Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,400
Prijatno gledanje filma
�eli vam Tatuina
2
00:00:22,900 --> 00:00:26,200
POGLAVICA LUDI KONJ
3
00:01:32,200 --> 00:01:34,700
Re�ija
GEORGE SHERMAN
4
00:01:38,500 --> 00:01:43,600
"Ovo je istinita pri�a, snimljena u
Crnim Brdima Dakote gdje se i zbila.
5
00:01:44,100 --> 00:01:49,700
Pri�a o Amerikancu, velikom vo�i
svog naroda i velikom generalu...
6
00:01:50,100 --> 00:01:55,400
...poglavici Lakota Sijuksa
Ludom Konju."
7
00:02:23,400 --> 00:02:27,300
Ovdje ne�ete na�i mnogo
divlja�i ovih dana, bojni�e.
8
00:02:29,200 --> 00:02:31,000
Oku�at �u sre�u.
9
00:02:31,500 --> 00:02:32,900
Sretno.
10
00:02:59,500 --> 00:03:01,500
Moj prijatelj je bio
u pravu i ja sam to znao.
11
00:03:01,700 --> 00:03:05,300
Malo je divlja�i oko
Big Horna, ovih dana.
12
00:03:05,600 --> 00:03:09,200
Ali, ja se ipak vra�am,
samo da malo bacim pogled.
13
00:03:09,500 --> 00:03:12,800
Ova zemlja nosi
puno uspomena za mene.
14
00:03:13,400 --> 00:03:19,000
Sada se to ne vidi, ali ovo je
nekada bio dom Lakota Sijuksa.
15
00:03:19,400 --> 00:03:25,100
Ljudi s imenima poput, Pjegavi
Rep, Crveni Oblak, Bik Koji Sjedi
16
00:03:25,400 --> 00:03:30,700
i najva�nije ime,
poglavica Ludi Konj.
17
00:03:31,400 --> 00:03:36,200
Pri�a, koju vam �elim ispri�ati,
je po�ela ljetnog dana 1854.
18
00:03:36,600 --> 00:03:39,700
Lov je tada, u dolini
Little Big Horna, bio dobar.
19
00:03:39,900 --> 00:03:43,800
�atori Lakota Sijuksa, bili su
dobro opskrbljeni hranom i zalihama.
20
00:03:44,300 --> 00:03:49,400
Ali, ratnici, koji su se
vra�ali iz bitke, nisu bili sretni.
21
00:03:54,800 --> 00:03:58,700
Poglavicu velikog naroda
Sijuksa, Medvjeda Koji Osvaja,
22
00:03:59,200 --> 00:04:05,200
je ranio bijeli �ovjek, a zatim je
vra�en u svoj lova�ki logor, da umre.
23
00:04:05,900 --> 00:04:08,900
Ono �to se dogodilo tog dana,
mi je ispri�ao nakon par godina
24
00:04:09,200 --> 00:04:14,100
netko za koga je smrt Medvjeda Koji
Osvaja, bio po�etak velike avanture.
25
00:04:14,700 --> 00:04:16,000
Ludi Konj.
26
00:04:16,400 --> 00:04:17,900
On je tada bio samo dje�ak.
27
00:04:18,000 --> 00:04:23,200
Nazvan tako, jer je na dan ro�enja,
divlji konj protr�ao kroz njegovo selo.
28
00:04:23,500 --> 00:04:27,200
Zato �to je par bijelaca
prekr�ilo papir mira,
29
00:04:28,300 --> 00:04:33,200
ti Pjegavi Repu ne smije�
dopustiti da tvoj bijes pomuti
30
00:04:34,000 --> 00:04:36,900
tvoju mudrost. -Ali, ranili
su te i mnogi na�i...
31
00:04:37,400 --> 00:04:40,600
ljudi su mrtvi. Duh
Smrti vapi za osvetom.
32
00:04:41,600 --> 00:04:44,700
Ali, premalo nas je da bismo se
sami borili protiv bijelog �ovjeka.
33
00:04:44,800 --> 00:04:48,100
Druga plemena nam ne�e pri�i
jer svaki od njihovih poglavica
34
00:04:48,200 --> 00:04:49,600
�eli biti veliki vo�a.
35
00:04:49,700 --> 00:04:53,100
Ne mo�emo ni�ta u�initi,
osim zalije�iti svoje rane
36
00:04:53,200 --> 00:04:56,500
i pokopati svoje mrtve. -�ovjek
koji se boji, je nadaleko poznat.
37
00:04:56,800 --> 00:04:58,800
Po�ujte moje rije�i.
38
00:04:59,400 --> 00:05:04,300
Moj �ivot se bli�i
kraju, moj vid je pomu�en.
39
00:05:05,200 --> 00:05:10,400
Jednoga dana, veliki ratni
vo�a �e odrasti me�u vama.
40
00:05:10,600 --> 00:05:15,200
njegov lijek protiv
bijelaca �e biti vrlo jak.
41
00:05:15,400 --> 00:05:21,400
On �e ujediniti sva plemena Lakota.
42
00:05:21,700 --> 00:05:25,900
I odvesti do vas do pobjede.
43
00:05:29,200 --> 00:05:32,200
Zato izbacite ljubomoru
iz svojih srca.
44
00:05:32,300 --> 00:05:39,000
Jer kad ovaj veliki ratnik
umre, to �e biti kraj Lakota.
45
00:06:12,200 --> 00:06:15,400
Dje�ak nije najbolje razumio,
proro�anstvo Medvjeda Koji Osvaja,
46
00:06:15,500 --> 00:06:19,200
ali ga je ispunilo
�udnim osje�ajem.
47
00:06:19,400 --> 00:06:23,700
I osjetio je da mora jo�
razmisliti o poglavicinim rije�ima.
48
00:06:27,200 --> 00:06:32,500
Mala Srna, k�er Pjegavog Repa,
imala je vi�e �enske planove,
49
00:06:32,800 --> 00:06:37,300
ali Ludi Konj je
oti�ao da malo razmi�lja.
50
00:06:38,100 --> 00:06:44,200
Bio je uvjeren da je prst Medvjeda,
bio usmjeren direktno u njega.
51
00:07:55,000 --> 00:07:58,500
Jednoga dana, veliki ratni
vo�a �e odrasti me�u vama.
52
00:07:58,600 --> 00:08:06,200
On �e ujediniti sva plemena
Lakota i odvesti do vas do pobjede.
53
00:08:06,500 --> 00:08:13,500
Kad ovaj veliki ratnik
umre, to �e biti kraj Lakota.
54
00:08:24,200 --> 00:08:27,100
Za�to si oti�ao iz sela?
55
00:08:30,500 --> 00:08:34,100
To nije bilo pametno.
Mogao si poginuti.
56
00:08:34,200 --> 00:08:38,100
Tvoj skalp je mogao visiti
u logoru �o�oni neprijatelja.
57
00:08:39,000 --> 00:08:40,700
�to je bilo, sine moj?
58
00:08:40,900 --> 00:08:45,100
Vidio sam velikog ratnika,
s perima i crvenog sokola
59
00:08:45,500 --> 00:08:49,700
na njegovoj ratnoj perjanici.
Udario je grom i vidjela se munja
60
00:08:50,000 --> 00:08:51,800
i on je dojahao na
svom zlatnom pastuhu.
61
00:08:51,900 --> 00:08:54,900
Izgledao je sna�no i vrlo hrabro.
62
00:08:57,300 --> 00:09:01,100
�uo sam glas Medvjeda Koji Osvaja.
63
00:09:27,600 --> 00:09:31,800
Pro�lo je puno godina, rat
izme�u dr�ava je zapo�eo
64
00:09:32,000 --> 00:09:35,600
i zavr�io se, a bijeli �ovjek
je po�eo prodor na zapad.
65
00:09:35,900 --> 00:09:38,200
Sijuksi, poput njihove ostale
crvene bra�e �irom zapada,
66
00:09:38,300 --> 00:09:40,500
su ih poku�ali zaustaviti,
ali nisu imali puno sre�e.
67
00:09:40,700 --> 00:09:44,200
I pleme po pleme, bili su
prisiljeni da se sve vi�e povla�e.
68
00:09:44,300 --> 00:09:47,400
Primirja, sklopljena s
puno nade, su prekr�ena.
69
00:09:47,700 --> 00:09:52,600
Ipak, mirovnjaci na obje strane, su
poku�avali do�i do nekog rje�enja.
70
00:09:52,900 --> 00:09:57,800
U Laramiju, Sijuksima je obe�ano,
da se vi�e ne�e graditi tvr�ave.
71
00:09:58,000 --> 00:10:01,700
Da vi�e ne�e biti putova,
koji bi prolazili kroz Dakotu.
72
00:10:01,800 --> 00:10:05,400
I da �e njihova svijeta Crna
Brda, biti ostavljena na miru.
73
00:10:06,900 --> 00:10:10,600
Ovaj put, zapovijed je do�lo
od velikog vo�e iz Washingtona.
74
00:10:10,900 --> 00:10:15,200
Neki su pre�li sa svojim narodom u
rezervat, u zamjenu za hranu i robu
75
00:10:15,400 --> 00:10:19,700
bijelog �ovjeka, ali su mnogi Sijuksi,
jo� uvijek ponosni, bili okrenuti
76
00:10:19,800 --> 00:10:23,300
starom na�inu �ivota. Me�u
njima su bile i Lakote.
77
00:10:23,600 --> 00:10:25,800
Oni su vi�e voljeli dolaziti
do svoje hrane onako kako su to
78
00:10:25,900 --> 00:10:28,200
oduvijek �inili, bizonima.
79
00:10:28,400 --> 00:10:32,500
A jedan od najponosnijih u svom
narodu, bio je Lakota ratnik,
80
00:10:32,800 --> 00:10:36,800
koji je izrastao u vje�tog
�ovjeka, kako u lovu tako i u ratu.
