lei dove dorme?
258
00:19:26,860 --> 00:19:28,658
Per me una camera con bagno,..
259
00:19:28,780 --> 00:19:31,738
...stesso piano, stesso corridoio,
solo 5 porte più avanti.
260
00:19:31,820 --> 00:19:35,939
Cosa? 5 porte? Neanche a parlarne!
2 camere comunicanti, sennò niente!
261
00:19:36,100 --> 00:19:39,092
Glielo dica pure a questo!
Anzi, gli dia un biglietto!
262
00:19:39,260 --> 00:19:41,695
No, ma che fa?
Gli dà 625.000 lire di mancia?
263
00:19:41,900 --> 00:19:44,699
No, 10 dollari,
nella tasca destra dei pantaloni.
264
00:19:45,620 --> 00:19:48,658
He doesn't speak English.
He needs a room next to mine,..
265
00:19:48,860 --> 00:19:51,579
...in case he needs my urgently.
Is that possible?
266
00:19:51,740 --> 00:19:55,335
- I have another suite next to yours.
- Thank you.
267
00:19:56,860 --> 00:19:58,851
Deve firmare qui!
268
00:20:01,140 --> 00:20:03,780
- Firmo in italiano?
- Si.
269
00:20:09,700 --> 00:20:11,020
What floor, please?
270
00:20:11,660 --> 00:20:13,219
- Beretta!
- SÌ, eccomi, Commendatore!
271
00:20:13,380 --> 00:20:16,179
Mi lascia solo con quest'asino?
Senta un po' cosa vuole!
272
00:20:16,900 --> 00:20:18,652
- What floor?
- Floor?
273
00:20:19,340 --> 00:20:21,650
- Vuol saper solo il piano.
- Ah!
274
00:20:23,340 --> 00:20:26,810
È facile, quattro si dice "for",
come formaggio.
275
00:20:26,980 --> 00:20:30,450
Anzi, se dovesse capitare, si ricordi:
"for", come formaggio.
276
00:20:34,340 --> 00:20:35,660
Beretta!
277
00:20:39,100 --> 00:20:40,659
- Beretta!
- Chi è?
278
00:20:41,500 --> 00:20:42,615
Beretta!
279
00:20:43,260 --> 00:20:45,456
Dica, Commendatore!
Dica pure!
280
00:20:46,620 --> 00:20:47,735
Dov'è?
281
00:20:47,940 --> 00:20:50,375
Per favore,
venga un momento di qua!
282
00:20:51,860 --> 00:20:53,419
Che c'è, Commendatore?
283
00:20:54,580 --> 00:20:56,651
- Si sente male?
- Dormiva?
284
00:20:57,340 --> 00:20:59,570
No, stavo leggendo il giornale!
285
00:21:02,660 --> 00:21:05,095
Dica!
Dica pure, Commendatore.
286
00:21:05,740 --> 00:21:07,617
Questa cazzo di suite!
287
00:21:09,420 --> 00:21:11,980
- Lo sa quante luci
ci sono qui dentro? - No!
288
00:21:12,180 --> 00:21:18,051
Tra il bagno, la camera da letto,
il salone e l'anticamera, 27!
289
00:21:19,580 --> 00:21:23,699
Sono riuscito a spegnerne 24,..
ma di quelle 3 lì niente da fare,..
290
00:21:23,860 --> 00:21:25,578
...non si trova il pirolino!
291
00:21:25,740 --> 00:21:30,098
Ci provi lei! Guardi se ci riesce,
perché io non ne vengo a capo.
292
00:21:30,380 --> 00:21:32,337
Ma c'è l'interruttore generale.
293
00:21:37,140 --> 00:21:41,179
Non mi venga dire che è riuscito
a spegnerle tutte 27 in un colpo?
294
00:21:41,500 --> 00:21:42,899
E con un dito solo.
295
00:21:45,620 --> 00:21:49,136
Lo sa, Beretta, che lei è meno stronzo
di quello che sembra?
296
00:21:49,940 --> 00:21:52,295
A volte è un elemento prezioso.
297
00:21:53,620 --> 00:21:55,338
Si fa quel che si può,
Commendatore.
298
00:21:55,460 --> 00:21:59,818
Se ha bisogno d'altro, approfitti di
questi miei momenti di illuminazione.
299
00:22:00,100 --> 00:22:03,570
No, grazie.
Lei ha già fatto anche troppo.
300
00:22:04,460 --> 00:22:07,691
Vada, vada a dormire
che domani è una giornata campale.
301
00:22:08,260 --> 00:22:09,978
- Buonanotte!
- Buonanotte!
302
00:22:16,100 --> 00:22:17,738
Molto prezioso.
303
00:23:18,700 --> 00:23:24,139
Volere cappuccino, capito?
Cap-puc-ci-no!
304
00:23:24,500 --> 00:23:25,729
Room service.
305
00:23:26,180 --> 00:23:27,500
Caffellatte!
306
00:23:28,260 --> 00:23:29,659
Latte! Mucca!
307
00:23:32,180 --> 00:23:34,535
Mi faccia il piacere,
cerchi di capire.
308
00:23:35,180 --> 00:23:37,137
Cerchi d'essere intelligente.
309
00:23:41,900 --> 00:23:42,856
Bere...
310
00:23:45,580 --> 00:23:48,459
E caffè caldo!
Scotta! Brucia, accidenti!
311
00:23:49,420 --> 00:23:50,740
Room service.
312
00:23:50,940 --> 00:23:53,216
E dai! Non voglio
il rhum a quest'ora!
313
00:23:55,140 --> 00:23:58,292
Sei un bel testone!
Per cosa mi hai preso, un alcolizzato?
314
00:23:58,460 --> 00:24:00,417
Lo bevi tu il rhum per colazione!
315
00:24:01,460 --> 00:24:03,736
Ma va!!
Che venga un accidenti a te..
316
00:24:04,380 --> 00:24:07,691
...e a quell'altro terrone
che mi ha piantato qui così!
317
00:24:08,500 --> 00:24:10,457
Dove sarà questo stramaledetto?
318
00:24:10,980 --> 00:24:12,539
Eccomi, Commendatore!
319
00:24:14,620 --> 00:24:17,419
Sono andato a comprare
un ricordino peri miei.
320
00:24:18,380 --> 00:24:20,337
- Thank you!
- Thank you!
321
00:24:20,500 --> 00:24:22,855
Terrone!
Stramaledetto terrone!
322
00:24:24,180 --> 00:24:26,649
Ha sentito?
Gliel'ho detto anche in faccia!
323
00:24:26,860 --> 00:24:29,852
Purtroppo non c'è gusto
con uno che non ti capisce.
324
00:24:30,020 --> 00:24:31,499
Ma l'ho capita io.
325
00:24:31,660 --> 00:24:35,449
La mattina, finché non bevo il mio
cappuccino, non riesco a connettere.
326
00:24:36,180 --> 00:24:40,060
E mi pianta qui con quell'imbecille
che mi voleva servirmi il rhum.
327
00:24:40,500 --> 00:24:43,572
No, diceva di rivolgersi
al room service, servizio bar.
328
00:24:43,740 --> 00:24:45,060
È li che bisogna ordinare.
329
00:24:45,220 --> 00:24:48,338
Ma chi ordina? Chi, se lei
gira a zonzo peri cavoli suoi?
330
00:24:48,500 --> 00:24:50,730
L'appuntamento con la Ferguson
è alle 9:30,..
331
00:24:50,940 --> 00:24:54,456
...pensavo di avere tutto il tempo.
- Lei deve pensare solo a me!
332
00:24:54,860 --> 00:24:58,376
Non siamo qui a fare i turisti
o ad ascoltare dietro le porte!
333
00:24:58,580 --> 00:25:00,378
Siamo qui per lavorare e basta!
334
00:25:00,620 --> 00:25:02,179
Va bene, Commendatore!
335
00:25:03,380 --> 00:25:04,575
Lavoro subito!
336
00:25:08,340 --> 00:25:12,538
Room service, un cappucc --
Breakfast, please. Thank you!
337
00:25:14,740 --> 00:25:16,458
Hello! How are you?
338
00:25:17,340 --> 00:25:19,377
Mr. Rose, Mr. Harrison, Mr. Brown.
339
00:25:19,580 --> 00:25:20,570
Salve!
340
00:25:21,340 --> 00:25:22,410
Mr. Cavazza!
341
00:25:23,100 --> 00:25:24,170
Mr. Brown!
342
00:25:24,380 --> 00:25:25,859
Oh, che bella barba!
343
00:25:26,220 --> 00:25:28,575
Ha proprio una bella barba,
complimenti!
344
00:25:29,020 --> 00:25:32,331
Lei dev'essere un personaggio
importante con quella barba.
345
00:25:32,500 --> 00:25:36,858
He said that you must be an important
person with such a magnificent beard.
346
00:25:38,380 --> 00:25:42,169
- È lui il Ferguson & Ferguson? - No,
è il direttore dell'ufficio acquisti.
347
00:25:42,380 --> 00:25:43,700
Il nostro uomo nero!
348
00:25:44,660 --> 00:25:48,699
Stia attento lei! Perché guardi
che se fa il cattivo, io gliela tiro!
349
00:25:49,100 --> 00:25:50,329
Glielo traduca!
350
00:25:50,500 --> 00:25:53,572
I'm very proud to meet one
of Italy's greatest businessmen.
351
00:25:54,340 --> 00:25:58,538
I say this also on behalf of my
president, who can't be here today.
352
00:25:58,700 --> 00:26:00,691
He's arriving from Baltimore,
later this afternoon,..
353
00:26:00,820 --> 00:26:03,130
...he's looking forward
to meeting you personally.
354
00:26:03,340 --> 00:26:04,739
Lei ha capito?
355
00:26:06,100 --> 00:26:08,376
Mr Harrison è onorato
di dare il benvenuto..
356
00:26:08,580 --> 00:26:11,811
...a un grande industriale italiano
anche a nome del suo presidente,..
357
00:26:11,980 --> 00:26:14,210
...che arriverà da Baltimora
nel pomeriggio..
358
00:26:14,420 --> 00:26:16,980
...per continuare le trattative
con lei personalmente.
359
00:26:17,700 --> 00:26:22,900
Allora lei gli risponda:
grazie, grazie, grazie..
360
00:26:24,660 --> 00:26:29,131
...e l'onore è tutto mio...
Basta, finito!
361
00:26:29,340 --> 00:26:31,536
Traduca!
Cosa mi guarda così? Dai!
362
00:26:31,940 --> 00:26:33,169
Thank you!
363
00:26:34,620 --> 00:26:36,691
Avanti, signori, accomodatevi.
364
00:26:36,980 --> 00:26:39,620
Let's sit down!
Please! Have a drink!
365
00:26:39,780 --> 00:26:42,659
Va bene che lei invita qui
tre che non contano un cavolo.
366
00:26:42,780 --> 00:26:44,179
- Io?
- Lei, si, si!
367
00:26:44,340 --> 00:26:47,810
Ora si ricordi: duri con i capintesta
e cordiali con i sottopancia!
368
00:26:48,140 --> 00:26:49,699
Eccoci qua!
369
00:26:49,980 --> 00:26:52,540
- Cosa prendiamo? Champagne?
- Champagne!
370
00:26:52,700 --> 00:26:55,169
Signor "barba",
champagne anche per lei?
371
00:26:58,660 --> 00:27:00,697
E lo sapete
cosa gli ho risposto io?
372
00:27:01,260 --> 00:27:04,616
Allegri, allegri,
che il buco è sempre nero!
373
00:27:06,580 --> 00:27:07,979
Avanti, traduca!
374
00:27:09,700 --> 00:27:13,739
Mr. Cavazza said that
the bottom is always black.
375
00:27:17,020 --> 00:27:18,931
- Ha tradotto?
- SÌ, Commendatore!
376
00:27:19,140 --> 00:27:22,212
Allora ha tradotto male,
perché a questo punto ridono tutti.
377
00:27:22,780 --> 00:27:25,579
Questi non ridono!
Che gli faccio, solletico?
378
00:27:25,700 --> 00:27:27,259
Ma cosa gli ha detto?
379
00:27:28,260 --> 00:27:30,729
Allegri, allegri
che il buco è sempre nero!
380
00:27:31,620 --> 00:27:34,260
Beh? Non hanno il buco?
Ce l'hanno di un altro colore?
381
00:27:34,420 --> 00:27:37,731
Sarà nero pure il loro, ma in inglese
non è divertente, non fa rima!
382
00:27:37,940 --> 00:27:42,059
Viene: il fondo è sempre nero che ha
un significato simbolico, filosofico!
383
00:27:42,220 --> 00:27:44,416
Si calmi! La pianti!
384
00:27:44,700 --> 00:27:46,577
Non vede che la stanno guardando?
385
00:27:46,740 --> 00:27:48,936
Si vuol far conoscere
anche in America?
386
00:27:49,740 --> 00:27:50,616
Evviva!
