Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:08,580
Chegamos a ver o Sr. McRugger.
2
00:00:10,480 --> 00:00:13,920
Quem � respons�vel por um adulto?
- Partimos. Quem?
3
00:00:14,620 --> 00:00:18,060
O Sr. McRugger est� embarcando
no Conselho Executivo.
4
00:00:18,120 --> 00:00:21,580
Espera voc�?
- N�o exatamente, mas � urgente.
5
00:00:22,060 --> 00:00:23,860
Muito ocupado...
-... para lev�-lo.
6
00:00:23,930 --> 00:00:25,660
N�s...
- Aguarde.
7
00:00:30,800 --> 00:00:32,700
Caf� para reuni�o.
8
00:00:33,310 --> 00:00:35,500
Obrigado, Arnold.
- Voc� pode entrar.
9
00:00:36,610 --> 00:00:38,200
Voc� est� curando...
10
00:00:42,750 --> 00:00:45,580
Se voc� n�o calcular bem,
11
00:00:45,650 --> 00:00:49,420
... teremos uma crise, e
a m�dia ir� anunci�-lo.
12
00:00:49,490 --> 00:00:52,580
Isso n�o deve acontecer.
- Sim, senhor.
13
00:00:52,660 --> 00:00:55,320
O que est� na programa��o?
- Terra de Gifooley.
14
00:00:55,390 --> 00:00:56,920
Quem disse isso?
- Mi.
15
00:00:57,000 --> 00:01:00,330
Quem � voc�?
- Estamos apresentando a fazenda "Six".
16
00:01:00,400 --> 00:01:03,130
Por que voc� quer construir
a terra de Gifooley?
17
00:01:04,500 --> 00:01:05,770
Por qu�?
18
00:01:06,340 --> 00:01:09,780
Porque vou ganhar
muito dinheiro.
19
00:01:10,340 --> 00:01:13,010
Para crian�as. Como voc�.
20
00:01:13,450 --> 00:01:15,540
Voc� vai adorar.
- N�o, n�o vai.
21
00:01:15,620 --> 00:01:18,240
N�o?
- Ser� pl�stico e falso.
22
00:01:19,120 --> 00:01:22,420
Haver� rob�s animais em
vez de animais reais.
23
00:01:23,290 --> 00:01:25,550
E cimento em vez de argila.
24
00:01:25,630 --> 00:01:30,150
E todos ir�o rir o tempo todo,
vestidos com vaqueiros.
25
00:01:30,360 --> 00:01:31,890
O ponto?
26
00:01:33,670 --> 00:01:35,930
O Oeste n�o � cimento e n�on.
27
00:01:36,000 --> 00:01:39,460
� um lugar onde voc� pode ver o c�u
limpo e os p�ssaros voando livremente.
28
00:01:39,540 --> 00:01:44,200
Os animais s�o gentis e gentis.
- A �gua � t�o clara e clara,
29
00:01:44,280 --> 00:01:47,470
... para ver pedras que
brilham como diamantes.
30
00:01:47,710 --> 00:01:51,210
Os cavalos s�o livres,
e tudo � real.
31
00:01:51,280 --> 00:01:55,690
Isso significava que o parque � uma boa
localiza��o �ra ganhar muito dinheiro.
32
00:01:56,090 --> 00:01:58,020
Que neg�cios voc� tem?
33
00:01:58,090 --> 00:02:00,020
N�s compramos uma fazenda de...
Qual � o nome dele?
34
00:02:00,090 --> 00:02:01,720
Bart Gifooley.
- Sim, esse � o nome dele.
35
00:02:01,790 --> 00:02:03,090
Bart Gifooley, Nicholas.
36
00:02:03,160 --> 00:02:05,890
Eu conhe�o ele?
- Eu perdoei voc�.
37
00:02:05,970 --> 00:02:08,460
N�s ouvimos que voc�s
dois eram parecidos.
38
00:02:08,670 --> 00:02:11,640
Voc�s dois venderiam sua av�...
-... para o d�lar.
39
00:02:11,700 --> 00:02:12,830
O qu�?
40
00:02:39,530 --> 00:02:40,730
Senhor!
41
00:02:42,030 --> 00:02:44,030
N�o tenha medo de mim.
42
00:02:44,900 --> 00:02:46,600
� um refresco!
43
00:02:46,970 --> 00:02:50,640
N�s somos amigos da m�e de
Bart, e essa � sua fazenda.
44
00:02:50,710 --> 00:02:53,770
E ela ganhar�
dinheiro sem bater.
45
00:02:53,850 --> 00:02:57,290
Gostar�amos de convidar voc� e seus
amigos na fazenda neste fim de semana,
46
00:02:57,420 --> 00:03:01,250
... para ver como o
Ocidente � divertido.
47
00:03:01,990 --> 00:03:04,420
Sou um homem muito ocupado.
- Droga.
48
00:03:04,490 --> 00:03:07,320
Ouvimos problemas
com os jornalistas.
49
00:03:07,460 --> 00:03:09,930
Se voc� publicar esta
hist�ria na m�dia,
50
00:03:10,000 --> 00:03:13,900
... que o empres�rio
rejeitou duas meninas...
51
00:03:14,300 --> 00:03:15,460
Roger?
52
00:03:17,400 --> 00:03:19,230
Se pud�ssemos lucrar,
53
00:03:19,310 --> 00:03:23,110
... sem investir milh�es para
construir terra de Gifooley...
54
00:03:23,180 --> 00:03:25,370
... poderia ser vi�vel.
55
00:03:26,350 --> 00:03:28,250
Quanto me custar�
este fim de semana?
56
00:03:28,310 --> 00:03:29,540
De nada.
57
00:03:31,020 --> 00:03:32,110
Concordou.
58
00:03:32,320 --> 00:03:35,310
Amigos, voc� vai � fazenda
do fim de semana.
59
00:03:35,390 --> 00:03:36,450
Sim!
60
00:03:36,520 --> 00:03:40,980
Mas se voc� n�o prova o que voc� disse,
com a constru��o da terra de Gifooley...
61
00:03:41,590 --> 00:03:44,650
... Eu n�o quero ter
nenhum problema com voc�.
62
00:03:44,730 --> 00:03:46,860
Entendeu?
- Certo.
63
00:03:46,930 --> 00:03:47,920
Bom.