81
00:10:37,000 --> 00:10:39,500
Ludi Konj.
82
00:11:26,500 --> 00:11:28,800
�o�oni.
83
00:11:30,900 --> 00:11:33,300
Trojica! Izgleda da Ludom Konju
nije potrebna pomo� njegovog brata,
84
00:11:33,400 --> 00:11:35,900
niti bilo �ija.
- Bore se kao �ene.
85
00:11:36,000 --> 00:11:39,900
Crvenokrili sokol.
- Da.
86
00:11:40,000 --> 00:11:44,400
Kao u viziji. Mo�da me zato oni
meci i strijele nisu ni takli.
87
00:11:44,700 --> 00:11:47,800
Mo�da je Ludi Konj postao previ�e
jak ratnik za svoje neprijatelje.
88
00:11:48,000 --> 00:11:51,800
Mo�da �emo u jednoj od dugih
no�i razgovarati o ovome.
89
00:11:54,800 --> 00:11:58,800
Samo budale skidaju skalp. Tamo
gdje su trojica �o�ona, ima ih jo�,
90
00:11:59,200 --> 00:12:02,200
a neki od na�ih ljudi su u blizini.
- Mala Srna?
91
00:12:02,300 --> 00:12:05,300
Ili smo to vidjeli neku
drugu djevojku kod jezera?
92
00:12:06,200 --> 00:12:08,800
Mali Veliki �ovjek!
93
00:12:19,200 --> 00:12:23,000
Stigao si na vrijeme,
ro�a�e, svi �o�oni su mrtvi.
94
00:12:26,600 --> 00:12:29,900
Ludi Konj je toliko oran za bitku.
95
00:12:30,600 --> 00:12:33,500
Samo kada se borim s
neprijateljem svog naroda.
96
00:12:33,700 --> 00:12:36,400
Osim toga, tri �o�onska konja
�e biti veliki poklon za
97
00:12:36,600 --> 00:12:38,200
Pjegavi Rep, kad ponudi
Malu Srnu za udaju.
98
00:12:38,300 --> 00:12:40,500
Nemoj da te toliko
brinu moji pokloni.
99
00:12:40,600 --> 00:12:42,500
Brini o svojim.
100
00:12:42,500 --> 00:12:45,500
Ludi Konj daje savjete,
kao da je poglavica.
101
00:12:45,700 --> 00:12:47,700
Ne treba mi tvoj savjet!
102
00:12:47,800 --> 00:12:51,800
Maloj Srni se mo�da svi�a
Ludi Konj, ali se ocu uvijek
103
00:12:52,000 --> 00:12:54,700
svi�aju pokloni.
104
00:13:59,600 --> 00:14:02,400
Strijela �o�ona!
105
00:14:13,600 --> 00:14:16,400
Bijelcima je mirovnim sporazumom
zabranjeno ulaziti na teritorij Lakota.
106
00:14:16,500 --> 00:14:18,300
Osim ako trguju.
107
00:14:18,400 --> 00:14:21,400
�o�oni su me zasko�ili i oteli
mi konje i robu za trgovinu.
108
00:14:21,500 --> 00:14:24,900
Gdje se to dogodilo?
- Deer Creek.
109
00:14:26,300 --> 00:14:29,300
Lakote �e se pobrinuti
da ti roba bude vra�ena.
110
00:14:29,600 --> 00:14:31,800
Kad se to dogodi,
zahvalit �u Lakotama.
111
00:14:31,900 --> 00:14:35,300
Me�u tvojom robom za trgovanje,
je li bilo metaka i oru�ja?
112
00:14:35,500 --> 00:14:37,500
Pone�to.
- A viski?
113
00:14:37,700 --> 00:14:40,800
Sigurno znate da je
zabranjeno trgovati viskijem?
114
00:14:41,100 --> 00:14:43,700
Osim toga, nisam znao da je
Lakotama potrebno tako jeftino
115
00:14:43,900 --> 00:14:47,000
ohrabrenje.
- Trebat �e, da ti da hrabrosti.
116
00:14:47,100 --> 00:14:50,500
Kad ti moj otac izvadi strijelu.
117
00:15:14,100 --> 00:15:17,000
Ba� kao �to je vizija
predvidjela, sine moj.
118
00:15:17,100 --> 00:15:20,200
Ima onih, koji �e sumnjati u istinu.
119
00:15:20,300 --> 00:15:25,900
Znam, �ak i u svom vigvamu.
120
00:15:26,400 --> 00:15:28,900
Tvoj brat je jo� uvijek nezreo.
121
00:15:29,100 --> 00:15:33,200
Pri�ajmo o onima, koji �e
misliti da �eli� mo� samo za sebe.
122
00:15:33,300 --> 00:15:37,100
Ljubomornima. -Na� narod
je oduvijek bio podijeljen.
123
00:15:37,300 --> 00:15:42,000
A kako da se ujedine, osim ako
pred sobom nemaju sna�nog vo�u,
124
00:15:42,300 --> 00:15:50,500
da im poka�e put. Takav, koji se ne
boji da uzme sudbinu u svoje ruke.
125
00:15:51,700 --> 00:15:54,500
Ne mogu to sam, o�e.
126
00:15:54,700 --> 00:16:00,000
Ljudi moraju progovoriti.
- Ho�e, kad za to do�e vrijeme.
127
00:16:01,000 --> 00:16:06,100
Moj otac gleda u svog sina,
o�ima zaslijepljenim dimom.
128
00:16:17,300 --> 00:16:19,200
Doveli smo konje, brate.
- Je li bilo problema?
129
00:16:19,300 --> 00:16:21,400
U po�etku, ali, kad mi se
pridru�io Mali Veliki �ovjek,
130
00:16:21,600 --> 00:16:24,600
�o�oni su postali �irokogrudni.
�ak su nam dali i svoje skalpove.
131
00:16:24,700 --> 00:16:28,300
Maknite se odatle, to
pripada bijelom �ovjeku!
132
00:16:29,500 --> 00:16:33,800
Pripada li i Mala Srna bijelom
�ovjeku, kad tako �titi njegovu robu?
133
00:16:34,000 --> 00:16:37,800
Mala Srna je moja k�er, jo�
nikome nije dana za brak.
134
00:16:38,000 --> 00:16:42,400
I kad se Lakote budu premjestile,
borit �ete se za njenu ruku.
135
00:16:45,000 --> 00:16:48,500
Lakote ne impresioniraju
no�ne vizije.
136
00:16:51,400 --> 00:16:54,800
Niti pri�e o crvenom sokolu.
137
00:17:00,500 --> 00:17:03,100
Po�i sa mnom.
138
00:17:19,400 --> 00:17:23,200
�udan je ovaj bijeli �ovjek Twist.
139
00:17:23,300 --> 00:17:27,000
Ima toplo srce.
- I nje�an glas?
140
00:17:27,300 --> 00:17:29,800
I prijateljski.
141
00:17:30,000 --> 00:17:35,000
Kao brat. -Tvoja majka �e se
brinuti o njemu ubudu�e.
142
00:17:43,900 --> 00:17:46,400
�to je bilo Ludi Konj?
143
00:17:46,600 --> 00:17:49,200
Reci mi.
144
00:17:50,100 --> 00:17:54,500
Uskoro �e puno ratnika stajati
ispred vigvama tvoga oca.
145
00:17:54,900 --> 00:17:56,900
Ja �u vidjeti samo jednog.
146
00:17:57,000 --> 00:17:59,800
Ali, tvoj otac �e vidjeti
samo najve�e poklone.
147
00:17:59,900 --> 00:18:02,500
Daj mu 3 konja, koji
su pripadali �o�onima.
148
00:18:02,700 --> 00:18:05,100
Sude�i po tome kako mi se
obratio, trebat �e mi krdo konja.
149
00:18:05,300 --> 00:18:06,400
On je takav.
150
00:18:06,500 --> 00:18:08,000
Je li?
151
00:18:08,200 --> 00:18:11,000
�uo sam da mi je Pjegavi
Rep okrenuo le�a zbog vizije.
152
00:18:11,100 --> 00:18:13,300
Mo�da se nitko vi�e ne �eli boriti.
153
00:18:13,400 --> 00:18:17,000
Sad smo u miru.
154
00:18:17,200 --> 00:18:20,700
Miru? S bijelim �ovjekom,
koji nas potiskuje?
155
00:18:20,900 --> 00:18:24,300
Na� narod se uskoro mora
boriti ili �e umrijeti.
156
00:18:24,500 --> 00:18:27,500
Ako je Ludi Konj vo�a iz
proro�anstva, onda i on mora umrijeti.
157
00:18:29,000 --> 00:18:32,200
I to od ruke nekoga iz svog naroda.
158
00:19:02,600 --> 00:19:05,100
Evo Stara Sova. Jo�
uvijek tra�i mladu �enu.
159
00:19:05,300 --> 00:19:07,800
Nadam se da onaj stari konj mo�e
izdr�ati dovoljno dugo, da ga
160
00:19:08,000 --> 00:19:10,400
Pjegavi rep vidi.
161
00:19:15,100 --> 00:19:17,100
Po�ujte moje rije�i!
162
00:19:17,300 --> 00:19:22,600
Mala Srna je postala �ena! Bit �e
znana po djevoja�kom imenu Crni �al.
163
00:19:22,900 --> 00:19:26,700
Ona �e po�astiti svog oca, tako
�to �e dovesti ratnika u obitelj.
164
00:19:26,900 --> 00:19:32,800
Neka ratnici pri�u i saznaju, kojeg
od njih �e gledati o�i Crnog �ala.