387
00:27:51,220 --> 00:27:52,176
Cincin!
388
00:27:52,780 --> 00:27:53,611
Cincin!
389
00:27:54,060 --> 00:27:54,856
Cincin!
390
00:27:55,980 --> 00:27:58,859
A proposito di cincin,
ve ne voglio raccontare un'altra.
391
00:27:58,980 --> 00:28:00,175
È bellissima!
392
00:28:00,620 --> 00:28:02,338
- Glielo dica, Beretta!
- Si!
393
00:28:02,620 --> 00:28:04,611
Another Italian joke,
Very amusing.
394
00:28:05,180 --> 00:28:06,136
Dica!
395
00:28:06,620 --> 00:28:10,579
Se fra 5 minuti non sono nel bagno,
non rispondo di ciò che succede.
396
00:28:10,900 --> 00:28:11,856
Si!
397
00:28:12,020 --> 00:28:14,136
Mister Cavazza said...
Che?
398
00:28:14,340 --> 00:28:15,899
Inventi una scusa! Dai!
399
00:28:16,020 --> 00:28:19,615
- Excuse me, we have a call from Italy.
Back in a moment! - Mr. Beretta!
400
00:28:21,140 --> 00:28:22,619
- Mr. Beretta!
- Yes!
401
00:28:22,700 --> 00:28:25,738
Just a moment. There's an interesting
party tonight, are you free?
402
00:28:25,940 --> 00:28:28,500
You are very kind,
but we have another meeting.
403
00:28:28,660 --> 00:28:32,699
What a pity! I want to talk business,
privately, give you some good advice.
404
00:28:33,020 --> 00:28:35,296
Well, why don't you have
a lunch with us?
405
00:28:35,460 --> 00:28:38,612
Beretta, venga qui a dire formaggio!
Su, si sbrighi!
406
00:28:38,780 --> 00:28:41,659
Si! C... Formaggio...
For!
407
00:28:59,660 --> 00:29:03,051
(Papà, l'unica paura che ho
è quella di assomigliarti.)
408
00:29:09,860 --> 00:29:12,852
(Siete un gregge di pecore
dietro il capitale.)
409
00:29:16,660 --> 00:29:19,652
(Mio padre non pensa mai,
per sua fortuna.)
410
00:29:22,700 --> 00:29:25,977
- Beretta!
- Presente! Dica, Commendatore!
411
00:29:26,180 --> 00:29:30,970
- Ma che ora fa lei qui a New York?
- Le 9:50, Commendatore!
412
00:29:31,220 --> 00:29:32,176
Di mattina?
413
00:29:33,620 --> 00:29:35,657
SÌ, di mattina.
C'è pure il sole.
414
00:29:38,660 --> 00:29:40,139
Che è successo, Commendatore?
415
00:29:40,340 --> 00:29:42,570
È successo un cazzo!
Ho sbagliato gli orologi!
416
00:29:43,100 --> 00:29:46,172
Ho messo il Philip Watch a sinistra
e invece va a destra!
417
00:29:46,660 --> 00:29:49,379
Però anche lei poteva avvertirmi
che non era la mia ora!
418
00:29:49,580 --> 00:29:52,652
Ma io che ne so? Se lei mi dice
che deve correre, io ci credo!
419
00:29:52,860 --> 00:29:55,420
- Ma gliel'ho detto
che sono un cronometro! - Già!
420
00:29:55,580 --> 00:29:58,971
- E che le 9.30 di Milano qui
sono le 15:30 di pomeriggio! - Certo!
421
00:29:59,220 --> 00:30:03,418
Tanto è inutile che parli,
tanto devo sempre fare tutto da solo!
422
00:30:11,740 --> 00:30:13,139
Minuetto di Beccarini.
423
00:30:13,420 --> 00:30:16,651
Veramente il mio era di Boccherini.
Forse erano parenti.
424
00:30:19,380 --> 00:30:22,657
Very nice lunch! Shall l see you
at 5:30 at the Ferguson building,..
425
00:30:22,860 --> 00:30:25,659
...and I'll try to warm
things up a bit.
426
00:30:26,340 --> 00:30:27,660
Goodbye, Mr. Beretta.
427
00:30:27,860 --> 00:30:29,180
Bye, bye! Thank you!
428
00:30:29,340 --> 00:30:31,650
- Cos'ha detto?
- Ci vediamo alla Ferguson.
429
00:30:31,980 --> 00:30:33,937
Dice che ci scalderà l'ambiente.
430
00:30:34,420 --> 00:30:36,172
- Mi pare chiaro, no?
- Cosa?
431
00:30:36,620 --> 00:30:37,940
Che quello piglia la stecca.
432
00:30:38,140 --> 00:30:41,849
Con uno 0,20 per lui è capace di farci
strappare anche 9 dollari al pezzo.
433
00:30:42,020 --> 00:30:46,139
- Ma lei come fa a essere così sicuro?
- Ce l'ha fatto capire in tutti modi.
434
00:30:46,260 --> 00:30:47,978
Gli è venuto pure
un tic a un occhio.
435
00:30:48,180 --> 00:30:50,217
Sembrerà a lei,
perché a me no!
436
00:30:50,980 --> 00:30:53,699
Commendatore, quello è secco,
ma ha un bel l'appetito.
437
00:30:54,580 --> 00:31:00,132
Non si scordi che in queste cose
io sono il re dei re dei re!
438
00:31:00,500 --> 00:31:04,812
In Italia sono pochi a non aver preso
da me il fettone di polenta!
439
00:31:05,220 --> 00:31:09,498
Ma da noi è un'altra cosa, non ci sono
dubbi, si va a colpo sicuro!
440
00:31:09,660 --> 00:31:11,936
Ma anche qui.
Se lei lascia fare a me...
441
00:31:12,140 --> 00:31:13,938
Ma cos'è? Insiste?
442
00:31:15,180 --> 00:31:18,298
Qui si tratta di un affare
di 4 milioni di dollari!
443
00:31:18,580 --> 00:31:20,810
Se faccio un passo falso,
lo mando a pallino!
444
00:31:21,340 --> 00:31:25,379
E non solo, ma sputtano la Tessili
Cavazza sul mercato americano!
445
00:31:26,900 --> 00:31:29,176
- Senta un po', Beretta.
- Si.
446
00:31:29,620 --> 00:31:33,295
Ci siamo bevuti il cervello?
Il suo, mica il mio!
447
00:31:33,900 --> 00:31:36,096
Le dico una cosa,
poi faccia come vuole.
448
00:31:36,260 --> 00:31:39,139
L'affare va a pallino
se non molla la stecca al "barba"...
449
00:31:39,260 --> 00:31:40,898
...non lo fa proprio.
Ecco l'America!
450
00:31:41,100 --> 00:31:43,569
Noi, in confronto,
come corruzione siamo all'asilo.
451
00:31:43,740 --> 00:31:46,619
Invece si sbaglia!
Perché è un gran popolo!
452
00:31:47,220 --> 00:31:51,100
Migliaia di giovani americani
ora stanno morendo anche per noi..
453
00:31:51,220 --> 00:31:53,052
...per difenderci dal comunismo.
454
00:31:53,620 --> 00:31:56,817
Caro mio, davanti a certe cose
io provo un enorme rispetto..
455
00:31:57,220 --> 00:32:00,338
...e non me la sento
di dare la stecca a un americano!
456
00:32:00,660 --> 00:32:03,220
- Ha capito?
- Si, faccia pure! - Ecco!
457
00:32:03,740 --> 00:32:07,210
Pensavo che una certa esperienza
dopo tanti anni me la concedesse.
458
00:32:07,420 --> 00:32:09,980
- Io le posso concedere solo
di stare zitto. - Prego.
459
00:32:10,140 --> 00:32:12,529
- E di non rompermi più le balle!
- Volentieri.
460
00:32:12,700 --> 00:32:14,657
Anzi, patti chiari
e amicizia lunga!
461
00:32:14,860 --> 00:32:17,500
Oggi andiamo a vedere
i capintesta della Ferguson..
462
00:32:17,660 --> 00:32:20,220
...e farà parlare solo me!
- Senz'altro!
463
00:32:20,620 --> 00:32:21,735
Mi traduce e basta!
464
00:32:24,180 --> 00:32:25,659
Come un pappagallo!
465
00:32:27,180 --> 00:32:28,659
0 come una pecora!
466
00:32:28,740 --> 00:32:31,300
Cosa c'entra la pecora?
Non parla mica!
467
00:32:31,460 --> 00:32:33,895
Ma pensa ancora meno!
E poi solo questo volete!
468
00:32:34,100 --> 00:32:36,057
- Voi chi?
- Voi, lei, voialtri!
469
00:32:36,340 --> 00:32:41,369
Per questo ci pagate, per non pensare
e fare solo Bee, Bee, Bee!
470
00:32:41,620 --> 00:32:44,578
Ma ho un contratto come dirigente,
sono capoufficio estero.
471
00:32:44,740 --> 00:32:47,459
Parlo quattro lingue,
me ne faccia usare almeno una!
472
00:32:47,660 --> 00:32:51,938
Beretta, quando lei come dirigente
e capo dell'ufficio estero..
473
00:32:52,140 --> 00:32:54,700
.Riesce a spegnere
tutte le luci in un colpo solo,..
474
00:32:54,900 --> 00:32:57,972
...io le dico bravo
e mi levo anche tanto di cappello,..
475
00:32:58,620 --> 00:32:59,690
...senz'altro.
476
00:33:00,260 --> 00:33:03,218
Ma quando lei si vuole mettere
a parlare di affari,..
477
00:33:03,380 --> 00:33:06,452
...sa che impressione mi fa?
Che lei è una via di mezzo..
478
00:33:06,660 --> 00:33:10,858
.Tra il magliaro calabrese e il gobbo
delle pere cotte fuori dalla scuola.
479
00:33:13,260 --> 00:33:15,376
Tutto in una volta
vuole pensare?
480
00:33:15,740 --> 00:33:18,209
Ma cosa vuole pensare
che le fa anche male?
481
00:33:18,740 --> 00:33:20,458
È li pallido e cianotico.
482
00:33:21,180 --> 00:33:24,616
Lei deve risparmiarsi!
Guardi che un secondo infarto,..
483
00:33:24,860 --> 00:33:27,659
...ammesso che lo superi lei,
stavolta non lo supero io.
484
00:33:27,860 --> 00:33:29,612
Questo è poco, ma sicuro.
485
00:33:30,740 --> 00:33:34,699
E ora piantiamola, sennò finisce
che ci diciamo delle cose antipatiche.
486
00:33:40,860 --> 00:33:41,816
Beretta!
487
00:33:48,620 --> 00:33:49,690
Beretta!
488
00:33:55,220 --> 00:33:56,335
Beretta!
489
00:33:59,140 --> 00:34:00,335
Beretta!
490
00:34:01,780 --> 00:34:02,975
Beretta!
491
00:34:16,940 --> 00:34:18,135
Beretta!
492
00:34:19,780 --> 00:34:21,691
Beretta!
493
00:34:34,700 --> 00:34:38,739
- Please, a form, Madam.
- Yes. - And a pencil.
494
00:34:38,900 --> 00:34:40,652
- How are you?
- Fine, thanks!
495
00:34:40,820 --> 00:34:42,731
- Meteo.
- Good for you.
496
00:35:34,420 --> 00:35:35,615
Good evening, sir.
497
00:35:36,420 --> 00:35:38,457
What time
did Mr. Cavazza come in?
498
00:35:38,740 --> 00:35:42,620
- He's net back yet. - Oh!
- No, he's net in!
499
00:35:53,180 --> 00:35:55,456
- What floor, please?
- Formaggio. - What?
500
00:35:56,180 --> 00:35:57,329
- Four.
- Yes.
501
00:35:58,500 --> 00:36:00,138
Non è rientrato.
502
00:36:32,180 --> 00:36:34,137
Ma tu guarda questo!
503
00:37:28,940 --> 00:37:30,738
Hello, operator!
504
00:37:30,940 --> 00:37:34,899
What must l do to find an old imbecile
lost in New York city?
505
00:37:35,940 --> 00:37:37,578
Hospital or police.
506
00:37:38,100 --> 00:37:39,295
Oppure?
507
00:37:40,580 --> 00:37:41,615
Obitorio?
508
00:37:51,740 --> 00:37:52,730
Commendatore?
509
00:37:56,780 --> 00:37:58,339
- Beretta!
- Si!
510
00:37:59,020 --> 00:38:00,215
Beretta!
511
00:38:06,180 --> 00:38:07,978
- Beretta!
- Commendatore!
512
00:38:11,660 --> 00:38:15,540
Berettino mio!
Ma cos'è successo?
513
00:38:15,700 --> 00:38:19,136
Dove diavolo era andato a finire?
Perché mi ha lasciato così?
514
00:38:19,420 --> 00:38:20,569
- Io l'ho lasciata?
- Certo!