64
00:03:48,030 --> 00:03:51,130
Como voc� veio aqui?
- Sacudindo.
65
00:03:52,000 --> 00:03:54,600
V� em um trem se quiser
voltar para casa.
66
00:04:11,690 --> 00:04:13,390
Liguei para o xerife.
67
00:04:13,460 --> 00:04:16,260
Provavelmente em algum
lugar da �ltima vez.
68
00:04:16,330 --> 00:04:17,820
Antes de sair.
69
00:04:17,900 --> 00:04:21,030
Eles n�o s�o os que simplesmente se afastam.
Eu sei disso.
70
00:04:21,600 --> 00:04:23,860
Aposto que eles s�o bons.
71
00:04:23,940 --> 00:04:28,340
Eu n�o ficaria surpreso ao encontrar
um emprego para voc� aqui.
72
00:04:29,440 --> 00:04:31,200
Tenho que ir.
73
00:04:32,110 --> 00:04:34,940
� uma pena que voc� n�o seja um bom vaqueiro.
74
00:04:35,050 --> 00:04:37,810
Eu posso pegar um zimbro.
75
00:04:38,050 --> 00:04:42,210
Voc� nem sabe o que � isso.
- Esses s�o os detalhes.
76
00:04:48,160 --> 00:04:51,600
Antes de ir para a cidade,
tenho uma pergunta.
77
00:04:51,660 --> 00:04:53,190
Que pergunta?
78
00:04:58,170 --> 00:04:59,730
Eles vieram.
79
00:05:01,070 --> 00:05:03,410
Tenho boas not�cias para voc�.
80
00:05:03,480 --> 00:05:08,340
O Sr. Gifooley tem um plano
para atrair turistas.
81
00:05:08,550 --> 00:05:12,510
Todo o dinheiro passa pelo nosso banco.
- �timo!
82
00:05:12,720 --> 00:05:13,880
Cure, isso � �timo.
83
00:05:13,950 --> 00:05:16,750
Ainda assim, voc� n�o se dirigiu a si mesmo.
84
00:05:16,820 --> 00:05:19,690
� tarde demais.
- Natty j� assinou.
85
00:05:19,760 --> 00:05:22,160
Sim, n�o podemos fazer nada.
86
00:05:22,860 --> 00:05:24,260
Na verdade...
87
00:05:35,470 --> 00:05:36,870
Contrato original.
88
00:05:36,940 --> 00:05:40,070
Um dia, voc� poder� dizer
aos seus filhos,...
89
00:05:40,210 --> 00:05:44,150
... que voc� estava presente no
in�cio oficial da terra de Gifooley.
90
00:05:44,350 --> 00:05:47,980
Hoje eu tenho controle sobre
a fazenda, como diz...
91
00:05:48,050 --> 00:05:50,720
... neste documento.
92
00:05:50,790 --> 00:05:52,050
BART NITKOV
93
00:05:57,160 --> 00:06:00,650
Mas como? Quando?
- Quando voc� coloca a bandeira.
94
00:06:00,730 --> 00:06:03,400
Eu os substitu�.
- Bonito!
95
00:06:05,840 --> 00:06:07,470
Bom trabalho, meninas.
96
00:06:08,010 --> 00:06:11,070
Ainda n�o tenho dinheiro suficiente
para o resto dos fundos.
97
00:06:11,140 --> 00:06:13,980
Eu teria contribu�do,
mas sou uma puta.
98
00:06:14,080 --> 00:06:15,170
Eu entendi.
99
00:06:15,710 --> 00:06:18,580
Eu n�o tenho o dinheiro, mas tenho
algo que poderia fazer lucro.
100
00:06:18,650 --> 00:06:20,240
O qu�?
- Hercules.
101
00:06:20,890 --> 00:06:25,150
N�o. N�o � aquele cavalo,
ele ganha a vida.
102
00:06:25,260 --> 00:06:29,220
N�o posso te perguntar.
- Voc� n�o. Eu ofereci isso.
103
00:06:29,800 --> 00:06:33,250
Al�m disso, se o Sr. McRugger
abandonasse neg�cios com Bart,
104
00:06:33,330 --> 00:06:36,460
... e apoie Natty,
tudo est� resolvido.
105
00:06:36,540 --> 00:06:39,200
Afinal, estamos juntos nisso.
106
00:06:39,610 --> 00:06:42,340
Obrigada, Laura.
Mas papai, Susie e eu...
107
00:06:42,610 --> 00:06:45,440
... encontraremos uma
solu��o, somos uma equipe.
108
00:06:48,480 --> 00:06:50,740
Voc� n�o me quer na equipe?
109
00:06:55,150 --> 00:06:57,820
Eu acho que sei o que �.
110
00:06:57,920 --> 00:07:01,320
As lembran�as ainda novas
de Curama de Sarah.
111
00:07:01,390 --> 00:07:04,160
Cure, Laura e eu
somos apenas amigos.
112
00:07:04,600 --> 00:07:07,220
Voc� sempre ri quando
voc� est� junto.
113
00:07:07,300 --> 00:07:10,330
N�s vimos no filme.
Sabemos o que est� acontecendo.
114
00:07:11,270 --> 00:07:14,500
Tudo bem, vou fazer isso
por voc� e Stephen.
115
00:07:15,440 --> 00:07:17,670
Vou salvar a fazenda.
116
00:07:17,740 --> 00:07:20,040
N�o quero ver isso destru�do.
117
00:07:20,880 --> 00:07:24,180
Depois deste fim de
semana, vou ao rodeio.
118
00:07:28,550 --> 00:07:31,250
Eu n�o queria machuc�-la.
119
00:07:31,560 --> 00:07:34,250
Talvez, mas voc� fez isso.
120
00:07:57,050 --> 00:07:59,420
Onde ele est�?
- Voc� perdeu alguma coisa, Bart?
121
00:07:59,490 --> 00:08:02,780
Voc� sabe o que quero dizer, um
contrato assinado por Natty.
122
00:08:02,860 --> 00:08:05,290
N�o me lembro de assinar
nenhum contrato.
123
00:08:05,790 --> 00:08:08,020
Voc� estava aqui.
Eu assinei algo?
124
00:08:08,330 --> 00:08:09,390
N�o.
125
00:08:11,530 --> 00:08:14,900
Bart, eu quero que voc� deixe
meu pa�s e me tire da vista.
