Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,080 --> 00:00:11,435
"Und bei klarem Verstand
2
00:00:11,640 --> 00:00:14,359
und im Vollbesitz
meiner geistigen Kr�fte
3
00:00:14,560 --> 00:00:17,870
und in Anwesenheit
der unterzeichneten Zeugen
4
00:00:18,080 --> 00:00:21,231
schreibe ich meinen letzten Willen,
mein Testament. "
5
00:00:21,440 --> 00:00:24,750
"Ich hinterlasse meinen Besitz
und all mein Hab und Gut
6
00:00:24,960 --> 00:00:28,919
meiner lieben Frau, Emily...
7
00:00:29,960 --> 00:00:33,839
im Wissen, dass sie sich liebevoll
8
00:00:34,040 --> 00:00:37,271
um meinen Sohn Fella
k�mmern wird. "
9
00:00:49,880 --> 00:00:51,154
Fella!
10
00:00:53,200 --> 00:00:54,553
Fella!
11
00:00:55,640 --> 00:00:57,995
- Fella!
- Ja!
12
00:01:01,200 --> 00:01:02,679
Fella! Bist du wach?
13
00:01:02,880 --> 00:01:04,438
Jetzt schon, Mutter.
14
00:01:04,640 --> 00:01:07,757
- Wie bitte?
- Ich meine, Stiefmutter.
15
00:01:07,960 --> 00:01:10,190
Schon besser.
Und jetzt an die Arbeit.
16
00:01:10,400 --> 00:01:13,392
Bring mir Fr�hst�ck.
Gebratene Eier. Mit Fett.
17
00:01:13,600 --> 00:01:15,158
Toastbrot, knusprig.
18
00:01:15,360 --> 00:01:18,079
Orangensaft.
Reichlich Orangensaft.
19
00:01:18,280 --> 00:01:21,397
Und polier mein Auto.
Ich lunche heute in der Stadt.
20
00:01:22,360 --> 00:01:23,679
Fella!
21
00:02:25,920 --> 00:02:28,480
Jerry Lewis als
22
00:04:11,960 --> 00:04:13,518
Jungs.
23
00:04:14,280 --> 00:04:15,599
Rupert, Lieber.
24
00:04:15,800 --> 00:04:17,677
Maximilian, Schatz.
25
00:04:17,880 --> 00:04:20,110
Jungs, aufwachen.
26
00:04:20,320 --> 00:04:22,959
Kommt, kommt. Aufwachen.
27
00:04:23,800 --> 00:04:27,475
- Guten Morgen, liebe Mutter.
- Guten Morgen, S��er.
28
00:04:28,640 --> 00:04:32,599
- Guten Morgen, Rupert.
- Guten Morgen, liebste Mutter.
29
00:04:32,800 --> 00:04:35,473
Komm, mein Sohn,
Zeit f�r dein Fr�hst�ck.
30
00:04:36,600 --> 00:04:40,036
Ich hab was Komisches geh�rt.
Habt ihr Kinder was geh�rt?
31
00:04:40,240 --> 00:04:42,470
Nein, Mutter, gar nichts.
32
00:04:42,960 --> 00:04:45,952
Ich ging fr�h zu Bett
und hab tief geschlafen.
33
00:04:46,840 --> 00:04:49,798
Mutters brave Buben.
Also, kommt.
34
00:04:50,000 --> 00:04:51,672
Muss der Trottel in der K�che
gewesen sein.
35
00:04:51,880 --> 00:04:55,953
Wenn er wieder was zerbrochen hat,
darf er nicht mehr Rad fahren.
36
00:05:45,360 --> 00:05:47,078
Zeitung. Eine Zeitung.
37
00:05:47,280 --> 00:05:49,396
Zeitung! Okay.
38
00:05:56,800 --> 00:05:58,950
- Fella, Fella.
- Schon gut!
39
00:06:35,360 --> 00:06:37,157
Mir schwindelt.
40
00:06:52,600 --> 00:06:54,033
Fella!
41
00:07:10,240 --> 00:07:11,514
Fella!
42
00:07:32,800 --> 00:07:34,074
Fella! Fella!
43
00:07:34,280 --> 00:07:37,078
- Fella!
- Ja? Oh!
44
00:07:39,760 --> 00:07:41,193
Fella!
45
00:07:41,400 --> 00:07:42,753
Fella!
46
00:07:44,040 --> 00:07:45,598
Ja, Stiefmutter.
47
00:07:45,800 --> 00:07:48,758
- Wo ist mein Auto?
- Oh, ich...
48
00:07:48,960 --> 00:07:51,428
Ich fahre es zur Haust�r.
49
00:07:51,640 --> 00:07:54,473
Mach die Polster nicht mit deinen
Dreckklamotten schmutzig.
50
00:07:54,680 --> 00:07:57,399
Ich pass auf,
dass dein sch�nes Polster
51
00:07:57,600 --> 00:08:00,353
nicht von meinen Schmutzsachen
verdreckt wird, Stiefmutter.
52
00:08:29,640 --> 00:08:32,279
Sagte ich nicht,
du sollst um halb eins hier sein?
53
00:08:32,480 --> 00:08:35,517
Tut mir Leid, Mutter... Stiefmutter,
ich dachte, du hast 12.30 gesagt.
54
00:08:35,720 --> 00:08:40,236
- Kannst du nie tun, was ich sage?
- Ich versuch es, Stiefmutter.
55
00:08:40,440 --> 00:08:43,352
Du wei�t wohl nicht,
dass du keinen Cent hast.
56
00:08:43,560 --> 00:08:45,596
Dein Vater hat alles mir hinterlassen.
57
00:08:45,800 --> 00:08:49,110
Doch ich gebe dir aus reiner G�te
ein Zuhause und was zu essen.
58
00:08:49,320 --> 00:08:51,993
Ja, das wei� ich, Stiefmutter.
Also...
59
00:08:52,200 --> 00:08:55,829
Du solltest vern�nftiger sein.
Aber man darf nichts erwarten
60
00:08:56,040 --> 00:08:58,998
von einem,
der kein blaues Blut hat.
61
00:08:59,200 --> 00:09:01,111
Ich wei� ja, dass ich nicht die Klasse
62
00:09:01,320 --> 00:09:04,835
von Maximilian und Rupert habe,
63
00:09:05,040 --> 00:09:08,749
aber ich wei� alles zu sch�tzen,
was du f�r mich tust.
64
00:09:08,960 --> 00:09:11,918
Dann zeig das,
indem du deine Arbeit machst.
65
00:09:12,120 --> 00:09:13,473
Ja, Stiefmutter.
66
00:09:13,680 --> 00:09:17,150
Wir bekommen wichtigen Besuch.
Alles muss perfekt sein.
67
00:09:17,360 --> 00:09:21,751
- Verstanden? Perfekt.
- Ja, perfekt. Es wird perfekt. Ja.
68
00:09:21,960 --> 00:09:25,430
- Wer ist es, Stiefmutter?
- Das liest du in der Zeitung.
69
00:09:25,640 --> 00:09:28,598
Dann muss es jemand
Wichtiges sein. Wer blo�?
70
00:09:28,800 --> 00:09:32,679
- Und mach den Swimmingpool sauber!
- Ja, mach ich, mit dem Lappen.
71
00:09:32,880 --> 00:09:34,518
Sch�ne Fahrt.
72
00:09:34,720 --> 00:09:39,236
Ich hab das Auto mechanisch perfekt
repariert, damit du fahren kannst.
73
00:09:39,440 --> 00:09:42,432
Perfekt, mechanisch ist es perfekt.
74
00:09:42,640 --> 00:09:45,074
Es ist perfekt... Es ist...
75
00:09:45,280 --> 00:09:49,319
Es bringt dich wenigstens
bis in die Stadt.
76
00:10:44,200 --> 00:10:46,919
Hallo, Fella.
77
00:10:47,840 --> 00:10:50,673
Hallo. Woher kennen Sie meinen...?
78
00:10:57,120 --> 00:11:00,590
Hallo. Woher wissen Sie,
dass ich Fella bin?
79
00:11:00,800 --> 00:11:04,634
- Du musst Fella sein.
- Sind Sie ein Freund von Mutter?
80
00:11:04,840 --> 00:11:08,310
Von deiner Stiefmutter, meinst du.
Nein, das w�re gelogen.
81
00:11:08,520 --> 00:11:10,431
Und wir werden nie Freunde.
82
00:11:11,520 --> 00:11:15,035
Sie hat Sie zum Schwimmen
eingeladen. Das war doch nett.
83
00:11:15,240 --> 00:11:17,993
Nein, ich hab mich
selbst eingeladen.
84
00:11:18,200 --> 00:11:20,430
Aber wenn ich dich st�re, geh ich.
85
00:11:20,640 --> 00:11:24,918
Sie st�ren mich nicht, im Gegenteil.
Ich mag's, wenn Leute Spa� haben.
86
00:11:25,120 --> 00:11:28,271
Oh, vielen Dank. Ich mag dich, Fella.
87
00:11:28,480 --> 00:11:32,075
- Wir werden uns verstehen.
- Danke. Ich versteh mich gern.
88
00:11:32,280 --> 00:11:34,714
Ich liebe Menschen und Leute.
89
00:11:36,120 --> 00:11:39,749
Menschen und Leute.
Gibt's da einen Unterschied?
90
00:11:39,960 --> 00:11:42,155
Oh, sicher, einen gro�en sogar.
91
00:11:42,360 --> 00:11:47,309
Wissen Sie, Leute sind Menschen,
die es geschafft haben, Reiche.
92
00:11:47,520 --> 00:11:51,479
Dann werden sie Leute
und sind keine Menschen mehr.
93
00:11:52,200 --> 00:11:53,758
Verstehe.
