Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,000 --> 00:00:24,590
- Jésus avait sûrement un gros pénis.
- Ouais
2
00:00:24,692 --> 00:00:27,820
Alors ce serait chrétien de notre part,
pour des bonnes filles comme nous,
3
00:00:27,828 --> 00:00:30,526
de coucher avec des garçons qui ont
un pénis comme celui de Jésus ?
4
00:00:30,531 --> 00:00:31,915
- Complètement.
- Je crois aussi.
5
00:00:31,932 --> 00:00:34,899
On devrait probablement chercher
des garçons qui ressemblent à Jésus.
6
00:00:35,302 --> 00:00:38,150
- Oh ouais. Mon Dieu.
- Ces gars ne ressemblent pas à Jésus.
7
00:00:38,172 --> 00:00:40,172
Alors j'ai vu "Star Wars".
8
00:00:40,174 --> 00:00:41,373
- Comment c'était ?
- Horrible.
9
00:00:41,375 --> 00:00:42,380
- Ah, ouais ?
- Ouais.
10
00:00:42,410 --> 00:00:44,690
- Ouais, c'est nul ?
- Ça va être un flop.
11
00:00:44,812 --> 00:00:47,277
La bible dit qu'il faut respecter les femmes.
12
00:00:47,481 --> 00:00:51,048
J'en ai assez de ce camp, d'accord ?
13
00:00:52,887 --> 00:00:55,154
Bonjour, père Bobbins.
14
00:00:55,256 --> 00:00:57,479
Vous êtes au courant pour Ellen Barrett ?
15
00:00:59,026 --> 00:01:01,894
Une femme ordonnée.
16
00:01:01,896 --> 00:01:04,761
C'était le roi du Rock 'n' roll.
17
00:01:05,132 --> 00:01:08,165
Je venais d'acheter des billets
pour le voir la semaine prochaine.
18
00:01:10,037 --> 00:01:12,339
Je ne peux pas croire qu'il est parti.
19
00:01:13,541 --> 00:01:17,940
Je ne sais si c'est les "Wang"
ou "Undergarden."
20
00:01:18,012 --> 00:01:22,240
Oh, oui, je ne sais pas.
Il se passe quelque chose,
je suis si excitée.
21
00:01:22,283 --> 00:01:24,248
Je sais pas de quoi vous parlez les gars,
22
00:01:24,251 --> 00:01:27,900
mais j'ai prévu de baiser Bambi, là-bas.
23
00:01:28,005 --> 00:01:33,489
Et moi, j'ai prévu d'être bien profond,
dans Betty, avant 22 heures.
24
00:01:33,694 --> 00:01:37,594
- Les gars, surveillez votre langage !
- Ces foutus geeks sont cinglés.
25
00:01:37,731 --> 00:01:39,154
- Ah, ouais ?
- Regardez-les !
26
00:01:39,178 --> 00:01:40,623
Ah ouais, connard ?
27
00:01:41,168 --> 00:01:43,867
Qu'est-ce que vous avez là, fils ?
28
00:01:43,971 --> 00:01:48,000
C'est des "Spanish Fly" (aphrodisiaques)
de première qualité, messieurs.
29
00:01:48,003 --> 00:01:49,994
- C'est des conneries, montre.
- C'est vrai.
30
00:01:50,018 --> 00:01:51,145
Où tu les as eus ?
31
00:01:51,146 --> 00:01:52,945
Mon frère me les a ramenés du Mexique.
32
00:01:52,947 --> 00:01:54,346
- Vraiment ?
- Ouais, mec.
33
00:01:54,370 --> 00:01:56,670
Ils viennent du grand état de "Mehico".
34
00:01:56,935 --> 00:02:01,787
- Vous êtes vraiment très cons les jeunes !
- Mon frère, surveillez votre langage.
35
00:02:02,256 --> 00:02:04,623
Je n'ai jamais écouté Elvis.
36
00:02:04,725 --> 00:02:07,224
En plus ce n'était-t-il pas
un gros drogué de toutes façons ?
37
00:02:07,228 --> 00:02:10,500
Pas étonnant qu'il soit mort.
Qu'il repose en paix. (en espagnol).
38
00:02:10,764 --> 00:02:14,034
Espèce de petite salope !
39
00:02:15,136 --> 00:02:18,003
Qu'est-ce que vous avez dit ?
40
00:02:18,305 --> 00:02:22,174
Tu vas brûler en enfer, salope !
41
00:02:24,976 --> 00:02:26,148
Quoi ?
42
00:02:26,650 --> 00:02:30,083
Le pauvre homme souffrait
de troubles alimentaires. C'est tout.
43
00:02:31,005 --> 00:02:33,219
Nom de Dieu.
44
00:02:36,656 --> 00:02:38,523
Bande d'enculés !
45
00:02:41,629 --> 00:02:45,160
Mon Père ? Je suis désolée.
46
00:02:46,734 --> 00:02:48,633
On dirait que l'école est ouverte,
les garçons.
47
00:02:48,836 --> 00:02:52,337
Va les attraper. Je suppose.
48
00:02:52,339 --> 00:02:54,622
- Loosers !
- On verra, on verra.
49
00:02:55,530 --> 00:02:56,530
Regarde-le !
50
00:02:57,311 --> 00:02:59,444
Va te branler, mon gars !
51
00:02:59,613 --> 00:03:02,812
Tu sais, je suis très inquiet pour l'âme
de ces jeunes hommes.
52
00:03:04,351 --> 00:03:06,287
Tu sens cette excitation...
53
00:03:07,066 --> 00:03:08,466
Couvre-moi.
54
00:03:15,896 --> 00:03:18,010
Quel est le problème, Père Bobbins ?
55
00:03:18,210 --> 00:03:21,230
Ces gamins, ils ne respectent rien !
56
00:03:21,335 --> 00:03:24,234
Oui, je sais.
Je peux en avoir une gorgée ?
57
00:03:24,738 --> 00:03:28,071
- Fais-toi plaisir !
- Fais-moi goûter.
58
00:03:30,511 --> 00:03:32,244
Ajoute un peu d'amour là-dedans.
59
00:03:32,346 --> 00:03:37,578
On faut qu'elles pensent s'être déshabillées
d'elles-mêmes demain matin, hein ?
60
00:03:40,754 --> 00:03:43,422
Jésus ! Ça suffit.
61
00:03:44,124 --> 00:03:46,584
- Je suis excité.
- Ouais, moi aussi.
62
00:03:46,652 --> 00:03:48,452
Ça va mettre ces salopes en chaleur.
63
00:03:48,629 --> 00:03:52,395
Sylvester Stallone est le plus mignon
des acteurs du moment.
64
00:03:52,633 --> 00:03:54,224
Je veux dire, je sais qu'il est petit.
65
00:03:54,224 --> 00:03:55,224
Ouais.