126
00:08:14,970 --> 00:08:18,770
Se voc� voltar, farei o que
eu precisava h� 35 anos.
127
00:08:18,840 --> 00:08:22,300
Coloque-o sobre os joelhos
e fa�a voc� se sentir bem.
128
00:08:23,310 --> 00:08:25,610
Voc� n�o � forte o suficiente.
- Eu estou.
129
00:08:26,250 --> 00:08:30,110
N�o tenho problema contigo.
M�e, lembre-se de casa?
130
00:08:30,180 --> 00:08:33,020
Eu reservei o melhor,
mas voc� pode esquecer!
131
00:08:33,090 --> 00:08:35,650
N�o s� eles n�o t�m um cabo, voc�
n�o vai ter uma televis�o em tudo!
132
00:08:35,720 --> 00:08:37,450
E voltarei.
133
00:08:41,660 --> 00:08:43,750
Dirija com cautela, Bartie.
134
00:08:54,740 --> 00:08:56,400
Vamos ao trabalho!
135
00:09:13,790 --> 00:09:15,420
Laura, quer�amos...
136
00:09:15,490 --> 00:09:18,950
Esque�a, meninas.
N�o gosto deste lugar.
137
00:09:19,330 --> 00:09:21,820
Especialmente n�o com um
cara de cidade como seu pai.
138
00:09:21,900 --> 00:09:24,370
Ent�o, de volta ao trabalho!
139
00:10:11,020 --> 00:10:12,280
Bem-vindo.
140
00:10:12,650 --> 00:10:15,350
Oi, Sr. McRugger.
- Oi, cure.
141
00:10:16,720 --> 00:10:18,210
Bem-vindo � Sexta Fazenda.
142
00:10:21,030 --> 00:10:24,590
Ou Gifooley terra,
se voc� gosta.
143
00:10:24,660 --> 00:10:28,390
Ser� um fim de semana que voc� e
seus colegas nunca esquecer�o.
144
00:10:28,470 --> 00:10:30,090
Certamente.
145
00:10:30,240 --> 00:10:35,100
Certifiquei-me de que este fim
de semana nunca seja esquecido.
146
00:10:35,640 --> 00:10:37,130
Voc� est� brincando com alguma coisa?
147
00:10:46,650 --> 00:10:48,810
Quem sabe andar?
- N�s n�o.
148
00:10:48,890 --> 00:10:52,150
N�o h� problema. George e Laura
s�o excelentes professores.
149
00:10:52,220 --> 00:10:54,820
Siga-me e escolha um cavalo.
150
00:10:54,890 --> 00:10:56,760
Onde est�o os cavalos?
151
00:10:56,830 --> 00:10:58,690
Certo...
152
00:10:59,200 --> 00:11:02,790
Onde est�o os cavalos?
- Estavam l� h� meia hora atr�s.
153
00:11:03,770 --> 00:11:05,900
Bem?
- Voltamos em breve.
154
00:11:05,970 --> 00:11:08,130
Cure, fique com eles.
155
00:11:09,840 --> 00:11:13,870
Oi, cure.
- Sr. McRugger, como voc� come�ou?
156
00:11:13,950 --> 00:11:18,040
Como voc� se tornou t�o bem sucedido?
- Eu sou um homem de formato.
157
00:11:18,280 --> 00:11:19,810
Mas como?
158
00:11:20,090 --> 00:11:23,320
Quando eu tinha sua idade, eu
li "The Treasury Island"...
159
00:11:23,390 --> 00:11:26,480
... e ent�o eu decidi
encontrar esse tesouro.
160
00:11:26,830 --> 00:11:30,060
Fiquei sem palavras.
- Claro, isso � apenas uma fantasia.
161
00:11:30,760 --> 00:11:34,530
Depois que eu cresci, decidi que, se
n�o conseguisse encontrar o tesouro,
162
00:11:34,730 --> 00:11:37,220
... Eu serei bem sucedido nos neg�cios.
163
00:11:39,100 --> 00:11:43,370
Comecei a observar o mercado
porque eu tinha apenas 14 anos.
164
00:11:44,640 --> 00:11:47,840
Deve ser a manteiga de Bartovo.
- Levar� v�rias horas para a cole��o.
165
00:11:47,910 --> 00:11:51,850
O que faremos?
- Podemos andar em Hercules.
166
00:11:54,090 --> 00:11:56,780
N�o os vejo em qualquer lugar.
- O que vamos fazer?
167
00:11:56,860 --> 00:12:01,520
Eu vou ver se meus amigos
podem pedir cavalos.
168
00:12:01,760 --> 00:12:04,700
Preciso de ajuda.
- Eu irei com voc�.
169
00:12:06,700 --> 00:12:08,100
O que agora?
170
00:12:11,070 --> 00:12:13,830
Eu lhe direi partes do cavalo.
171
00:12:13,910 --> 00:12:16,100
Cabe�a, pesco�o, costas, n�degas.
172
00:12:16,170 --> 00:12:19,670
E partes do vaqueiro:
Cabe�a, pesco�o, costas...
173
00:12:19,750 --> 00:12:21,370
... e as n�degas.
174
00:12:24,920 --> 00:12:28,980
Vamos ver algumas regras.
175
00:12:29,890 --> 00:12:33,420
Se dois pilotos chegarem ao
cruzamento ao mesmo tempo,
176
00:12:33,630 --> 00:12:35,820
... qual piloto tem a vantagem?
177
00:12:35,890 --> 00:12:38,490
Vamos, bra�os para cima.
178
00:12:38,560 --> 00:12:41,930
A da direita?
- Sim. Muito bem, Leona.
179
00:12:42,500 --> 00:12:46,490
A que velocidade o piloto
pode andar ao lado da escola?
180
00:12:46,740 --> 00:12:48,500
Aguarde um minuto.
181
00:12:48,570 --> 00:12:51,770
Eu n�o vim aqui para sentar no
cachimbo nesta palestra est�pida.
182
00:12:51,840 --> 00:12:54,400
Eu quero sair.
Eu quero alguma a��o.
183
00:12:55,210 --> 00:12:56,650
Est� certo!
184
00:12:56,720 --> 00:12:59,380
Basta teorias, o tempo
� para a pr�tica.
185
00:12:59,450 --> 00:13:00,850
Vamos!