515
00:38:20,740 --> 00:38:24,290
No, è lei che è sparito! Sono arrivato
col taxi e lei non c'era più!
516
00:38:24,460 --> 00:38:26,576
Quale taxi?
Cosa c'entra il taxi?
517
00:38:26,860 --> 00:38:29,659
Non ricorda? Le ho detto:
"Vado a prendere un taxi,.."
518
00:38:29,820 --> 00:38:32,175
".mi aspetti qui
che passo subito a caricarla."
519
00:38:32,620 --> 00:38:34,930
- Dove ha le scarpe?
- Eccole li!
520
00:38:35,740 --> 00:38:38,459
- Perché?
- Così se le mette che ce ne andiamo.
521
00:38:40,100 --> 00:38:43,980
- Mi hanno graziato?
- Si, ho sistemato tutto io.
522
00:38:45,020 --> 00:38:48,615
Ho smosso l'ambasciata,
ho pagato quello che c'era da pagare.
523
00:38:49,580 --> 00:38:51,651
Bravo!
Bravo il mio Beretta!
524
00:38:53,620 --> 00:38:57,170
Ma non riesco a capire,
perché il taxi?
525
00:38:58,180 --> 00:39:02,139
Sì era detto che andavamo a fare
quattro passi così, per digerire.
526
00:39:03,340 --> 00:39:07,299
Perché mi sono accorto
che mancava poco alle 15:30.
527
00:39:07,860 --> 00:39:09,419
Questo se lo ricorda, no?
528
00:39:10,420 --> 00:39:13,572
Non me ne parli!
Non ne parliamo più!
529
00:39:13,900 --> 00:39:17,655
Non me ne importa un corno
di sapere com'è andata!
530
00:39:17,740 --> 00:39:22,177
È finita! Ora ci sono io qui con lei!
Andiamo! Andiamo!
531
00:39:25,380 --> 00:39:28,099
Si metta anche questo
perché qui fa freddo.
532
00:39:31,220 --> 00:39:32,540
Aspetti!
533
00:39:34,660 --> 00:39:36,571
- Arrivederci!
- Goodbye!
534
00:39:36,740 --> 00:39:40,096
- Arrivederci! Salute! Ciao!
- Andiamo!
535
00:39:44,660 --> 00:39:46,412
- Bye, bye!
- Goodbye!
536
00:39:47,220 --> 00:39:48,972
See you.
537
00:39:49,180 --> 00:39:50,579
Ciao, moretto!
538
00:39:51,020 --> 00:39:53,660
...in condizioni disperate,..
539
00:39:53,660 --> 00:39:57,335
...vede una scala che dal marciapiede
passa sottoterra,..
540
00:39:57,500 --> 00:39:59,457
...cos'avrebbe detto che era?
541
00:39:59,660 --> 00:40:03,699
- La metropolitana.
- Lei! lo invece no..
542
00:40:03,860 --> 00:40:07,740
...e sono sceso e, pitipim pitipam,
gente che partiva, controllori...
543
00:40:07,940 --> 00:40:10,819
- Cos'avrebbe fatto lei?
- Avrei cercato una toilette.
544
00:40:10,980 --> 00:40:14,939
Lei, ma io?
E così da solo...
545
00:40:16,140 --> 00:40:19,292
Va beh "pitipim pitipam"...
ma che ha fatto?
546
00:40:19,660 --> 00:40:21,651
Vergogna della vergogna!
547
00:40:22,420 --> 00:40:23,376
Perché?
548
00:40:25,180 --> 00:40:26,295
Dove?
549
00:40:29,620 --> 00:40:32,578
- Dove?
- In una cabina del telefono.
550
00:40:32,700 --> 00:40:33,690
Per la Madonna!
551
00:40:35,700 --> 00:40:40,331
E non basta, sul più bello è entrata
una tranviera col gettone in mano.
552
00:40:40,780 --> 00:40:43,169
- Io la odio questa New York!
- SÌ, eh?
553
00:40:43,380 --> 00:40:46,452
- Sa che c'è anche un bosco?
- Che c'è? - Un bosco!
554
00:40:46,900 --> 00:40:49,460
Ah, forse vuol dire un parco,
Central Park.
555
00:40:49,660 --> 00:40:52,652
Non so se è quello li,
ma a trovarcisi dentro la notte...
556
00:40:52,860 --> 00:40:55,739
Per fortuna che ho trovato
due Babbi Natale..
557
00:40:55,940 --> 00:40:57,977
...che avevano fatto
la guerra in Italia,..
558
00:40:58,180 --> 00:41:00,057
...sennò non so mica
se ne venivo fuori.
559
00:41:00,260 --> 00:41:03,332
Solo che mi dovevano accompagnare
in albergo e invece,..
560
00:41:03,500 --> 00:41:05,571
...sa dove mi hanno portato?
- No!
561
00:41:05,700 --> 00:41:07,657
Dentro un carro merci, capisce?
562
00:41:08,020 --> 00:41:09,499
- Su un treno?
- Già.
563
00:41:09,660 --> 00:41:12,129
Taxi!
Taxi!
564
00:41:13,340 --> 00:41:17,732
- Ma come in treno? - D'ora in poi
non mi faccia domande difficili.
565
00:41:18,100 --> 00:41:20,376
So solo che mi hanno dato
un fracco di botte.
566
00:41:20,700 --> 00:41:22,099
Ma come, l'hanno picchiata?
567
00:41:24,500 --> 00:41:28,778
- Mi sono svegliato con su solo
la maglia che viaggiavo. - Ma guarda!
568
00:41:29,340 --> 00:41:31,297
Poi il resto
me l'ha dato la ferroviaria.
569
00:41:31,460 --> 00:41:32,416
Taxi!
570
00:41:33,860 --> 00:41:35,339
La polizia?
E perché?
571
00:41:35,700 --> 00:41:38,818
Perché quando mi hanno trovato
sul treno così in maglietta,..
572
00:41:38,980 --> 00:41:41,130
...potevo anche passare
per un barbone. - Ah!
573
00:41:41,340 --> 00:41:44,139
E forse con un calcio nel sedere...
574
00:41:44,340 --> 00:41:47,378
Ma quei due Babbi Natale li,
che mi avevano rubato tutto,..
575
00:41:47,580 --> 00:41:50,572
...non mi lasciano 1000 dollari
nella tasca dei pantaloni?
576
00:41:50,740 --> 00:41:53,300
E allora ero un barbone
con 1000 dollari..
577
00:41:53,460 --> 00:41:56,179
...e chissà dove li avevo rapinati!
- Già! Taxi!
578
00:41:57,340 --> 00:41:59,411
Ero proprio convinto
che mi avevano messo..
579
00:41:59,620 --> 00:42:01,736
...in quel braccio della morte li
che hanno loro!
580
00:42:01,940 --> 00:42:03,419
Non ci pensi più ora!
581
00:42:03,580 --> 00:42:06,220
SÌ, ora pare una stupidata,
ma è stata brutta.
582
00:42:07,740 --> 00:42:10,698
- Okay, where do you wanna go?
- Beretta! Beretta!
583
00:42:11,340 --> 00:42:13,536
Eccomi, Commendatore, sto qua!
584
00:42:15,580 --> 00:42:16,536
Pronto!
585
00:42:17,100 --> 00:42:18,295
È bella calda!
586
00:42:18,660 --> 00:42:22,415
Dove va? Resti qui!
Non mi vergogno mica!
587
00:42:23,980 --> 00:42:27,052
Se non c'era lei
a fare quello che ha fatto per me...
588
00:42:29,100 --> 00:42:32,297
Ho fatto le cose al meglio,
come sempre.
589
00:42:32,460 --> 00:42:37,057
Ma cosa dice? Si, magari a volte
con il mio carattere,..
590
00:42:37,220 --> 00:42:40,417
...nella foga del parlare
posso essere stato un pochino duro.
591
00:42:40,620 --> 00:42:41,576
Un pochino...
592
00:42:41,740 --> 00:42:44,619
Ma le assicuro che la sua capacità
e la sua intelligenza..
593
00:42:44,740 --> 00:42:46,572
...non l'ho mai messa
in discussione!
594
00:42:46,740 --> 00:42:48,731
Ho spuntato 9.25 dollari al pezzo!
595
00:42:49,620 --> 00:42:52,578
- È riuscito ad andare alla riunione?
- Tutto fatto.
596
00:42:52,740 --> 00:42:55,971
- Col fettone o senza?
- Col fettone naturalmente.
597
00:42:56,420 --> 00:43:00,698
Ho già firmato io, però lei può sempre
smentirmi se non le sta bene.
598
00:43:00,860 --> 00:43:02,419
No, mi sta benissimo!
599
00:43:03,100 --> 00:43:05,660
9.25 dollari,
non sono mica matto!
600
00:43:06,220 --> 00:43:08,177
Bravo, Berettino!
Bravo! Bravo!
601
00:43:08,700 --> 00:43:09,690
Troppo buono!
602
00:43:10,460 --> 00:43:14,169
- E allora possiamo ripartire subito.
- Quando vuole lei.
603
00:43:14,660 --> 00:43:18,619
No, faccia lei! È lei che comanda!
E lei il padrone ora!
604
00:43:20,380 --> 00:43:24,692
- Mi dà una strofinata alla schiena,
per piacere? - Volentieri.
605
00:43:27,940 --> 00:43:31,410
Beretta, non è lei che ha la disgrazia
di avere uno di quei figli..
606
00:43:31,700 --> 00:43:34,340
...stronzi e pidocchiosi
che vengono su ora..
607
00:43:34,620 --> 00:43:36,691
...che sono la vergogna
della vergogna?
608
00:43:37,660 --> 00:43:41,619
Gli faccia tagliare i capelli
e lo mandi dal mio capo del personale.
609
00:43:42,180 --> 00:43:44,569
Qualcosa gli troviamo da fare
nell'azienda.
610
00:43:47,460 --> 00:43:50,657
- Ma è gelata!
- Mi sono sbagliato, scusi.
611
00:44:05,740 --> 00:44:07,811
- Dove va?
- Vado a prendermi un caffè.
612
00:44:07,980 --> 00:44:11,371
- Voleva un caffè anche lei?
Qualcosa, un cappuccino? - No!
613
00:44:11,620 --> 00:44:16,740
- Cosa vuole che me ne importi del
caffè? Stia qui, non si muova. - Si.
614
00:44:18,780 --> 00:44:22,899
Beretta, in fondo il farfallino
non le sta mica male.
615
00:44:23,500 --> 00:44:25,457
Grazie! A me piace.
616
00:44:27,580 --> 00:44:30,732
Le cinture! Stiamo per atterrare
a Orly. Allacci la cintura!
617
00:44:30,940 --> 00:44:32,658
Si, la sua.
618
00:44:37,700 --> 00:44:38,735
Ecco.
619
00:44:39,460 --> 00:44:41,098
L'estero è sempre estero.
620
00:44:41,580 --> 00:44:45,050
Però qui a Parigi si comincia
a respirare un'aria più di famiglia.
621
00:44:45,340 --> 00:44:46,296
Si.
622
00:44:47,740 --> 00:44:49,697
Ogni tanto ci ripenso.
623
00:44:51,140 --> 00:44:53,780
Lei mi ha detto
che andava a prendere un taxi.
624
00:44:53,980 --> 00:44:57,655
- Pardon! Si... - E poi è venuto li
col taxi e non mi ha trovato?
625
00:44:57,860 --> 00:45:01,649
Già! E sono pure sceso, l'ho cercata
di qua, di là, ma non c'era più.
626
00:45:02,420 --> 00:45:05,538
- Per mia moglie.
- Che strano! Se lo dice lei!
627
00:45:14,220 --> 00:45:16,575
C'è la mia segretaria.
lo l'aspetto in macchina,..
628
00:45:16,740 --> 00:45:20,699
...così col radiotelefono inizio a fare
un paio di telefonate. - D'accordo.
629
00:45:20,820 --> 00:45:22,219
Papà!
630
00:45:24,620 --> 00:45:26,338
- Ciao . papà! - Ehi! .
631
00:45:27,580 --> 00:45:29,696
- Come mai?
- Sono venuto a prenderti!
632
00:45:31,100 --> 00:45:35,412
Devo passare in ufficio!
Vieni li che poi mi porti a casa!
633
00:45:35,660 --> 00:45:36,855
Va bene!
634
00:45:37,660 --> 00:45:40,459
- Sicché lei sarebbe andato
a prendere un taxi! - Si!
635
00:45:40,620 --> 00:45:42,338
Mi ha preso per un cretino qualsiasi?!
636
00:45:42,500 --> 00:45:45,618
Ma non avrà sentito, Commendatore.
Si stava discutendo.
637
00:45:45,820 --> 00:45:47,652
Un cazzo!
E sarebbe tornato li col taxi?
638
00:45:47,860 --> 00:45:49,931
L'ho anche aspettata,
ma lei non c'era più.