165
00:19:37,200 --> 00:19:39,700
Tvoj poklon je umoran kao i ti.
166
00:19:39,900 --> 00:19:42,300
�ovjek mora nastaviti poku�avati.
167
00:19:49,500 --> 00:19:53,500
Veliki Pas je sna�an ratnik,
ali njegov poklon nije dovoljan.
168
00:20:10,100 --> 00:20:14,700
Ludi Konj je sna�an ratnik,
ali njegov poklon nije dovoljan.
169
00:20:20,400 --> 00:20:23,000
Moji konji.
170
00:20:23,400 --> 00:20:26,300
I puno ko�a od dabra.
171
00:20:47,600 --> 00:20:51,600
Twist i ti tra�i� Crni �al za �enu?
- Crni �al mi je spasila �ivot.
172
00:20:51,800 --> 00:20:56,600
Bio bih po�a��en da je u
mojoj kolibi, ali njoj se samo
173
00:20:56,800 --> 00:21:01,500
svi�a moj prijatelj, pa zato
dodajem svoju robu za trgovinu
174
00:21:01,700 --> 00:21:04,500
ponudama Ludog Konja.
175
00:21:05,100 --> 00:21:08,600
Roba nije njegova da bi je poklanjao.
- Prema zakonu, pola pripada meni.
176
00:21:08,700 --> 00:21:11,600
Zar mu nisam ja pomogao
kad se borio protiv �o�ona?
177
00:21:11,700 --> 00:21:14,500
Ako je tako, onda ja dajem
svoju polovinu Twistu.
178
00:21:14,600 --> 00:21:19,600
Neka se mladi ratnici ne prepiru
vlasni�tva Pjegavog Repa.
179
00:21:19,900 --> 00:21:22,900
Moju k�er dajem Ludom Konju!
180
00:21:35,400 --> 00:21:37,700
Pjegavi Rep i Ludi Konj
pripadaju istoj obitelji.
181
00:21:37,800 --> 00:21:40,600
Obojica govore zmijskim jezikom.
182
00:21:44,400 --> 00:21:47,200
Povuci te zle rije�i, brate.
183
00:22:51,600 --> 00:22:54,600
Ustani!
184
00:23:01,800 --> 00:23:04,700
Tvoje srce vi�e nije
toplo za tvoj narod.
185
00:23:04,900 --> 00:23:08,100
Uzmi svoju pokriva�e,
uzmi svoje oru�je,
186
00:23:08,300 --> 00:23:11,500
na� logor je od sada
zatvoren za tebe.
187
00:23:11,600 --> 00:23:14,100
Zauvijek!
188
00:23:36,500 --> 00:23:40,600
Rana je mala. - Nije ni upola
duboka, koliko �e biti njegova.
189
00:23:40,800 --> 00:23:44,400
Ne znamo kako da ti zahvalimo, Twist.
190
00:23:44,500 --> 00:23:47,600
To je lako. Do�ite na prolje�e,
do�i �u ovdje trgovati.
191
00:23:48,000 --> 00:23:51,000
Kao prijatelj Ludog Konja,
o�ekujem da povratim vrijednost
192
00:23:51,200 --> 00:23:53,900
ove robe desetostruko.
- Tako �e i biti.
193
00:23:54,100 --> 00:23:57,400
Ve� govori kao supruga.
194
00:23:57,800 --> 00:24:01,300
Na�e selo �e uvijek biti
otvoreno za tebe, moj prijatelju.
195
00:24:12,500 --> 00:24:14,800
Tih dana, na mom putu prema
tvr�avi Larami, sam osje�ao
196
00:24:14,900 --> 00:24:18,800
neku sjenku kako
me prati kroz �umu.
197
00:24:19,000 --> 00:24:23,200
Nisam ga vidio, ali sam znao
da je to Mali Veliki �ovjek.
198
00:24:23,900 --> 00:24:28,400
Imao je na stotinu
prilika da me ubije, ali nije.
199
00:24:29,100 --> 00:24:32,600
Izgledalo je kao da sam mu
ja veza s njegovom pro�lo��u.
200
00:24:32,700 --> 00:24:35,700
Veza koju nije mogao prekinuti.
201
00:24:36,100 --> 00:24:39,800
Kad sam stigao u tvr�avu, jahao
je iza mene ne skrivaju�i se.
202
00:24:39,900 --> 00:24:42,600
Kao prebijeni pas.
203
00:24:43,400 --> 00:24:48,500
I poput Ludog Konja,
nisam mogao a da ga ne �alim.
204
00:25:13,600 --> 00:25:15,800
Dajte vojnicima otpust!
205
00:25:16,000 --> 00:25:18,600
Otpust!
206
00:25:55,300 --> 00:25:58,100
Pozdrav! Nisam te ranije
vi�ao ovdje, zar ne?
207
00:25:58,400 --> 00:26:00,300
Nikad ranije nisam bio u Laramiju.
208
00:26:00,400 --> 00:26:02,600
Prili�no dobra ko�a.
209
00:26:02,800 --> 00:26:06,600
Pretpostavljam da ho�e�
uobi�ajeno, melasu, duhan.
210
00:26:06,800 --> 00:26:08,800
Ho�u pu�ku.
211
00:26:08,900 --> 00:26:11,700
�to namjerava� poglavice,
boriti se protiv svoje vojske?
212
00:26:11,800 --> 00:26:16,300
Evo, po�to prvi put
trguje�. U redu, poglavice?
213
00:26:16,500 --> 00:26:19,600
Ja nisam poglavica i samo ho�u pu�ku.
214
00:26:19,700 --> 00:26:22,700
Slu�aj ti! Jednom kad
se mijenja�, gotovo je!
215
00:26:25,700 --> 00:26:26,900
�to se to ovdje doga�a?
216
00:26:27,000 --> 00:26:29,300
- Samo ga poku�avam
civilizirati, G. Mantz.
217
00:26:29,400 --> 00:26:31,700
Ako ho�e� nastaviti rat s
Indijancima ili se unova�iti
218
00:26:31,900 --> 00:26:34,200
bit �e mi drago da te upi�em.
Ve� sam ti rekao da bude�
219
00:26:34,300 --> 00:26:36,700
pristojan prema ovim ljudima!
220
00:26:43,600 --> 00:26:45,200
O �emu se ovdje radi?
221
00:26:45,300 --> 00:26:48,800
Ni o �emu posebno.
- On ho�e pu�ku za njegovo krzno.
222
00:26:49,000 --> 00:26:51,500
Onda mu je daj!
223
00:26:52,500 --> 00:26:55,100
Ja sam Mali Veliki �ovjek.
- Ja sam Jeff Mantz.
224
00:26:55,200 --> 00:26:59,000
Ovo je moj brat Caleb i rado
�emo poslovati s Lakotama
225
00:26:59,200 --> 00:27:01,400
u svako doba.
226
00:27:02,200 --> 00:27:03,800
Vi ste prijatelji trgovca Twista?
227
00:27:03,900 --> 00:27:08,300
Jesu li Lakote
prijatelji sa �o�onima?
228
00:27:08,900 --> 00:27:12,600
Mali Veliki �ovjek, velika je �ast
kad Lakota Sijuks do�e u na�e utvrdu,
229
00:27:12,800 --> 00:27:15,600
moj brat i ja smo po�a��eni.
Imamo puno pitanja, koja bismo
230
00:27:15,800 --> 00:27:18,900
ti htjeli postaviti, nasamo.
- Da, u�i, u�i.
231
00:27:26,900 --> 00:27:29,900
Ne doga�a se �esto da dobijemo onako
fino krzno, kakvo si nam ti donio
232
00:27:30,000 --> 00:27:34,100
ili da vidimo tako lijepo
�uto kamenje. Odakle ti?
233
00:27:34,400 --> 00:27:37,000
S Lakota groblja.
234
00:27:37,100 --> 00:27:39,800
Oni �uvaju du�e na�ih
predaka i dobar su lijek.
235
00:27:39,900 --> 00:27:43,600
Kao i ovo. Uzmi, ispij.
236
00:27:43,900 --> 00:27:47,600
A gdje se ta groblja nalaze?
- U na�im svetim Crnim Brdima.
237
00:27:47,700 --> 00:27:49,400
Crnim Brdima.
238
00:27:49,600 --> 00:27:52,600
Tamo Lakote dopu�taju bijelom
�ovjeku da zadr�i svoju kosu,
239
00:27:52,700 --> 00:27:57,800
na oko 10 min. Mogla
bi biti i usred Sahare.
240
00:27:59,000 --> 00:28:01,200
Ne znam.
241
00:28:01,400 --> 00:28:05,600
Kako bi Mali Veliki �ovjek, volio
imati stalan posao ovdje u tvr�avi?
242
00:28:05,700 --> 00:28:11,000
10 srebrnjaka mjese�no.
Puno hrane, puno duhana.
243
00:28:11,500 --> 00:28:16,400
Ho�u li nositi vojni�ku
odje�u i nositi vojni�ku pu�ku?
244
00:28:16,700 --> 00:28:21,800
Mo�da, prijatelju, ako odemo do
poglavice vojnika i njega pitamo.
245
00:28:22,100 --> 00:28:26,000
Ali, posao nosi puno po�asti.
Prvo mora� dokazati mom
246
00:28:26,200 --> 00:28:29,400
bratu i meni da si ga vrijedan.
247
00:28:35,900 --> 00:28:37,300
Gospodo.
248
00:28:37,500 --> 00:28:40,300
Sude�i po onome �to je Washington
naumio ovih dana, komesare,
249
00:28:40,400 --> 00:28:43,100
�ini mi se da su nas zaboravili.
- S tvoje to�ke gledi�ta, Caleb.
250
00:28:43,300 --> 00:28:45,500
Trebao bi sagledati faktore,
koji su nas doveli ovdje.