186
00:13:00,920 --> 00:13:05,150
Escolha o cavalo que voc� deseja.
Vamos ver. Pode esse?
187
00:13:05,460 --> 00:13:06,920
Esperar. Voc� est� brincando?
188
00:13:06,990 --> 00:13:08,620
Isso � muito bom! Ride the!
189
00:13:08,690 --> 00:13:10,530
Tenho um problema com esse cavalo.
190
00:13:10,600 --> 00:13:12,830
O qu�?
- Eles s�o negros selvagens.
191
00:13:17,600 --> 00:13:18,970
N�o!
192
00:13:20,570 --> 00:13:21,800
N�o!
193
00:13:22,370 --> 00:13:26,810
Os cavalos n�o s�o domesticados.
- O que diabos � esse?
194
00:13:31,150 --> 00:13:32,840
Tudo bem, pessoas.
195
00:13:32,920 --> 00:13:35,550
Onde est�o esses cavalos?
- De Barta.
196
00:13:42,790 --> 00:13:44,460
Divirta-se?
197
00:13:53,610 --> 00:13:56,100
Temos um belo rio que
passa pela fazenda.
198
00:13:56,170 --> 00:13:59,200
Mesmo hoje � tarde voc�
tem a chance de drift.
199
00:13:59,280 --> 00:14:01,250
Parece muito interessante.
200
00:14:01,310 --> 00:14:05,340
Podemos competir, Sr. McRugger.
Temos dois barcos.
201
00:14:05,420 --> 00:14:07,910
Excelente.
Quem quer estar na minha m�e?
202
00:14:07,990 --> 00:14:10,420
Sim.
- Sim.
203
00:14:10,490 --> 00:14:13,220
Como voc� sabia que o
McRugger queria competir?
204
00:14:13,290 --> 00:14:14,720
Voos para ganhar.
205
00:14:14,790 --> 00:14:18,590
O vencedor � o
Campe�o do Universo!
206
00:14:18,660 --> 00:14:20,190
Voc� entende isso?
207
00:14:20,270 --> 00:14:24,460
Lembre-se, n�o se levante.
Mantenha as m�os sobre as pombas.
208
00:14:25,770 --> 00:14:27,240
No meu sinal...
209
00:14:27,540 --> 00:14:30,060
Esteja pronto. V�!
210
00:14:30,380 --> 00:14:32,840
Vamos l�!
211
00:14:32,910 --> 00:14:34,500
Mantenha o ritmo!
212
00:14:43,520 --> 00:14:45,420
As toneladas de toneladas!
213
00:15:01,740 --> 00:15:05,640
�s vezes eu n�o gosto de crian�as
porque n�o temos for�as.
214
00:15:10,180 --> 00:15:13,550
As pessoas mais velhas encontraram
sua for�a na vis�o da busca.
215
00:15:13,620 --> 00:15:15,050
O que isso significa?
216
00:15:15,520 --> 00:15:18,220
Ap�s uma cuidadosa
prepara��o e medita��o,
217
00:15:18,290 --> 00:15:22,280
... andando na natureza e esperando
at� aparecer o fantasma.
218
00:15:22,460 --> 00:15:25,920
Pode ser um animal ou alguma
outra forma de natureza.
219
00:15:26,430 --> 00:15:29,920
O que lhe d� uma for�a
espiritual especial.
220
00:15:30,000 --> 00:15:32,560
E compreens�o. E for�a.
221
00:15:33,740 --> 00:15:36,000
O Esp�rito est� vindo para a cidade?
222
00:15:41,410 --> 00:15:44,380
Encontra pessoas de
diferentes maneiras.
223
00:16:00,000 --> 00:16:03,990
Eu sei que n�o deveria estar aqui,
mas sinto falta da sua refei��o.
224
00:16:04,070 --> 00:16:05,590
Realmente?
- Sim.
225
00:16:05,670 --> 00:16:10,330
Na verdade, vou pegar algumas fatias
do p�o que voc� estava fritando.
226
00:16:10,410 --> 00:16:12,500
Eu n�o fiz eu comprei.
- Eu sei.
227
00:16:12,580 --> 00:16:16,950
Ningu�m compra p�o como voc�.
E me d� um pouco de frango?
228
00:16:21,750 --> 00:16:23,910
Na verdade, estou com dieta.
229
00:16:27,360 --> 00:16:31,090
Com licen�a para os barcos
porque voc� ficou molhada.
230
00:16:32,230 --> 00:16:34,560
Mas e as tendas?
231
00:16:34,800 --> 00:16:37,100
Embora n�o inclu�das
durante o fim de semana,
232
00:16:37,200 --> 00:16:40,400
... s�o reservados para os
h�spedes que ficam mais tempo,
233
00:16:40,470 --> 00:16:44,470
... voc� quer experimentar as
realidades da vida real no Ocidente.
234
00:16:44,540 --> 00:16:47,310
Isso n�o seria divertido?
- Dormir no ch�o � divertido?
235
00:16:47,380 --> 00:16:49,310
Terra Santa.
236
00:16:49,380 --> 00:16:52,180
E queremos oferecer-lhe
uma refei��o generosa.
237
00:16:58,220 --> 00:17:00,820
Deixe-me adivinhar.
Jantar?
238
00:17:05,730 --> 00:17:09,100
Me desculpe por
todos os problemas.
239
00:17:09,170 --> 00:17:13,570
Eu sei que n�s quebramos.
D�-nos outra chance...
240
00:17:13,640 --> 00:17:16,230
N�o fale! Sirva feij�o.
241
00:17:17,580 --> 00:17:22,380
Estamos aqui em volta do fogo.
Algu�m conhece uma boa m�sica?
242
00:17:23,880 --> 00:17:27,280
Eu n�o quero cantar.
Eu n�o quero estar aqui.
243
00:17:28,020 --> 00:17:30,110
Eu quero ir para casa.
- Eu tamb�m.
244
00:17:30,360 --> 00:17:31,720
Tamb�m.
245
00:17:32,790 --> 00:17:36,420
Por causa de seus pequenos problemas,
seu esp�rito est� quebrado?
246
00:17:36,490 --> 00:17:38,930
Meu esp�rito n�o est� quebrado,
mas a parte de tr�s �.
247
00:17:39,000 --> 00:17:40,520
Por causa de pequenos problemas?