66
00:03:55,248 --> 00:03:57,748
Mais je parie qu'il a un très long Cannoli.
67
00:03:59,071 --> 00:04:00,171
Carrément !
68
00:04:00,341 --> 00:04:03,174
Je prends ça.
69
00:04:04,178 --> 00:04:05,172
Salut, Chazz !
70
00:04:05,196 --> 00:04:07,196
Dégage, je suis en train
de faire quelque chose.
71
00:04:08,370 --> 00:04:11,947
- Mais, je...
- J'ai dit dégage, bon Dieu !
72
00:04:13,254 --> 00:04:19,205
Ouais, je viens de voir "Smokey and the Bandit",
et je trouve que Burt Reynolds est le plus canon.
73
00:04:19,229 --> 00:04:20,026
Ouais.
74
00:04:20,027 --> 00:04:25,265
- Et j'adore sa moustache...
- Les filles.
- ...et je le baiserais bien.
75
00:04:25,833 --> 00:04:30,160
Deux boissons très spéciales
pour deux filles très spéciales.
76
00:04:32,373 --> 00:04:35,964
Et ne t'inquiète pas Dwayne,
on t'en a laissé une.
77
00:04:43,609 --> 00:04:46,743
Enfoirés !
78
00:04:47,000 --> 00:04:49,543
Bande d'enculés !
79
00:04:50,745 --> 00:04:54,260
Quelqu'un devrait tuer ces types !
80
00:04:55,262 --> 00:04:57,464
- Leur couper la bite !
- Fils de pute !
81
00:04:58,766 --> 00:05:02,434
Tu vas le payer, Chazz...
82
00:05:14,548 --> 00:05:16,114
Ça va.
83
00:05:22,556 --> 00:05:25,515
Tu aurais un chewing-gum ?
84
00:05:25,715 --> 00:05:28,015
- Il est dans ta bouche ?
- Ouais. Ok.
85
00:05:32,414 --> 00:05:34,414
Ça dépasse les espérances, mec.
86
00:05:36,279 --> 00:05:37,479
Oh, ouais.
87
00:05:39,240 --> 00:05:42,406
Gardez-en pour nous, hein ? On se sépare.
88
00:05:42,643 --> 00:05:46,058
Désolé, mais je dois prendre Bambi.
Tu viens avec moi.
89
00:05:46,517 --> 00:05:49,886
Je me fiche de ce que tu fais d'elle,
j'emmène Bambi.
90
00:05:52,353 --> 00:05:55,200
- Alors...
- Alors ?
- Ils s'en vont.
91
00:05:56,423 --> 00:05:58,558
Betty, je veux coucher avec toi.
92
00:05:59,560 --> 00:06:01,325
- On y va.
- Ok.
93
00:06:08,669 --> 00:06:11,503
Fumez et planer un peu...
94
00:06:28,616 --> 00:06:32,729
Maudit soit ces gamins débiles.
95
00:06:38,932 --> 00:06:43,500
Non, S'il vous plaît. Ne faites pas ça.
96
00:07:01,477 --> 00:07:03,724
Allons-y.
97
00:07:04,726 --> 00:07:05,891
Chazz.
98
00:07:06,300 --> 00:07:07,800
Mon Dieu.
99
00:07:08,762 --> 00:07:10,294
Il gèle ici, Chazz.
100
00:07:10,798 --> 00:07:12,131
Je vais te réchauffer.
101
00:07:13,133 --> 00:07:16,633
Il gèle ici. Il y a plein d'insectes.
102
00:07:16,870 --> 00:07:19,960
- Ne t'inquiète pas pour les insectes.
- Je n'arrête pas de me faire mordre, Chazz.
103
00:07:20,000 --> 00:07:25,109
Si tu veux me baiser,
ramène-moi à la cabane.
104
00:07:26,547 --> 00:07:28,579
Je te ramène à la cabane.
105
00:08:03,688 --> 00:08:06,456
- On y est.
- Ça va
106
00:08:12,000 --> 00:08:16,991
Au diable la chambre.
Pourquoi tu ne me baises pas ici ?
107
00:08:21,335 --> 00:08:23,667
Tu es un homme bon.
108
00:08:25,439 --> 00:08:28,017
Qu'est-ce que tu fais,
tu prends une photo ? Allez !
109
00:08:28,065 --> 00:08:29,065
Je peux ?
110
00:08:29,109 --> 00:08:33,000
Oh, tu étais sarcastique.
Non, oublie ça, oublie ça.
111
00:08:33,146 --> 00:08:37,780
La porte arrière est toujours
ouverte pour Jésus, bébé.
112
00:08:50,163 --> 00:08:51,630
Quoi encore ?
113
00:08:51,834 --> 00:08:53,134
Merde ! Merde !
114
00:08:54,367 --> 00:08:55,300
Rien.
115
00:08:55,302 --> 00:08:59,002
Attends ici, reste comme ça.
Attends ici, reste comme ça.
116
00:09:01,775 --> 00:09:05,944
C'est une blague...
Je déteste les hommes.
117
00:09:06,446 --> 00:09:09,913
Si le diable n'aime pas ça.
118
00:09:10,117 --> 00:09:12,717
Il ferait mieux de ne pas revenir.
119
00:09:12,819 --> 00:09:16,087
S'il n'aime pas ça, non.
120
00:09:16,189 --> 00:09:18,890
Il peut me lécher les couilles.
121
00:09:18,992 --> 00:09:21,726
Si le diable n'aime pas ça.
122
00:09:21,828 --> 00:09:24,963
Il ferait mieux de ne pas revenir.
123
00:09:25,065 --> 00:09:27,532
S'il n'aime pas ça, non.
124
00:09:27,634 --> 00:09:30,135
Il peut me lécher les cou...
125
00:09:31,038 --> 00:09:32,804
...les couilles.
126
00:09:57,193 --> 00:09:59,760
Ok. Oh merde ! Ok.
127
00:09:59,784 --> 00:10:02,823
Ok, concentre-toi. Concentration.
128
00:10:03,303 --> 00:10:04,838
C'est parti.
129
00:10:11,644 --> 00:10:12,610
Farra Fawcett.
130
00:10:13,580 --> 00:10:14,913
Non.
131
00:10:16,351 --> 00:10:18,018
Carrie Fisher.
132
00:10:20,020 --> 00:10:20,920
Non.
133
00:10:22,500 --> 00:10:23,922
Shelley Duval.
134
00:10:24,024 --> 00:10:25,323
Oh, oui.
135
00:10:26,000 --> 00:10:28,360
Shelley Duval.
136
00:10:28,462 --> 00:10:30,662
Tu es une cochonne.
137
00:10:30,764 --> 00:10:32,631
Oh, Shelley.