94
00:11:53,960 --> 00:11:55,234
Aber, aber ich...
95
00:11:55,440 --> 00:11:58,989
Ich mag Leute, weil sie mir Leid tun,
wissen Sie?
96
00:11:59,200 --> 00:12:02,829
Fella, jetzt mach ich mir Sorgen.
97
00:12:03,040 --> 00:12:05,918
Eines Tages bist du vielleicht
einer der wichtigen Leute.
98
00:12:06,120 --> 00:12:07,473
Ich?
99
00:12:09,120 --> 00:12:10,439
Aha.
100
00:12:14,720 --> 00:12:16,119
Ja?
101
00:12:18,520 --> 00:12:21,273
Lass mich ein Mensch sein
102
00:12:22,080 --> 00:12:24,275
Ich verlange nicht viel
103
00:12:24,960 --> 00:12:27,110
Nur einen Raum
Einen gl�cklichen Ort
104
00:12:27,320 --> 00:12:29,151
Der eine gemeinsame Note hat.
105
00:12:29,360 --> 00:12:31,715
Ich wei�, ich werde nie ein Gro�er
106
00:12:31,920 --> 00:12:34,673
Ein Pr�sident? Ein Machthaber?
Oh, nein.
107
00:12:35,920 --> 00:12:39,196
Elegante Kleider sind mir egal
108
00:12:39,400 --> 00:12:42,392
Denn Gott wei�
Mein Leben ist rosig.
109
00:12:43,360 --> 00:12:47,433
Lass mich ein Mensch sein
Ich bin kein VIP
110
00:12:47,640 --> 00:12:50,757
Und du wirst nie mit deinem
Stammbaum prahlen.
111
00:12:51,600 --> 00:12:56,720
Ich will kein anderer sein
Als einfach nur ich
112
00:12:59,360 --> 00:13:02,318
Apfelkuchen und der 4. Juli
113
00:13:02,520 --> 00:13:04,829
K�nnen dir viel Freude bereiten.
114
00:13:05,040 --> 00:13:07,600
Einfache Dinge
wie Gemeindesingen
115
00:13:07,800 --> 00:13:09,950
Treiben dir Tr�nen in die Augen.
116
00:13:10,160 --> 00:13:13,277
Rock 'n' Roll oder ein Spaziergang
117
00:13:13,480 --> 00:13:15,789
Sind alles, was du brauchst.
118
00:13:16,000 --> 00:13:19,151
Orangeade und eine Zirkusparade
119
00:13:19,360 --> 00:13:21,920
Das ist genau dein Fall!
120
00:13:22,120 --> 00:13:23,712
Ach ja.
121
00:13:24,280 --> 00:13:27,636
Ich sag's immer wieder
Keine Diskussion
122
00:13:27,840 --> 00:13:31,753
Ich bin ein gl�cklicher Mann
Also
123
00:13:32,880 --> 00:13:37,431
Lass mich ein Mensch sein
Sage ich ernsthaft
124
00:13:37,640 --> 00:13:41,519
Du bist einer,
der kein K�nig sein will?
125
00:13:41,720 --> 00:13:46,475
Ich will kein anderer sein
Als einfach
126
00:13:47,400 --> 00:13:48,913
Nur
127
00:13:49,640 --> 00:13:50,914
Ich
128
00:13:51,120 --> 00:13:55,159
- Ganz einfach. Ich will...
- Na, wie ich sagte, Fella.
129
00:13:55,360 --> 00:13:58,113
Eines Tages bist du vielleicht
einer der Leute.
130
00:13:58,320 --> 00:14:00,276
Warum sagen Sie das schon wieder?
131
00:14:00,480 --> 00:14:05,349
Ich kann nur sagen, dass du und ich
auf einen Ball gehen werden.
132
00:14:05,560 --> 00:14:08,358
Einen gro�en, tollen,
wundervollen Ball.
133
00:14:09,280 --> 00:14:12,750
M�RCHENPRINZESSIN KOMMT -
GROSSER BALL IHR ZU EHREN
134
00:14:12,920 --> 00:14:15,992
Du hast's geschafft, Mutter.
Das wird das Ereignis der Saison.
135
00:14:16,200 --> 00:14:17,713
Danke, Rupert.
136
00:14:17,920 --> 00:14:22,277
M�ttern wird es immer warm ums
Herz, wenn ihre S�hne stolz sind.
137
00:14:28,000 --> 00:14:30,594
Das kostet ein Verm�gen.
138
00:14:30,800 --> 00:14:34,713
Und mich schreist du immer an,
weil ich zu viel ausgebe.
139
00:14:34,920 --> 00:14:36,876
Das wird teuer.
140
00:14:37,080 --> 00:14:40,789
Was mein Schreien angeht,
ich erhebe nie meine Stimme...
141
00:14:41,000 --> 00:14:43,434
au�er gegen�ber dem Irren,
mit dem wir uns rumschlagen.
142
00:14:43,640 --> 00:14:45,278
Dem Irren?
143
00:15:11,960 --> 00:15:13,871
Noch einen Drink, Mutter?
144
00:15:14,760 --> 00:15:16,910
Hast du heute
alle Aufgaben erledigt?
145
00:15:17,120 --> 00:15:19,793
Oh, ja, das habe ich, Mutter...
Liebe Stiefmutter.
146
00:15:20,000 --> 00:15:22,514
Alles au�er...
Entschuldige, Maximilian.
147
00:15:22,720 --> 00:15:24,836
Die Wasserlilien beschneiden.
148
00:15:25,040 --> 00:15:28,237
Und die Goldfische f�ttern.
Aber das mach ich nach dem Essen.
149
00:15:28,440 --> 00:15:31,159
- Warum bist du nicht fertig?
- Warum?
150
00:15:31,360 --> 00:15:35,114
Weil etwas Komisches passierte.
Entschuldige... Oh, das Glas ist kalt.
151
00:15:35,320 --> 00:15:39,279
Das Eis ist kalt. Entschuldige bitte.
Etwas Komisches passierte, Mutter.
152
00:15:39,480 --> 00:15:42,074
Hier, Rupert. Es war ein fremder
Mann in unserem Swimmingpool.
153
00:15:42,280 --> 00:15:44,157
In meinem Swimmingpool.
154
00:15:44,360 --> 00:15:48,717
Oh, ja, liebe Stiefmutter.
In deinem Swimmingpool.
155
00:15:48,920 --> 00:15:54,040
Und wir unterhielten uns,
und pl�tzlich verschwand er einfach.
156
00:15:54,240 --> 00:15:58,153
- Was meinst du mit "verschwand"?
- Wie ich sagte, Mutter... Stiefmutter.
157
00:15:58,360 --> 00:16:01,716
Wir unterhielten uns
und dann war er einfach weg.
158
00:16:03,480 --> 00:16:05,436
Und dann war er...
159
00:16:09,680 --> 00:16:12,194
Wie lassen wir den Trottel
verschwinden?
160
00:16:12,400 --> 00:16:15,756
Wenn die Prinzessin ihn sieht,
denkt sie, der Irrsinn ist vererbt.
161
00:16:15,960 --> 00:16:19,953
Aber es ist wahr. Ich bilde mir das
nicht ein. Ich hab mit ihm gesprochen.
162
00:16:20,160 --> 00:16:23,197
Er erz�hlte mir sogar von dem Ball,
den wir geben.
163
00:16:23,400 --> 00:16:26,836
Und das sagte er mir,
bevor es in der Zeitung stand.
164
00:16:27,040 --> 00:16:28,871
Du bist �bergeschnappt.
165
00:16:29,080 --> 00:16:32,868
Genau wie diese Tr�ume
von deinem Alten.
166
00:16:33,160 --> 00:16:37,756
Ach wirklich, Klugschei�er?
Diese Tr�ume sind wahr.
167
00:16:37,960 --> 00:16:40,918
Fellas Vater sagt ihm immer,
dass er reich ist.
168
00:16:41,120 --> 00:16:43,509
- Stimmt's?
- Ja, liebe Stiefmutter.
169
00:16:43,720 --> 00:16:46,473
Ja. Nur, dass ich immer
zu fr�h aufwache.
170
00:16:46,680 --> 00:16:50,514
Ich glaube, du wachst nie auf.
Du Bimbo. Verschwinde!
171
00:16:50,720 --> 00:16:52,392
Ja, aber ich...
172
00:16:53,840 --> 00:16:56,559
Okay. Ich decke den Tisch
f�rs Abendessen.
173
00:17:01,440 --> 00:17:03,476
Liebe Mutter, diese T�r...
174
00:17:03,840 --> 00:17:06,991
ist offen. Und ich gehe,
solange ich kann.
175
00:17:10,880 --> 00:17:14,714
Und jetzt... zu dem Verm�gen,
das ich ausgebe.
176
00:17:15,840 --> 00:17:17,751
Und jetzt der Gro�e.
177
00:17:17,960 --> 00:17:21,555
Count Basies
tolle Aufnahme von "Cute".
178
00:19:52,680 --> 00:19:54,432
Seine Tr�ume sind wahr.
179
00:19:54,640 --> 00:19:57,950
Sein Vater will ihm sagen,
wo er sein Verm�gen versteckte.
180
00:19:58,160 --> 00:20:01,596
Wenn er es findet, ist er reich.
Und wir sind die Armen.
181
00:20:01,800 --> 00:20:05,076
Also ist es wichtig, dass
Rupert die Prinzessin heiratet.
182
00:20:05,280 --> 00:20:08,511
Ich sehe, wie wichtig das ist,
183
00:20:08,720 --> 00:20:11,314
allerdings bin ich
von Ruperts Attraktivit�t
184
00:20:11,520 --> 00:20:14,159
f�r Frauen nicht
so �berzeugt wie du, Mutter.