639
00:45:50,140 --> 00:45:54,418
Un cazzo! Ma se sono stato piantato li
per 25 minuti tenendomi la pancia..
640
00:45:54,620 --> 00:45:56,452
...come il monumento alla diarrea!
641
00:45:56,660 --> 00:45:58,378
Ma io glielo giuro!
Che devo fare?
642
00:45:58,500 --> 00:46:01,140
Beretta, anche se fosse vero,
come dice lei,..
643
00:46:01,620 --> 00:46:05,932
...rimane sempre il fatto che tutto ciò
che è successo dopo è colpa sua. - Si.
644
00:46:06,140 --> 00:46:07,938
- E chi sbaglia paga.
- Certo.
645
00:46:08,380 --> 00:46:11,691
- Mi prepari il licenziamento
del Beretta! - Si, Commendatore!
646
00:46:11,820 --> 00:46:14,460
Quanto alla liquidazione,
gliela blocco in banca.
647
00:46:14,660 --> 00:46:19,291
- Perché? - Deve rispondere dei
10.000 dollari rapinati! - lo? - Si!
648
00:46:19,860 --> 00:46:23,057
Se non le pare giusto, caro Beretta,
mi faccia pure causa.
649
00:46:23,220 --> 00:46:25,131
- Ferma, Duilio!
- SÌ, Commendatore!
650
00:46:25,340 --> 00:46:26,660
E impari una buona volta..
651
00:46:26,860 --> 00:46:29,932
...che quando il capo
le dice che non si molla il fettone,..
652
00:46:30,140 --> 00:46:32,780
...lei il fettone non lo deve mollare,
capito?!
653
00:46:33,580 --> 00:46:35,696
Cerchi di ricordarselo bene
per il futuro,..
654
00:46:35,820 --> 00:46:39,131
...se ce l'avrà un futuro.
Perché sono buono e caro,..
655
00:46:39,420 --> 00:46:42,139
...ma se uno mi spinge,
posso essere una carogna!
656
00:46:42,620 --> 00:46:45,419
Ho le mani lunghe io
e posso anche boicottarla!
657
00:46:45,980 --> 00:46:48,540
Anzi, lo farò,
con tutte le mie forze!
658
00:46:48,860 --> 00:46:50,055
Avanti, scenda!
659
00:46:50,980 --> 00:46:56,100
- Ma... dove? - Non mi faccia perdere
altro tempo, Beretta! Scenda!
660
00:46:57,660 --> 00:46:58,855
Fuori!
661
00:47:31,700 --> 00:47:34,579
Papà!
Ma dove vai, papà?! Papà!
662
00:47:34,900 --> 00:47:37,460
Ma che "papà"?!
Chi sei? Chi ti conosce?
663
00:47:37,620 --> 00:47:39,099
Vai via! Va' all'inferno!
664
00:47:39,220 --> 00:47:41,097
- Che è, papà?
- Che mi hai fatto fare?
665
00:47:41,260 --> 00:47:42,659
- Che mi hai fatto fare?
- lo?
666
00:47:42,740 --> 00:47:45,698
Si, tu! Tu!
Per dar retta a te! Ahio!
667
00:47:47,580 --> 00:47:51,175
- Papà! Ma che è successo?
- Non lo vedi che è successo?
668
00:47:51,620 --> 00:47:54,851
Mi hai fatto scaricare come
una mignotta! Ecco che è successo!
669
00:47:55,460 --> 00:47:59,738
E ora tieni! Tieni!
Me l'hai fatto suonare per forza!
670
00:47:59,900 --> 00:48:00,970
Dov'è? Ecco!
671
00:48:01,180 --> 00:48:03,740
Ora ti mangi questo paio di pifferi!
672
00:48:04,020 --> 00:48:07,695
Ma stavolta per davvero!
Ecco che è successo!
673
00:48:23,980 --> 00:48:25,050
Bello.
674
00:48:25,940 --> 00:48:27,055
È antico?
675
00:48:28,740 --> 00:48:29,616
Ma che ne so!
676
00:48:32,940 --> 00:48:34,089
Come si suona?
677
00:48:39,740 --> 00:48:42,892
Ha una bella voce!
Che tonalità è?
678
00:48:45,420 --> 00:48:46,455
Si bemolle.
679
00:48:49,580 --> 00:48:50,900
Dai, prova tu, papà!
680
00:49:09,700 --> 00:49:11,099
Maurizio...
681
00:49:12,380 --> 00:49:14,656
lo ci ho provato,
ma non ce l'ho fatta.
682
00:49:17,140 --> 00:49:18,938
Ormai non ce la faccio più.
683
00:49:20,660 --> 00:49:22,412
Io devo farcela ora, papà,..
684
00:49:22,620 --> 00:49:25,419
...perché fra qualche anno
non ce la faccio più nemmeno io.
685
00:49:25,620 --> 00:49:26,849
Dai, vienimi dietro!
686
00:49:47,100 --> 00:49:48,056
Bravi!
687
00:49:51,900 --> 00:49:55,416
Male che vada, potremmo sempre
andare a suonare per l'osteria.
688
00:49:55,900 --> 00:49:56,856
Vai!
689
00:50:56,380 --> 00:50:57,575
Via, di là!
690
00:51:05,620 --> 00:51:07,258
Commissario, sono qui!
691
00:51:08,620 --> 00:51:09,849
Tutti giù, ragazzi!
692
00:51:38,420 --> 00:51:40,377
Allora, vogliamo sgomberare?
693
00:51:41,740 --> 00:51:45,131
Ragazzi,
io potrei essere vostro padre.
694
00:51:47,220 --> 00:51:49,530
Se voi non sgomberate,
che succede?
695
00:51:50,140 --> 00:51:52,700
Devo denunciarvi tutti
alla magistratura.
696
00:51:52,740 --> 00:51:56,176
Ribellione alla forza pubblica,
riunione sediziosa,..
697
00:51:56,660 --> 00:52:00,938
...occupazione abusiva.
Ma lo sapete quanto fa questo qui?
698
00:52:01,740 --> 00:52:03,378
Un bel mucchio di anni.
699
00:52:04,780 --> 00:52:10,856
Mio figlio è uno studente come voi,
perciò vi parlo come parlerei a lui.
700
00:52:11,660 --> 00:52:14,220
Ma perché volete passare
i vostri giorni in galera,..
701
00:52:14,380 --> 00:52:17,611
...quando potreste andarvene a sciare
o a giocare a tennis..
702
00:52:17,740 --> 00:52:21,051
.9 a passeggiare con le ragazze
e magari farci pure l'amore?
703
00:52:22,180 --> 00:52:27,129
Eh? Allora?
Allora, tromba!
704
00:52:32,100 --> 00:52:33,659
Dai, suona!
705
00:52:37,700 --> 00:52:38,656
Forza!
706
00:52:43,700 --> 00:52:44,656
E allora?
707
00:52:46,700 --> 00:52:51,695
È così, eh? Nessuno si muove!
Volete fare gli spiritosi!
708
00:52:52,620 --> 00:52:55,419
Eva bene, lo avrete voluto!
l cellulari sono giù!
709
00:52:55,700 --> 00:52:57,611
Tutti dentro! Forza, ragazzi!
710
00:53:14,620 --> 00:53:17,260
Chiudete un po' il finestrino
o ci viene la polmonite!
711
00:53:17,420 --> 00:53:18,899
E non spingete che sono incinta!
712
00:53:19,100 --> 00:53:21,979
Il biglietto l'ho pagato
e ho diritto a un posto a sedere!
713
00:53:22,180 --> 00:53:26,856
Hai ragione! Dobbiamo fare un esposto
al ministero e farlo firmare a tutti!
714
00:53:27,460 --> 00:53:30,100
A che serve un esposto?
Bisogna sedersi sui binari!
715
00:53:30,260 --> 00:53:32,695
A che serve?
lo sui binari ci metterei una bomba!
716
00:53:32,900 --> 00:53:35,938
Buoni! Buoni! State buoni
con le bombe! Fatemi passare!
717
00:53:36,140 --> 00:53:39,576
È inutile protestare, tanto siamo
poveracci e dobbiamo stare in piedi!
718
00:53:39,740 --> 00:53:42,459
È già la terza volta che passa!
Dove vuole andare?
719
00:53:42,660 --> 00:53:44,731
A vedere se in un'altra carrozza
c'è un posto!
720
00:53:44,940 --> 00:53:47,170
Voi vi ammucchiate tutti qua
a fare i comizi!
721
00:53:47,380 --> 00:53:49,371
E la prima è tutta vuota!
Con permesso!
722
00:53:49,660 --> 00:53:50,980
Io mi infilo in prima!
723
00:53:53,380 --> 00:53:54,779
Mi sento meglio!
724
00:53:55,420 --> 00:53:58,219
La repressione poliziesca,
i lacrimogeni, i manganelli,..
725
00:53:58,420 --> 00:54:00,696
...non servono a niente,
noi faremo le barricate!
726
00:54:01,780 --> 00:54:03,851
Anche qui in prima classe
si protesta?
727
00:54:04,020 --> 00:54:07,456
- Il sacco! - Lo Stato è decrepito!
La scuola, la magistratura,..
728
00:54:07,660 --> 00:54:09,970
...la burocrazia, gli ospedali,
va tutto rinnovato!
729
00:54:10,180 --> 00:54:12,137
Sentiamo,
che volete rivoluzionare voi?
730
00:54:12,340 --> 00:54:15,696
Tutto! Se permette, anche le strutture
della Chiesa vanno rinnovate!
731
00:54:15,900 --> 00:54:18,176
No, di cosa v'impicciate?
Anche di queste cose?
732
00:54:18,380 --> 00:54:20,940
Alla Chiesa ci pensa il Papa
che basta e avanza!
733
00:54:21,140 --> 00:54:24,178
La rivoluzione della Chiesa
deve avvenire dal basso,..
734
00:54:24,380 --> 00:54:25,779
...dai preti poveri come lei!
735
00:54:25,940 --> 00:54:28,659
Che vuoi rivoluzionare?
Fino a ieri facevi il chierichetto!
736
00:54:28,780 --> 00:54:32,660
I preti devono togliersi la tonaca,
devo lavorare, vivere fra gli operai..
737
00:54:32,900 --> 00:54:37,417
...e se necessario, anche sposarsi.
- Si, anche sposarsi. Bravi!
738
00:54:37,620 --> 00:54:39,577
Ma non vi vergognate
a dire queste cose?!
739
00:54:39,740 --> 00:54:41,219
- Permesso, padre.
- Chi è?
740
00:54:41,620 --> 00:54:44,738
- Sì, occupato! Il posto è mio!
- Prego, padre!
741
00:54:46,140 --> 00:54:47,096
Grazie!
742
00:54:47,700 --> 00:54:51,056
Eppure noi sappiamo che molti preti
soffrono di solitudine..
743
00:54:51,220 --> 00:54:54,099
...e vorrebbero sposarsi.
- Si, e chi te l'ha detto?
744
00:54:54,220 --> 00:54:56,336
- I giornali!
- Bei giornali che leggete!
745
00:54:56,500 --> 00:55:00,778
Siete studenti? Ma non sapete perché
i giornali scrivono queste cose?
746
00:55:00,940 --> 00:55:02,260
Per fare i quattrini!
747
00:55:02,420 --> 00:55:05,572
Sia sincero, se lei sapesse
che una persona gli vuole bene,..
748
00:55:05,740 --> 00:55:08,300
...non crede
che si sentirebbe meno solo? - No.
749
00:55:08,580 --> 00:55:11,572
Perché ho la fede io, e chi
ha la fede non si sente mai solo!
750
00:55:11,860 --> 00:55:12,816
Peccato!
751
00:55:13,900 --> 00:55:18,337
- Perché peccato? - Perché ci siamo
accorti che una donna la guarda.
752
00:55:18,740 --> 00:55:21,300
- E perché?
- Perché si è innamorata di lei!
753
00:55:21,460 --> 00:55:25,738
Andiamo! lo me ne vado! È meglio
evitare le provocazioni dei mocciosi!
754
00:55:26,260 --> 00:55:27,216
Fammi passare!
755
00:55:27,420 --> 00:55:28,535
- Don Giuseppe!
- Buona!
756
00:55:28,700 --> 00:55:30,338
Ci vediamo al bar della stazione!
757
00:55:35,980 --> 00:55:37,971
No! Che fai, figlia? Spingi?
758
00:55:38,180 --> 00:55:39,579
Scusi, Don Giuseppe!
759
00:55:49,180 --> 00:55:50,898
Un grappino.
760
00:55:53,140 --> 00:55:54,210
Ecco! Buongiorno!
761
00:55:54,420 --> 00:55:56,058
Buongiorno, Don Giuseppe!
Attento!
762
00:55:56,220 --> 00:55:58,370
Qui c'è un buco,
io ci inciampo sempre!
763
00:55:58,580 --> 00:56:00,810
- Alpino, che dice la gamba?
- Che piove!