138
00:10:36,396 --> 00:10:39,403
Ok, ok, ok. C'est bon.
139
00:10:39,973 --> 00:10:41,916
Ok, je suis de retour. Je suis de retour.
140
00:10:41,975 --> 00:10:43,774
Gare à toi chérie, je suis de retour.
141
00:10:44,978 --> 00:10:46,277
Oh oui, Chazz.
142
00:11:02,297 --> 00:11:04,166
Baise-moi. Baise-moi.
143
00:11:34,482 --> 00:11:37,398
- C'était super, Chazz.
- Je sais.
144
00:11:40,200 --> 00:11:42,066
Il faut que j'aille chier.
145
00:11:52,603 --> 00:11:55,648
Pastoor Bobbings ?
Encore ?
146
00:12:43,730 --> 00:12:49,197
Bambi... On dirait qu'il va falloir
que tu me lèches le cul.
147
00:12:51,605 --> 00:12:53,506
C'est quoi ce masque ?
148
00:12:54,508 --> 00:12:55,540
Attends.
149
00:13:04,050 --> 00:13:05,006
Je suis de retour.
150
00:13:05,118 --> 00:13:06,351
Je suis de retour, chérie.
151
00:13:06,553 --> 00:13:09,220
Oh, super... Tu n'as vraiment pas bougé.
152
00:13:09,422 --> 00:13:10,755
J'aime ça.
153
00:13:12,757 --> 00:13:14,224
D'accord, baissons ça.
154
00:13:15,295 --> 00:13:16,495
Joli.
155
00:13:18,999 --> 00:13:20,533
C'est parti.
156
00:13:24,504 --> 00:13:26,604
Oh, oui.
157
00:13:30,177 --> 00:13:31,409
Mon Dieu.
158
00:13:32,412 --> 00:13:34,512
C'est quoi ce bordel !
159
00:13:34,514 --> 00:13:36,181
Mon Dieu !
160
00:14:00,000 --> 00:14:01,242
Chazz ?
161
00:14:50,415 --> 00:14:54,659
Je fais la route avec Jésus.
162
00:14:54,661 --> 00:14:57,395
Avec Jésus à mes côtés.
163
00:14:57,397 --> 00:15:00,230
Je fais la route avec Jésus.
164
00:15:00,333 --> 00:15:03,401
Je suis heureux avec Jésus.
165
00:15:03,503 --> 00:15:06,271
La première fois que j'ai rencontré Jésus.
166
00:15:06,373 --> 00:15:08,907
J'étais l'esclave du pêché.
167
00:15:09,009 --> 00:15:11,609
Mais maintenant,
je suis libéré pour toujours.
168
00:15:11,711 --> 00:15:14,912
Parce que j'ai rencontré mon sauveur.
169
00:15:15,382 --> 00:15:17,748
Je fais la route avec Jésus.
170
00:15:18,051 --> 00:15:20,785
Avec Jésus à mes côtés.
171
00:15:20,887 --> 00:15:23,620
Je fais la route avec Jésus.
172
00:15:23,823 --> 00:15:27,125
Je suis heureux avec Jésus.
173
00:15:29,829 --> 00:15:32,330
Je sais qu'on ne se touchera jamais.
174
00:15:32,432 --> 00:15:35,066
On restera toujours ensemble
175
00:15:35,168 --> 00:15:37,368
Car tu es dans mon coeur.
176
00:15:38,939 --> 00:15:40,938
Je fais la route avec Jésus.
177
00:15:41,274 --> 00:15:43,975
Avec Jésus à mes côtés.
178
00:15:44,077 --> 00:15:46,810
Je fais la route avec Jésus.
179
00:15:47,180 --> 00:15:50,114
Je suis heureux avec Jésus.
180
00:15:50,216 --> 00:15:52,750
Tu sais que je t'aime Jésus.
181
00:15:52,852 --> 00:15:55,687
Tu me rends fier.
182
00:15:55,789 --> 00:15:58,890
Et maintenant, je sais que toujours...
183
00:15:58,992 --> 00:16:01,592
nous serons tes heureux élus.
184
00:16:02,362 --> 00:16:04,561
Je fais la route avec Jésus.
185
00:16:04,831 --> 00:16:07,465
Avec Jésus à mes côtés.
186
00:16:07,567 --> 00:16:09,967
Je fais la route avec Jésus.
187
00:16:10,603 --> 00:16:12,537
Je suis heureux avec Jésus.
188
00:16:13,722 --> 00:16:16,162
Je fais la route avec Jésus.
189
00:16:16,249 --> 00:16:19,046
Avec Jésus à mes côtés.
190
00:16:19,094 --> 00:16:21,921
Je fais la route avec Jésus.
191
00:16:21,969 --> 00:16:24,552
Je suis heureux avec Jésus.
192
00:16:24,617 --> 00:16:27,285
La sainte, route. Ouais.
193
00:16:27,487 --> 00:16:29,620
Nous t'aimons, Jésus.
194
00:16:31,257 --> 00:16:33,357
- Le sauveur arrive.
- Ouais, Jésus.
195
00:16:47,207 --> 00:16:50,004
Tu sens ça, Timmy ?
196
00:16:50,176 --> 00:16:52,844
Le bon air de la campagne.
197
00:16:53,847 --> 00:16:54,679
Vraiment ?
198
00:16:54,681 --> 00:16:57,661
Tout ce que je sens...
c'est la merde de vache.
199
00:17:00,987 --> 00:17:03,054
T'as raison.
200
00:17:03,256 --> 00:17:05,724
Viens, mon garçon.
201
00:17:06,926 --> 00:17:08,009
Besoin d'aide, Brittany ?
202
00:17:08,161 --> 00:17:09,560
Je m'en occupe, frère Zeke.
203
00:17:11,431 --> 00:17:13,001
Tu as entendu ça, frère Zeke ?
204
00:17:13,143 --> 00:17:14,706
Elle s'en occupe.
205
00:17:15,468 --> 00:17:19,068
Ouais, tu t'en sors bien.
206
00:17:45,200 --> 00:17:48,463
- Dépense ton argent sagement, Timmy.
- Bien sûr, mon père.
207
00:17:48,463 --> 00:17:49,463
D'accord.
208
00:17:49,903 --> 00:17:51,571
Des trucs cools !
209
00:17:55,775 --> 00:17:57,308
Entrez les enfants.
210
00:18:03,750 --> 00:18:05,249
Millie.
211
00:18:07,687 --> 00:18:09,186
Vous savez quoi, mon père ?
212
00:18:09,388 --> 00:18:11,888
Je vais attendre dans le van.
Je ne me sens pas très bien.
213
00:18:11,925 --> 00:18:13,624
Qu'est-ce qui ne va pas, Millie ?
214
00:18:13,726 --> 00:18:15,426
Juste des crampes.