185
00:20:14,360 --> 00:20:19,195
Ich denke, wir sollten unsere
Chancen verbessern, indem wir nett...
186
00:20:19,400 --> 00:20:21,914
zu dem kleinen Fella sind.
187
00:20:25,600 --> 00:20:27,318
Nat�rlich.
188
00:20:28,320 --> 00:20:31,278
Seid nett zu dem kleinen Fella.
189
00:20:36,280 --> 00:20:38,316
Das Essen ist fertig.
190
00:20:50,400 --> 00:20:52,197
Es steht auf dem Tisch.
191
00:20:58,560 --> 00:21:00,516
Wir k�nnen jetzt essen.
192
00:21:05,280 --> 00:21:07,271
Es ist...
193
00:21:12,240 --> 00:21:13,593
Essen.
194
00:21:15,920 --> 00:21:17,319
Kommt, wir...
195
00:21:34,080 --> 00:21:35,638
Ich hab Hunger.
196
00:22:45,120 --> 00:22:46,792
Fella...
197
00:22:56,360 --> 00:22:58,112
Ja, liebe Stiefmutter?
198
00:22:58,320 --> 00:23:01,676
- Du kannst den Wein servieren.
- Den Wein.
199
00:23:55,200 --> 00:23:57,395
Sonst noch etwas, Stiefmutter?
200
00:23:57,600 --> 00:23:59,511
Das ist alles, danke.
201
00:24:17,080 --> 00:24:18,479
Fella...
202
00:24:27,960 --> 00:24:30,952
- Ja, liebe Mutter.
- Bring mir bitte Zucker.
203
00:24:31,160 --> 00:24:33,037
Ja, Stiefmutter.
204
00:24:48,000 --> 00:24:50,719
In den Kaffee, Fella, bitte.
205
00:25:06,400 --> 00:25:09,472
- Sonst noch was?
- Das ist alles. Danke, Fella.
206
00:25:09,680 --> 00:25:11,318
Gern geschehen.
207
00:25:48,840 --> 00:25:51,434
Fella...
208
00:26:04,720 --> 00:26:06,551
Ja, Maximilian?
209
00:26:07,920 --> 00:26:09,353
Feuer mich an.
210
00:26:09,560 --> 00:26:11,516
Ja, sicher.
211
00:27:23,040 --> 00:27:26,874
Vielleicht z�nde ich sie f�r dich an,
Maximilian.
212
00:27:33,760 --> 00:27:36,991
Oh, die Lippe tut aber weh.
213
00:27:37,200 --> 00:27:39,760
Kannst du an der Lippe ziehen, Max?
Ganz leicht.
214
00:27:39,960 --> 00:27:42,190
Die Lippe tut weh. Einfach...
215
00:27:44,000 --> 00:27:46,878
Da ist ein Loch
in der Lippe, es brennt.
216
00:27:47,080 --> 00:27:49,833
Ich bin m�de
und habe ein Loch in der Lippe.
217
00:27:50,040 --> 00:27:53,396
Ich kann mit einem Loch in der Lippe
keine Suppe essen.
218
00:28:00,000 --> 00:28:02,434
Ich hab mich nicht umgezogen.
219
00:28:13,400 --> 00:28:15,356
Sollen wir uns zur�ckziehen?
220
00:28:23,040 --> 00:28:26,032
Fella, wir nehmen den Brandy
in der Bibliothek.
221
00:28:26,240 --> 00:28:28,834
Den Brandy in der Bib... Ja.
222
00:28:31,920 --> 00:28:35,754
Und, Fella...
die Rippchen waren k�stlich.
223
00:28:35,960 --> 00:28:37,996
Die Ripp... Es hat dir geschmeckt?
224
00:28:38,880 --> 00:28:40,438
Die Rippchen?
225
00:28:41,680 --> 00:28:43,671
Dir haben die Rippchen gemundet?
226
00:28:46,920 --> 00:28:48,751
Meine Rippchen... waren gut?
227
00:28:50,000 --> 00:28:53,072
Ich falle in Ohnmacht.
Hat es dir wirklich geschmeckt?
228
00:28:53,520 --> 00:28:56,159
Hat es dir...? Hat es dir...?
War es...?
229
00:28:56,360 --> 00:28:59,318
Hat es dir sehr geschmeckt?
Oder nur ein bisschen?
230
00:28:59,520 --> 00:29:00,794
Oh, ich bin...
231
00:29:01,000 --> 00:29:04,913
Oh, ich hab schwer...
Mir die Finger wund gearbeitet.
232
00:29:05,120 --> 00:29:08,669
Ich freue mich, dass dir das Fleisch
geschmeckt hat.
233
00:29:08,880 --> 00:29:11,599
Ich... Oh, danke, oh, Mutter,
234
00:29:11,800 --> 00:29:16,316
dass dir meine Rippchen gemundet
haben. Ich bin euch allen so dankbar.
235
00:29:16,520 --> 00:29:17,999
- Fella.
- Ja?
236
00:29:18,200 --> 00:29:20,839
Morgen nehme ich dich mit
zum Polospielen.
237
00:29:21,040 --> 00:29:22,439
Polo?
238
00:29:22,640 --> 00:29:23,993
Ich, Polo?
239
00:29:24,200 --> 00:29:28,034
Das Spiel der Gentlemen.
Oh, danke, Maxie.
240
00:29:28,240 --> 00:29:31,312
Und vielleicht willst du mal Tennis
und Golf mit uns spielen.
241
00:29:31,520 --> 00:29:33,556
Oh, welch wundervolle Br�der.
242
00:29:33,760 --> 00:29:37,719
Zwei tolle Leute als meine Br�der,
meine eigenen, zu haben.
243
00:29:37,920 --> 00:29:41,071
Und Mutter und Br�der und alles.
244
00:29:41,280 --> 00:29:43,510
Fella, den Brandy, bitte.
245
00:29:43,720 --> 00:29:45,039
Oh, ja, Mutter.
246
00:29:45,240 --> 00:29:46,719
Ich... Entschuldigt.
247
00:29:46,920 --> 00:29:49,229
Dass die Rippchen
geschmeckt haben.
248
00:29:49,440 --> 00:29:54,798
Es ist ein Wunder... Ich freu mich so...
Ich hoffe, das passiert �fter.
249
00:29:55,920 --> 00:30:00,596
Geht ihr nicht zu weit? Tennis mit ihm
spielen? Und Golf? Und Polo?
250
00:30:00,800 --> 00:30:03,872
Ich mache ihn so m�de,
dass er nicht mehr aufwacht.
251
00:30:04,080 --> 00:30:06,548
Dann tr�umt er mal zu Ende.
252
00:30:11,320 --> 00:30:13,675
Ihnen haben die Rippchen
geschmeckt.
253
00:30:15,280 --> 00:30:17,430
Oh, Vater hatte so Recht.
254
00:30:17,640 --> 00:30:21,110
"Liebe, und du wirst auch
geliebt werden. "
255
00:30:21,480 --> 00:30:23,789
Wie auf dem Ring.
256
00:30:24,000 --> 00:30:26,560
Wie weise Vater war.
257
00:30:27,640 --> 00:30:29,392
"F�r Fella:
258
00:30:29,600 --> 00:30:31,397
Liebe deinen N�chsten. "
259
00:30:31,600 --> 00:30:33,716
"Liebe ihn, so gut du kannst. "
260
00:30:33,920 --> 00:30:38,357
"Die Liebe, die du gibst, wird dir
zur�ckgegeben und sich zeigen,
261
00:30:38,560 --> 00:30:41,996
und dir die W�rme,
Sorge und Zuneigung,
262
00:30:42,200 --> 00:30:45,795
sowie die Umarmungen und die
Liebe derer geben, die liebten. "
263
00:30:46,000 --> 00:30:50,198
"Zu leben ohne zu lieben,
kann herzlich sein,
264
00:30:50,400 --> 00:30:53,517
aber die Herzlichkeit
bliebe doch erhalten
265
00:30:53,720 --> 00:30:56,632
in der Liebe, die du ihnen gibst. "
266
00:30:56,840 --> 00:31:00,958
"Andere haben schon gemerkt,
dass sie nicht hassen konnten. "
267
00:31:01,160 --> 00:31:05,551
"Bei Liebe ist das Gute das Geben. "
268
00:31:05,760 --> 00:31:10,197
"Viele Kinder haben geliebt und doch
gemerkt, dass sie mit K�ssen,
269
00:31:10,400 --> 00:31:12,391
Weisheit und Umarmen
keinen kennen... "
270
00:31:36,280 --> 00:31:39,113
Alle
271
00:31:40,400 --> 00:31:42,356
M�ssen jemanden
272
00:31:44,280 --> 00:31:46,510
Lieben
273
00:31:49,640 --> 00:31:54,111
All deine Tr�ume
Sind zum Teilen gedacht
274
00:31:55,280 --> 00:31:57,874
Mit einem anderen
275
00:32:00,160 --> 00:32:02,993
Jemandem, mit dem
276
00:32:04,640 --> 00:32:08,269
Man um Mitternacht
Tee trinken kann
277
00:32:11,520 --> 00:32:14,478
Den man besitzen
278
00:32:14,680 --> 00:32:18,798
Mit dem man manchmal
anderer Meinung sein kann
279
00:32:21,360 --> 00:32:24,272
Oh, es ist wundervoll
280
00:32:25,200 --> 00:32:29,955
F�r jemanden zu leben
281
00:32:33,920 --> 00:32:38,072
Und das Meiste,
was du geben kannst ist
282
00:32:38,840 --> 00:32:41,513
Deine Liebe
283
00:32:43,600 --> 00:32:47,832
In einer H�tte oder einem Schloss
284
00:32:48,040 --> 00:32:52,079
Ob man aufsteigt oder f�llt
285
00:32:55,000 --> 00:32:57,958
Ohne jemanden
286
00:33:00,560 --> 00:33:03,358
Bist du ganz und gar
287
00:33:04,160 --> 00:33:06,993
Ein Niemand
288
00:33:30,560 --> 00:33:32,312
Wo ist unser T�ubchen?