251
00:28:45,700 --> 00:28:49,200
Trenutno jedna velika grupa �eli
da �eljeznica pro�e kroz Montanu.
252
00:28:49,400 --> 00:28:52,900
Imam dojam da bi iskoristili
mrtve Indijance kao �ine.
253
00:28:53,000 --> 00:28:56,600
Bit �emo zahvalni, ako predsjednik
i kongresmeni sa�uvaju glave.
254
00:28:56,900 --> 00:29:00,400
Zbog �ega je komesare, ovo jako
nezgodan trenutak za takav pohod.
255
00:29:00,600 --> 00:29:03,400
Ako imate ne�to za re�i, recite.
256
00:29:03,800 --> 00:29:08,100
Pa, Lakota Indijanac je danas
do�ao u utvrdu, Mali Veliki �ovjek.
257
00:29:08,400 --> 00:29:12,400
Mislim da ga poznaje�, Twist.
Donio je dokaz za ne�to u �to
258
00:29:12,700 --> 00:29:18,100
smo dugo sumnjali. Zlato
iz svetih Crnih Brda.
259
00:29:18,700 --> 00:29:22,800
Komesare, mi �elimo dozvolu da
detaljno istra�imo to podru�je.
260
00:29:23,100 --> 00:29:26,700
S jednim ciljem, a to je stvaranje
novog izvora bogatstva za ameri�ki narod.
261
00:29:26,900 --> 00:29:30,000
Stvorit �ete samo gomilu
problema ameri�kom narodu.
262
00:29:30,100 --> 00:29:33,300
To je va�e mi�ljenje. Twist?
- I moje.
263
00:29:33,500 --> 00:29:36,400
Prekr�ili bismo svako primirje
koji imamo sa Sijuksima.
264
00:29:36,700 --> 00:29:40,200
Da biste u�li tamo radi neke ve�e
operacije, morali biste izgraditi putove
265
00:29:40,400 --> 00:29:43,700
kroz njihovu zemlju. Taj put bi bio
kao pi�tolj usmjeren u njihove glave.
266
00:29:44,000 --> 00:29:47,200
Da, kao pi�tolj na kome �e netko
prije ili kasnije povu�i obara�, Mantz.
267
00:29:47,500 --> 00:29:49,400
A vojska ne �eli
biti odgovorna za to.
268
00:29:49,500 --> 00:29:53,300
Onda momci, izgleda da �emo
morati pustiti Lakote da i dalje
269
00:29:53,400 --> 00:29:57,100
sjede na svom zlatu, dok mi i
dalje budemo jeli iz na�eg srebra.
270
00:29:57,600 --> 00:30:01,100
Komesare, po�injem vjerovati
u one glasine o vama.
271
00:30:01,300 --> 00:30:05,200
Da ste i sami jednim
dijelom Indijanac.
272
00:30:05,500 --> 00:30:08,300
To nije glasina, ve� istina.
273
00:30:08,600 --> 00:30:12,500
Tatina baka je bila
Indijanka, G. Mantz.
274
00:30:12,700 --> 00:30:16,500
To je ne�to na �to smo
obojica vrlo ponosni.
275
00:30:40,000 --> 00:30:41,700
Hej, Jeff!
276
00:30:41,700 --> 00:30:46,200
Vidi, vidi ove kamen�i�e.
277
00:30:46,600 --> 00:30:50,700
Bio sam svuda i mogu re�i da
je ovo mjesto mo�da najbogatije,
278
00:30:50,900 --> 00:30:52,900
od svih koje sam ikad vidio.
279
00:30:53,000 --> 00:30:54,900
�to misli� koliko ima do mraka?
280
00:30:55,100 --> 00:30:58,200
Mo�da dva sata. To nije
dovoljno za detaljnu pretragu.
281
00:30:58,400 --> 00:31:02,400
�ekaj dok za ovo �uju u Laramiju.
- Ne�e se �uti u Laramiju!
282
00:31:02,600 --> 00:31:07,500
Ne dok bra�a Mantz ne
istra�e svaki in� ove doline.
283
00:31:13,400 --> 00:31:15,300
Idite, brzo!
284
00:31:15,400 --> 00:31:17,500
I da pustim da taj momak digne
uzbunu u cijelom Lakota narodu?
285
00:31:17,700 --> 00:31:20,400
Nikad se ne bismo izvukli odavde!
286
00:32:07,400 --> 00:32:09,100
Dobro pogledaj ovo,
Mali Veliki �ovjek.
287
00:32:09,200 --> 00:32:13,700
Odlu�i se! Vidjet �e� jo� puno
prolivene krvi u danima koji dolaze.
288
00:32:14,000 --> 00:32:16,400
Sve dok ova zemlja ne
postane civilizirana!
289
00:32:16,600 --> 00:32:19,200
Pripadnici tvog naroda, koji
budu odbijali to, bit �e pokoreni
290
00:32:19,400 --> 00:32:22,600
i prisiljeni da se
vrate i mole za milost!
291
00:32:22,900 --> 00:32:25,600
Ali, mi smo te u�inili
vojnikom, poglavice,
292
00:32:25,900 --> 00:32:29,100
ti �e� biti jedan od
onih koje �e oni moliti.
293
00:32:44,200 --> 00:32:47,500
Kad se pro�ula vijest o rudniku
zlata, registriranom u Washingtonu,
294
00:32:47,700 --> 00:32:51,400
lovci za zlatom su pohrlili u
svijeta Crna Brda i nova zlatna
295
00:32:51,600 --> 00:32:52,800
groznica je nastala.
296
00:32:52,900 --> 00:32:55,300
Sijuksi su uzeli oru�je i
borili se da povrate svoju zemlju
297
00:32:55,500 --> 00:32:57,200
i novi rat je zapo�eo.
298
00:32:57,400 --> 00:32:59,900
I opet, vlada nije
imala drugu mogu�nost.
299
00:33:00,100 --> 00:33:05,100
Ljudi, koji su pohrlili u polja sa
zlatom, su morali biti za�ti�eni,
300
00:33:05,300 --> 00:33:10,300
pa je daleko od utvrde Laramie,
vojska sagradila tvr�avu Filkani.
301
00:33:13,900 --> 00:33:17,300
Spalite tvr�avu! Potjerajte ove
prekr�itelje primirja s na�e zemlje!
302
00:33:17,500 --> 00:33:20,300
Do�i �e jo� bijelih
ljudi! Bit �e jo� utvrda!
303
00:33:20,500 --> 00:33:22,300
Zatim �eli�ni put!
304
00:33:22,500 --> 00:33:24,000
Utvrda je puna vojnika.
305
00:33:24,000 --> 00:33:26,600
Imaju novo oru�je, pucaju brzo.
306
00:33:26,700 --> 00:33:29,000
Bore�i se protiv tog oru�ja,
izgubit �emo previ�e ratnika.
307
00:33:29,100 --> 00:33:31,500
Je li se to sad Sijuksi bore smrti?
308
00:33:31,700 --> 00:33:37,100
Ludi Konj je dio moje obitelji i
on nije takav ratnik. Po�ujte ga!
309
00:33:37,400 --> 00:33:40,600
Svjesni smo da je Ludi
Konj �ovjek sna�ne vizije.
310
00:33:40,800 --> 00:33:44,000
Ja ne pri�am o vizijama.
311
00:33:45,300 --> 00:33:48,800
Ja pri�am o tome kako da u�utkamo
njihove pi�tolje bez smrti.
312
00:33:48,900 --> 00:33:54,800
Iznova i iznova smo i�li u borbu
kao krdo bizona zalu�eni strahom.
313
00:33:55,100 --> 00:33:58,300
Znaju�i da �e nas
njihovi vojnici sasje�i!
314
00:33:58,600 --> 00:34:02,100
Gledao sam te vojnike mnogo puta.
315
00:34:02,300 --> 00:34:05,400
Kako njihove mlade vojnike zaustavljaju
njihovi zapovjednici i vo�e.
316
00:34:05,600 --> 00:34:08,200
Dok ne do�e vrijeme za ubijanje.
317
00:34:08,600 --> 00:34:11,300
Na�i mladi vojnici,
moraju to nau�iti!
318
00:34:11,500 --> 00:34:13,400
Moraju biti poslu�ni!
319
00:34:13,600 --> 00:34:18,200
Moraju biti kao koplje, koje slu�a
ruku sve dok ga ona ne zabaci!
320
00:34:19,500 --> 00:34:23,400
Satnik Fetterman se hvalio,
321
00:34:23,800 --> 00:34:28,000
da mo�e s 15 vojnika
pro�i kroz zemlju Lakota.
322
00:34:28,300 --> 00:34:33,000
Ako bude u�injeno, onako kako
sam ja rekao, obe�avam vam,
323
00:34:33,300 --> 00:34:36,200
to �e mu biti zadnje hvalisanje!
324
00:35:18,200 --> 00:35:21,100
Vojsko, stoj!
325
00:35:26,100 --> 00:35:28,200
Imamo sre�e, poru�ni�e.
326
00:35:28,400 --> 00:35:30,400
Malo vje�be pucanja u metu.
327
00:35:30,600 --> 00:35:33,600
Imamo zapovijedi da ni�ta
ne zapo�injemo, satni�e Fetterman.
328
00:35:33,700 --> 00:35:35,900
Pusti mene da brinem o tome!
329
00:35:39,800 --> 00:35:43,800
Visoki Medvjed nema strpljenja.
Ho�e krenuti u napad.
330
00:35:44,000 --> 00:35:48,000
Ako ne pri�eka moj znak, vi�e
nikad ne�e biti nestrpljiv.
331
00:35:51,700 --> 00:35:54,200
Vojsko, pokret!
332
00:36:06,500 --> 00:36:08,000
Je li Pravo Drvo spreman?