764
00:56:00,980 --> 00:56:03,938
Si? E qui nevica fra un po'.
Speriamo di no.
765
00:56:04,140 --> 00:56:07,656
Non ho neanche l'ombrello, il cappotto
me l'hanno rubato in prefettura.
766
00:56:07,860 --> 00:56:10,579
Per fortuna che qui c'è
una bella stufa a carbone!
767
00:56:15,340 --> 00:56:17,809
- Don Giuseppe!
- Eh? .
768
00:56:18,460 --> 00:56:23,660
- Le devo battere il solito caffè?
- Si, un caffè corretto!
769
00:56:25,380 --> 00:56:30,580
Un caffè! Ho una 124 coupé
con il sedile ribaltabile.
770
00:56:31,020 --> 00:56:33,330
Se viene con me,
le faccio sentire il brivido.
771
00:56:33,500 --> 00:56:34,899
Per favore, la pianti!
772
00:56:40,620 --> 00:56:42,258
Che odioso quell'uomo!
773
00:57:03,420 --> 00:57:05,138
Arrivederla, Don Giuseppe!
774
00:57:05,700 --> 00:57:06,656
Dov'è?
775
00:57:12,340 --> 00:57:15,378
Oh, mamma mia! Scusi, signore,
c'è la mano mia sotto!
776
00:57:15,700 --> 00:57:17,532
E cosa crede,
che l'ho fatto apposta?
777
00:57:17,700 --> 00:57:20,818
E chi l'ha detto?
Ma la mano mi è sotto! Alza il piede!
778
00:57:20,980 --> 00:57:21,936
Alza!
779
00:57:23,620 --> 00:57:25,099
E cos'è questa cosa?
780
00:57:25,260 --> 00:57:26,580
Mi aveva messo..
781
00:57:28,220 --> 00:57:29,540
...il piedi sopra...
782
00:57:30,660 --> 00:57:31,980
Il caffè corretto!
783
00:57:50,460 --> 00:57:54,215
- La corriera è in partenza!
- Eccolo! Parte la corriera?
784
00:57:55,700 --> 00:57:56,815
Arrivederci!
785
00:57:57,620 --> 00:58:00,339
- Buongiorno a tutti!
- Arrivederla, Don Giuseppe!
786
00:58:15,500 --> 00:58:18,219
- Buonasera, crocerossine!
- Buonasera, Don Giuseppe!
787
00:58:18,420 --> 00:58:21,970
- Come andiamo, Don Giuseppe?
- Sia fatta la volontà di Dio!
788
00:59:36,380 --> 00:59:38,610
Nonna, vieni giù
che è arrivato don Giuseppe!
789
00:59:49,140 --> 00:59:52,531
Andiamo male! Non tira più in salita
questo motorino! lo ho paura!
790
00:59:52,700 --> 00:59:54,338
Dovete comprarmene uno nuovo,..
791
00:59:54,500 --> 00:59:58,459
...sennò in città le commissioni
ve le andate a fare da soli!
792
00:59:58,700 --> 01:00:01,818
- Ecco, questo è il passaporto
per suo figlio! - Grazie!
793
01:00:02,380 --> 01:00:05,896
- E queste sono 300 lire di resto.
- Se le tenga lei. - Grazie!
794
01:00:07,420 --> 01:00:10,617
Tieni, Germana, ecco la pensione!
12.000 lire ti hanno dato!
795
01:00:10,700 --> 01:00:13,169
Mi avevano promesso 13!
796
01:00:13,900 --> 01:00:16,858
Si? Non piangere sempre!
Non vi accontentate mai!
797
01:00:17,380 --> 01:00:19,337
Figli miei,
vi dovete accontentare!
798
01:00:19,580 --> 01:00:22,891
Tieni, questo è il certificato
di morte presunta, 3.750 lire.
799
01:00:23,100 --> 01:00:27,139
- E il resto? - Che resto? Sono 7 anni
che vado avanti e indietro per questo!
800
01:00:27,260 --> 01:00:29,331
Code negli uffici,
mance agli uscieri!
801
01:00:29,500 --> 01:00:31,218
Voi me li dovete ridare i soldi!
802
01:00:31,460 --> 01:00:34,418
- Posso suonare la campana?
- Si, suona la campana! Andiamo!
803
01:00:34,580 --> 01:00:36,810
Che cominciamo il rosario!
Venite!
804
01:00:37,740 --> 01:00:40,698
Nel primo mistero doloroso
si contempla l'agonia..
805
01:00:40,860 --> 01:00:43,579
...del nostro Signore Gesù Cristo
nell'Orto degli Ulivi.
806
01:00:43,740 --> 01:00:45,651
Andate avanti!
lo mi vesto e vengo!
807
01:00:45,820 --> 01:00:48,938
Ave Maria, gratia plena,
Dominus tecum...
808
01:00:49,140 --> 01:00:51,859
Sancta Maria, mater Dei...
809
01:00:52,020 --> 01:00:56,651
Dice, "Dov'è il resto?". E che resto?
E chi li dà a me i soldi?
810
01:00:57,220 --> 01:00:58,699
Non vi accontentate mai!
811
01:00:59,340 --> 01:01:01,980
A mezzogiorno ho mangiato
mezzo panino e una gazzosa..
812
01:01:02,140 --> 01:01:04,700
...e mi gira pure la testa.
Attento allo scalino!
813
01:01:34,620 --> 01:01:39,649
Eccone un'altra! Anche oggi hai fatto
visita alla tua amante al bar..
814
01:01:39,860 --> 01:01:43,649
...e di ciò abbiamo avvisato il vescovo.
Due parrocchiane avvelenate.
815
01:01:44,580 --> 01:01:47,538
Queste si avvelenano sempre,
ma non muoiono mai.
816
01:01:47,980 --> 01:01:49,618
Stanno sempre a scrivere a me.
817
01:01:50,100 --> 01:01:52,660
Agnello di Dio
che togli i peccati del mondo...
818
01:01:52,740 --> 01:01:54,538
...abbi pietà di noi.
819
01:01:57,140 --> 01:02:02,658
Cari parrocchiani, tutte le mattine
per voi faccio un'ora di motorino,..
820
01:02:03,780 --> 01:02:07,660
...due ore di treno e di corriera
e poi sempre in giro per la città..
821
01:02:07,780 --> 01:02:10,738
...da un ufficio all'altro
con 3 gradi sotto zero.
822
01:02:11,500 --> 01:02:15,459
E quando ritorno a casa
lo sapete qual è il ringraziamento?
823
01:02:16,620 --> 01:02:21,330
Critiche, malignità,
lettere anonime, calunnie.
824
01:02:22,180 --> 01:02:25,696
Quando 20 anni fa mi fu assegnata
questa parrocchia,..
825
01:02:25,820 --> 01:02:30,132
...io allora ero giovane, bello, forte
E tutti mi volevano bene,..
826
01:02:30,700 --> 01:02:35,137
...qui in paese eravamo 2000 abitanti,
l'agricoltura era fiorente,..
827
01:02:36,460 --> 01:02:41,057
...la chiesa era piena e l'elemosina
in denaro e in natura erano tante.
828
01:02:42,420 --> 01:02:44,331
Poi i contadini
hanno lasciato i campi..
829
01:02:44,500 --> 01:02:47,219
...e sono andati in città
a lavorare nelle fabbriche..
830
01:02:47,620 --> 01:02:49,452
...e qui siamo rimasti in 70.
831
01:02:50,020 --> 01:02:52,739
Da quando è morta mamma,
io non ho più la perpetua.
832
01:02:53,420 --> 01:02:55,889
L'altro giorno mi è scoppiata
la bombola del gas..
833
01:02:56,260 --> 01:02:58,615
...e io non posso più
farmi da mangiare.
834
01:02:59,420 --> 01:03:01,616
Perciò basta con questa malignità!
835
01:03:02,420 --> 01:03:06,300
E invece di scrivere lettere anonime,
quando viene la sera,..
836
01:03:07,460 --> 01:03:11,579
...pensate che la canonica è fredda
e il vostro parroco..
837
01:03:12,100 --> 01:03:14,819
...anche lui ha bisogno
di un piatto di minestra.
838
01:03:14,980 --> 01:03:17,335
Tantum ergo sacramentum...
839
01:03:29,980 --> 01:03:32,130
Mangiate?
Buon appetito!
840
01:03:32,700 --> 01:03:35,579
Grazie! Brava, bambina!
841
01:03:46,620 --> 01:03:50,500
Buonasera a tutti! Sia lodato
Gesù Cristo e buon appetito!
842
01:03:50,740 --> 01:03:52,219
Don Giuseppe!
843
01:03:53,620 --> 01:03:56,089
- Che mangiate di buono?
- Nonna, dagli il mio uovo!
844
01:03:56,260 --> 01:03:57,898
Che &?
Spezzatino con le palale?
845
01:03:58,100 --> 01:04:00,569
Si. Mi spiace ma stasera è poco.
Siamo in 7.
846
01:04:01,340 --> 01:04:02,978
Lo dicevo solo così per indovinare.
847
01:04:03,180 --> 01:04:05,410
- Vi offendete se vi do un uovo?
- Come?
848
01:04:05,620 --> 01:04:07,896
Me lo faccio lesso,
con l'olio, il sale e il pepe.
849
01:04:08,100 --> 01:04:10,057
E le scarpe di mio cognato
come le stanno?
850
01:04:10,220 --> 01:04:12,860
Sono due numeri più lunghe,
ma io ho le calze di lana.
851
01:04:13,020 --> 01:04:15,170
Sai, mamma mia
lo spezzatino come lo faceva?
852
01:04:15,380 --> 01:04:17,610
- Buonasera!
- Buonasera! Buon appetito!
853
01:04:28,660 --> 01:04:29,616
Chi è?
854
01:04:33,860 --> 01:04:36,978
- Avanti! Chi è? - Don Giuseppe,
la chiamano al telefono.
855
01:04:37,420 --> 01:04:38,535
Al telefono?
856
01:04:40,420 --> 01:04:42,616
E chi è?
Forse è arrivato il mutuo.
857
01:04:55,740 --> 01:04:58,300
Buonasera a tutti!
lo mi stavo mangiando un ovetto!
858
01:04:59,460 --> 01:05:01,417
- Chi mi ha chiamato?
- Va bene, aspetto.
859
01:05:01,620 --> 01:05:04,419
- Abbiate pazienza,
aspetto la linea. - Sto qui, aspetto.
860
01:05:04,620 --> 01:05:07,089
- Volete un bicchiere di vino?
- No, grazie, magari.
861
01:05:07,260 --> 01:05:09,092
Ho bevuto il caffellatte,
mi fa acido
862
01:05:09,940 --> 01:05:11,578
Rieccoli questi!
863
01:05:12,620 --> 01:05:15,931
Dopo il maggio parigino, la rivolta
si estende in tutta Europa.
864
01:05:16,380 --> 01:05:18,940
Ecco le immagini
dei recenti fatti di Berlino.
865
01:05:29,420 --> 01:05:31,889
Che facciamo?
Ricominciamo con questi tedeschi?
866
01:05:44,180 --> 01:05:46,456
- Don Giuseppe, la linea!
- Si!
867
01:05:47,180 --> 01:05:49,137
- Pronto?
- È lei Don Giuseppe?
868
01:05:49,340 --> 01:05:52,651
- Si, Don Giuseppe! Chi è?
- Sono il segretario del vescovo.
869
01:05:54,180 --> 01:05:56,376
- Il segretario del vescovo?
- Si.
870
01:05:56,580 --> 01:05:59,379
Le telefono a nome di Sua Eccellenza.
Don Giuseppe!
871
01:05:59,580 --> 01:06:00,411
Eh?
872
01:06:01,220 --> 01:06:03,939
Potete chiudere la televisione?
E il vescovo!
873
01:06:05,220 --> 01:06:08,099
- Pronto?
- Sua Eccellenza il vescovo... - Si!
874
01:06:08,260 --> 01:06:11,457
...desidera vederla domani
per un'importante comunicazione.
875
01:06:13,260 --> 01:06:14,978
Un'importante comunicazione?
876
01:06:16,180 --> 01:06:20,219
Scusi, non potrebbe anticiparmi
qualcosa? Dirmi di cosa si tratta?
877
01:06:20,620 --> 01:06:23,976
Sua Eccellenza desidera vederla
domani in giornata,..
878
01:06:24,180 --> 01:06:27,616
...non saprei dirle altro.
- Si! E a che ora?
879
01:06:27,860 --> 01:06:31,057
- A qualsiasi ora del giorno
o della notte. - Si!
880
01:06:32,860 --> 01:06:33,895
Grazie!
881
01:06:38,740 --> 01:06:42,131
È il vescovo...
che mi chiama...
882
01:06:42,940 --> 01:06:47,696
E di ciò abbiamo avvisato il vescovo.
Due parrocchiane avvelenate.
883
01:06:48,660 --> 01:06:51,618
Ecco perché Sua Eccellenza
mi vuole vedere.