289
00:33:32,520 --> 00:33:36,513
Er zieht eins meiner Outfits an.
Unser T�ubchen?
290
00:33:36,720 --> 00:33:38,995
Max, ich denke, deine Idee klappt.
291
00:33:39,200 --> 00:33:42,670
Der wacht nie auf, nach dem Sport,
den ich mit ihm treibe.
292
00:33:42,880 --> 00:33:45,269
Ich hoffe, mit der Prinzessin
kommst du auch gut zurecht.
293
00:33:45,480 --> 00:33:48,119
Ich versuch's.
Ich �be bei Arthur Murray.
294
00:33:48,320 --> 00:33:50,356
Hey, Maxie, ich bin angezogen.
295
00:34:02,520 --> 00:34:07,389
Ist das Polo? Das ist der sanfte...
Das ist kein sanfter Gentleman.
296
00:34:07,600 --> 00:34:10,990
Ich dachte, bei dem Spiel haut man
den Ball durch das Eisen
297
00:34:11,200 --> 00:34:14,033
und er fliegt weg. Aber das ist ein...
ein gro�es Pferd.
298
00:34:14,240 --> 00:34:19,360
Ich will kein sanftes... Spiel
Das brauch ich nicht.
299
00:34:21,600 --> 00:34:25,513
Ich will nicht. Nein!
Ich hielt es f�r ein anderes Spiel!
300
00:34:25,720 --> 00:34:29,235
Nein, ich... Okay, wartet. Wartet!
Ich gehe. Ich gehe.
301
00:34:29,440 --> 00:34:34,798
Ich... Ich hab keine Angst und bin
kein Feigling, wenn's darum geht.
302
00:34:35,000 --> 00:34:36,956
Ich bin ein Feigling und sie sind riesig.
303
00:34:37,160 --> 00:34:40,118
Schleift mich hin, denn ich werd nie...
Ich hab Angst.
304
00:35:30,400 --> 00:35:32,436
Ist er wieder rausgekommen?
305
00:35:32,640 --> 00:35:34,870
Rausgekommen? Er hat sich
kaum reingeschleppt.
306
00:37:04,840 --> 00:37:06,193
H�r mal...
307
00:37:06,400 --> 00:37:10,393
wenn wir rausfinden, wo das Geld ist,
sagen wir der Alten nichts.
308
00:37:10,600 --> 00:37:12,909
Das behalten wir f�r uns, hm?
309
00:37:13,120 --> 00:37:15,315
Okay.
310
00:37:43,280 --> 00:37:45,316
Hier die Sp�tnachrichten.
311
00:37:45,520 --> 00:37:51,311
Die Prinzessin von Morovien
kommt am Samstag in der Stadt an.
312
00:37:51,520 --> 00:37:55,115
Interessant ist jedoch
der Hintergrund des Besuchs.
313
00:37:55,320 --> 00:37:59,154
In der Regierung wird �ber den
Grund f�r den Besuch spekuliert.
314
00:37:59,360 --> 00:38:02,272
Das Au�enministerium bezeichnet
es als Goodwilltour,
315
00:38:02,480 --> 00:38:07,395
aber Nahestehende Ihrer Hoheit
sagen, sie sucht einen Ehemann.
316
00:38:07,600 --> 00:38:11,149
Wenn das stimmt, gibt es irgendwo
einen gl�cklichen Amerikaner.
317
00:38:11,360 --> 00:38:13,999
Dieses M�dchen
ist umwerfend, Leute.
318
00:38:14,200 --> 00:38:17,715
Und jetzt zur�ck zu
fantastischer Meditationsmusik.
319
00:39:11,360 --> 00:39:16,150
Oh, hallo, Vater.
Wo warst du denn?
320
00:39:16,360 --> 00:39:18,669
Ich hab mich schon gefreut,
dich wiederzusehen.
321
00:39:18,880 --> 00:39:20,996
Daddy. Pop.
322
00:39:21,200 --> 00:39:25,796
Du siehst so erhitzt aus.
Dein ganzer Kopf ist verschwitzt.
323
00:39:26,000 --> 00:39:27,877
Wo warst du?
324
00:39:28,080 --> 00:39:31,834
Oh, ja, da unten ist es sehr hei�,
nicht wahr?
325
00:39:32,040 --> 00:39:36,238
Ich bin froh dich zu sehen,
Vater, Papa, Dad.
326
00:39:36,440 --> 00:39:38,317
Was?
327
00:39:38,520 --> 00:39:40,192
Ich? Bin ich?
328
00:39:40,400 --> 00:39:42,197
Reich?
329
00:39:43,320 --> 00:39:47,711
Millionen? Du meinst,
ich bin ein reicher Million�r?
330
00:39:48,320 --> 00:39:52,438
Ein reicher Wohlhabender.
Wohlhabend reiche Millionen.
331
00:39:52,640 --> 00:39:55,677
Millionen, und ich habe Millionen
und Millionen?
332
00:39:55,880 --> 00:40:00,192
Das ist ganz sch�n reich.
Millionen und Millionen sind gut.
333
00:40:00,400 --> 00:40:03,358
Und mit all dem Geld kann ich dann
334
00:40:03,560 --> 00:40:08,714
meiner lieben Stiefmutter einen
warmen Pulli mit Pailletten kaufen.
335
00:40:09,960 --> 00:40:15,273
Was? Du willst mir zeigen,
wo das Geld versteckt ist?
336
00:40:15,480 --> 00:40:18,392
Du willst, dass ich mit dir mitkomme?
337
00:40:18,600 --> 00:40:20,272
In Ordnung.
338
00:40:20,480 --> 00:40:26,999
Ich will sehen, wo all die
millionenschweren Dollar sind.
339
00:40:30,000 --> 00:40:34,949
Ich geh mit dir, Vater, weil ich all...
all das reiche Geld sehen will.
340
00:40:35,160 --> 00:40:38,038
Das sind reiche Dollar.
341
00:40:38,240 --> 00:40:41,471
Millionen von... Was?
342
00:40:42,400 --> 00:40:46,359
Du willst, dass ich...?
Oh, aus dem Fenster.
343
00:40:46,560 --> 00:40:50,633
Oh, ist das...?
Ist alles Geld dort, Vater?
344
00:40:50,840 --> 00:40:55,356
Oh. Na, dann geh ich
einfach mal nachsehen.
345
00:41:08,000 --> 00:41:11,197
Oh, in Ordnung, ich mach zu...
346
00:41:13,120 --> 00:41:14,519
Was, Daddy?
347
00:41:14,720 --> 00:41:16,119
Zwei?
348
00:41:16,960 --> 00:41:18,837
In Ordnung.
349
00:41:28,000 --> 00:41:30,833
Hier ist Del Moore
mit der mobilen NBC-Einheit
350
00:41:31,040 --> 00:41:35,397
im exklusiven Bel Air, Los Angeles,
vor dem ber�hmten Kingston-Haus.
351
00:41:35,600 --> 00:41:40,833
Wir warten auf die Ankunft
der Prinzessin von Morovien.
352
00:41:41,040 --> 00:41:44,669
Die Prinzessin ist, wie Sie aus
Nachrichten und Zeitungen wissen,
353
00:41:44,880 --> 00:41:47,758
eine der sch�nsten Adeligen Europas.
354
00:41:47,960 --> 00:41:51,509
Sie kommt als Gast
von Mrs Roland Kingston in die Stadt,
355
00:41:51,720 --> 00:41:54,553
deren Urgro�vater,
der Herzog Wladimir,
356
00:41:54,760 --> 00:41:59,276
mit dem Erzherzog Maximilian Rupert
Lupin von Morovien verwandt war.
357
00:41:59,480 --> 00:42:03,314
Sie wird eine Woche hier sein,
bevor sie die USA bereist.
358
00:42:07,600 --> 00:42:11,878
Hier kommt sie mit ihrem Gefolge
vom Flughafen mit Eskorte.
359
00:42:12,080 --> 00:42:17,234
F�r die Damen, sie tr�gt
die Landesfarbe Veilchenblau.
360
00:42:17,440 --> 00:42:20,318
Ein blaugraues Veilchenblau,
die Landesfarbe...
361
00:43:00,680 --> 00:43:02,796
Wow.
362
00:43:03,000 --> 00:43:05,594
Sie ist wundersch�n.
363
00:43:05,800 --> 00:43:07,995
Das ist sie wirklich, mein Junge.
364
00:43:09,160 --> 00:43:10,832
Hallo, Fella.
365
00:43:11,040 --> 00:43:14,430
Hallo, Mister.
Haben Sie die Prinzessin gesehen?
366
00:43:14,640 --> 00:43:18,679
Ja. Und wie du sagst,
sie ist wundersch�n.
367
00:43:18,880 --> 00:43:22,429
Ja, was? Mann, die m�chte ich
von nahem sehen.
368
00:43:22,640 --> 00:43:25,916
Aber das geht nicht.
Sie haben mich eingesperrt.
369
00:43:26,120 --> 00:43:28,554
Sie soll nicht wissen,
dass ich Familie bin.
370
00:43:28,960 --> 00:43:32,077
- Oh, du wirst sie sehen.
- Nein, keine Chance.
371
00:43:32,280 --> 00:43:36,990
Man hat viel Personal angestellt
f�r die Arbeit, die ich sonst mache.
372
00:43:37,200 --> 00:43:39,509
Und sie haben mich hier...
373
00:43:40,720 --> 00:43:42,472
Eingesperrt...