333
00:36:08,100 --> 00:36:10,700
Dobro je sakrivena,
kao �to si zapovjedio.
334
00:36:11,200 --> 00:36:12,800
Ho�e li �ekati na znak?
335
00:36:13,000 --> 00:36:18,400
Svi�a mu se moja sestra. Ako je �eli
u svom vigvamu, bolje bi mu bilo!
336
00:37:14,000 --> 00:37:15,300
�to mislite, poru�ni�e?
337
00:37:15,300 --> 00:37:20,200
Izgleda kao da nam se rugaju,
gospodine. Neka interna �ala.
338
00:37:22,100 --> 00:37:23,800
Hajdemo ih sravniti!
339
00:37:24,000 --> 00:37:30,000
Izvucite sablje! Vojsko, naprijed!
340
00:38:39,100 --> 00:38:41,300
I bi onako, kako je Ludi Konj obe�ao.
341
00:38:41,400 --> 00:38:43,900
Zemlja �e slu�ati ruku.
342
00:38:44,100 --> 00:38:48,000
Pokazali smo bijelom �ovjeku
da smo mu ravnopravni u borbi.
343
00:38:48,200 --> 00:38:52,100
Sad mo�emo govoriti u miru,
ako on to �eli i mo�emo govoriti
344
00:38:52,300 --> 00:38:55,300
kao ponosan nepobjediv narod.
345
00:38:55,800 --> 00:38:59,100
Uskoro �emo oti�i u njihovu
tvr�avu Larami da razgovaramo.
346
00:39:18,900 --> 00:39:20,900
Vratio si se.
347
00:39:20,900 --> 00:39:22,700
To je dobro.
348
00:39:22,900 --> 00:39:26,300
Gdje je Crni �al?
- Dolje, kraj rijeke.
349
00:39:27,600 --> 00:39:29,600
Kucnuo je tren.
350
00:39:29,700 --> 00:39:34,200
Mo�da je �ak i sad, moj sin
izrastao u velikog Lakota ratnika.
351
00:40:06,000 --> 00:40:08,700
Moje srce je tu�no zbog tebe.
352
00:40:10,800 --> 00:40:13,200
K�er je.
353
00:40:14,300 --> 00:40:17,200
Na�a k�er �e biti majka puno sinova.
354
00:40:19,700 --> 00:40:22,200
Zvat �emo je Mala Srna.
355
00:40:22,500 --> 00:40:25,200
Po onoj koja joj je podarila �ivot.
356
00:40:54,800 --> 00:40:56,900
I jo� ne�to moram re�i.
357
00:40:57,100 --> 00:41:01,800
Veliki vo�a u Washingtonu ne
�eli da va�i sinovi vi�e ginu.
358
00:41:03,700 --> 00:41:05,600
Ili na�i sinovi.
359
00:41:05,800 --> 00:41:08,500
On �eli da se ovaj rat zavr�i.
Kad biste doveli svoj narod u ovu
360
00:41:08,600 --> 00:41:12,300
tvr�avu, on bi se pobrinuo da
uvijek bude hrane u va�im vigvamima
361
00:41:12,600 --> 00:41:15,600
i uvijek dovoljno
pokriva�a da vas ugrije.
362
00:41:18,400 --> 00:41:21,800
Ove pu�ke �ete vi koristiti. za lov.
363
00:41:22,100 --> 00:41:25,400
Ne u bijesu protiv va�ih ratnika.
364
00:41:25,500 --> 00:41:29,600
I na kraju, utvrda Filkani �e
biti spaljena do temelja, da bi se
365
00:41:29,800 --> 00:41:32,700
dokazalo koliko je sna�no
povjerenje bijelog vo�e.
366
00:41:33,000 --> 00:41:37,400
Ako vi�e ne bude Filkanija i
ako se bijelom �ovjeku zabrani da
367
00:41:37,700 --> 00:41:41,600
ide u svijeta brda, onda je to dobro.
368
00:41:42,000 --> 00:41:45,200
Premjestit �emo svoje
vigvame u tvr�avu.
369
00:41:46,500 --> 00:41:49,800
Koliko puta je bijeli
�ovjek prekr�io svoju rije�?
370
00:41:50,100 --> 00:41:55,800
Koliko brzo zaboravljate, da mo�ete
opet prihvatiti njihova obe�anja.
371
00:41:56,100 --> 00:41:59,900
Jesu li stari ljudi zaboravili kako
je mir prekinut na Shell rijeci?
372
00:42:00,100 --> 00:42:03,200
Je li Bik Koji Sjedi zaboravio
pregovore na plavoj vodi?
373
00:42:03,400 --> 00:42:08,200
Je li Tamna No� zaboravio pregovore
u Saint Creeku i Crvenog Oblaka?
374
00:42:08,400 --> 00:42:13,200
Je li zaboravio na� narod, koji
je dolazio u ovu tvr�avu prije nas?
375
00:42:13,500 --> 00:42:16,800
Koji se razbolio i
umro prije vremena.
376
00:42:17,000 --> 00:42:20,500
Ne, na� narod ne�e biti podijeljen
kao �to je bio na Shell reci,
377
00:42:20,700 --> 00:42:23,600
kod Plave Vode i u Saint Creeku.
378
00:42:23,800 --> 00:42:26,800
Htio bih postaviti jedno
pitanje mom prijatelju, Twistu!
379
00:42:27,800 --> 00:42:31,000
Za�to je dana�nje obe�anje
druga�ije od prethodnih?
380
00:42:31,100 --> 00:42:34,300
Ja samo znam, da komesar
�eli da ovaj rat prestane.
381
00:42:34,500 --> 00:42:36,800
Previ�e puta je ve�
stavio svoje ime na papir.
382
00:42:37,000 --> 00:42:41,400
Uvijek kao prijatelj Lakota. -Onda
su Lakotama dra�i neprijatelji.
383
00:42:42,500 --> 00:42:45,400
Ja sam protiv ovog primirja.
384
00:42:45,500 --> 00:42:49,200
Ovo je na�a zemlja,
svijeta zemlja na�ih o�eva.
385
00:42:49,500 --> 00:42:53,200
Borit �u se za nju
i umrijet �u za nju.
386
00:43:17,000 --> 00:43:20,400
Komesare, ho�u da mi obe�ate
da �ete vratiti onog �ovjeka.
387
00:43:20,700 --> 00:43:24,100
Sve dok je on na slobodi, ne�u
biti odgovoran za sigurnost
388
00:43:24,200 --> 00:43:25,800
bilo kog bijelog
�ovjeka, u ovom podru�ju.
389
00:43:26,000 --> 00:43:29,300
Premda to ne �elim, generale,
imate moje dopu�tenje da nastavite.
390
00:43:29,400 --> 00:43:32,500
Krenut �u �im budemo
imali jo� vojnika.
391
00:44:20,900 --> 00:44:24,300
Twist!
- Nismo znali.
392
00:44:24,600 --> 00:44:26,300
Jo� uvijek je �iv.
393
00:44:26,500 --> 00:44:28,200
Odnesite ga u kamp.
394
00:44:28,300 --> 00:44:30,600
Yoopo!
395
00:45:07,000 --> 00:45:09,700
Ka�em vam Crook ima
mnogo, mnogo vojnika.
396
00:45:09,900 --> 00:45:12,700
20 puta vi�e od Lakota.
397
00:45:12,900 --> 00:45:16,300
Imam za vas samo dvije rije�i.
398
00:45:16,400 --> 00:45:19,200
Predajte se ili umrite!
399
00:45:19,300 --> 00:45:22,400
Ti bi da otpuzimo u
rezervat, kao prebijeni psi?
400
00:45:22,700 --> 00:45:25,600
�to ti misli� o ovome, Ludi Konju?
401
00:45:26,500 --> 00:45:31,500
Vi�e nisam dijete, da
bih se bojao zvuka groma.
402
00:45:32,700 --> 00:45:35,000
I mi imamo ratnike.
403
00:45:35,300 --> 00:45:39,100
Ve� su ih mladi ljudi Crvenog
Oblaka i Tupog No�a napustili.
404
00:45:39,200 --> 00:45:44,000
�ak su se i oni, koji su oti�li u va�
rezervat prije mnogo mjeseci, vratili,
405
00:45:44,200 --> 00:45:46,800
slabi, od hrane bijelog �ovjeka.
406
00:45:47,000 --> 00:45:49,400
Od bolesti ka�ljanja bijelog �ovjeka.
407
00:45:49,500 --> 00:45:52,800
Koja se sad �iri na�im
selom, poput kletve.
408
00:45:53,000 --> 00:45:55,100
Je li to �eli� mojoj k�eri?
409
00:45:55,200 --> 00:46:00,800
�elim joj dug i sretan �ivot.
Mrtav �e� joj to uskratiti.
410
00:46:01,000 --> 00:46:05,300
Onda bolje da sam mrtav.
I ona. I njeni sinovi.
411
00:46:05,600 --> 00:46:09,800
Ako ne mogu �ivjeti �ivot,
poput njihovih predaka.
412
00:46:10,000 --> 00:46:13,900
Za to �u se boriti. -Protiv Crookovih
vojnika, Crookovih pu�aka?
413
00:46:14,200 --> 00:46:18,700
Preklinjem vas, ne prolijevajte svoju
krv, Crook je previ�e jak za vas!
414
00:46:19,000 --> 00:46:21,600
Vidjet �emo tko je jak.
415
00:46:22,200 --> 00:46:26,900
Ve� mi je srce ispunjeno tugom, zbog
bijelih vojnika, koji �e poginuti.
416
00:46:44,800 --> 00:46:50,000
Upozorio sam Lakote jer
ste mi postali bra�a.