215
00:18:15,528 --> 00:18:17,062
Ça va aller.
216
00:18:17,564 --> 00:18:19,997
Tu as besoin d'un tampon ?
217
00:18:32,335 --> 00:18:33,744
Qu'est-ce qu'on a là ?
218
00:18:45,652 --> 00:18:48,895
Comment tu es arrivé là ?
Tu as pris de mauvaises décisions ?
219
00:18:50,897 --> 00:18:53,498
Tu sais, voler est un péché.
220
00:18:54,100 --> 00:18:56,001
Ces yeux bleus sont un péché.
221
00:18:57,403 --> 00:19:02,000
Alors, c'est quoi ce "Camp religieux"?
Une sorte de pénitence ?
222
00:19:03,276 --> 00:19:05,508
J'ai beaucoup de choses
sur quoi me repentir.
223
00:19:05,712 --> 00:19:06,712
Vraiment ?
224
00:19:07,614 --> 00:19:12,313
Peut-être que tu devrais te mettre
à genou et commencer à demander le pardon.
225
00:19:14,320 --> 00:19:18,358
À qui ? Dieu ?
Ou à toi ?
226
00:19:20,360 --> 00:19:22,356
Je crois que tu devrais te raccrocher à ça.
227
00:19:22,462 --> 00:19:28,462
Au nom du père, du fils,
et du saint esprit.
228
00:19:30,562 --> 00:19:32,262
Amen.
229
00:19:32,906 --> 00:19:33,939
Jennifer !
230
00:19:34,641 --> 00:19:36,907
C'est sûrement un blasphème.
231
00:19:37,911 --> 00:19:39,112
Allez.
232
00:19:50,154 --> 00:19:51,154
Bonjour.
233
00:19:51,424 --> 00:19:55,720
Bonjour, je suis le père Cummings,
de l'Église catholique de saint Judas.
234
00:19:55,728 --> 00:20:00,655
On est là pour acheter des provisions
pour notre grand campement.
235
00:20:02,702 --> 00:20:05,702
Alors, laissez-moi vous demander
quelque chose, mon père.
236
00:20:06,806 --> 00:20:09,306
Moi et J.J.,
on se disputait sur quelque chose.
237
00:20:09,508 --> 00:20:12,200
Vous pouvez peut-être nous aider
à tirer les choses au clair.
238
00:20:12,378 --> 00:20:16,745
Est-ce que c'est gay si on la met
juste dans la bouche ?
239
00:20:18,084 --> 00:20:18,916
Quoi ?
240
00:20:18,918 --> 00:20:21,533
La bite, imbécile !
241
00:20:27,126 --> 00:20:29,761
C'est vache pour vous.
242
00:20:30,063 --> 00:20:31,762
Où vous allez mon père ?
243
00:20:31,864 --> 00:20:38,028
Juste quelques kilomètres plus loin,
aux camp religieux des jours heureux.
244
00:20:38,438 --> 00:20:43,620
Vous voulez dire le camp religieux sanglant ?
245
00:20:46,379 --> 00:20:48,700
Ça va, tout le monde.
246
00:20:48,715 --> 00:20:53,000
Il essaie juste de nous faire marcher.
247
00:20:54,020 --> 00:20:55,486
N'est-ce pas ?
248
00:20:55,688 --> 00:20:59,423
Écoutez, je n'apprécie pas que vous effrayiez
les campeurs comme ça.
249
00:20:59,592 --> 00:21:03,940
Vous ne me voyez pas me promener
en racontant de fausses histoires.
250
00:21:04,697 --> 00:21:06,230
Vous ne me croyez pas ?
251
00:21:06,633 --> 00:21:08,932
Regardez mon frère Dwayne.
252
00:21:12,438 --> 00:21:17,133
Mon frère est allé au camp
religieux sanglant il y a 7 ans.
253
00:21:17,310 --> 00:21:22,177
Et une none cinglée qu'ils appellen
Soeur Mary Chopper...
254
00:21:22,382 --> 00:21:26,853
...l'a presque tué.
La laissé pour mort.
255
00:21:28,953 --> 00:21:33,733
Tu ne feras point l'amour
en dehors du mariage.
256
00:21:39,899 --> 00:21:42,934
Dwayne était le seul survivant.
257
00:21:43,036 --> 00:21:46,880
Aussi une fille,
mais on ne l'a pas revue depuis.
258
00:21:46,906 --> 00:21:49,973
Il n'a pas dit un mot depuis cette nuit-là.
259
00:21:51,110 --> 00:21:55,246
Il reste assis là, toute la journée.
260
00:21:56,046 --> 00:21:58,306
Les yeux dans le vide.
261
00:22:00,586 --> 00:22:02,254
D'accord.
262
00:22:03,256 --> 00:22:05,000
D'accord. Alors...
263
00:22:05,124 --> 00:22:07,915
Je crois que ça fait assez d'histoires
d'horreur pour aujourd'hui.
264
00:22:08,027 --> 00:22:09,393
Tout le monde est prêt à partir ?
265
00:22:09,395 --> 00:22:11,729
Vous faites une grosse erreur, mon père.
266
00:22:12,125 --> 00:22:14,632
Parce qu'ils n'ont jamais attrapé
cette Soeur Mary Chopper.
267
00:22:14,934 --> 00:22:17,134
Je suis sûre qu'elle est encore là dehors.
268
00:22:17,136 --> 00:22:20,636
Et je suis sûre qu'elle a soif de sang.
269
00:22:25,678 --> 00:22:27,477
Ok, les campeurs.
270
00:22:27,680 --> 00:22:29,480
On reprend la route.
271
00:22:31,517 --> 00:22:36,317
Tellement à faire et si peu de temps.
Fais-le.
272
00:22:41,050 --> 00:22:44,054
Les voleurs seront réduit en chair à pâté.
273
00:23:14,056 --> 00:23:17,397
Maudits chrétiens.
274
00:23:39,199 --> 00:23:42,584
Mon Dieu, c'est quand la dernière fois
que quelqu'un est venu ici ?
275
00:23:50,690 --> 00:23:56,400
- Où sont les cabanes, mon père ?
- En haut de la route.
276
00:23:57,402 --> 00:23:58,769
Ce n'est pas loin.
277
00:23:58,971 --> 00:24:02,340
Courage, Tad.
D'ailleurs on va camper.
278
00:24:03,176 --> 00:24:05,642
D'accord, prenez votre équipement, troupes.
279
00:24:05,844 --> 00:24:07,577
Ouais, Tad. On va camper.
280
00:24:25,686 --> 00:24:28,968
Merci Jésus pour ce formidable campement.
281
00:24:30,970 --> 00:24:35,841
Si l'église achète cet endroit,
on pourra venir tous les étés, ensemble.
282
00:24:36,040 --> 00:24:39,022
- Ouais !