884
01:06:57,660 --> 01:06:58,616
Ecco!
885
01:07:05,220 --> 01:07:08,099
E ora... posso dormire.
886
01:07:16,700 --> 01:07:17,690
Ecco!
887
01:07:22,340 --> 01:07:24,650
Dice: "Buonanotte"!
888
01:07:25,700 --> 01:07:26,690
E chi dorme?
889
01:08:02,700 --> 01:08:06,216
- Ottavio, a che ora partiamo?
- Don Giuseppe, fra un quarto d'ora.
890
01:08:06,420 --> 01:08:09,458
- Salgo un attimo da Don Roberto
e vengo subito. - Va bene!
891
01:08:31,380 --> 01:08:33,815
Buongiorno, signora,
posso parlare con Don Roberto?
892
01:08:34,900 --> 01:08:38,939
Mi dispiace, ma Don Roberto sta male
e non può ricevere nessuno.
893
01:08:39,100 --> 01:08:41,296
Si, lo so,
ma ho urgenza di parlargli.
894
01:08:41,460 --> 01:08:43,576
Sono cose importanti.
Mi parte la corriera.
895
01:08:43,740 --> 01:08:45,651
Venga, proviamo a chiederglielo.
896
01:08:48,220 --> 01:08:49,619
- Le scarpe!
- Che è?
897
01:08:50,380 --> 01:08:53,338
Scusi tanto.
Abbia pazienza, ma ho preso l'acqua!
898
01:09:51,660 --> 01:09:56,416
- Caro Don Giuseppe! - Buongiorno,
Don Roberto, scusi il disturbo.
899
01:09:56,860 --> 01:09:58,737
- Come sta il suo cuore?
- Molto meglio!
900
01:09:58,940 --> 01:10:01,580
Lo sa che da domani
potrò ricominciare a fare le scale?
901
01:10:01,740 --> 01:10:04,698
- Sono molto contento! - Perché
questi guanti con le dita fuori?
902
01:10:04,900 --> 01:10:08,416
Sono fatti a mano, studiati apposta
per la guida del ciclomotore.
903
01:10:09,140 --> 01:10:12,417
- Bene! Si sieda, prego!
- Grazie, ma mi parte la corriera.
904
01:10:12,780 --> 01:10:16,819
- La vedo un po' agitato, perché?
- Sono molto agitato, Don Roberto.
905
01:10:16,980 --> 01:10:19,620
Immagino che lei avrà già fatto
il suo breakfast.
906
01:10:19,740 --> 01:10:21,731
- L'ho fatto il mio breakfast.
- Dunque?
907
01:10:21,940 --> 01:10:25,456
Mi vuol vedere il vescovo.
Mi ha telefonato ieri sera.
908
01:10:25,660 --> 01:10:29,619
- E ha un'idea di cosa voglia dirle?
- Altroché se ce l'ho!
909
01:10:30,620 --> 01:10:32,179
- Guardi qua!
- Cosa sono?
910
01:10:32,660 --> 01:10:33,980
- Lo vede?
- Si!
911
01:10:34,140 --> 01:10:37,610
Guardi! Legga questa lettera,
per favore. Legga, legga!
912
01:10:41,500 --> 01:10:44,219
Egregio Don Giuseppe,
qualche sguardo indiscreto..
913
01:10:44,420 --> 01:10:47,458
...l'ha vista entrare nottetempo
nella casa di una donna.
914
01:10:52,620 --> 01:10:55,738
Ora sappiamo chi è
la sua svenevole amante.
915
01:10:56,660 --> 01:10:58,856
È la cassiera del bar della stazione.
916
01:10:59,020 --> 01:11:02,615
- E di questo abbiamo prontamente
informato il vescovo. - Il vescovo.
917
01:11:04,260 --> 01:11:07,571
Ha capito, Don Roberto,
perché vuole vedermi il vescovo?
918
01:11:08,780 --> 01:11:12,899
Scusi, Don Giuseppe,
ma... lei la conosce questa cassiera?
919
01:11:13,940 --> 01:11:17,456
Si, la vedo tutti i giorni
perché vado al bar della stazione..
920
01:11:17,660 --> 01:11:19,890
...quando prendo il treno
per andare in città.
921
01:11:20,100 --> 01:11:23,377
Ma allora perché va al bar
della stazione? Non ci vada più.
922
01:11:23,620 --> 01:11:25,975
Per non prendermi una polmonite,
Don Roberto.
923
01:11:26,180 --> 01:11:28,296
3 gradi sotto zero,
correnti d'aria.
924
01:11:28,460 --> 01:11:31,896
L'unico posto caldo è il bar della
stazione, con la una stufa a carbone.
925
01:11:32,100 --> 01:11:34,899
Si, ho capito che c'è la stufa,
ma c'è anche la cassiera.
926
01:11:35,100 --> 01:11:37,330
SÌ, e io cosa ci posso fare,
Don Roberto?
927
01:11:37,500 --> 01:11:39,889
Tante volte basta uno sguardo,
una parola e...
928
01:11:40,100 --> 01:11:43,570
No, niente sguardi, al massimo
un caffè corretto, Don Roberto.
929
01:11:43,940 --> 01:11:46,409
È lei che mi guarda,
specie in questi ultimi tempi.
930
01:11:46,620 --> 01:11:47,735
Io non so che vuole!
931
01:11:48,660 --> 01:11:52,619
Don Giuseppe, se lei curasse
un po' di più il suo abbigliamento,..
932
01:11:52,780 --> 01:11:54,896
...non attirerebbe su di sé
tanti sguardi.
933
01:11:55,100 --> 01:11:59,697
Il mese scorso le ho dato 50.000 lire
per una tonaca nuova, ma vedo che...
934
01:11:59,900 --> 01:12:03,530
Scusi, Don Roberto, ma non ho potuto,
ho dovuto pagare una cambiale,..
935
01:12:03,700 --> 01:12:06,419
...ho fatto beneficenza,
ho riparato il tetto della canonica.
936
01:12:06,620 --> 01:12:09,692
Quando lei stava male,
mi è scoppiato la bombola del gas..
937
01:12:09,820 --> 01:12:11,618
...e le tegole
sono finite sul campanile.
938
01:12:11,780 --> 01:12:14,135
Ho capito!
Ma ora vada, sennò perde la corriera.
939
01:12:14,340 --> 01:12:16,217
SI! E che dico al vescovo,
Don Roberto?
940
01:12:16,420 --> 01:12:19,219
Gli parli francamente,
vedrà che il vescovo capirà.
941
01:12:19,380 --> 01:12:20,450
- Vada!
- Si!
942
01:12:22,260 --> 01:12:23,739
Scusi, Don Roberto,..
943
01:12:23,820 --> 01:12:26,778
...credevo che lei mi volesse aiutare,
mi desse un consiglio.
944
01:12:27,420 --> 01:12:30,731
Il mio consiglio è quello
di non entrare più in quel bar,..
945
01:12:31,700 --> 01:12:34,738
...e vedrà che le chiacchiere
piano piano finiranno.
946
01:12:35,420 --> 01:12:37,980
- Ecco, ora vada! Bravo, bravo!
- SÌ, bravo!
947
01:12:40,100 --> 01:12:44,617
Televisione bianca all'ultima moda,
divani imbottiti,..
948
01:12:44,780 --> 01:12:46,418
.Termosifoni accesi.
949
01:12:46,700 --> 01:12:49,897
C'è chi ha tutto è c'è chi ha niente,
questa è la verità!
950
01:12:51,980 --> 01:12:54,210
Non leggevo il breviario,
stavo parlando da solo!
951
01:13:36,620 --> 01:13:40,136
Buongiorno, Don Giuseppe! Cosa fa
qui tutto solo con questo freddo?
952
01:13:40,860 --> 01:13:43,579
Caro brigadiere,
cosa faccio qui tutto solo?
953
01:13:44,100 --> 01:13:47,297
Fra le tante disgrazie
mi hanno proibito di entrare nel bar.
954
01:13:47,460 --> 01:13:51,169
- Gliel'hanno proibito? Perché?
- Perché c'è la cassiera.
955
01:13:51,620 --> 01:13:54,931
- Che c'entra?
- Purtroppo c'entra, brigadiere.
956
01:13:55,660 --> 01:13:57,856
Legga questa lettera!
Legga, legga!
957
01:13:59,620 --> 01:14:02,419
Egregio Don Giuseppe,
ti hanno visto entrare nottetempo..
958
01:14:02,620 --> 01:14:04,691
...in casa della tua amante
vestito da prete.
959
01:14:04,900 --> 01:14:07,460
Almeno mettiti in borghese.
Due parrocchiane.
960
01:14:07,660 --> 01:14:09,298
Cosa vuole, siamo tutti uomini!
961
01:14:09,460 --> 01:14:12,657
- Oggi nessuno fa più a caso
a queste cose! - No, che uomini?!
962
01:14:12,740 --> 01:14:15,937
Io sono innocente. Voglio andare
a fondo a questa faccenda..
963
01:14:16,140 --> 01:14:19,098
...e voglio portare al vescovo
le prove della mia innocenza.
964
01:14:19,380 --> 01:14:21,849
Se lei mi assicura
che si tratta solo di calunnie,..
965
01:14:22,260 --> 01:14:25,218
...io prendo le lettere,
faccio un'indagine e sistemo tutto.
966
01:14:25,420 --> 01:14:27,730
- Va bene?
- No, che indagini?! Non si può!
967
01:14:28,380 --> 01:14:31,020
Andiamoci piano, brigadiere!
lo sono un prete.
968
01:14:31,180 --> 01:14:32,898
Non possiamo provocare scandali.
969
01:14:33,020 --> 01:14:36,650
Non aspettano altro che questo
quelle 4 becchine tutte pelose.
970
01:14:36,980 --> 01:14:40,655
Quello di cui ho bisogno, brigadiere,
sono le prove della mia innocenza.
971
01:14:40,860 --> 01:14:41,930
Ma chi me le dà?
972
01:14:42,140 --> 01:14:45,417
- Se è così, non resta altro
che andare alla fonte. - Che fonte?
973
01:14:46,620 --> 01:14:49,738
Caro Don Giuseppe,
le calunnie non nascono dal nulla.
974
01:14:49,940 --> 01:14:52,056
Se vuole sapere
come sono andate le cose,..
975
01:14:52,220 --> 01:14:54,860
...deve rivolgersi
alla cassiera del bar.
976
01:15:09,220 --> 01:15:11,655
- Buongiorno, Don Giuseppe!
- Eccoci qua, geometra!
977
01:15:11,860 --> 01:15:13,976
- Buongiorno!
- Buongiorno, avvocato!
978
01:15:14,180 --> 01:15:16,615
Fa un gran freddo oggi!
Vento di tramontana!
979
01:15:17,180 --> 01:15:19,740
Per fortuna c'è sempre
questa bella stufa qua!
980
01:15:19,820 --> 01:15:21,140
E c'è anche un bel...
981
01:15:22,700 --> 01:15:25,579
- Un caffè corretto a me!
- Scontrino alla cassa!
982
01:15:30,620 --> 01:15:35,091
#Bambina innamorata,
stanotte ti ho sogna --#
983
01:15:35,260 --> 01:15:37,979
- Per favore, non insista!
- Si!
984
01:15:40,260 --> 01:15:41,580
Che uomo odioso!
985
01:15:43,140 --> 01:15:44,619
Buongiorno, Don Giuseppe.
986
01:15:45,500 --> 01:15:46,729
Un caffè corretto.
987
01:15:54,020 --> 01:15:56,739
Faccia in fretta,
altrimenti perde il treno!
988
01:16:02,420 --> 01:16:05,060
Che vuol dire "perde il treno"?
lo non parto!
989
01:16:05,940 --> 01:16:07,339
Mi vuol parlare?
990
01:16:09,100 --> 01:16:12,058
È una cosa importante
sia per me che per lei.
991
01:16:12,660 --> 01:16:15,539
Io qui smonto alle 17:00.
Ci possiamo vedere.
992
01:16:16,620 --> 01:16:19,180
- Dove?
- Alle 17:00 già fa buio.
993
01:16:19,500 --> 01:16:22,618
Ci possiamo incontrare sul viale
che porta al cimitero,..
994
01:16:22,780 --> 01:16:24,691
...all'incrocio con l'autostrada.
995
01:16:26,140 --> 01:16:30,338
Lei va avanti, quando vede
un mulino abbandonato, è là che abito.
996
01:16:30,620 --> 01:16:32,452
- Vuole la chiave?
- Cosa?!
997
01:16:34,140 --> 01:16:37,212
Se non vuole entrare in casa,
possiamo camminare sul viale.
998
01:16:37,740 --> 01:16:40,698
- Però deve mettersi in borghese.
- Borghese?
999
01:16:42,180 --> 01:16:43,818
- Perché non ce l'ha?
- No!
1000
01:16:44,980 --> 01:16:48,416
Comunque, non ha importanza,
tanto di là non passa mai nessuno.