417
00:46:50,900 --> 00:46:53,900
Ali, ne ostavljate mi nikakav
izbor, osim da se borim protiv vas.
418
00:46:56,000 --> 00:46:59,200
Vra�am se da se pridru�im Crooku.
419
00:48:15,400 --> 00:48:19,600
Je li i dalje sumnja� u to
tko je vo�a iz pretkazanja?
420
00:48:19,900 --> 00:48:23,500
Na koliko na�ina Manitu
treba da ti se obrati?
421
00:48:23,700 --> 00:48:26,800
Ne mo�e� ga odbiti!
422
00:48:38,100 --> 00:48:40,900
Tvoje rane ti ne
dopu�taju da nas napusti�.
423
00:48:41,200 --> 00:48:45,700
Ne. - Onda treba� ostati ovdje,
dok ti ne bude bolje.
424
00:48:46,000 --> 00:48:49,300
Osobno �u se brinuti o tebi.
425
00:49:16,200 --> 00:49:18,300
Crni �al,
426
00:49:18,500 --> 00:49:22,800
jesam li dostojan da
nosim odje�u poglavice?
427
00:49:24,100 --> 00:49:28,800
Kad mu� postavi �eni takvo
pitanje, ona mu mo�e dati samo
428
00:49:29,000 --> 00:49:31,700
jedan odgovor.
429
00:49:33,500 --> 00:49:37,300
Isti odgovor, koji mi je otac
davao, od mog djetinjstva.
430
00:49:39,500 --> 00:49:45,000
Kad bi makar ljudi rekli ne�to.
- Ljudi su ve� govorili.
431
00:49:45,400 --> 00:49:49,500
Svi sad govore da si
ti vo�a iz pretkazanja.
432
00:49:50,000 --> 00:49:54,800
Sve ostale u�i su �ule
njegove rije�i, osim tvojih.
433
00:49:56,900 --> 00:49:59,700
Kad bih mogao biti siguran,
434
00:50:00,100 --> 00:50:03,000
kad bih mogao biti uvjeren,
435
00:50:03,200 --> 00:50:10,200
dao bih svu svoju snagu, �ak i
svoj �ivot, da vodim svoj narod.
436
00:50:10,600 --> 00:50:13,400
Mu�u moj.
437
00:50:14,700 --> 00:50:20,700
Dajem ti svu svoju
ljubav i trud svojih ruku,
438
00:50:21,100 --> 00:50:25,700
ali ja ti ne mogu
olak�ati mu�enje tvog uma.
439
00:50:34,200 --> 00:50:40,700
Kad bih prihvatio ovo,
ne bih bio s tobom.
440
00:50:44,100 --> 00:50:47,000
�ena mo�e biti ponosna,
441
00:50:49,200 --> 00:50:53,700
ali ne smije zaboraviti proro�anstvo.
442
00:53:22,100 --> 00:53:25,700
Ima puno vojnika.
- �o�oni skaut predvodi vojnike.
443
00:53:25,900 --> 00:53:28,500
Ve� su pre�li rijeku
i u�li na na�u zemlju.
444
00:53:28,600 --> 00:53:30,900
Kako vojnici ja�u?
- U koloni,
445
00:53:31,000 --> 00:53:33,900
ra�ireni poput konopca. Sad su
blizu prijelaza preko rijeke.
446
00:53:34,000 --> 00:53:36,000
Imaju li kola s pu�kama?
- Nemaju kola s pu�kama
447
00:53:36,100 --> 00:53:40,300
ali imaju kola sa zalihama,
s pu�kama i mecima u njima.
448
00:53:43,000 --> 00:53:45,400
Uzet �emo im streljivo.
449
00:53:45,600 --> 00:53:47,800
Slu�ajte moj plan.
450
00:53:48,000 --> 00:53:50,600
Neka vojnici prije�u
rijeku i u�u na na�u zemlju.
451
00:53:50,700 --> 00:53:54,800
Tupi No�u, ti povedi malu grupu
i napadni njihove skaute sprijeda.
452
00:53:55,100 --> 00:53:58,600
Kad njihovi vojnici �uju
va�e pucnje, poslat �e ljude
453
00:53:58,700 --> 00:54:01,200
naprijed, da za�tite svoje izvi�a�e.
454
00:54:01,300 --> 00:54:06,300
Kad se vojnici razdvoje, ja �u s
ratnicima napasti kola sa zalihama.
455
00:56:02,900 --> 00:56:05,300
�o�oni izvi�a�i!
456
00:56:25,300 --> 00:56:28,600
Vojsko, stoj!
457
00:56:31,000 --> 00:56:33,000
Ba� je brzo krenuo
u akciju, gospodine.
458
00:56:33,200 --> 00:56:36,600
Da, a ja sam mislio da �u sam
odabrati svoje borbeno polja.
459
00:56:36,700 --> 00:56:38,900
Ludi Konj izgleda da
to �ini umjesto mene.
460
00:56:39,000 --> 00:56:41,200
Mislite da je krenuo
u napad, generale?
461
00:56:41,300 --> 00:56:43,900
Uskoro �emo saznati, satni�e.
462
00:56:45,000 --> 00:56:47,500
Stoj!
463
00:56:51,200 --> 00:56:53,000
U zaklon!
464
00:56:53,200 --> 00:56:54,900
Kola sa zalihama su
napadnuta, gospodine.
465
00:56:55,000 --> 00:56:57,000
Ne znam �to su naumili, ali ako
nam pobjegnu s tom municijom,
466
00:56:57,000 --> 00:56:59,700
bit �emo u nevolji! - Ja �u
povesti satniju B i rasteretiti kola,
467
00:56:59,800 --> 00:57:01,400
ti kreni na njih sa sredine.
- Da, gospodine!
468
00:57:01,600 --> 00:57:06,300
Desno krilo, prati me!
- Lijevo za mnom!
469
00:57:42,800 --> 00:57:45,100
U �umu!
470
00:58:08,000 --> 00:58:10,800
Pobrini se da svako
dobije dovoljno streljiva.
471
00:58:15,700 --> 00:58:18,400
Sad njihovi vojnici imaju samo one
metke, koje su ponijeli sa sobom.
472
00:58:18,500 --> 00:58:22,000
Moramo ih prisiliti da ih potro�e.
473
00:58:37,900 --> 00:58:40,400
�o�oni izvi�a�i su zbrisani, Sir.
474
00:58:40,700 --> 00:58:45,100
To nije sve �to smo izgubili,
poru�ni�e. Izgubili smo i streljivo.
475
00:59:11,100 --> 00:59:15,500
�tedite streljivo! Pucajte
samo na moju zapovijed!
476
00:59:18,900 --> 00:59:21,300
Pali!
477
01:00:01,100 --> 01:00:04,500
Povla�enje preko rijeke!
478
01:00:07,100 --> 01:00:10,600
Spremite se za akciju!
479
01:01:23,800 --> 01:01:26,700
Vojnici bje�e brzo!
Uhvatio sam ti jednog!
480
01:01:26,900 --> 01:01:30,200
Prenesi ove rije�i generalu
Crooku: Borba je zavr�ena,
481
01:01:30,400 --> 01:01:31,700
i mi smo pobijedili.
482
01:01:31,900 --> 01:01:35,500
Reci mu da upozori sve bijele ljude
da vi�e ne kro�e na na�u zemlju.
483
01:01:35,600 --> 01:01:40,500
Ako se to to upozorenje zaboravi,
svi koji do�u �e biti ubijeni.
484
01:01:41,100 --> 01:01:43,900
Oslobodi ga.
485
01:02:03,000 --> 01:02:06,100
Naredni�e, dovedite lije�nika,
neka krene za Rosebud odmah.
486
01:02:06,300 --> 01:02:08,800
Da, gospodine!
487
01:02:16,300 --> 01:02:19,300
Poru�nik Cartwright je bio zadu�en
za �uvanje �eljeznice i poku�ao
488
01:02:19,500 --> 01:02:23,400
je zadr�ati Sijukse, dok se najve�i
dio na�e vojske povukao preko rijeke.
489
01:02:23,600 --> 01:02:28,300
General Crook ga preporu�uje
za kongresnu medalju �asti.
490
01:02:28,600 --> 01:02:33,100
General �eli da vam prenesem
njegovo najdublje su�ut.
491
01:02:34,300 --> 01:02:36,900
Hvala, satni�e.
492
01:03:33,200 --> 01:03:35,800
Oh, Cartwright, ovo
je neo�ekivana �ast.
493
01:03:35,900 --> 01:03:37,600
Ne�to nije u redu, komesare?
494
01:03:37,700 --> 01:03:40,100
Ne�to nije u redu, ve� du�e vrijeme.
495
01:03:40,300 --> 01:03:42,600
Predugo sam �ekao da bih to ispravio.
496
01:03:45,900 --> 01:03:47,700
Ti si lud!
497
01:03:47,900 --> 01:03:52,500
Ni�ta nije moglo zaustaviti
napad Lakota. Ni ti, ni mi!
498
01:03:52,800 --> 01:03:55,800
Ako ti to ne�to zna�i, mi smo
riskirali tim �to smo krenuli prvi
499
01:03:55,900 --> 01:03:58,900
i �to smo zaradili bogatstvo na tome.
- I potakli rat s Indijancima!
500
01:03:59,100 --> 01:04:01,300
Mislite na svog sina, komesare,
mislite na njegovu karijeru.
501
01:04:01,500 --> 01:04:04,200
Moj sin vi�e nema karijeru.
502
01:04:58,700 --> 01:05:01,200
�to se dogodilo?
503
01:05:02,900 --> 01:05:04,700
Reci!
504
01:05:04,800 --> 01:05:08,000
Dijete, Mala Srna.
505
01:05:09,000 --> 01:05:11,600
�to se dogodilo?