374
00:43:44,480 --> 00:43:47,199
Wie sind Sie hier reingekommen?
375
00:43:47,400 --> 00:43:49,834
Ich geh�r zu den Leuten.
Ich komm �berall rein.
376
00:43:50,040 --> 00:43:53,077
Wirklich? Sie kommen und gehen
wie ein Zaubertrick?
377
00:43:53,280 --> 00:43:55,430
Wie eine elektrische Gl�hbirne.
378
00:43:55,640 --> 00:43:57,631
Dar�ber sprach ich
mit Thomas Edison.
379
00:43:57,840 --> 00:43:59,239
Wirklich?
380
00:43:59,440 --> 00:44:01,396
Thomas Edison? Oh.
381
00:44:01,600 --> 00:44:06,435
Also, ich freue mich, Sie zu sehen,
ohne zu wissen, wer Sie sind.
382
00:44:06,640 --> 00:44:10,872
Ach ja. Sie sind vom FBI,
und inkognito unterwegs.
383
00:44:11,080 --> 00:44:13,150
Sie wollen die Prinzessin besch�tzen.
384
00:44:13,360 --> 00:44:14,793
- Nein.
- Nein?
385
00:44:15,000 --> 00:44:18,549
Ich kann dich nicht anl�gen, Fella.
Ich bin nicht vom FBI.
386
00:44:18,760 --> 00:44:21,638
Ich bin deine Fee.
387
00:44:21,840 --> 00:44:23,910
Deine gute Fee.
388
00:44:30,080 --> 00:44:31,832
Fee?
389
00:44:32,040 --> 00:44:35,112
Gute Fee? Wie im M�rchen?
390
00:44:37,120 --> 00:44:38,872
Nein, Sie sind vom FBI.
391
00:44:39,080 --> 00:44:41,878
Spielen Sie ein Spiel oder so was?
392
00:44:42,080 --> 00:44:43,991
Das ist kein Spiel, Fella.
393
00:44:44,200 --> 00:44:48,591
Ich bin genau wie die gute Fee
von Cinderella.
394
00:44:51,120 --> 00:44:56,114
Genau gesagt, habe ich mich selbst
um Cindys Fall gek�mmert.
395
00:44:56,320 --> 00:44:58,834
Sie haben sich gek�mmert.
Setzen Sie sich doch.
396
00:44:59,040 --> 00:45:03,716
- Dann geht's Ihnen besser.
- Setz du dich besser mal hin.
397
00:45:03,920 --> 00:45:05,433
Ich... ich soll?
398
00:45:05,640 --> 00:45:09,189
Sie meinen, Sie wollen,
dass ich mich hinsetze?
399
00:45:09,400 --> 00:45:12,278
Ich hoffe, das klingt nicht
nach Prahlerei,
400
00:45:12,480 --> 00:45:16,678
denn ich bin eigentlich
eine bescheidene gute Fee.
401
00:45:16,880 --> 00:45:18,836
Oh.
402
00:45:19,040 --> 00:45:21,600
Aber das war keine Fee,
was Cinderella hatte.
403
00:45:21,800 --> 00:45:23,711
Nein?
404
00:45:24,480 --> 00:45:26,675
Das war ich.
405
00:45:26,880 --> 00:45:28,279
Das waren Sie.
406
00:45:28,480 --> 00:45:31,597
- Das war ich.
- Ja.
407
00:45:31,800 --> 00:45:36,078
Wei�t du, damals schrieben
Reporterinnen die Story auf.
408
00:45:36,280 --> 00:45:39,795
Nat�rlich wurde mein Zauber
da einer Frau zugeschrieben.
409
00:45:40,000 --> 00:45:43,310
Frauen sind seltsam, Fella.
Sie sind wie die Russen.
410
00:45:43,520 --> 00:45:45,954
Sie wollen alles erfunden haben.
411
00:45:49,840 --> 00:45:53,276
Also, ich... ich... ich mag Sie.
412
00:45:53,480 --> 00:45:55,596
Ich mag Sie sehr.
413
00:45:55,800 --> 00:45:59,236
Und... Davon abgesehen,
ist es... Also...
414
00:45:59,440 --> 00:46:01,715
Ich glaube nicht an M�rchen,
wissen Sie.
415
00:46:01,920 --> 00:46:05,151
Wie Cinderella und...
Das glaube ich einfach nicht.
416
00:46:05,360 --> 00:46:09,035
Oh, na, das ist eine absolut
normale Reaktion.
417
00:46:09,240 --> 00:46:12,915
Aber du musst es glauben, sonst
k�nnen wir nicht zusammenarbeiten.
418
00:46:13,120 --> 00:46:16,430
Also, ich... Zusammenarbeiten?
419
00:46:16,640 --> 00:46:20,633
Fee, Cinderella.
Was wollen Sie damit sagen?
420
00:46:20,840 --> 00:46:24,594
Ich bin ungern kitschig, Junge,
aber du zwingst mich.
421
00:46:26,000 --> 00:46:27,797
Cindy!
422
00:46:28,000 --> 00:46:29,513
Cindy!
423
00:46:37,560 --> 00:46:40,358
Guten Tag, Fee.
424
00:46:49,920 --> 00:46:54,471
- Glaubst du mir jetzt?
- Nein. Das ist ein Trick.
425
00:46:54,680 --> 00:46:58,229
Wie im TV. Bei den Zauberern,
die Frauen durchs�gen.
426
00:46:58,440 --> 00:47:00,908
Oh, nein, nein, sie ist echt.
427
00:47:01,120 --> 00:47:05,511
- Du kannst sie anfassen.
- Sie ist echt? Sie anfassen?
428
00:47:05,720 --> 00:47:09,429
Ich k�nnte durch sie durchgehen.
Das ist ein Trick. Sie ist eine Illusion.
429
00:47:09,640 --> 00:47:11,596
Ich habe...
430
00:47:11,800 --> 00:47:14,473
Wenn ich nicht verheiratet w�re...
431
00:47:17,760 --> 00:47:21,719
Oh, sie ist echt. Ja, ich meine...
432
00:47:21,920 --> 00:47:23,194
Oh, tut mir Leid.
433
00:47:23,400 --> 00:47:27,279
Sie sind mit dem Prinz verheiratet.
Mrs Prinz, ich freue mich...
434
00:47:27,480 --> 00:47:31,268
Cinderella, Mrs Prinz. Ich meine...
435
00:47:31,640 --> 00:47:35,155
- Oh, oh, oh...
- Glaubst du's jetzt, Fella?
436
00:47:35,360 --> 00:47:37,555
Nein! Ich kenne Cinderellas
Geschichte.
437
00:47:37,760 --> 00:47:40,354
Sie trug keine Schuhe,
sondern gl�serne Schuhe.
438
00:47:40,560 --> 00:47:45,076
Oh, stimmt. Aber die geh�rten
zu ihrem Ballkleid.
439
00:48:03,480 --> 00:48:05,391
Echtes Glas?
440
00:48:05,600 --> 00:48:10,116
Unzerbrechlich, Sir.
Fr�hes laminiertes Windschutzglas.
441
00:48:10,840 --> 00:48:14,150
Ich gehe besser, Fee.
Der Prinz wartet.
442
00:48:14,360 --> 00:48:16,920
Es war sch�n, dich wiederzusehen.
443
00:48:17,120 --> 00:48:20,396
Dich auch, Fee.
444
00:48:20,600 --> 00:48:22,989
Freue mich sehr,
Sie kennen gelernt zu haben.
445
00:48:23,200 --> 00:48:27,273
Oh, auch toll, Sie kennen lernen
gehabt zu haben.
446
00:48:27,480 --> 00:48:31,393
Es wird Ihnen in einem Schloss
gefallen. Schl�sser sind ger�umig.
447
00:48:31,600 --> 00:48:34,876
Viel komfortabler als Reihenh�user.
448
00:48:35,680 --> 00:48:38,672
Ja, das stimmt,
manche H�user sind anders als...
449
00:48:40,960 --> 00:48:42,393
Miss Leute? Lady?
450
00:48:43,600 --> 00:48:45,716
Wiedersehen, Cinderella.
451
00:48:46,400 --> 00:48:49,119
Ich meine, Mrs Prinz.
452
00:48:50,400 --> 00:48:52,072
Wiedersehen.
453
00:48:52,800 --> 00:48:56,588
Ich, in einem Schloss? Meint sie,
ich w�rde in einem leben?
454
00:48:56,800 --> 00:48:59,917
Fella, glaubst du, dass ich
deine gute Fee bin?
455
00:49:00,120 --> 00:49:01,872
Ja, Sir. Ja, Sir, das tu ich.
456
00:49:02,080 --> 00:49:05,595
- Dann glaubst du, was ich sage?
- Ja, ohne Zweifel.
457
00:49:05,800 --> 00:49:07,074
Gut.
458
00:49:10,840 --> 00:49:15,356
Fella, du wurdest erw�hlt,
alle gro�en Falschmeldungen
459
00:49:15,560 --> 00:49:18,074
der Originalstory von
Cinderella zu berichtigen.
460
00:49:18,280 --> 00:49:22,990
Seit Jahrhunderten warten Frauen,
durch Cinderella beeinflusst,
461
00:49:23,200 --> 00:49:25,430
auf ihren M�rchenprinzen,
462
00:49:25,640 --> 00:49:27,995
der auf einem Schimmel
aus dem Nichts kommt
463
00:49:28,200 --> 00:49:31,158
und um ihre Hand anh�lt.
464
00:49:31,360 --> 00:49:33,157
Ja, das... hab ich mal gelesen.
465
00:49:33,360 --> 00:49:36,193
Aber es gab
nur einen M�rchenprinzen.
466
00:49:36,400 --> 00:49:41,076
Als er nicht kam, heirateten diese
Frauen den n�chstbesten Mann.