1001
01:16:48,620 --> 01:16:51,419
Io arrivo alle 17:00
con una Mini Minor gialla.
1002
01:17:22,620 --> 01:17:25,897
- Che fa da queste parti?
- Buongiorno! Ma cosa importa a te?!
1003
01:17:26,100 --> 01:17:27,659
Tutto vogliono sapere!
1004
01:17:28,620 --> 01:17:30,975
Don Giuseppe,
che fa da queste parti?
1005
01:17:31,180 --> 01:17:32,898
Pure questo
vuole sapere cosa faccio!
1006
01:17:33,100 --> 01:17:35,455
- Che dice la gamba? - Che piove!
- Sì? - Piove!
1007
01:17:35,660 --> 01:17:38,857
- Allora mi devo comprare un coso!
- Un ombrello! - Eh? Un ombrello!
1008
01:17:39,020 --> 01:17:42,536
Finalmente! Allora venga con me
che le faccio fare un bello sconto!
1009
01:17:42,700 --> 01:17:43,656
- Dove?
- Da mio cognato!
1010
01:17:43,740 --> 01:17:45,378
Sei certo che la gamba dice pioggia?
1011
01:17:45,500 --> 01:17:47,969
Altroché! Quando la gamba
mi fa male, diluvia!
1012
01:18:09,620 --> 01:18:11,657
Meno male,
temevo che non venisse!
1013
01:18:12,380 --> 01:18:13,859
- Andiamo?
- Dove?
1014
01:18:14,260 --> 01:18:16,695
Facciamo due passi,
prendiamo un po' d'aria, no?
1015
01:18:16,820 --> 01:18:20,176
Qui si gela, è meglio che entriamo
in casa. Le accendo il camino.
1016
01:18:20,620 --> 01:18:23,578
No! Quello che ci dobbiamo dire
possiamo dircelo anche qui!
1017
01:18:23,740 --> 01:18:25,139
Come vuole lei.
1018
01:18:25,940 --> 01:18:29,615
Da stamane non faccio altro
che pensare a questo momento.
1019
01:18:30,660 --> 01:18:33,618
SÌ sarà accorto
che da qualche tempo la guardo..
1020
01:18:33,740 --> 01:18:35,219
...e cerco di comunicare con lei.
1021
01:18:35,580 --> 01:18:37,890
Ed è per questo
che sono nati tanti pettegolezzi.
1022
01:18:38,100 --> 01:18:40,740
Vede questa borsa?
E piena di lettere anonime.
1023
01:18:40,940 --> 01:18:44,217
- Cosa dicono queste lettere?
- Che io lei ce la intendiamo!
1024
01:18:45,220 --> 01:18:47,530
Ecco, mi è entrato
il piede nella pozzanghera!
1025
01:18:47,700 --> 01:18:51,580
- Meglio che torniamo indietro,
altrimenti finiamo in una buca. - Si?
1026
01:18:52,980 --> 01:18:56,735
Anche per lei non è uno scherzo, sa?
Soprattutto per la sua reputazione.
1027
01:18:56,940 --> 01:19:00,820
Dicono che ci incontriamo di nascosto,
calunnie inverosimili, cose mostruose!
1028
01:19:02,740 --> 01:19:04,458
Perché dice "cose mostruose"?
1029
01:19:04,620 --> 01:19:08,136
- Anche se fosse vero, non ci vedo
niente di male. - Eccolo, lo sapevo!
1030
01:19:08,380 --> 01:19:11,372
Mi si è riempita d'acqua
anche l'altra scarpa!
1031
01:19:11,580 --> 01:19:12,900
Oddio, cosa sono queste luci?!
1032
01:19:13,100 --> 01:19:14,977
Arriva una macchina,
presto, venga!
1033
01:19:15,180 --> 01:19:17,740
- Ci spiano!
- E meglio non farci vedere.
1034
01:19:19,740 --> 01:19:21,139
- Su, venga!
- Dove?
1035
01:19:21,260 --> 01:19:22,216
Venga!
1036
01:19:23,020 --> 01:19:24,340
- Eh?
- Presto!
1037
01:19:24,500 --> 01:19:25,456
Che fa?
1038
01:19:27,380 --> 01:19:29,940
- Ma cos'è successo?
- Ho sbattuto la testa!
1039
01:19:30,100 --> 01:19:31,499
Si accomodi!
1040
01:19:32,380 --> 01:19:33,609
- Dove?
- Qui!
1041
01:19:33,620 --> 01:19:35,896
Scusi, signorina,
ma non c'è l'interruttore?
1042
01:19:36,100 --> 01:19:38,660
- È meglio non accendere.
- E meglio, dice?
1043
01:19:40,220 --> 01:19:42,860
- Oddio, cos'è questa cosa calda?
- Sono io!
1044
01:19:43,660 --> 01:19:47,699
- Scusi, ma perché dobbiamo stare
al buio? - Perché ci possono vedere!
1045
01:19:48,140 --> 01:19:49,175
Eccoli là!
1046
01:19:49,740 --> 01:19:51,856
- E chi sono?
- Due innamorati!
1047
01:19:56,020 --> 01:19:57,419
- Che fanno?
- Non li vede?
1048
01:19:57,580 --> 01:20:00,618
- Chiudiamo la tenda.
- Ecco, è meglio!
1049
01:20:00,780 --> 01:20:04,171
- Ma finché non se ne vanno,
lei non può uscire. - E che facciamo?
1050
01:20:04,740 --> 01:20:06,697
- Si accomodi!
- Grazie!
1051
01:20:08,460 --> 01:20:10,531
- Si metta a sedere!
- SÌ, grazie!
1052
01:20:13,700 --> 01:20:16,692
Io sono cresciuta qui,
questa era la casa dei miei genitori.
1053
01:20:16,900 --> 01:20:18,379
- Sono morti?
- Si!
1054
01:20:18,900 --> 01:20:20,698
- Ah!
- Ora vivo sola.
1055
01:20:22,700 --> 01:20:23,849
Cosa vuole?
Cognac o whisky?
1056
01:20:24,020 --> 01:20:25,658
Quello che c'è, signorina.
1057
01:20:32,260 --> 01:20:35,730
- Le piace la mia casa?
- Si, è bella, calda, accogliente!
1058
01:20:37,020 --> 01:20:39,739
Ma non è troppo fuori mano
per una ragazza sola?
1059
01:20:40,940 --> 01:20:43,659
Io amo questa casa
perché sono una donna libera.
1060
01:20:44,700 --> 01:20:46,976
Forse poco adatta
a vivere in provincia.
1061
01:20:48,100 --> 01:20:49,977
Ma qui non mi controlla nessuno.
1062
01:20:50,620 --> 01:20:52,850
- Grazie!
- Cincin! - Cincin!
1063
01:20:56,020 --> 01:20:57,852
Come vede, in questa casa..
1064
01:20:58,140 --> 01:21:00,859
...posso ricevere liberamente
la visita di un uomo.
1065
01:21:02,180 --> 01:21:05,969
Anzi, con qualche precauzione,
potrei ricevere anche un prete.
1066
01:21:06,900 --> 01:21:09,460
Ma che dice?
Non mi parli così!
1067
01:21:10,420 --> 01:21:12,650
Finché riceve un uomo...
ma non un prete!
1068
01:21:13,860 --> 01:21:15,578
- E un prete non è un uomo?
- No!
1069
01:21:15,700 --> 01:21:17,338
- Si!
- No! - Si!
1070
01:21:17,660 --> 01:21:19,458
E una donna
si può innamorare di lui.
1071
01:21:19,660 --> 01:21:22,459
No, anche se nasce un sentimento,
deve reprimerlo.
1072
01:21:22,860 --> 01:21:26,296
- Ma se questa donna si innamora
che deve fare? - Deve pregare!
1073
01:21:28,100 --> 01:21:30,296
So che molti preti
amano una donna.,..
1074
01:21:32,460 --> 01:21:34,178
...eppure non hanno perso la fede.
1075
01:21:34,380 --> 01:21:36,610
Sono tutte calunnie
per screditare la Chiesa!
1076
01:21:36,780 --> 01:21:38,339
Questi amori sono impossibili!
1077
01:21:38,460 --> 01:21:41,179
Sono difficili, non impossibili.
1078
01:21:42,100 --> 01:21:45,377
Lo so, certo è triste
doversi incontrare così di nascosto..
1079
01:21:45,660 --> 01:21:47,378
...come facciamo noi ora.
1080
01:21:48,100 --> 01:21:51,536
Non poter dire a tutti:
io amo quest'uomo.
1081
01:21:52,340 --> 01:21:54,570
Non poterlo assistere
quando sta male,..
1082
01:21:54,780 --> 01:21:57,579
...non poter nemmeno piangere
al suo funerale.
1083
01:21:59,380 --> 01:22:01,849
Ma se l'amore nasce
tra due persone,..
1084
01:22:02,940 --> 01:22:05,659
...nessuna forza al mondo
lo può soffocare,..
1085
01:22:05,740 --> 01:22:07,378
...anche se lui è un prete.
1086
01:22:07,500 --> 01:22:08,570
Non può dire queste cose!
1087
01:22:08,740 --> 01:22:11,971
Ecco perché si sono fatte
tante chiacchiere, tanta maldicenze.
1088
01:22:12,180 --> 01:22:13,579
Sia più prudente!
1089
01:22:14,980 --> 01:22:18,575
Lo sa cosa dice la gente?
Che io vengo qui da lei..
1090
01:22:19,700 --> 01:22:22,419
...e ci resto tutta la notte,
me ne vado al mattino.
1091
01:22:22,620 --> 01:22:25,339
- È di questo che mi voleva parlare?
- Si!
1092
01:22:27,420 --> 01:22:30,412
Lei è la sola persona
che può testimoniare la mia innocenza.
1093
01:22:30,620 --> 01:22:34,329
Mi dispiace, ma io non posso
testimoniare a suo favore..
1094
01:22:34,740 --> 01:22:36,458
...e anche se potessi,
non lo farei.
1095
01:22:36,620 --> 01:22:38,736
No?
E allora grazie e scusi il disturbo.
1096
01:22:38,940 --> 01:22:41,978
Vuol dire che mi rivolgo
al brigadiere e lui farà l'indagine!
1097
01:22:42,180 --> 01:22:44,979
Non può fare questo!
Don Giuseppe, la prego, non può!
1098
01:22:46,900 --> 01:22:47,856
Perché?
1099
01:22:49,660 --> 01:22:53,938
Perché... in questa casa
io ricevo veramente un prete,..
1100
01:22:54,740 --> 01:22:55,935
...un amico suo.
1101
01:22:56,140 --> 01:22:58,177
20 giorni fa
ha avuto un attacco di cuore.
1102
01:22:58,380 --> 01:23:01,099
Io pensavo che lei venisse
a portarmi sue notizie.
1103
01:23:05,180 --> 01:23:07,615
Come "un prete"? E chi è?
1104
01:23:10,620 --> 01:23:11,815
Don Roberto?
1105
01:23:14,700 --> 01:23:17,340
Ci incontriamo in questa casa
saltuariamente,..
1106
01:23:17,620 --> 01:23:22,296
...con grande difficoltà e sempre
col pericolo di essere scoperti.
1107
01:23:23,460 --> 01:23:26,179
Lui di solito
viene sempre vestito in borghese,..
1108
01:23:26,620 --> 01:23:30,409
...un giorno è venuto vestito da prete
e qualcuno ha creduto che fosse lei.
1109
01:23:32,940 --> 01:23:36,695
Ho conosciuto Don Roberto
quand'ero ancora ragazza.
1110
01:23:37,780 --> 01:23:39,737
È diventato tutta la mia vita.
1111
01:23:44,940 --> 01:23:48,615
- Il nostro amore dura ormai
da più di 9 anni. - 9 anni?
1112
01:23:52,100 --> 01:23:54,535
Ma non avete paura
che lo sappia il vescovo?
1113
01:23:54,700 --> 01:23:56,816
Sua Eccellenza
lo sa da tanto tempo.
1114
01:23:57,980 --> 01:24:00,779
- Lo sa?
- Non è del vescovo che abbiamo paura!
1115
01:24:01,620 --> 01:24:03,975
Ma se dovesse
scoppiare uno scandalo,..
1116
01:24:04,780 --> 01:24:07,738
...Don Roberto sarebbe mandato
in un posto lontano..
1117
01:24:10,180 --> 01:24:12,137
...e io non lo rivedrei mai più.
1118
01:24:15,740 --> 01:24:17,538
Mi perdoni, Don Giuseppe!
1119
01:24:17,700 --> 01:24:22,536
Ho fatto correre tutte questi voci
sul suo conto perché... lei è solo..
1120
01:24:23,700 --> 01:24:28,979
...e anche se fosse mandato lontano,
non lascerebbe nessun affetto.
1121
01:25:09,500 --> 01:25:10,456
Grazie!