506
01:05:12,200 --> 01:05:15,700
Kad si se borio kod Rosebuda,
bolest ka�ljanja je stigla.
507
01:05:15,800 --> 01:05:19,400
Mala je umrla brzo.
508
01:05:21,100 --> 01:05:24,500
Pokopali smo je na
groblju iznad sela.
509
01:05:25,100 --> 01:05:28,300
Mjestu koje nijedan
bijeli �ovjek ne�e na�i.
510
01:06:07,800 --> 01:06:10,400
Mu�u moj,
511
01:06:11,300 --> 01:06:14,200
nadam se da ti tvoje
molitve donose snagu.
512
01:06:14,500 --> 01:06:17,000
Trebat �e ti.
513
01:06:17,200 --> 01:06:21,000
Custer, onaj koga zovu Duga Kosa,
514
01:06:21,200 --> 01:06:25,100
Ja�e du� Velikog
Horna s puno vojnika.
515
01:06:30,200 --> 01:06:32,900
Kad se Custer bude popeo na
brdo, vidjet �e na�e selo.
516
01:06:33,000 --> 01:06:35,300
Si�i �e brzo da nas napadne.
517
01:06:35,500 --> 01:06:39,200
Kad vojnici koji ja�u,
budu na pola nizbrdice,
518
01:06:39,400 --> 01:06:42,300
moje Lakote �e ih napasti iz �ume.
519
01:06:42,600 --> 01:06:45,400
Vi �ejeni �ete ih napasti s rijeke.
520
01:06:45,600 --> 01:06:48,800
Nijedan vojnik koji
ja�e, ne smije pobje�i!
521
01:06:49,000 --> 01:06:51,500
Za mnom!
522
01:09:26,800 --> 01:09:33,800
Pobjeda je sigurno bila velika.
Slavlje je glasno. -Da.
523
01:09:34,900 --> 01:09:38,700
Ljudi Generala Custera,
su umrli hrabro.
524
01:09:39,100 --> 01:09:41,600
Ali budalasto.
525
01:09:42,000 --> 01:09:46,600
A ja sam le�ao ovdje kao
baba, dok su vojnici umirali.
526
01:09:46,800 --> 01:09:48,600
Ne krivi sebe.
527
01:09:48,700 --> 01:09:50,900
Ti nisi mogao ni�ta u�initi za njih.
528
01:09:51,000 --> 01:09:53,100
Mogao sam poku�ati.
529
01:09:53,200 --> 01:09:56,300
Ali, znaju�i tvoje planove..
530
01:09:58,900 --> 01:10:01,400
Znam da bi poku�ao.
531
01:10:03,300 --> 01:10:05,900
Kako ti je rana?
532
01:10:07,100 --> 01:10:11,000
�to �e� sad, kad si pobijedio?
533
01:10:11,800 --> 01:10:14,700
Jedna pobjeda ne zna�i kraj rata.
534
01:10:24,200 --> 01:10:28,000
Razgovarali smo me�usobno.
Svijeta Crna Brda su sad slobodna,
535
01:10:28,300 --> 01:10:30,900
gotovo je s borbom.
- Nije gotovo.
536
01:10:31,000 --> 01:10:33,300
Dobro smo nau�ili te vojnike pameti!
537
01:10:33,400 --> 01:10:35,900
Samo zato �to smo bili ujedinjeni.
538
01:10:36,000 --> 01:10:38,400
To�no! Ali, ostalo je malo hrane.
539
01:10:38,600 --> 01:10:40,800
A ovo je zima snijega
od sedam godina.
540
01:10:41,000 --> 01:10:44,100
Znakovi ve� govore da �e snijeg
poraniti i da �e biti jak.
541
01:10:44,200 --> 01:10:48,000
Znam ja znakove. - Moramo se
premjestiti iz planina u ravnice,
542
01:10:48,200 --> 01:10:51,200
da mo�emo pre�ivjeti,
dok ne do�u bolja vremena.
543
01:10:51,400 --> 01:10:54,300
Ako sad ostanemo zajedno,
Ludi Konj, bit �e nam hladno
544
01:10:54,500 --> 01:10:57,000
i bit �emo gladni.
- Ali, �emo biti slobodni!
545
01:10:57,100 --> 01:11:00,900
Jo� nekoliko poraza i bijeli �ovjek
�e oti�i i nikad se ne�e vratiti.
546
01:11:01,200 --> 01:11:04,500
Onda �e borba zaista biti zavr�ena.
547
01:11:05,700 --> 01:11:07,600
Ako se podijelimo i razdvojimo,
548
01:11:07,700 --> 01:11:11,200
onda �e nas uni�titi
jednog po jednog.
549
01:11:11,400 --> 01:11:14,800
Poglavica Ludi Konj
je veliki vo�a u ratu!
550
01:11:15,000 --> 01:11:19,200
Ali, nema viziju da zna, kako
da postupa kad je rat zavr�en.
551
01:11:19,400 --> 01:11:25,200
Moramo krenuti.
- Ako sad odete, idete u svoju smrt!
552
01:11:25,400 --> 01:11:27,900
U smrt Sijuks naroda.
553
01:11:48,700 --> 01:11:50,800
Ludi Konj je bio u pravu.
554
01:11:51,100 --> 01:11:54,600
Jedno po jedno razdvojena
plemena su pora�ena.
555
01:11:54,700 --> 01:11:56,800
Otjerana u rezervate.
556
01:11:57,000 --> 01:12:00,900
�ak i neki od njegovih ljudi, previ�e
gladni i promrzli da bi nastavili,
557
01:12:01,100 --> 01:12:03,900
odustali su od borbe.
558
01:12:04,100 --> 01:12:07,300
Na kraju, samo je
Ludi Konj izdr�ao.
559
01:12:07,500 --> 01:12:11,300
Duboko u popri�tu borbe, s
nekoliko svojih mladih sljedbenika.
560
01:12:11,500 --> 01:12:17,900
Moja rana je zacijelila, ali, nisam
mogao napustiti svog prijatelja.
561
01:12:37,500 --> 01:12:40,100
Podijelite i jedite.
562
01:13:12,700 --> 01:13:16,300
Kako je bilo u lovu?
- Dobro.
563
01:13:16,700 --> 01:13:24,000
Twist je obe�ao, da kad pro�e
zima, da �e pro�i i ka�alj.
564
01:13:25,800 --> 01:13:28,700
Twist nikad ne la�e.
565
01:13:55,400 --> 01:13:57,900
Lov je bio dobar, a?
566
01:13:58,300 --> 01:14:01,300
Izgleda da su nas bizoni
i jeleni napustili.
567
01:14:01,600 --> 01:14:04,600
Do�lo je vrijeme, kad
me mora� poslu�ati.
568
01:14:05,700 --> 01:14:08,300
Prije �u umrijeti Twist,
nego �to �u se predati.
569
01:14:08,400 --> 01:14:10,900
Na stotine njih �e
umrijeti, ako to ne u�ini�.
570
01:14:11,300 --> 01:14:14,100
U rezervatu ne�e� znati za glad.
571
01:14:14,300 --> 01:14:17,100
Tamo �u samo znati za sramotu.
572
01:14:17,800 --> 01:14:22,400
Koliko obitelj je
podijelilo ovaj plijen?
573
01:14:22,700 --> 01:14:26,300
I koliko �e od toga dobiti Crni �al?
574
01:14:26,700 --> 01:14:30,200
Trebao bi primiti
lijek bijelog �ovjeka.
575
01:14:32,200 --> 01:14:38,700
Ako Crni �al ostane ovdje,
umrijet �e prije prolje�a.
576
01:15:04,000 --> 01:15:08,200
Uskoro �e ti biti toplo
i bit �e vi�e hrane.
577
01:15:42,500 --> 01:15:45,900
Sablje u vis!
578
01:16:18,700 --> 01:16:22,100
Glad i hladno�a su
porazili Ludog Konja.
579
01:16:22,400 --> 01:16:24,800
Ne vojska.
580
01:16:42,100 --> 01:16:44,700
Drago mi je �to si do�ao.
581
01:16:45,400 --> 01:16:47,700
Moja �ena je bolesna.
582
01:16:50,800 --> 01:16:53,800
Pobrinite se da joj se
odmah uka�e medicinska pomo�.
583
01:17:03,200 --> 01:17:08,200
Zima je te godine bila
duga, naro�ito za Crni �al.
584
01:17:08,500 --> 01:17:12,200
�inilo se kao da
hladno�a nikad ne�e pro�i.
585
01:17:12,400 --> 01:17:16,400
Izvan tvr�ave, Lakote su
��u�urene u svojim vigvamima,
586
01:17:16,500 --> 01:17:18,700
�ekale prolje�e.
587
01:17:18,900 --> 01:17:23,600
Kona�no je do�lo i Crni
�al se po�ela oporavljati.
588
01:17:23,800 --> 01:17:26,900
Br�e nego �to se
Ludi Konj mogao nadati.
589
01:17:27,200 --> 01:17:31,000
Ubrzo je skoro potpuno ozdravila.
590
01:17:31,300 --> 01:17:36,200
Ali, to ga nije sprije�ilo
da �ezne za starim �ivotom.
591
01:17:36,400 --> 01:17:39,600
I s ljetom se vratila i ogor�enost.
592
01:17:39,900 --> 01:17:43,600
Sve vi�e i vi�e Ludi Konj i
njegov narod su osje�ali potrebu
593
01:17:43,700 --> 01:17:46,300
za slobodom.
594
01:18:03,500 --> 01:18:06,100
Naprijed.
595
01:18:09,600 --> 01:18:13,000
Poglavica Ludi Konj i satnik
Twist �ele vidjeti generala.
596
01:18:13,100 --> 01:18:15,000
Neki problem?
- Pretpostavljam, gospodine.