248
00:17:40,600 --> 00:17:43,530
Se algo der errado, voc�
deve chamar o ex�rcito.
249
00:17:43,600 --> 00:17:47,060
Com esses resultados, nunca haver�
uma fazenda para turistas aqui.
250
00:17:47,140 --> 00:17:49,370
Talvez a restri��o
de seguran�a m�xima.
251
00:17:49,440 --> 00:17:52,430
Mas, Bart Gifooley fez
todos esses problemas.
252
00:17:52,510 --> 00:17:55,100
N�o quero ouvir desculpas.
253
00:17:59,320 --> 00:18:02,650
Quando meu carro chegar amanh�
de manh�, n�s vamos embora.
254
00:20:17,320 --> 00:20:20,850
Duh. O poder do animal.
255
00:20:21,090 --> 00:20:23,930
Parte da natureza.
Vision.
256
00:20:24,460 --> 00:20:28,130
A antiga maneira de encontrar
for�a em seus sonhos.
257
00:20:39,110 --> 00:20:41,740
Isso � um sonho?
- N�o tenho certeza.
258
00:20:42,110 --> 00:20:45,910
Voc� se sente diferente?
- Voc� pensa, mais forte?
259
00:20:46,280 --> 00:20:47,410
Sim.
260
00:20:51,860 --> 00:20:56,190
Se acharmos for�a, temos
que descobrir algo.
261
00:20:57,800 --> 00:21:02,320
Mam�e nunca encontrou um tesouro,
porque a riqueza � um tesouro.
262
00:21:04,340 --> 00:21:05,630
Eu sei!
263
00:21:11,010 --> 00:21:12,370
Eu tenho uma id�ia.
264
00:21:12,440 --> 00:21:15,640
Se for bem-sucedido,
poder�amos salvar a fazenda.
265
00:21:15,710 --> 00:21:19,010
Mas temos medo de que
Bart nos detenha de novo.
266
00:21:19,080 --> 00:21:21,380
Temos de fazer algo com Bart.
267
00:21:21,450 --> 00:21:23,110
Certamente.
268
00:21:24,660 --> 00:21:26,280
N�o vou parar com voc�.
269
00:21:26,690 --> 00:21:28,820
Mas por favor n�o machuque...
270
00:21:30,430 --> 00:21:31,520
... tamb�m.
271
00:21:31,830 --> 00:21:34,030
Voc� pode encontr�-lo?
272
00:21:34,330 --> 00:21:37,360
Um sapo pode pegar uma mosca?
- Ent�o vamos!
273
00:21:37,440 --> 00:21:40,100
Vamos encontr�-lo antes
do outro acordar!
274
00:21:40,170 --> 00:21:41,300
Esperar.
275
00:21:42,410 --> 00:21:45,540
Voc� vai pijamas?
- N�o.
276
00:21:54,520 --> 00:21:55,880
O que � isso?
277
00:21:56,050 --> 00:21:59,110
Tra�os de botas.
278
00:21:59,620 --> 00:22:01,420
Estamos perto dele.
279
00:22:01,890 --> 00:22:04,050
Eu ou�o algo. � ele.
280
00:22:04,130 --> 00:22:06,650
Como voc� sabe?
- Ar condicionado.
281
00:22:13,070 --> 00:22:15,040
Salve a fazenda.
282
00:22:26,350 --> 00:22:29,290
Estamos falando com voc�, Bart Gifooley!
283
00:22:30,320 --> 00:22:33,120
Voc� enganou com as pessoas
erradas, Gifooley.
284
00:22:34,330 --> 00:22:36,790
Sim? E o que voc� vai
fazer sobre isso?
285
00:22:36,860 --> 00:22:38,760
Voc� � um pequeno perdedor.
286
00:22:38,830 --> 00:22:41,320
Saia e conte-nos no rosto!
287
00:22:45,570 --> 00:22:47,870
Eles devem se esconder
no buraco e ficar l�.
288
00:22:47,940 --> 00:22:50,930
Voc� tem medo?
- Venha!
289
00:22:51,310 --> 00:22:53,830
Eu disse e repito...
290
00:22:55,710 --> 00:22:59,710
O que est� acontecendo aqui?
George, venha aqui!
291
00:23:02,390 --> 00:23:06,590
Ordeno que me deixe cair imediatamente!
- Lembro que voc� me demitiu.
292
00:23:06,660 --> 00:23:10,290
Desculpe, estamos fazendo isso.
- Voc� pode obt�-lo quando terminar.
293
00:23:10,360 --> 00:23:12,120
O que devo fazer enquanto isso?
294
00:23:12,200 --> 00:23:14,930
V� aqui.
295
00:23:22,540 --> 00:23:25,700
� uma pena que voc� tenha que
ir antes da melhor parte.
296
00:23:26,180 --> 00:23:30,240
O que voc� quer dizer?
- Vamos sair do penhasco?
297
00:23:30,320 --> 00:23:33,220
N�o, mas, � medida que voc� sai,
saudades de toda a divers�o.
298
00:23:33,520 --> 00:23:36,920
N�s quer�amos usar esses tra�os
para encontrar o tesouro.
299
00:23:36,990 --> 00:23:40,250
Bendito? Sobre o que voc� est� falando?
- Por favor, n�o pergunte.
300
00:23:40,330 --> 00:23:42,160
� uma antiga lenda de
ind�genas americanos.
301
00:23:42,230 --> 00:23:45,890
A mina de ouro perdida.
Mas n�o importa.
302
00:23:45,960 --> 00:23:47,760
O que a lenda diz?
303
00:23:47,830 --> 00:23:50,860
Em algum lugar na fazenda �
uma mina de ouro perdida.
304
00:23:50,940 --> 00:23:52,430
E tra�os.
305
00:23:53,140 --> 00:23:54,760
Tra�os?
- Sim.
306
00:23:54,840 --> 00:23:56,740
Sim. Devo coloc�-los no porta-malas?
307
00:23:56,810 --> 00:24:00,340
Aguarde um minuto.
Qual � o plano?
308
00:24:00,410 --> 00:24:02,540
Quer�amos mostrar-lhe vest�gios.
309
00:24:02,610 --> 00:24:05,910
E queria pedir-lhe para nos
ajudar a encontrar o tesouro.
310
00:24:05,980 --> 00:24:08,610
Com a ajuda de um guia, um
verdadeiro fuzileiro americano.