1122
01:25:11,660 --> 01:25:14,812
Grazie, signore!
Che Dio la benedica!
1123
01:25:20,700 --> 01:25:22,930
Vedo che lei apprezza
la pioggia, padre.
1124
01:25:23,340 --> 01:25:25,650
- Prenda un po' di questo,
fa molto bene. - Cos'è?
1125
01:25:25,860 --> 01:25:29,535
Grazie, le sono grato, signore,
ma non vorrei abusarne.
1126
01:25:29,700 --> 01:25:32,658
- Per carità, prenda!
- SÌ, grazie, signore!
1127
01:25:36,420 --> 01:25:39,378
Com'è buono!
Liquore francese! Com'è forte!
1128
01:25:39,660 --> 01:25:42,049
Beva ancora un po',
le farà molto bene senz'altro!
1129
01:25:42,220 --> 01:25:46,259
SÌ, mi sento un gran caldo dentro!
lo ora ne abuso se permette!
1130
01:25:46,420 --> 01:25:47,899
- SÌ, si!
- Grazie!
1131
01:25:50,500 --> 01:25:51,649
Grazie, signore!
1132
01:25:53,500 --> 01:25:56,618
Scusi, signore,
ma vedo che lei ha il collettino.
1133
01:25:57,740 --> 01:26:02,337
SÌ, sono prete anch'io,
come dite voi in Italia.
1134
01:26:02,660 --> 01:26:05,652
- Un prete?
- Ma di che setta è?
1135
01:26:05,980 --> 01:26:08,176
Lei parla come prima del Concilio.
1136
01:26:09,460 --> 01:26:13,090
Io sono cristiano,
appartengo alla Chiesa Luterana.
1137
01:26:14,660 --> 01:26:17,220
Battezzo bambini,
sposo la gente.
1138
01:26:18,260 --> 01:26:22,936
- Laggiù ho una parrocchia,
esattamente come lei. - Come me?
1139
01:26:24,180 --> 01:26:26,296
Dev'essere una parrocchia ricca
la sua però!
1140
01:26:26,460 --> 01:26:32,570
Ci sono le fabbriche, molte fattorie.
l miei parrocchiani sono molto ricchi.
1141
01:26:34,860 --> 01:26:38,819
Che bell'auto che ha, padre!
E che bel cruscotto!
1142
01:26:38,980 --> 01:26:40,698
Lei non possiede una macchina?
1143
01:26:40,860 --> 01:26:43,818
Io no, ho il motorino,
con valvole in testa.
1144
01:26:44,020 --> 01:26:48,139
Ma è già un lusso per me, perché un
litro di carburante mi costa 180 lire.
1145
01:26:48,260 --> 01:26:51,139
E in salita
me la devo fare a piedi.
1146
01:26:51,380 --> 01:26:52,529
Ha appetito?
1147
01:26:52,740 --> 01:26:55,812
Ringraziando il cielo quella
è l'unica cosa che non mi manca!
1148
01:26:56,100 --> 01:26:59,730
Allora, al prossimo albergo
ci fermeremo insieme.
1149
01:26:59,940 --> 01:27:01,658
Le sono infinitamente grato!
1150
01:27:03,100 --> 01:27:04,659
È da ieri sera che non mangio!
1151
01:27:04,860 --> 01:27:08,137
Stavo un po' leggero,
un ovetto sodo e un caffellatte.
1152
01:27:29,700 --> 01:27:31,452
Meno male che ha spiovuto.
1153
01:27:32,100 --> 01:27:33,898
We gaan.
1154
01:27:34,180 --> 01:27:35,739
Sono sempre a dormire loro.
1155
01:27:37,420 --> 01:27:39,411
- E questo chi è, padre?
- Mio bambino!
1156
01:27:39,620 --> 01:27:40,735
- E dov'era?
- Dietro!
1157
01:27:40,940 --> 01:27:41,896
Non me n'ero accorto!
1158
01:27:42,100 --> 01:27:43,659
We gaan. We gaan.
1159
01:27:43,820 --> 01:27:46,380
- E questi altri?
- Tutti miei figli! - Tutti?
1160
01:27:47,077 --> 01:27:48,795
- E questa è mia moglie.
- Piacere!
1161
01:27:48,820 --> 01:27:52,051
Oh, pater, het spijt me zo,
maar we zijn laat.
1162
01:27:52,180 --> 01:27:54,820
- Che dice?
- Ora andiamo a mangiare! - Andiamo?
1163
01:27:55,968 --> 01:27:57,925
Complimenti,
proprio una bella sorpresa!
1164
01:27:59,700 --> 01:28:02,419
Sono stato chiamato a Roma
come interprete.
1165
01:28:02,620 --> 01:28:09,731
Umile contributo possa aiutare
a far finire questi grandi contrasti..
1166
01:28:09,940 --> 01:28:14,369
...che ancora dividono
le nostre Chiese. - Magari!
1167
01:28:19,460 --> 01:28:21,610
No, se permette, le finisco!
1168
01:28:21,900 --> 01:28:25,177
È un peccato lasciarle!
È tutta grazia di Dio!
1169
01:28:29,700 --> 01:28:31,418
- Patatine?
- Nee, dank u!
1170
01:28:38,860 --> 01:28:41,295
- Oh, mamma mia, cos'è?!
- Crépes Suzette.
1171
01:28:41,460 --> 01:28:42,689
Hanno preso fuoco?
1172
01:28:43,340 --> 01:28:44,978
- Sono buone?
- Buonissime!
1173
01:28:49,020 --> 01:28:54,936
Certo, padre, che i contrasti
sono grandi, materiali e spirituali.
1174
01:28:55,620 --> 01:28:57,657
Prenda per esempio il suo caso.
1175
01:28:57,900 --> 01:29:00,972
- Lei ha una moglie...
- Grazie, signora! - Astublieft.
1176
01:29:01,180 --> 01:29:03,649
...} bei bambini,
una famigliola felice siete.
1177
01:29:04,100 --> 01:29:07,536
Ma tutto ciò non la distoglie
dalla sua missione di prete?
1178
01:29:07,740 --> 01:29:13,179
No, anzi, nei momenti di dubbio,
di crisi e di sconforto..
1179
01:29:14,620 --> 01:29:18,739
...mia moglie e i miei bambini
mi sono di grande aiuto.
1180
01:29:36,940 --> 01:29:38,897
Per me?
1181
01:29:39,100 --> 01:29:42,058
- Grazie, cara! Ne vuoi un po'?
- Nee.
1182
01:29:43,700 --> 01:29:45,816
Come sono educati i suoi figli.
1183
01:29:49,620 --> 01:29:50,940
Il conto, prego.
1184
01:29:54,100 --> 01:29:57,570
- Il conto è mio! Che fa?
- Prendevo il fazzoletto.
1185
01:30:02,860 --> 01:30:05,295
- Allora...
- Dan we gaan.
1186
01:30:06,340 --> 01:30:08,377
Kom! Kom!
1187
01:30:09,500 --> 01:30:10,649
Dammi la mano!
1188
01:30:10,860 --> 01:30:13,659
Venite, bambini, tutti a nanna!
Tutti a nanna!
1189
01:30:18,740 --> 01:30:21,619
Prego, le chiavi
dell'appartamento 84 e 85.
1190
01:30:24,140 --> 01:30:28,338
Mi spiace, ma noi siamo molto stanchi
e dobbiamo andare a dormire.
1191
01:30:28,500 --> 01:30:30,650
Anch'io devo andare,
il vescovo mi aspetta.
1192
01:30:30,780 --> 01:30:35,331
Grazie, signorina, la roba mia.
Cappello, ombrello e la sciarpa.
1193
01:30:36,140 --> 01:30:38,211
- Grazie!
- Di niente, signorina!
1194
01:30:40,020 --> 01:30:42,170
Arrivederla!
Grazie per la bella serata!
1195
01:30:42,380 --> 01:30:43,609
Dio vi benedica!
Addio, bambini!
1196
01:30:43,860 --> 01:30:45,055
- Arrivederci!
- Arrivederla!
1197
01:30:45,220 --> 01:30:48,611
- Arrivederci! - Tanti auguri per
la sua missione. - Grazie infinite!
1198
01:32:07,260 --> 01:32:09,137
- Chi è?!
- Sono Don Giuseppe!
1199
01:32:09,340 --> 01:32:11,297
- Si accomodi, prego!
- Grazie!
1200
01:32:17,140 --> 01:32:19,575
Non vorrei disturbare,
forse Sua Eccellenza dorme.
1201
01:32:19,740 --> 01:32:21,299
È mezzanotte passata.
1202
01:32:21,940 --> 01:32:26,616
Non si preoccupi: Sua Eccellenza
soffre di insonnia, non dorme mai!
1203
01:32:27,660 --> 01:32:29,617
Sapesse che giornata
piena di imprevisti!
1204
01:32:29,780 --> 01:32:31,737
Ecco perché
sono arrivato a quest'ora.
1205
01:32:31,940 --> 01:32:34,295
Ma qui non c'è un buco
per dormire stanotte?
1206
01:32:34,460 --> 01:32:37,930
Ma non si preoccupi, padre,
qui abbiamo 30 stanze!
1207
01:32:38,620 --> 01:32:40,418
- Sono tutte vuote!
- Meno male!
1208
01:32:42,860 --> 01:32:44,180
Avanti!
1209
01:32:44,340 --> 01:32:46,809
Lei non sa perché
il vescovo ha voluto vedermi?
1210
01:33:05,620 --> 01:33:06,690
Eccellenza!
1211
01:33:12,140 --> 01:33:16,338
- Chi sei? - Don Giuseppe Montanari,
parroco di Civita!
1212
01:33:16,940 --> 01:33:20,899
- Chi?! - Don Giuseppe Montanari,
il parroco di Civita!
1213
01:33:21,940 --> 01:33:24,978
È lei che 25 anni fa
mi ha ordinato sacerdote, Eccellenza!
1214
01:33:25,260 --> 01:33:28,696
Ah, si! Ora mi ricordo!
1215
01:33:29,420 --> 01:33:35,610
Eri tanto giovane allora
e così pieno di una fede luminosa!
1216
01:33:36,100 --> 01:33:37,579
Permette?
1217
01:33:39,220 --> 01:33:42,531
Ecco, io passo le mie notti così,..
1218
01:33:43,460 --> 01:33:49,297
...ascoltando le agitate cronache
del mondo, come dice Sua Santità.
1219
01:33:50,500 --> 01:33:51,649
A proposito,..
1220
01:33:52,740 --> 01:33:59,692
...ho voluto parlarti personalmente
perché la cosa riguarda te.
1221
01:34:00,340 --> 01:34:05,892
Da questa relazione risulta che
la parrocchia in cui per tanti anni..
1222
01:34:06,100 --> 01:34:12,540
...hai esercitato la tua missione,
è ridotta a 75 anime.
1223
01:34:12,980 --> 01:34:15,415
Tutti vecchi, come me.
1224
01:34:16,460 --> 01:34:21,170
La tua parrocchia
vive una lenta agonia.
1225
01:34:22,460 --> 01:34:27,409
E per questo,
col più profondo dolore,..
1226
01:34:28,580 --> 01:34:33,859
...abbiamo deciso di...
di sopprimerla.
1227
01:34:34,460 --> 01:34:35,939
- Sopprimerla?
- Si! .
1228
01:34:36,140 --> 01:34:40,338
Sarà cancellata e verrà assorbita
da quella di Don Roberto.
1229
01:34:41,900 --> 01:34:45,939
E io, Eccellenza, dove andrò?
Dove mi manderete?
1230
01:34:47,660 --> 01:34:53,099
Sei tu che devi dirmelo.
Aprimi il tuo animo!
1231
01:34:53,780 --> 01:34:57,455
Dalle tue parole
io... trarrò l'ispirazione.
1232
01:34:57,940 --> 01:34:59,977
Io vorrei andare
in una grande città..
1233
01:35:00,620 --> 01:35:02,657
...dove ci sono tante fabbriche,..
1234
01:35:03,340 --> 01:35:05,616
...dove c'è gente che lavora,
che produce,..
1235
01:35:05,740 --> 01:35:07,890
...inserirmi in mezzo a loro,
rendermi utile,..
1236
01:35:08,100 --> 01:35:11,138
...portare una parola di conforto
senza pesargli troppo,..
1237
01:35:11,340 --> 01:35:13,058
...cambiare anche questa tonaca.
1238
01:35:13,220 --> 01:35:16,099
Perché non è decente
andare in giro così, Eccellenza.
1239
01:35:16,580 --> 01:35:21,416
Mettermi un vestito come gli altri,
col colletto bianco come usa ora,..
1240
01:35:22,340 --> 01:35:24,411
...avere una casa col termosifone..
1241
01:35:25,660 --> 01:35:30,575
...e siccome sono tanto solo e triste,
col suo permesso, Eccellenza,..
1242
01:35:31,700 --> 01:35:33,611
...mi vorrei sposare.
102592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.