467
00:49:41,280 --> 00:49:43,396
Sie waren bis an ihr Ende ungl�cklich,
468
00:49:43,600 --> 00:49:47,639
denn sie bereuten es immer
und meinten, dass...
469
00:49:47,840 --> 00:49:50,274
dass sie nur das Zweitbeste h�tten.
470
00:49:50,480 --> 00:49:53,790
Sie machten auch noch
die armen M�nner ungl�cklich,
471
00:49:54,000 --> 00:49:57,197
weil die �rmsten
keine Prinzen waren.
472
00:49:57,760 --> 00:49:59,796
Oh, die Legende von Cinderella
473
00:50:00,000 --> 00:50:03,709
hat den Herzen der Frauen
nur Unzufriedenheit gebracht,
474
00:50:03,920 --> 00:50:06,354
und ihre M�nner
mussten es ausbaden.
475
00:50:06,640 --> 00:50:11,794
- Das ist nicht fair.
- Mit Statistiken lass ich dich in Ruhe.
476
00:50:12,000 --> 00:50:15,993
Aber die ungl�cklichen Ehem�nner
der Welt rufen um Hilfe.
477
00:50:16,200 --> 00:50:18,589
Sie wollen eine Chance,
abzurechnen.
478
00:50:19,160 --> 00:50:21,196
Es ist Zeit f�r Ver�nderung.
479
00:50:21,520 --> 00:50:26,310
Und du wurdest erw�hlt,
diese Ver�nderung einzul�uten.
480
00:50:27,160 --> 00:50:30,436
Ver�nderung? Ich erw�hlt?
Ich bin...? Wer erw�hlt?
481
00:50:30,640 --> 00:50:33,074
Du wurdest vom Aufseher erw�hlt.
482
00:50:33,280 --> 00:50:35,874
- Vom Aufseher?
- Vom Aufseher.
483
00:50:36,080 --> 00:50:39,675
Der Vorsitzende des Vorstands
aller guten Feen.
484
00:50:39,880 --> 00:50:43,919
Und der Gesellschaft zur Vermeidung
der Wahrheitsverzerrung in M�rchen,
485
00:50:44,120 --> 00:50:46,998
und des Komitees f�r mentale
Gesundheit von Ehem�nnern.
486
00:50:47,200 --> 00:50:49,953
Vorsitzender?
Es gab eine Besprechung?
487
00:50:50,840 --> 00:50:55,197
Eine Besprechung? Wir debattierten
wie bei einem Gipfeltreffen.
488
00:50:55,400 --> 00:50:59,996
- Manche waren gegen dich.
- Was hab ich ihnen getan?
489
00:51:00,200 --> 00:51:04,273
Der Auserw�hlte sollte gro�,
gut aussehend und klug sein.
490
00:51:04,480 --> 00:51:06,198
Aber ich k�mpfte f�r dich.
491
00:51:06,400 --> 00:51:10,279
Ich sagte, du seiest perfekt,
weil du gew�hnlich bist.
492
00:51:10,480 --> 00:51:14,359
Du bist weder gro� noch gut
aussehend und alles andere als klug.
493
00:51:14,560 --> 00:51:17,120
Danke, Fee, dass Sie
f�r mich k�mpften.
494
00:51:17,320 --> 00:51:18,958
Schon in Ordnung.
495
00:51:19,160 --> 00:51:21,390
- Ich wei� es zu sch�tzen.
- Willst du?
496
00:51:21,600 --> 00:51:25,434
Nein, danke.
Bei Filtern muss ich immer husten.
497
00:51:28,040 --> 00:51:31,157
Du bist derjenige,
der abrechnen wird
498
00:51:31,360 --> 00:51:35,433
f�r alle unterdr�ckten Ehem�nner,
und wenn wir fertig sind,
499
00:51:35,640 --> 00:51:38,996
k�nnen Ehem�nner ihren Frauen
wieder ins Gesicht sehen,
500
00:51:39,200 --> 00:51:43,398
nat�rlich nur, wenn sie ihr Make-up
tragen, und sie zurechtweisen.
501
00:51:43,600 --> 00:51:47,991
Ich h�re schon die M�nner sagen:
"Warum habe ich nicht Fellas Gl�ck?"
502
00:51:48,200 --> 00:51:51,636
"Er sieht nicht gut aus,
ist weder gro� noch klug,
503
00:51:51,840 --> 00:51:57,039
aber am Ende heiratete er eine
sch�ne Prinzessin und du nicht. "
504
00:51:57,240 --> 00:52:02,917
Die M�nner rechnen mit den
Beschimpfungen der Frauen ab.
505
00:52:03,120 --> 00:52:05,588
Aber am besten, das Beste ist,
506
00:52:05,800 --> 00:52:10,794
dass alle lernen, so wie sie sind,
mit sich gl�cklich zu werden.
507
00:52:11,000 --> 00:52:15,869
Ich verstehe. Gew�hnliche
Menschen werden sich akzeptieren.
508
00:52:16,200 --> 00:52:19,954
Gew�hnliche Menschen werden
miteinander zufrieden sein.
509
00:52:20,800 --> 00:52:25,396
Ja. Sicher. Sie suchen nicht weiter
nach etwas Besserem.
510
00:52:25,600 --> 00:52:28,068
Jetzt hast du's. Das ist die Idee.
511
00:52:28,280 --> 00:52:31,431
Ja. "Mann, dieser Fella hatte Gl�ck. "
512
00:52:31,640 --> 00:52:34,108
"Er war ein gew�hnlicher Mensch. "
513
00:52:34,320 --> 00:52:38,916
"Er war weder gro� noch gut
aussehend. Er war nicht mal klug. "
514
00:52:39,120 --> 00:52:42,874
"Und doch hat er am Ende eine
sch�ne Prinzessin geheiratet. "
515
00:52:43,080 --> 00:52:47,153
Das wird's den n�rgelnden Frauen
zeigen, was Vater Fee-Gott... Sir?
516
00:52:47,360 --> 00:52:50,670
Das wird es, Fella. Auf jeden Fall.
517
00:52:50,880 --> 00:52:54,429
Ich? Eine Prinzessin heiraten?
518
00:52:57,400 --> 00:52:59,038
Fella!
519
00:52:59,240 --> 00:53:02,949
Jack und Jill!
Holt einen Eimer voll Wasser.
520
00:53:04,040 --> 00:53:08,238
Und jetzt los. Schnell.
Er muss die Prinzessin heiraten.
521
00:53:08,440 --> 00:53:11,716
Oh, vielen Dank, Kinder.
Vielen Dank.
522
00:53:34,400 --> 00:53:38,712
Du wolltest sie doch von nahem
sehen? Na, da ist sie.
523
00:53:38,920 --> 00:53:41,070
Tut mir Leid. Ja, aber...
524
00:53:42,200 --> 00:53:46,478
Kann ich nicht noch n�her ran?
Lmmerhin wird sie meine Frau...
525
00:53:46,680 --> 00:53:50,832
Hey, h�lt er meine zuk�nftige Frau
nicht zu dicht an sich?
526
00:53:51,040 --> 00:53:55,591
Oh, mach dir keine Sorgen.
Sie geh�rt ganz dir, jeder Zipfel.
527
00:53:55,800 --> 00:53:59,873
Ja, aber ich m�chte die Zipfel,
die er h�lt.
528
00:54:03,120 --> 00:54:04,838
Warte und sieh zu.
529
00:54:05,040 --> 00:54:07,838
Ich bin zur�ck,
sobald es mein Zeitplan erlaubt.
530
00:54:08,040 --> 00:54:09,439
Okay.
531
00:54:10,480 --> 00:54:12,630
Aber sollte ich nicht...?
532
00:54:12,840 --> 00:54:14,831
Was w�re denn, wenn...?
533
00:54:29,920 --> 00:54:33,595
Er dr�ckt sie immer noch zu sehr.
Sie wird...
534
00:54:33,800 --> 00:54:35,518
H�r auf damit!
535
00:55:36,280 --> 00:55:39,078
Er geht ran. Wir werden reich sein!
536
00:56:11,680 --> 00:56:14,558
Vielleicht, wenn ich ihn bei�e. Nein.
537
00:56:22,600 --> 00:56:24,477
Da schreit Mutter.
538
00:56:40,080 --> 00:56:42,036
- Was ist passiert?
- Ein Mann.
539
00:56:42,240 --> 00:56:44,276
Er ist weggerannt.
540
00:56:52,720 --> 00:56:55,678
GESELLSCHAFTSSEITE
HEUTE PRINZESSINNENBALL
541
00:56:55,880 --> 00:56:59,395
Und nicht vergessen,
tanze immer mit Ihrer Hoheit.
542
00:56:59,600 --> 00:57:01,670
Lass sie nie aus deinen Armen.
543
00:57:01,880 --> 00:57:06,635
Se bekommt die gleiche k�nigliche
Behandlung wie das Dienstm�dchen.
544
00:57:06,840 --> 00:57:08,956
Das ist mein Sohn.
545
00:57:11,200 --> 00:57:15,751
- Und was war das?
- Lhr seht heute alle reizend aus.
546
00:57:15,960 --> 00:57:18,997
Was in aller Welt hast du da an?
547
00:57:19,200 --> 00:57:22,510
Oh, das habe ich aus dem Keller.
Es geh�rt meinem Vater.
548
00:57:22,720 --> 00:57:25,393
Er trug es, als er dich heiratete.
549
00:57:25,600 --> 00:57:29,070
Ich will nach oben um es
hier und da etwas zu raffen.
550
00:57:29,280 --> 00:57:31,714
Du siehst aus wie ein Fl�chtling
an Halloween.