597
01:18:15,200 --> 01:18:18,000
Ovo je prvi put da vas
Ludi Konj dolazi vidjeti.
598
01:18:18,100 --> 01:18:20,700
Uvedi ih.
599
01:18:23,700 --> 01:18:26,200
General �e vas sad primiti.
600
01:18:26,400 --> 01:18:29,000
Zdravo Ludi Konj. Zdravo Twist.
601
01:18:29,100 --> 01:18:30,200
Drago mi je �to vas vidim.
602
01:18:30,300 --> 01:18:32,300
Sjedite, molim vas.
603
01:18:32,500 --> 01:18:35,100
Kako je Crni �al?
- Dobro je.
604
01:18:35,200 --> 01:18:37,900
Dobro. Dobro.
605
01:18:38,500 --> 01:18:40,900
�to mogu u�initi za vas?
606
01:18:41,100 --> 01:18:44,300
Na�i vigvami su tihi,
na�i ljudi gube svoj duh.
607
01:18:44,600 --> 01:18:47,700
Znaju da �e li��e uskoro
postati sme�a i da �e
608
01:18:47,900 --> 01:18:51,500
do�i vrijeme za lov na bizone.
- Za�to bi lovili bizone?
609
01:18:51,600 --> 01:18:53,700
Mi dajemo tvom narodu
sve �to mu treba.
610
01:18:53,900 --> 01:18:58,000
Ali, za moj narod, lov na bizone,
nije isto �to i za bijelce.
611
01:18:58,200 --> 01:19:00,900
Mi ne vje�amo glave
bizone na zid na�ih vigvama
612
01:19:01,000 --> 01:19:03,500
i ne hvalimo se svojim
lova�kim vje�tinama.
613
01:19:03,700 --> 01:19:06,600
Kad jedemo njegovo meso,
na�e meso postaje sna�no.
614
01:19:06,800 --> 01:19:10,400
Od njegove ko�e pravimo odje�u,
od njegovih kostiju strijele,
615
01:19:10,600 --> 01:19:14,400
od njegove dlake pravimo
konopce za na�e konje.
616
01:19:14,600 --> 01:19:18,400
�ak se i pokriva� za na�a
stopala, pravi od njega.
617
01:19:18,600 --> 01:19:21,000
Bizon je na� pravi prijatelj.
618
01:19:21,200 --> 01:19:23,500
Poslat nam je da nam da �ivot.
619
01:19:23,700 --> 01:19:29,100
Oduzmite nam taj lov
i vi�e nismo Lakote.
620
01:19:29,500 --> 01:19:34,600
Vi�e nismo mu�karci,
mi smo bezimeni i mrtvi.
621
01:19:36,800 --> 01:19:41,800
Kako mogu biti siguran da se
ne�ete vratiti na ratnu stazu?
622
01:19:42,900 --> 01:19:48,000
Vi�e nismo ratnici, od vas samo tra�imo
dozvolu da se vratimo na na�u zemlju
623
01:19:48,300 --> 01:19:51,200
da mo�emo loviti i
udisati zrak slobode.
624
01:19:51,600 --> 01:19:54,400
�to ti misli� o tome, Twist?
625
01:19:54,500 --> 01:19:58,100
Nikad nisam imao razloga
sumnjati u rije�i Ludog Konja.
626
01:19:58,600 --> 01:20:02,800
Biste li htjeli loviti vlastitim
oru�jem, Ludi Konj, bez pu�ki?
627
01:20:03,000 --> 01:20:05,500
Bih.
628
01:20:06,100 --> 01:20:09,100
A kad biste se vratili u rezervat?
629
01:20:09,200 --> 01:20:11,900
Prije nego �to padne snijeg.
630
01:20:15,100 --> 01:20:17,600
Imate moju dozvolu.
631
01:20:22,400 --> 01:20:25,000
Vidjet �emo se prije nego �to ode�.
632
01:20:28,800 --> 01:20:32,100
Pa, Twist, pretpostavljam
da sam te usre�io.
633
01:20:33,500 --> 01:20:36,400
Zbog �ega si me �elio
vidjeti, naredni�e?
634
01:20:36,600 --> 01:20:38,600
Reci!
635
01:20:38,800 --> 01:20:41,200
Vi ste dali dozvolu
Ludom Konju da ide u lov?
636
01:20:41,400 --> 01:20:44,400
Ne vidim za�to bi se to
tebe ticalo, naredni�e.
637
01:20:44,500 --> 01:20:47,500
Ludi Konj ne ide u lov,
ide da ponovo ratuje.
638
01:20:47,700 --> 01:20:49,800
Je li to tvoje
mi�ljenje ili �injenica?
639
01:20:49,800 --> 01:20:52,300
Poznajem Ludog Konja,
poznajem ga dugo godina.
640
01:20:52,600 --> 01:20:55,200
Kao i ja i po�tujem
ga kao protivnika.
641
01:20:55,300 --> 01:20:58,000
Je li general zaboravio da je Bik
Koji Sjedi na sjeveru, odmah iza
642
01:20:58,100 --> 01:21:00,800
granice s Kanadom? Je li
zaboravio da Ludi Konj vjeruje da
643
01:21:00,900 --> 01:21:03,700
je on ratnik iz pretkazanja?
644
01:21:03,800 --> 01:21:06,800
Ludi Konj �e se boriti protiv
bijelog �ovjeka do smrti!
645
01:21:06,900 --> 01:21:09,500
Ludi Konj lovi samo
lukom, strijelama i lasom.
646
01:21:09,700 --> 01:21:11,500
A na Rosebud?
647
01:21:11,700 --> 01:21:16,700
Zar nije prona�ao na�in kako da do�e
do oru�ja, koje mu je bilo potrebno?
648
01:21:17,800 --> 01:21:21,200
Idi reci Ludom Konju
da mi se odmah javi.
649
01:21:21,700 --> 01:21:24,200
Da, gospodine.
650
01:21:31,900 --> 01:21:34,900
Ne vjerujem mu nimalo, generale.
651
01:21:35,200 --> 01:21:38,400
Ni ja, satni�e, ali,
slu�beno, moramo biti sigurni.
652
01:21:38,600 --> 01:21:41,700
Ho�u da Mali Veliki �ovjek
ponovi svoje optu�be...
653
01:21:41,800 --> 01:21:45,400
...u prisutnosti Ludog Konja.
654
01:21:57,600 --> 01:22:01,300
Jo� ju�er sam mislio da vi�e
nikad ne�u vidjeti lov na bizone.
655
01:22:01,600 --> 01:22:05,200
Ve� vidim strijele, koje lete.
Bizone, koji se spoti�u i padaju.
656
01:22:05,400 --> 01:22:11,100
Miris mesa, koje se pe�e na vatri.
-Do prvog snijega �emo biti slobodni.
657
01:22:32,600 --> 01:22:34,700
General Crook te �eli odmah vidjeti.
658
01:22:34,800 --> 01:22:37,500
Za�to? - General ne govori
naredniku za�to, a narednik...
659
01:22:37,600 --> 01:22:40,000
ne postavlja pitanja.
- Idemo i mi s tobom.
660
01:22:40,200 --> 01:22:44,300
General �eli vidjeti Ludog Konja,
ne njegovog oca ili Lete�eg Sokola,
661
01:22:44,500 --> 01:22:47,200
ili Crni �al.
662
01:22:47,300 --> 01:22:50,000
Ja �u oti�i o�e.
663
01:23:25,200 --> 01:23:27,700
Kamo me vodi�?
664
01:23:27,900 --> 01:23:30,300
U pritvor.
665
01:23:32,800 --> 01:23:35,400
Je li general to zapovjedio?
666
01:23:35,600 --> 01:23:39,300
Bi li narednik u�inio
tako ne�to na svoju ruku?
667
01:23:40,200 --> 01:23:42,500
Rekao je da �e nas pustiti
da idemo u lov na bizone.
668
01:23:42,600 --> 01:23:44,800
�to je rekao je jedno, a
�to misli je ne�to drugo.
669
01:23:45,000 --> 01:23:48,500
Misli da �e� oti�i kod Bika Koji
Sjedi i da �e� opet zapo�eti rat.
670
01:23:48,700 --> 01:23:52,200
Dao sam mu svoju rije�. -�to
zna�i tvoja rije� bijelom generalu?
671
01:23:52,300 --> 01:23:55,500
On zna da ti vjeruje� da
si ratnik iz pretkazanja,
672
01:23:55,800 --> 01:23:58,000
misli� da je lud da te pusti da ode�?
673
01:23:58,100 --> 01:24:01,400
General ne la�e. -Zar nije
Ludi Konj taj koji je rekao
674
01:24:01,500 --> 01:24:04,800
da su rije�i bijelog �ovjeka poput
pijeska, koji raznese svaki vjetar?
675
01:24:04,900 --> 01:24:08,700
Nema za tebe lova na bizone, samo
�etiri zida zatvora i tamo �e�
676
01:24:09,000 --> 01:24:13,200
sjediti i trunuti, sve dok bijeli
general ne bude htio rat, Ludi Konju!
677
01:25:28,800 --> 01:25:32,700
I tako je moj prijatelj
napustio one, koji su ga voljeli.
678
01:25:32,900 --> 01:25:35,700
Proro�anstvo se ispunilo.
679
01:25:35,900 --> 01:25:41,000
Prijevod: Mary
(na hrvatski prilagodio:Tantico)
Prilagodio za BluRay Cobra HR
680
01:25:46,600 --> 01:25:50,700
Film je snimljen u nacionalnom
parku "Badlands", Sjeverna Dakota.
681
01:25:51,500 --> 01:25:56,900
Na filmu su sura�ivali Sijuksi
iz plemena Oglala, Sj. Dakota.
58886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.