- C'est trop cool.
283
00:24:39,112 --> 00:24:41,978
Mon Dieu, tu as amené une cassette.
284
00:24:42,086 --> 00:24:44,680
J'ai oublié toutes les miennes
d'Amy Grant à la maison.
285
00:24:45,000 --> 00:24:47,880
"Les putes de Satan"
286
00:24:50,917 --> 00:24:54,796
- Ce n'est pas du rock chrétien.
- Et ?
287
00:24:55,998 --> 00:25:00,364
Quelqu'un va aller en e-n-f-e-r.
C'est l'enfer.
288
00:25:00,566 --> 00:25:02,800
À plus, Brittany.
289
00:25:03,202 --> 00:25:04,769
Excuse-moi ?
290
00:25:04,971 --> 00:25:07,338
Dégage, princesse.
291
00:25:07,640 --> 00:25:09,740
Jolie façon de parler, Jennifer.
292
00:25:17,742 --> 00:25:21,519
- Cette Brittany est chaude comme la braise.
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
293
00:25:21,621 --> 00:25:22,687
Elle est malade ?
294
00:25:23,189 --> 00:25:24,588
Elle a de la fièvre ?
295
00:25:24,690 --> 00:25:27,491
J'espère que ça ne va pas gâcher son voyage.
296
00:25:28,594 --> 00:25:30,227
Non, espèce de petit crétin.
297
00:25:30,429 --> 00:25:32,896
Je veux dire qu'elle est carrément bonne.
298
00:25:32,899 --> 00:25:36,998
J'ai une érection à chaque fois
que je regarde ses deux petits nichons.
299
00:25:38,204 --> 00:25:43,250
Tu ne devrais pas avoir de pensées impures, Tad.
ou dire des gros mots.
300
00:25:43,276 --> 00:25:48,465
Tu sais que tu as des érections aussi,
espèce de petite merde, pas vrai ?
301
00:25:48,748 --> 00:25:50,614
Non, pas du tout.
302
00:25:50,616 --> 00:25:53,385
Bien sûr que si.
Sûrement en matant des garçons, hein ?
303
00:25:53,490 --> 00:25:55,152
Non, pas du tout.
304
00:25:55,988 --> 00:25:57,921
Regarde, tu en as une en ce moment.
305
00:25:59,025 --> 00:26:00,757
Je suis désolé, Jésus.
306
00:26:03,362 --> 00:26:06,996
Jésus, s'il te plaît,
libère-moi de mon érection pécheresse.
307
00:26:12,338 --> 00:26:13,604
Ce gars...
308
00:26:17,009 --> 00:26:18,777
Tad.
309
00:26:19,779 --> 00:26:25,279
Vous savez, l'agence immobilière
est impatiente de conclure l'affaire.
310
00:26:26,118 --> 00:26:27,107
Pensez-y.
311
00:26:27,119 --> 00:26:31,441
C'est un endroit superbe,
béni de la main de Dieu.
312
00:26:31,551 --> 00:26:33,800
C'est presque donné.
313
00:26:33,910 --> 00:26:36,600
Ouais, dommage que ça nous ait pris
deux jours pour venir ici.
314
00:26:36,762 --> 00:26:40,520
Frère Zeke, si vous et le père Cummings
ne conduisiez pas tous les deux...
315
00:26:40,633 --> 00:26:45,399
une Jaguar, on aurait les moyens d'acheter
un endroit plus proche de l'église.
316
00:26:45,771 --> 00:26:47,238
Jaguar ?
317
00:26:47,340 --> 00:26:49,107
Je conduis une Caddy, chérie.
318
00:26:50,109 --> 00:26:52,942
Il faut faire attention Millie. Allez.
319
00:26:53,813 --> 00:26:55,079
Désolé, Jésus.
320
00:26:55,081 --> 00:26:56,380
Désolé, Jésus.
321
00:26:56,582 --> 00:26:59,449
Jésus, s'il te plaît,
libère-moi de mon érection pécheresse.
322
00:26:59,585 --> 00:27:03,317
S'il te plaît,
ou le père Cummings ne m'aimera plus.
323
00:27:03,422 --> 00:27:06,741
S'il te plaît. Je suis désolé.
324
00:27:10,463 --> 00:27:13,163
C'est quoi tout ce truc blanc ?
325
00:27:15,234 --> 00:27:21,300
Ça doit être cette...
...eau bénite donc parlait le père Cummings.
326
00:27:21,474 --> 00:27:24,876
Je... Je dois aller lui raconter.
327
00:27:25,878 --> 00:27:29,311
Tu ne trouves pas bizarre
qu'ils vendent cet endroit si peu cher ?
328
00:27:29,882 --> 00:27:32,530
Il y a peut-être un problème avec.
329
00:27:32,685 --> 00:27:36,818
Non, non, non, non,
je crois que vous vous trompez Millie.
330
00:27:36,956 --> 00:27:40,722
Non, je crois que Dieu nous a amenés
ici pour une raison.
331
00:27:41,293 --> 00:27:46,860
Et ce week-end nous donnera l'opportunité
de connaître Dieu un peu mieux.
332
00:27:47,201 --> 00:27:51,135
Et en apprendre beaucoup plus sur nous-même.
333
00:27:51,837 --> 00:27:56,437
Je ne crois pas que ce soit une coïncidence
que le destin nous ait réunis ici.
334
00:27:56,800 --> 00:27:59,178
Pour un week-end...
335
00:27:59,180 --> 00:28:02,900
qui va être inoubliable.
Un week-end dont on parlera
336
00:28:02,915 --> 00:28:06,849
le reste de notre vie.
Je vous le garantis.
337
00:28:06,986 --> 00:28:08,986
Amen pour ça, mon père.
338
00:28:09,689 --> 00:28:12,022
Check, frère Zeke.
339
00:28:32,103 --> 00:28:35,980
- C'est joli.
- Merci, une amie me l'a fait.
340
00:28:36,082 --> 00:28:39,000
Tout ce que je dis,
c'est que tu devrais y réfléchir, d'accord ?
341
00:28:40,179 --> 00:28:41,883
Tu es si belle.
342
00:28:42,497 --> 00:28:43,587
Merci.
343
00:28:45,591 --> 00:28:48,658
Timmy, comment ça va ton érection ?
344
00:28:48,761 --> 00:28:51,028
La ferme, Tad ?
345
00:28:51,030 --> 00:28:53,397
Père Cummings a dit
que c'est une érection bénite.
346
00:28:53,866 --> 00:28:56,332
Ça, j'en suis sûr.
347
00:28:58,070 --> 00:29:00,504
Ce n'est pas prudent.
348
00:29:00,606 --> 00:29:06,020
Ta peau m'intéresse beaucoup,
c'est comme si elle était connectée à tes os...