311
00:24:08,690 --> 00:24:10,590
Eu adoro ser seu guia.
312
00:24:11,120 --> 00:24:12,710
Sr. McRugger, por favor.
313
00:24:12,790 --> 00:24:17,060
N�o fomos submetidos a
tortura e humilha��o?
314
00:24:18,560 --> 00:24:22,430
Compartilhe o ouro com aqueles
que nos ajudam a encontrar.
315
00:24:23,170 --> 00:24:26,230
Por outro lado...
- O que um dia significa para n�s?
316
00:24:31,540 --> 00:24:33,530
Ok, ficamos.
317
00:24:34,250 --> 00:24:36,510
Eu me mudei.
- Venha!
318
00:24:36,580 --> 00:24:40,310
Se acharmos ouro, compensarei
o tempo perdido aqui.
319
00:24:40,390 --> 00:24:42,980
E quanto aos cavalos?
- Vou escolher o melhor.
320
00:24:43,050 --> 00:24:45,020
Voc� promete?
- Um bom escoteiro.
321
00:24:46,520 --> 00:24:47,890
Sim!
322
00:25:38,280 --> 00:25:43,080
Como voc� fez isso?
- Voc� tem que ter um SUV no neg�cio.
323
00:25:43,280 --> 00:25:44,680
Voc� quer dizer, SUI?
324
00:25:44,750 --> 00:25:49,020
N�o, SUV.
Sugest�o �nica de Vendas.
325
00:25:49,220 --> 00:25:51,350
Algo que o comprador adora.
326
00:25:51,420 --> 00:25:53,980
Como essa busca por
uma mina de ouro.
327
00:25:54,490 --> 00:25:58,020
H� quanto tempo voc� est� falando
com o Sr. McRugger?
328
00:25:58,100 --> 00:25:59,150
Por um longo per�odo de tempo.
329
00:25:59,230 --> 00:26:02,720
E quando voltarmos, trabalharemos
em um plano de neg�cios.
330
00:26:02,800 --> 00:26:05,330
Talvez tenhamos uma ou duas ideias.
331
00:26:10,880 --> 00:26:12,140
Afaste-se de mim!
332
00:26:12,210 --> 00:26:16,270
� culpa sua.
Voc� e as meninas.
333
00:26:16,929 --> 00:26:18,186
Biscoito!
334
00:26:18,350 --> 00:26:23,080
Bom cavalo.
Me ajude, idiota!
335
00:26:24,860 --> 00:26:28,820
A pr�xima rocha rachada.
- Vamos encarar.
336
00:26:31,000 --> 00:26:32,620
Parece haver uma rocha rachada.
337
00:26:32,700 --> 00:26:36,060
N�o � verdade.
� um homem em bicicleta.
338
00:26:36,430 --> 00:26:38,630
Aqui! Rocha quebrada!
339
00:26:41,461 --> 00:26:44,382
Biscoito!
340
00:26:45,410 --> 00:26:46,600
N�o!
341
00:26:48,080 --> 00:26:50,100
Entrada na rocha dobrada.
342
00:26:50,180 --> 00:26:52,780
Qual caminho?
- Vamos dividir?
343
00:26:53,680 --> 00:26:56,780
N�o, vamos ficar juntos.
- Vamos por aqui.
344
00:26:57,790 --> 00:27:00,380
N�s seguimos voc�. Fique com os cavalos.
- Eu vou te ajudar.
345
00:27:00,460 --> 00:27:03,360
Queremos que voc� v� conosco, Laura.
346
00:27:03,430 --> 00:27:06,020
Seria bom.
347
00:27:07,730 --> 00:27:09,220
Eu estou vindo.
348
00:27:15,070 --> 00:27:16,840
Cookie, deixe-me cair.
349
00:27:17,580 --> 00:27:19,840
Pelo meio?
- N�o! Basta me deixar cair.
350
00:27:19,910 --> 00:27:24,110
Bom. Voc� � um idiota.
- N�o! Me solte!
351
00:27:25,520 --> 00:27:27,810
Feio bastardo.
352
00:27:28,690 --> 00:27:30,810
Estou bem atr�s de voc�, meninas.
353
00:27:31,260 --> 00:27:34,120
Estamos atr�s de voc�, chefe.
- Sim, aqui mesmo.
354
00:27:35,230 --> 00:27:36,850
Que interessante!
355
00:27:39,230 --> 00:27:40,750
N�o encontramos nada.
356
00:27:40,830 --> 00:27:43,820
Vamos descobrir, vamos.
357
00:27:48,610 --> 00:27:51,170
Eles passaram por aqui.
358
00:27:53,610 --> 00:27:54,600
Vamos.
359
00:27:55,280 --> 00:27:58,480
N�o h� tempo a perder.
Comece a animar.
360
00:28:00,720 --> 00:28:02,910
Por outro lado, Cookie.
361
00:28:03,450 --> 00:28:07,080
Voc� j� saiu da cozinha?
Des�a, descendo o rio.
362
00:28:07,160 --> 00:28:11,030
Vesla, forte!
363
00:28:12,230 --> 00:28:14,660
Aqui est�o eles.
Uma �rvore velha.
364
00:28:38,820 --> 00:28:40,620
�rvore antiga!
365
00:28:41,260 --> 00:28:43,090
Aqui.
366
00:28:43,890 --> 00:28:46,490
Cure, tenha cuidado.
N�o caia.
367
00:28:54,810 --> 00:28:55,930
Olhe!
368
00:29:10,450 --> 00:29:11,980
Sova.
369
00:29:12,660 --> 00:29:13,950
Bear.
370
00:29:16,530 --> 00:29:17,650
Olhe.
371
00:29:29,270 --> 00:29:30,570
Eu n�o vejo.
372
00:29:30,640 --> 00:29:33,910
Feche seus olhos por um momento
e depois abra-os novamente.
373
00:29:45,660 --> 00:29:47,320
Ouro!
374
00:29:50,490 --> 00:29:53,690
Cure, voc� encontrou alguma coisa?
375
00:29:54,430 --> 00:29:56,590
Sim, eu o encontrei.
376
00:30:02,710 --> 00:30:05,870
Onde voc� est�?
Espere pelo pai.
377
00:30:06,910 --> 00:30:11,250
Pare de ladrar, Cookie.