551
00:57:31,920 --> 00:57:37,711
Das wird schon. Ich schneide den
�rmel hier ab, das wird schon.
552
00:57:37,920 --> 00:57:40,195
Und wo willst du dann hin?
553
00:57:40,400 --> 00:57:42,675
Zum Ball.
554
00:57:44,120 --> 00:57:47,715
Ach wirklich, Klugschei�er?
Ich hab eine Einladung.
555
00:57:47,920 --> 00:57:51,196
Ich verschickte Einladungen.
Du warst nicht auf der Liste.
556
00:57:51,400 --> 00:57:54,836
Du hast mich nicht eingeladen,
Stiefmutter. Er lud mich ein.
557
00:57:55,040 --> 00:57:58,316
- Er? Wer ist er?
- Also, mein...
558
00:57:59,560 --> 00:58:01,551
Also, ich wurde halt eingeladen.
559
00:58:01,760 --> 00:58:04,593
Vielleicht hast du getr�umt,
dass dein Alter dich einl�dt?
560
00:58:04,920 --> 00:58:07,878
Vielleicht will dein Vater,
dass du den Anzug ausf�hrst.
561
00:58:08,080 --> 00:58:13,200
Trag doch ein altes Kleid
deiner Mutter, und ich tanz mit dir.
562
00:58:13,400 --> 00:58:17,109
- Sprich nicht �ber meine Mutter.
- Bring den Anzug in den Keller.
563
00:58:17,320 --> 00:58:19,436
Dort kannst du gleich
den Ofen anfeuern.
564
00:58:19,640 --> 00:58:21,995
Eine kleine Gruppe
kommt nach dem Ball her.
565
00:58:22,200 --> 00:58:27,035
- Los, Jungs. Wir kommen zu sp�t.
- Aber ich bin eingeladen.
566
00:58:27,240 --> 00:58:31,552
- Du tr�umst schon wieder.
- Du hast sie nicht alle, Trottel.
567
00:59:21,200 --> 00:59:24,670
Also, Maximilian,
Mutter wusste, was sie tat,
568
00:59:24,880 --> 00:59:27,838
als sie den Rest unseres Geldes
hier anlegte.
569
00:59:28,040 --> 00:59:31,635
Ich baue immer noch
auf Fellas Traum.
570
00:59:31,840 --> 00:59:35,674
Wenn das hier weitergeht,
brauchen wir Fellas Traum nicht.
571
01:00:47,440 --> 01:00:50,557
Wo geh�re ich hin in diesem Haus?
572
01:00:51,640 --> 01:00:54,200
Bin ich ein Mann oder eine Maus?
573
01:00:54,400 --> 01:00:57,437
Ich war lange genug eine Maus, bub
574
01:00:57,640 --> 01:01:03,158
Vielleicht trete ich auch zur�ck
Vom Mickey Maus Club
575
01:01:08,400 --> 01:01:11,551
Es gibt zwei Arten von Menschen
Auf dieser Welt
576
01:01:11,760 --> 01:01:16,436
Die Guten und die B�sen
577
01:01:21,080 --> 01:01:26,279
Das Leben der Guten
Ist ein Honigschlecken
578
01:01:27,280 --> 01:01:30,397
Die B�sen haben am Ende
Den ganzen Spa�
579
01:01:30,600 --> 01:01:34,070
Und bekommen das ganze Geld
580
01:01:42,880 --> 01:01:46,031
Ich werde ich im R�ckw�rtsgang
Es k�nnte nicht schlimmer sein
581
01:01:46,240 --> 01:01:49,915
Als das, was ich jetzt bin
Ein Nichts, ein Niemand
582
01:01:53,840 --> 01:01:57,196
Du musst auf Draht sein
583
01:01:57,400 --> 01:02:00,756
Du musst weise sein
584
01:02:00,960 --> 01:02:04,316
Und die ganze Tr�umerei
585
01:02:04,520 --> 01:02:07,671
Den anderen �berlassen
586
01:02:07,880 --> 01:02:13,671
Nur ein Narr verfolgt
Ein verlorenes Ziel
587
01:02:13,880 --> 01:02:17,953
Wie an gute Feen zu glauben
588
01:02:18,160 --> 01:02:21,391
Oder an den Weihnachtsmann
589
01:02:23,560 --> 01:02:25,551
Ich gehe weg
Ich hab genug
590
01:02:25,760 --> 01:02:28,069
Ich werd nie wieder nett sein
591
01:02:29,440 --> 01:02:32,830
Oder alten Frauen
�ber die Stra�e helfen
592
01:02:33,040 --> 01:02:34,837
Ich werd gemein sein
Hart wie Eisen
593
01:02:35,040 --> 01:02:39,158
Auf Schnecken treten
Kleine Hunde qu�len
594
01:02:39,360 --> 01:02:42,955
Wer wei�?
Wenn ich mich �ndere
595
01:02:43,160 --> 01:02:46,311
Werde ich vielleicht eines Tages
596
01:02:46,520 --> 01:02:49,876
Einer von den Leuten
597
01:02:55,400 --> 01:02:58,597
Lasst mich einer
von den Leuten sein
598
01:02:58,800 --> 01:03:02,509
Ein Gesellschafts-VIP
599
01:03:02,720 --> 01:03:06,679
Ich hab's satt
600
01:03:06,880 --> 01:03:10,839
Einfach nur ich zu sein
601
01:03:11,040 --> 01:03:14,555
Ich will im Who's Who
verzeichnet sein
602
01:03:14,760 --> 01:03:18,070
Wenn der Schuh nicht passt
Besorg ich mir 'nen anderen
603
01:03:18,280 --> 01:03:24,037
Ich sehe rot, bis mein Blut blau wird
Aufgepasst
604
01:03:24,240 --> 01:03:32,113
Dieser Fella geht endlich
aus sich raus
605
01:03:45,480 --> 01:03:49,632
Ich hab alles geh�rt. Alles.
Ich bin �berrascht.
606
01:03:49,840 --> 01:03:55,198
Nein, ich bin entsetzt
�ber deinen Mangel an Vertrauen.
607
01:03:55,400 --> 01:03:58,153
Also, wei�t du...
Lass mich erkl�ren. Siehst du.
608
01:03:58,360 --> 01:04:00,920
- Der... der... Ich... ich...
- Ah, verstehe.
609
01:04:01,120 --> 01:04:03,350
Deshalb hab ich mich umgezogen.
610
01:04:03,560 --> 01:04:06,677
Wenn du nicht mehr an deine
gute m�nnliche Fee glaubst,
611
01:04:06,880 --> 01:04:10,668
glaubst du vielleicht eher
an deine weibliche gute Fee.
612
01:04:10,880 --> 01:04:14,190
Ich wei� �ber diesen
�dipus-Schnickschnack Bescheid.
613
01:04:14,400 --> 01:04:16,356
Es tut mir echt Leid, gute Fee.
614
01:04:16,560 --> 01:04:19,757
Fee... Fee...
Also, ich... Ich hoffe, du verzeihst mir.
615
01:04:19,960 --> 01:04:22,190
- Ich glaube dir.
- Gut.
616
01:04:23,040 --> 01:04:26,874
So werde ich wenigstens
das bl�de Kost�m los.
617
01:04:27,080 --> 01:04:30,675
Hab ich von einer Halloween-Hexe
geliehen, mit der ich mal zusammen war,
618
01:04:32,160 --> 01:04:36,278
Es wird langsam sp�t.
Wir haben noch viel zu tun.
619
01:08:24,560 --> 01:08:26,596
Verzeihung.
620
01:08:27,480 --> 01:08:29,516
Unser Tanz, Eure Hoheit?
621
01:08:29,720 --> 01:08:32,314
Mit wem soll ich denn tanzen?
622
01:08:33,400 --> 01:08:37,154
Mit einem, der Euch wahrhaft...
623
01:08:37,720 --> 01:08:41,998
gern hat und Euch sehr anbetet.
624
01:08:54,200 --> 01:09:00,514
Maximilian, es scheint nicht m�glich,
aber... das ist Trottel.
625
01:09:00,720 --> 01:09:03,871
Sei nicht dumm, Mutter.
Der Mann ist viel �lter.
626
01:12:03,360 --> 01:12:07,353
Stimmt es, Prinzessin,
dass Ihr hier einen Ehemann sucht?
627
01:12:07,560 --> 01:12:09,551
Sprechen wir doch von Ihnen.
628
01:12:09,760 --> 01:12:11,955
Kennen wir uns nicht?
629
01:12:13,160 --> 01:12:16,038
Wir? Lhr und ich? Uns kennen?
630
01:12:16,240 --> 01:12:20,074
Oh, das bezweifle ich.
Ich... ich glaube nicht.
631
01:12:24,000 --> 01:12:26,468
Doch, wir kennen uns.
632
01:12:27,560 --> 01:12:30,711
Also, ich kann Euch nicht bel�gen,
Prinzessin.
633
01:12:30,920 --> 01:12:33,753
Wir kennen uns, aber...
634
01:12:33,960 --> 01:12:38,192
Also, ich bin weder Herzog
noch Herzogtum.
635
01:12:38,400 --> 01:12:41,233
Ich meine, keines von alledem.
636
01:12:42,280 --> 01:12:45,511
Genauer gesagt,
bin ich ein Schwindler.
637
01:12:47,000 --> 01:12:50,834
Nicht mal die Kleider, die ich trage,
geh�ren mir.
638
01:12:51,040 --> 01:12:54,589
Ich hab auch nicht gearbeitet,
um graue Haare zu bekommen.
639
01:12:54,800 --> 01:12:58,554
Und ich mag keine Schwindler...
640
01:13:00,320 --> 01:13:04,108
und finde, Ihr solltet nicht
an einem h�ngen bleiben.
641
01:13:04,320 --> 01:13:07,790
Ich verstehe nichts,
aber wir werden uns gut verstehen.