349
00:29:08,581 --> 00:29:09,780
Je suis juste...
350
00:29:10,449 --> 00:29:12,615
Mec, allez.
Tu es comme un prêtre.
351
00:29:12,785 --> 00:29:16,118
Non, je suis un frère.
Aviation africaine, connard.
352
00:29:17,189 --> 00:29:19,389
Tad.
353
00:29:19,391 --> 00:29:21,058
Tu es un dragueur.
354
00:29:21,160 --> 00:29:23,926
- Allez, chérie.
- Sérieusement, écoute...
355
00:29:24,263 --> 00:29:27,829
Alors, tout le monde s'amuse bien
ce week-end ?
356
00:29:32,772 --> 00:29:36,938
Je vais vous dire les enfants,
si ce week-end se passe bien...
357
00:29:37,076 --> 00:29:40,676
l'église pourrait acheter
ce petit coin de paradis.
358
00:29:44,683 --> 00:29:48,117
Je vais vous dire, ce week-end,
il va y avoir de la camaraderie...
359
00:29:48,454 --> 00:29:50,500
on va s'amuser, et on va avoir...
360
00:29:50,623 --> 00:29:52,880
Des saucisses chaudes !
361
00:29:53,092 --> 00:29:54,892
Tu as raison, Timmy.
362
00:29:54,994 --> 00:29:59,527
Et il n'y a qu'une seule sorte de saucisse
où tu veux poser les lèvres...
363
00:29:59,629 --> 00:30:02,640
et c'est...
364
00:30:04,036 --> 00:30:06,999
C'est une grosse saucisse Jumbo bien juteuse.
365
00:30:07,773 --> 00:30:10,438
Fais passer, Vance.
366
00:30:17,149 --> 00:30:22,016
Quelqu'un d'autre est effrayé
par cette histoire de soeur Mary Chopper ?
367
00:30:22,994 --> 00:30:27,521
Il va falloir plus que deux consanguins
édentés pour me faire peur.
368
00:30:28,290 --> 00:30:30,259
Je vais vous dire les gars.
369
00:30:30,361 --> 00:30:34,420
Les consanguins édentés n'aiment pas
les étrangers, d'accord ?
370
00:30:34,533 --> 00:30:36,833
Ils inventent des histoires
371
00:30:36,993 --> 00:30:38,813
pour s'amuser....
372
00:30:38,971 --> 00:30:42,904
Et pour son frère tout défiguré ?
373
00:30:43,108 --> 00:30:47,375
Ouais, ce garçon semblait...
complètement perdu.
374
00:30:47,413 --> 00:30:49,279
Seigneur, prie pour lui.
375
00:30:50,015 --> 00:30:53,682
Je vais te dire Jennifer,
il est sûrement né comme ça.
376
00:30:54,620 --> 00:31:01,787
Tu sais, parfois Dieu nous punit pour
des raisons inconnues, même à la naissance.
377
00:31:01,827 --> 00:31:06,994
Mais vous devez savoir que
ça fait partie de son plan divin.
378
00:31:08,467 --> 00:31:14,934
Je pensais que ça pouvait aider.
Je veux que vous sachiez...
379
00:31:15,305 --> 00:31:18,240
que j'ai une grande surprise pour vous.
380
00:31:18,878 --> 00:31:22,178
J'ai écrit une chanson spéciale
pour ce week-end.
381
00:31:24,197 --> 00:31:25,197
Merde.
382
00:31:30,389 --> 00:31:33,889
Je dois dire que je suis inspiré ce week-end.
383
00:31:34,760 --> 00:31:38,328
Je suis inspiré par une vision.
384
00:31:38,430 --> 00:31:45,909
Une vision du meilleur...
camp religieux au monde.
385
00:31:46,971 --> 00:31:51,772
Rempli de garçons qui...
comme leurs ancêtres...
386
00:31:51,910 --> 00:31:56,609
peuvent apprendre à tirer à la poudre noire
et porter des casquettes de Davy Croquette.
387
00:31:56,782 --> 00:31:59,516
Et les filles, les filles apprendront
388
00:31:59,618 --> 00:32:04,085
à être de bonnes maîtresses de maison
et de bonnes épouses.
389
00:32:05,291 --> 00:32:06,623
C'est parti.
390
00:32:06,725 --> 00:32:09,626
Alors que je regardais le paysage.
391
00:32:09,728 --> 00:32:12,696
Devinez ce que j'ai vu.
392
00:32:12,798 --> 00:32:15,499
Des garçons devenant des hommes.
393
00:32:15,601 --> 00:32:18,235
Jésus détient la clé sacrée.
394
00:32:18,337 --> 00:32:21,104
Et toutes les filles apprendront à cuisiner.
395
00:32:21,296 --> 00:32:23,806
Et a garder la maison propre.
396
00:32:24,109 --> 00:32:27,377
De passer de scélérat...
397
00:32:27,479 --> 00:32:29,313
à homme bon.
398
00:32:29,415 --> 00:32:33,115
Ne vois-tu pas ce joli rêve ?
399
00:32:33,419 --> 00:32:35,786
À portée de main.
400
00:32:35,888 --> 00:32:38,689
Un garçon avec une casquette
de Davy Croquette.
401
00:32:38,791 --> 00:32:41,758
Et devenir un homme de foi.
402
00:32:41,860 --> 00:32:44,477
On se baignera dans le lac tous les jours.
403
00:32:44,596 --> 00:32:47,496
On sera tous de bons nageurs.
404
00:32:48,634 --> 00:32:54,290
Et les filles serviront le petit-déjeuner,
le repas de midi et le dîner.
405
00:32:54,706 --> 00:32:57,480
Ne vois-tu pas ce joli rêve ?
406
00:32:57,609 --> 00:33:00,425
Ça ne peut pas être plus exaltant.
407
00:33:00,546 --> 00:33:02,279
On grillera nos saucisses...
408
00:33:02,381 --> 00:33:03,447
...au feu de bois.
409
00:33:03,549 --> 00:33:06,880
Tout le monde attrape...
410
00:33:07,000 --> 00:33:12,823
sa saucisse.
411
00:33:19,431 --> 00:33:25,360
Eh bien les enfants, ce fut une longue journée,
je crois que je vais aller dormir.
412
00:33:27,306 --> 00:33:31,441
Notre Père qui êtes aux cieux.
413
00:33:31,443 --> 00:33:34,644
Que ton nom soit loué.
414
00:33:34,646 --> 00:33:37,881
Que ton règne vienne,
415
00:33:37,883 --> 00:33:43,886
que ta volonté soit faite sur la terre
comme au ciel.
416
00:33:57,662 --> 00:34:00,504
- Tu aimes ma poitrine ?
- Ouais.
417
00:34:00,606 --> 00:34:02,373
Moi aussi.