Eu estou navegando, e isso � mais dif�cil.
378
00:30:11,320 --> 00:30:13,280
Agora, com um pouco mais de poder.
379
00:30:16,450 --> 00:30:19,620
Aqui! Encontramos isso!
- Onde?
380
00:30:19,690 --> 00:30:21,180
Aqui mesmo.
381
00:30:21,360 --> 00:30:24,520
O que voc� achou?
- Sim, o que � isso?
382
00:30:29,730 --> 00:30:32,130
Melhor do que a "Ilha do Tesouro".
383
00:30:32,200 --> 00:30:35,300
Olha, isso � ouro.
- Atrav�s de toda a caverna.
384
00:30:35,370 --> 00:30:36,860
Brilhe!
385
00:30:39,110 --> 00:30:42,010
Nunca vi nada assim.
- Eu estou.
386
00:30:47,220 --> 00:30:51,590
Por que Natty ri tanto?
- � ouro. As pessoas ficam loucas por ouro.
387
00:30:51,660 --> 00:30:53,780
Lembra-se de "O Tesouro de
Sierra Madre"?
388
00:30:53,860 --> 00:30:57,890
Desculpe, meninas.
� ouro, ouro falso.
389
00:30:58,460 --> 00:31:01,120
O que voc� quer dizer?
- Pirita de ferro.
390
00:31:01,200 --> 00:31:03,460
Parece ouro, mas n�o �.
391
00:31:03,530 --> 00:31:07,130
N�o vale a pena nada?
- N�o h� centavos.
392
00:31:25,920 --> 00:31:30,220
Se voc� se queixa como eu disse,
n�o teremos tais problemas.
393
00:31:31,160 --> 00:31:32,960
Opa.
394
00:31:33,330 --> 00:31:37,270
N�s procuramos
algo in�til?
395
00:31:37,500 --> 00:31:41,130
Claro que n�o.
Foi um dia maravilhoso.
396
00:31:41,570 --> 00:31:43,870
Quando voc� chegar � minha
idade, aprenda...
397
00:31:43,940 --> 00:31:46,670
... que n�o importa o
qu�o valioso � encontrar,
398
00:31:46,675 --> 00:31:48,690
... � uma festa divertida
durante a pesquisa.
399
00:31:48,695 --> 00:31:51,450
Isso � verdade.
Ou�a, Natty.
400
00:31:51,520 --> 00:31:55,250
Hoje, eu n�o me sentia como um
homem de neg�cios de meia-idade.
401
00:31:55,450 --> 00:31:59,410
Mas como uma crian�a de 10
anos em busca de tesouro.
402
00:31:59,620 --> 00:32:02,750
Eu n�o tenho sentido isso
h� tanto tempo.
403
00:32:03,160 --> 00:32:06,030
Foi muito interessante.
- N�o foi ruim.
404
00:32:06,400 --> 00:32:09,130
At� encontrei uma pista.
405
00:32:11,370 --> 00:32:14,630
Stephen, que � a terra de Gifooley.
406
00:32:14,710 --> 00:32:17,640
Recomendo essa experi�ncia
a todos os meus colegas.
407
00:32:17,710 --> 00:32:20,940
Realmente?
-Todos os cora��es das crian�as de meia idade.
408
00:32:21,010 --> 00:32:24,410
Voc� precisa de um programa de
ca�a ao tesouro todas as semanas!
409
00:32:24,480 --> 00:32:27,280
O que voc� acha, Natty?
- Eu ficaria muito feliz.
410
00:32:28,790 --> 00:32:32,090
Vou patrocinar o dinheiro para pagar
as taxas e reparar a fazenda.
411
00:32:32,160 --> 00:32:34,590
Estou procurando apenas 50% do lucro.
412
00:32:35,530 --> 00:32:39,490
Como s� o parceiro Natty,
como isso soa como 25%?
413
00:32:39,600 --> 00:32:42,230
Concordou.
Na verdade, 10%.
414
00:32:42,300 --> 00:32:43,790
Como seria 5%?
415
00:32:44,600 --> 00:32:46,900
N�o se trata de dinheiro.
416
00:32:47,340 --> 00:32:49,330
Mas, aproveitando a vida.
417
00:32:50,710 --> 00:32:53,540
Algo que n�o fiz h� muito tempo.
418
00:32:57,780 --> 00:32:59,370
Espero que funcione.
419
00:33:07,190 --> 00:33:08,990
Eles est�o vindo!
420
00:33:11,930 --> 00:33:13,830
Jessica, segue-me.
421
00:33:18,640 --> 00:33:20,300
N�o se aproxime da palavra.
422
00:33:20,370 --> 00:33:21,360
Voc�!
423
00:33:22,210 --> 00:33:23,640
Deixe sua sorte, Bart.
424
00:33:23,710 --> 00:33:26,570
Para o nosso amigo
voc� pagar� impostos,
425
00:33:26,640 --> 00:33:29,550
... e voc� tornar� este lugar
novamente uma fazenda para turistas.
426
00:33:29,750 --> 00:33:33,380
Balas pequenas. O que voc� vai fazer?
Leve-me a Leo McRugger?
427
00:33:33,450 --> 00:33:35,110
Sou Leo McRugger.
428
00:33:35,890 --> 00:33:37,110
Senhor!
429
00:33:37,190 --> 00:33:40,880
Voc� sabe o que, senhor?
Voc� parece familiar para mim.
430
00:33:40,960 --> 00:33:42,320
Agora lembro.
O que foi?
431
00:33:42,390 --> 00:33:44,550
Homem do ano no
dom�nio comercial.
432
00:33:44,630 --> 00:33:47,650
Eu parabenizo voc� por isso.
Voc� perdeu peso, n�o �?
433
00:33:47,730 --> 00:33:48,860
Talvez por causa das minhas unhas.
434
00:33:48,930 --> 00:33:51,270
N�s chamamos o xerife para prender voc�.
435
00:33:51,340 --> 00:33:52,360
Para qu�?
436
00:33:52,440 --> 00:33:56,600
Vandalismo, fraude.
- Fraude postal.
437
00:33:56,910 --> 00:33:58,200
M�e, n�o me deixe fazer isso.
438
00:33:58,280 --> 00:34:01,240
Bart � muito tarde.
Eu tamb�m fiz isso com voc�.