642
01:13:08,000 --> 01:13:10,992
Also, ich... ich glaube, dass...
643
01:13:11,200 --> 01:13:14,237
Ich glaube, ich muss los.
Das ist mein Zeichen.
644
01:13:14,440 --> 01:13:16,749
Was meinen Sie, Ihr Zeichen?
645
01:13:16,960 --> 01:13:20,839
Was ich sagen will, ist, der Fisch
verwandelt sich in das Auto,
646
01:13:21,040 --> 01:13:24,350
das Auto, das der Fahrer,
der Fisch, der mein Fahrrad war.
647
01:13:24,560 --> 01:13:27,120
- Was?
- Ich kann's nicht erkl�ren.
648
01:13:27,320 --> 01:13:33,156
Aber vielen Dank f�r den Tanz.
Ich werde Euch nie vergessen.
649
01:13:36,080 --> 01:13:38,992
Kommen Sie zur�ck.
Bitte, kommen Sie zur�ck.
650
01:13:50,400 --> 01:13:55,235
In einer H�tte oder einem Schloss
651
01:13:56,320 --> 01:14:00,598
Ob du aufsteigst oder f�llst
652
01:14:01,960 --> 01:14:04,918
Ohne einen anderen
653
01:14:05,120 --> 01:14:08,669
Bist du selbst niemand
654
01:14:12,480 --> 01:14:15,995
Ohne einen anderen
655
01:14:16,240 --> 01:14:20,995
Bist du �berhaupt niemand
656
01:14:56,480 --> 01:15:00,598
Wir m�ssen Mitternacht zu Hause
sein, oder das Auto wird ein Rad
657
01:15:00,800 --> 01:15:02,836
und du ein Fisch auf dem Trockenen.
658
01:15:03,040 --> 01:15:06,191
Du kriegst keine Luft
und ich habe ein Fischfahrrad.
659
01:15:08,800 --> 01:15:10,995
Es hat angefangen.
660
01:15:11,400 --> 01:15:13,072
Moment.
661
01:15:16,520 --> 01:15:20,274
Pass auf. Verschwende kein Wasser.
Das brauchst du noch.
662
01:15:23,080 --> 01:15:25,992
Es ist passiert! Hier, Fisch.
Leg dich hin.
663
01:15:27,240 --> 01:15:28,514
Keine Sorge.
664
01:15:28,720 --> 01:15:31,553
Es macht nichts, wie wir fahren,
solange du trinkst.
665
01:15:55,960 --> 01:15:58,076
Atme weiter. Atme weiter, Fisch.
666
01:15:58,280 --> 01:16:00,510
So ist's gut. Tief atmen.
667
01:16:08,000 --> 01:16:09,877
Wo ist dein...?
668
01:16:10,320 --> 01:16:14,632
- Dein kleines rotes Jackett?
- Welches rote Jackett?
669
01:16:14,840 --> 01:16:18,753
Du wei�t, was ich meine.
Wo ist das rote Jackett?
670
01:16:18,960 --> 01:16:21,315
- Was?
- Wenn du ein rotes Jackett hast,
671
01:16:21,520 --> 01:16:25,069
hei�t das, dass du auch
ein bisschen Geld hast.
672
01:16:25,280 --> 01:16:26,713
- Geld?
- Millionen.
673
01:16:26,920 --> 01:16:28,273
Was f�r Geld?
674
01:16:28,480 --> 01:16:30,994
Na los. R�ck ein bisschen Geld raus.
675
01:16:31,200 --> 01:16:35,512
Max, du redest immer nur von...
Keine Ahnung, wovon du redest.
676
01:16:35,720 --> 01:16:38,678
Ich gebe dir drei Sekunden,
677
01:16:38,880 --> 01:16:43,670
um zu sagen, wo das Geld ist,
sonst hau ich dir eins ins Gem�cht.
678
01:16:43,880 --> 01:16:47,589
Max, das ist dir echt wichtig,
das Geld?
679
01:16:47,800 --> 01:16:51,588
Was anderes interessiert dich nicht.
Ich wei�, wo das Geld ist.
680
01:16:51,800 --> 01:16:54,712
Das wusste ich schon immer.
681
01:16:54,920 --> 01:16:58,993
Wenn du wirklich das Geld willst,
wirst du's bekommen, Maxie.
682
01:17:25,080 --> 01:17:27,275
Lhr m�sst nicht ausziehen.
683
01:17:28,440 --> 01:17:32,228
Lhr k�nnt bleiben.
Ich kann's mir leisten.
684
01:17:34,400 --> 01:17:37,870
Aber das Geld geh�rt dir.
Dein Vater hat es dir vermacht.
685
01:17:38,760 --> 01:17:43,151
Ja, aber du hast immer Geld geliebt.
Deine Jungs genauso.
686
01:17:43,360 --> 01:17:46,397
Lhr habt mich die ganze Zeit ertragen,
um es zu kriegen.
687
01:17:46,600 --> 01:17:50,957
Also, hier ist es. Ich hoffe,
ihr werdet alle gl�cklich.
688
01:17:51,160 --> 01:17:55,119
Und jetzt m�sst ihr mich
auch nicht l�nger ertragen.
689
01:18:01,920 --> 01:18:03,399
Fella.
690
01:18:05,280 --> 01:18:07,157
Es tut mir Leid.
691
01:18:13,480 --> 01:18:17,359
Lasst das liegen. Es geh�rt Fella.
692
01:18:38,440 --> 01:18:40,670
Hallo, Fella.
693
01:18:40,880 --> 01:18:42,279
Hallo...
694
01:18:44,200 --> 01:18:48,830
Woher wissen Sie meinen Namen?
Kennen wir uns denn?
695
01:18:50,000 --> 01:18:52,195
Ich glaube schon.
696
01:18:52,400 --> 01:18:55,073
Aber das ist jetzt nicht wichtig.
697
01:18:58,120 --> 01:19:02,079
Wissen Sie, ich arbeite
f�r mein Studium.
698
01:19:02,280 --> 01:19:04,555
Ich verkaufe Schuhe.
699
01:19:05,600 --> 01:19:08,114
Ein Exemplar habe ich hier.
700
01:19:11,040 --> 01:19:15,318
W�ren Sie
an so einem Schuh interessiert?
701
01:19:20,880 --> 01:19:23,075
Bitte probieren Sie ihn an.
702
01:19:24,640 --> 01:19:27,677
Ich bin sicher, er passt ihnen perfekt.
703
01:19:29,040 --> 01:19:32,828
Nein. Ich glaube, der w�re mir
ein bisschen zu gro�.
704
01:19:33,760 --> 01:19:37,719
Also, viel Gl�ck. Ich muss los.
705
01:19:47,800 --> 01:19:49,392
Fella...
706
01:19:51,200 --> 01:19:53,634
ich liebe dich.
707
01:19:59,240 --> 01:20:01,196
Du kannst mich nicht lieben.
708
01:20:01,400 --> 01:20:05,234
Aber ich tu's. Bitte h�r mich an.
709
01:20:05,440 --> 01:20:09,194
Es n�tzt nichts. Du bist einer
von den Leuten und ich ein Mensch.
710
01:20:09,400 --> 01:20:12,790
- Ich bin ein M�dchen.
- Du bist eine Prinzessin.
711
01:20:13,000 --> 01:20:16,390
Ist eine Prinzessin kein M�dchen?
712
01:20:16,600 --> 01:20:19,592
Dann bin ich...
Ich bin ein gew�hnlicher Junge.
713
01:20:19,800 --> 01:20:24,510
Und ich bin nur eine gew�hnliche
M�dchenprinzessin.
714
01:20:24,720 --> 01:20:28,599
- Du siehst nicht gew�hnlich aus.
- K�nnte ich aber.
715
01:20:28,800 --> 01:20:32,190
Wie du gesagt hast. Lass dich
nicht von Kleidung t�uschen.
716
01:20:32,400 --> 01:20:34,356
Oh, es ist aber noch mehr.
717
01:20:34,560 --> 01:20:36,551
- Es n�tzt nichts.
- Nein, Fella.
718
01:20:36,760 --> 01:20:38,830
Wie du sagtest, sind es nur Kleider.
719
01:20:39,040 --> 01:20:42,635
Es n�tzt nichts. Ich bin ein Mensch
und du einer von den Leuten.
720
01:20:42,840 --> 01:20:45,195
Das passt einfach nicht zusammen.
721
01:20:45,400 --> 01:20:48,437
Fella, bitte h�r mich an. Fella.
722
01:20:48,640 --> 01:20:52,076
Fella, bitte sieh mich an. Bitte.
723
01:20:52,280 --> 01:20:54,840
Bitte, bitte.
724
01:20:57,800 --> 01:21:01,759
Komm zur�ck, Fella. Ich liebe dich.
725
01:21:30,840 --> 01:21:34,799
Jemand, mit dem man
726
01:21:35,000 --> 01:21:41,075
Um Mitternacht Tee trinken kann
727
01:21:43,120 --> 01:21:46,874
Ihn besitzen
728
01:21:47,080 --> 01:21:49,548
Manchmal
729
01:21:51,000 --> 01:21:54,037
Anderer Meinung sein
730
01:21:56,120 --> 01:22:01,558
Oh, es ist wunderbar
731
01:22:01,760 --> 01:22:05,355
F�r jemanden zu leben
732
01:22:06,960 --> 01:22:12,114
Und das Meiste,
was du geben kannst
733
01:22:13,120 --> 01:22:16,556
Ist deine Liebe
734
01:24:02,920 --> 01:24:06,469
UND WENN SIE NICHT
GESTORBEN SIND...
735
01:24:18,160 --> 01:24:18,751
Untertitel: Stephanie Geiges
58969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.