418
00:34:09,214 --> 00:34:12,981
Oui, je t'aime Jésus, oh oui.
419
00:34:13,085 --> 00:34:15,184
Oui, je t'aime Jésus.
420
00:34:18,624 --> 00:34:20,623
Oh ouais, c'est ça Brittany.
Continue.
421
00:34:25,597 --> 00:34:28,432
Papa aime ça. Papa aime ça.
422
00:34:29,535 --> 00:34:31,737
Mon Dieu, j'adore les femmes blanches.
423
00:34:34,873 --> 00:34:35,999
Père Cummings.
424
00:34:37,342 --> 00:34:39,142
Vous m'avez fait peur pendant une seconde.
425
00:34:39,311 --> 00:34:42,977
Je vérifiais juste que tous les campeurs
allaient se coucher.
426
00:34:43,115 --> 00:34:46,215
Je sais exactement ce que vous faisiez,
frère Zeke.
427
00:34:49,886 --> 00:34:56,587
Pardon, mon père. Je le promets,
je ne me ferai plus jamais attraper à faire ça.
428
00:34:57,463 --> 00:34:59,840
Vous n'avez pas me demander le pardon.
429
00:35:00,065 --> 00:35:02,265
Vous devez demander le pardon au seigneur.
430
00:35:02,601 --> 00:35:05,000
Il est le seul à pouvoir pardonner.
431
00:35:05,671 --> 00:35:07,405
Oui, mon père.
432
00:35:08,507 --> 00:35:10,474
Voyez le bon côté.
433
00:35:10,476 --> 00:35:12,309
Au moins, je ne vous ai pas attrapé
434
00:35:12,311 --> 00:35:15,948
à espionner les garçons se déshabiller.
435
00:35:28,927 --> 00:35:30,866
Donnez-moi ça.
436
00:35:36,935 --> 00:35:39,198
Oh, frère Zeke.
437
00:35:39,671 --> 00:35:42,272
Le prix du péché, la mort.
438
00:35:42,374 --> 00:35:44,241
Romain : 6:23.
439
00:35:46,378 --> 00:35:47,844
Maintenant allez dormir.
440
00:35:48,046 --> 00:35:49,846
On a une grosse journée demain.
441
00:35:54,386 --> 00:35:57,588
Diable blanc.
442
00:36:05,831 --> 00:36:07,898
Tu vas mourir, salope.
443
00:36:15,440 --> 00:36:18,041
La bite, imbécile !
444
00:37:03,840 --> 00:37:05,559
Debout, campeurs.
445
00:37:05,900 --> 00:37:10,260
Il est précisément 6 heures au camp religieux des
jours heureux, et il n'y a pas de temps à perdre.
446
00:37:10,362 --> 00:37:14,063
Nous attend une journée de nage,
de randonnées, et oui,
447
00:37:14,200 --> 00:37:18,968
notre fameux quizz religieux,
le "Bible Bawl."
448
00:37:23,976 --> 00:37:26,044
Le "Bible Bawl."
449
00:37:27,446 --> 00:37:30,028
Je ferais mieux de me dépêcher
de prendre mon petit-déjeuner.
450
00:37:30,349 --> 00:37:32,215
S'il y a une chose que j'aime plus que...
451
00:37:32,317 --> 00:37:34,384
les grosses saucisses juteuses...
452
00:37:34,486 --> 00:37:37,720
c'est une bonne saucisse bien dorée.
453
00:37:41,322 --> 00:37:45,662
Fais attention Timmy.
Avant d'avoir une autre érection bénite.
454
00:37:48,900 --> 00:37:51,154
Vance, tu vois ce que je veux dire ?
455
00:37:51,570 --> 00:37:53,370
Ouais, je t'écoute.
456
00:37:54,773 --> 00:37:56,809
Debout, boss.
457
00:38:00,543 --> 00:38:01,810
Putain de merde.
458
00:38:22,749 --> 00:38:31,852
Je prie pour toi Dieu tout puisant,
et pour vous, mes frères et soeurs...
459
00:38:31,952 --> 00:38:36,311
J'ai péché, par la parole...
460
00:38:36,413 --> 00:38:40,248
dans mes pensées, dans mes pensées...
461
00:38:40,350 --> 00:38:41,585
et, et , et...
462
00:38:41,687 --> 00:38:45,654
par mes action.
Et par ce que j'ai échoué.
463
00:38:46,223 --> 00:38:48,191
Et, je veux vous demander, sainte Marie...
464
00:38:48,293 --> 00:38:50,293
oh sainte Marie, et...
465
00:38:50,595 --> 00:38:52,496
par le saint utérus, et par le sang
466
00:38:52,698 --> 00:38:54,365
qui a coulé du saint utérus.
467
00:38:54,507 --> 00:38:57,300
Je vous demande de prier pour moi...
468
00:38:57,402 --> 00:39:00,804
prier pour moi...
469
00:39:00,906 --> 00:39:03,173
maintenant et à l'heure de la mort.
470
00:39:03,275 --> 00:39:04,941
Ok, les campeurs.
471
00:39:07,011 --> 00:39:08,178
Mon père !
472
00:39:09,548 --> 00:39:13,047
Ça va être un des moments forts du week-end.
473
00:39:13,218 --> 00:39:16,000
Frère Zeke et moi avons mis
au point un quizz religieux
474
00:39:16,121 --> 00:39:18,410
pour notre petit concours.
475
00:39:18,523 --> 00:39:21,005
Et ça va montrer, sans aucun doute,
476
00:39:21,120 --> 00:39:24,860
lequel de vous campeurs
est le meilleur chrétien.
477
00:39:30,602 --> 00:39:34,761
Et le vainqueur du concours recevra
478
00:39:34,861 --> 00:39:39,807
cette magnifique bible
de l'église de Saint Judas.
479
00:39:40,212 --> 00:39:46,682
Avec...
un message personnel de votre serviteur.
480
00:39:48,687 --> 00:39:50,653
D'accord, les campeurs, êtes-vous prêts ?
481
00:39:55,694 --> 00:39:57,294
Êtes-vous prêts ?
482
00:39:57,396 --> 00:39:59,664
Voilà la première question :
483
00:40:00,766 --> 00:40:03,666
Quel est le huitième commandement ?
484
00:40:04,421 --> 00:40:05,421
Oui, Vance.
485
00:40:05,770 --> 00:40:08,171
"Tu ne tueras point".
486
00:40:08,273 --> 00:40:09,239
Non.
487
00:40:09,241 --> 00:40:10,473
Timmy ?
488
00:40:10,675 --> 00:40:13,642
Selon la version de la bible du roi James...
489
00:40:13,713 --> 00:40:16,579
c'est, "Tu ne voleras point".
490
00:40:16,581 --> 00:40:18,948
Juste, comme d'habitude, Timmy.