439
00:34:01,310 --> 00:34:03,180
Voc� nunca vai me pegar.
440
00:34:04,580 --> 00:34:07,420
Vamos pegar ele!
441
00:34:08,020 --> 00:34:09,590
N�o, � um lugar perigoso!
442
00:34:09,595 --> 00:34:11,458
Ele � perigoso.
443
00:34:11,620 --> 00:34:15,250
Voc� est� certo, George. Esses s�o
meus ingressos para sair daqui.
444
00:34:16,130 --> 00:34:18,690
Dad!
- Deixe-os!
445
00:34:19,330 --> 00:34:20,520
Curar!
446
00:34:21,630 --> 00:34:24,530
Fique l�, ou vou alimentar
o peixe com eles.
447
00:34:24,840 --> 00:34:26,300
N�o!
448
00:34:26,800 --> 00:34:28,860
Deus, o que eu fiz?
449
00:34:33,240 --> 00:34:35,230
Pai, o que fazemos?
450
00:34:35,580 --> 00:34:38,140
Vista o colete.
- E capacete.
451
00:34:38,720 --> 00:34:40,380
Salve os peixes!
452
00:34:40,450 --> 00:34:43,050
Pai, ajude-nos!
453
00:34:43,150 --> 00:34:44,380
Aguarde!
454
00:34:48,960 --> 00:34:50,480
Ajuda!
455
00:34:52,930 --> 00:34:55,730
H� uma estrada ao longo do rio.
456
00:34:58,670 --> 00:35:01,900
Agora vamos cortar as meninas.
457
00:35:05,010 --> 00:35:08,740
Ningu�m com menos de 12 anos
sobreviver� nesta palavra.
458
00:35:09,910 --> 00:35:13,040
Aqui madura em meninas.
459
00:35:14,350 --> 00:35:15,650
Espera.
460
00:35:15,850 --> 00:35:18,290
Agora descubra o porqu�!
461
00:35:25,630 --> 00:35:28,460
Voc� n�o deve ser impertinente
com Gifooley Bart.
462
00:35:30,530 --> 00:35:32,500
Comece a navegar.
463
00:35:37,070 --> 00:35:39,940
O que voc� est� fazendo?
464
00:35:40,840 --> 00:35:44,040
Voc� quer saber
como �, sem paddle?
465
00:35:44,110 --> 00:35:45,480
Agora voc� sabe.
466
00:35:45,780 --> 00:35:47,480
Ajuda!
467
00:35:48,490 --> 00:35:51,750
Depois de construir a terra de
Gifooley, o ingresso ser� de US$ 20.
468
00:35:51,820 --> 00:35:54,220
N�o, cume! N�o, cume!
469
00:35:59,530 --> 00:36:03,800
Esperar. N�o � bom.
Vamos para a pista.
470
00:36:16,850 --> 00:36:18,710
Por aqui. Siga-me.
471
00:36:36,830 --> 00:36:38,360
L� est�o eles!
472
00:36:44,240 --> 00:36:47,870
V� para a cachoeira!
- Como podemos det�-los?
473
00:36:47,950 --> 00:36:50,910
Voc� est� feliz agora, Bart?
- Cale a boca.
474
00:36:51,450 --> 00:36:53,610
Os fluxos est�o ficando mais fortes.
475
00:36:53,980 --> 00:36:56,980
Espere! Estamos chegando!
- Cala a boca, m�e.
476
00:36:58,460 --> 00:37:00,250
Aqui estamos!
477
00:37:05,230 --> 00:37:07,420
Vamos para a ponte!
478
00:37:31,590 --> 00:37:33,850
Olhe, Bart!
479
00:37:40,530 --> 00:37:42,290
Espere!
480
00:37:43,100 --> 00:37:44,230
Pegue minha m�o!
481
00:37:44,300 --> 00:37:46,790
Eu estou caindo!
- George, me ajude!
482
00:37:55,180 --> 00:37:57,910
Foi divertido.
- Voc� est� bem?
483
00:37:58,350 --> 00:38:00,780
Excelente. O que eu fa�o?
484
00:38:00,850 --> 00:38:05,310
Um erro n�o me faz...
485
00:38:11,090 --> 00:38:12,460
Me desculpe!
486
00:38:25,280 --> 00:38:29,110
Isso � �timo!
- Eu me pergunto o que Bart faz.
487
00:38:35,320 --> 00:38:36,910
Obrigado.
488
00:38:37,250 --> 00:38:39,650
Senhoras e senhores.
E Bart...
489
00:38:40,820 --> 00:38:44,660
Esta fazenda estar� ativa h�
muito, muito tempo agora.
490
00:38:45,260 --> 00:38:49,760
Gra�as �s jovens mulheres aqui que
salvaram o melhor do Ocidente.
491
00:38:50,200 --> 00:38:54,190
Pessoas boas, boa
m�sica, bons tempos!
492
00:38:55,210 --> 00:38:56,800
Gritar, amigos.
493
00:38:58,440 --> 00:39:00,070
M�sica!
494
00:40:33,500 --> 00:40:36,060
Este di�rio pertence
a Susie Martin.
495
00:40:36,570 --> 00:40:39,040
Jessica Martin,
oito anos de idade.
496
00:40:40,280 --> 00:40:44,210
Este � o nosso primeiro ver�o na
fazenda, e estamos muito satisfeitos.
497
00:40:44,950 --> 00:40:49,650
O lugar mais bonito da Terra.
Muito nos aconteceu j�.
498
00:40:51,020 --> 00:40:54,860
N�s salvamos uma fazenda da
Barta, encontramos Lightning...
499
00:40:54,930 --> 00:40:59,120
George tornou-se meu amigo,
e eu tive o amor de Natty.
500
00:41:00,160 --> 00:41:03,560
O di�rio de nossa m�e nos
ajudou a conhec�-la melhor.
501
00:41:03,630 --> 00:41:05,970
E lembraremos disso para sempre.
502
00:41:07,400 --> 00:41:11,570
E h� uma grande pessoa em
nossas vidas, chamada Laura.
503
00:41:14,040 --> 00:41:18,310
Somos todos equipes, e amanh�
ser� um dia maravilhoso.
504
00:41:18,920 --> 00:41:20,540
Eu amo o Ocidente.
505
00:41:21,690 --> 00:41:24,150
O Oeste � muito divertido.
38773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.