491
00:40:22,053 --> 00:40:23,920
Marque en un pour Timmy.
492
00:40:24,322 --> 00:40:28,000
Ce n'était pas...
Jésus le prince des voleurs ?
493
00:40:28,193 --> 00:40:29,192
Non.
494
00:40:29,894 --> 00:40:31,761
La question suivante.
495
00:40:31,863 --> 00:40:33,818
Tout le monde,
vous allez devoir rattraper Timmy
496
00:40:33,842 --> 00:40:36,585
parce qu'il est bien lancé.
497
00:40:36,977 --> 00:40:39,300
Ok, alors voyons si vous trouvez celle-là.
498
00:40:39,504 --> 00:40:42,438
Qui était le premier fils d'Adan et Eve ?
499
00:40:42,574 --> 00:40:43,339
Paul.
500
00:40:43,374 --> 00:40:44,339
Non.
501
00:40:44,409 --> 00:40:45,241
Jason ?
502
00:40:45,243 --> 00:40:46,275
Non.
503
00:40:46,477 --> 00:40:47,076
Joseph.
504
00:40:47,145 --> 00:40:47,810
Jésus.
505
00:40:47,812 --> 00:40:49,045
-C'était Jésus.
- Encore faux.
506
00:40:49,147 --> 00:40:50,448
Timmy ?
507
00:40:51,550 --> 00:40:52,549
Kaïn.
508
00:40:52,851 --> 00:40:54,951
C'est exact.
509
00:40:55,053 --> 00:40:57,809
Marque en un autre pour lui.
510
00:41:03,961 --> 00:41:05,494
Question numéro 3 :
511
00:41:05,596 --> 00:41:07,545
Tout le monde,
concentrez-vous bien sur celle-là.
512
00:41:07,566 --> 00:41:09,566
Il faut le rattraper, ok ?
513
00:41:10,668 --> 00:41:13,103
Qu'arrive-t-il à ceux...
514
00:41:13,203 --> 00:41:15,843
Qui ne demandent pas l'absolution
avant de mourir ?
515
00:41:15,940 --> 00:41:18,291
Ils vont en enfer.
516
00:41:22,347 --> 00:41:23,646
Vous m'avez eu là-dessus.
517
00:41:23,748 --> 00:41:26,115
C'était un cadeau, pas vrai frère Zeke ?
518
00:41:26,251 --> 00:41:28,518
Marquez en un pour tout le monde.
519
00:41:29,654 --> 00:41:34,007
Et si Hitler a demandé l'absolution
avant de mourir ?
520
00:41:34,194 --> 00:41:37,358
Alors je suppose qu'il est au paradis,
n'est-ce pas ?
521
00:41:37,462 --> 00:41:38,828
Suivante.
522
00:41:41,631 --> 00:41:43,199
Question suivante :
523
00:41:43,701 --> 00:41:48,535
Selon le bon livre...
Qui est responsable de la mort de Jésus ?
524
00:41:48,640 --> 00:41:51,100
Laissons à quelqu'un qui n'a aucune chance.
525
00:41:51,342 --> 00:41:53,109
À la bimbo.
526
00:41:53,301 --> 00:41:54,677
Brittany.
527
00:42:07,926 --> 00:42:09,525
Les Juifs !
528
00:42:09,661 --> 00:42:12,340
Excellent, Brittany, très bien !
529
00:42:12,464 --> 00:42:15,563
Timmy, tu as de la concurrence.
530
00:42:17,469 --> 00:42:22,500
Et pour...
Et pour tous les meurtres commis au nom de Dieu
531
00:42:23,575 --> 00:42:25,108
Je ne sais pas.
532
00:42:25,405 --> 00:42:28,812
Immunité diplomatique ?
533
00:42:31,414 --> 00:42:34,050
La question suivante est :
534
00:42:34,152 --> 00:42:38,991
Que fait Dieu aux femmes qui avortent ?
535
00:42:39,057 --> 00:42:40,924
Elles brûlent en enfer.
536
00:42:41,026 --> 00:42:42,459
Désolé, Jennifer.
537
00:42:42,561 --> 00:42:45,261
Très bien Vance, très bien.
538
00:42:46,398 --> 00:42:48,630
Et si Dieu était une femme ?
539
00:42:48,633 --> 00:42:52,000
Si le grand-père de Dieu l'avait violée
à l'âge de 12 ans ?
540
00:42:52,103 --> 00:42:53,202
Violée ?
541
00:42:53,204 --> 00:42:54,737
Ne sois pas stupide, Jennifer.
542
00:42:54,839 --> 00:42:56,939
Tout le monde sait que Dieu est un homme.
543
00:42:57,041 --> 00:43:01,341
Et il portait sûrement quelque chose d'étriqué,
il flirtait, il l'a cherché.
544
00:43:01,446 --> 00:43:04,264
Tu as raison, Timmy,
et Dieu n'a pas de grand-père.
545
00:43:04,288 --> 00:43:05,182
C'est ridicule.
546
00:43:05,183 --> 00:43:08,160
Maintenant, soyons sérieux, Jennifer.
En plus...
547
00:43:08,286 --> 00:43:10,352
Tu fais peur à Timmy, ok ?
548
00:43:11,256 --> 00:43:14,558
Maintenant, celle-là devrait être facile :
549
00:43:15,760 --> 00:43:18,061
Qu'arrive-t-il aux homosexuels ?
550
00:43:18,263 --> 00:43:20,530
Ils deviennent prêtres !
551
00:44:30,106 --> 00:44:32,001
Pas de baignade à poil.
552
00:44:50,088 --> 00:44:51,120
Je n'aime pas ça.
553
00:44:51,222 --> 00:44:52,856
C'est inapproprié.
554
00:44:53,058 --> 00:44:54,324
C'est inapproprié ?
555
00:44:54,526 --> 00:44:55,658
C'est très inapproprié.
556
00:44:55,860 --> 00:44:57,326
Non, ça ne l'est pas.
557
00:45:45,942 --> 00:45:51,547
Vous savez, vous devriez songer
à devenir prêtre un jour, frère Zeke.
558
00:45:55,086 --> 00:45:56,886
Ce ne serait pas super ?
559
00:46:02,227 --> 00:46:04,828
Regardez cette scène.
560
00:46:08,066 --> 00:46:12,299
Seul Dieu peut avoir créé
quelque chose d'aussi magnifique.
561
00:46:13,404 --> 00:46:15,404
Amen.
562
00:46:19,406 --> 00:46:23,141
C'est quoi la suite ?
Des exercices de confiance ?
563
00:46:23,837 --> 00:46:24,837
Non.
564
00:46:25,817 --> 00:46:30,617
Je suppose que le père Cummings
a prévu une randonnée
565
00:46:32,696 --> 00:46:34,224
Super.
566
00:46:35,326 --> 00:46:39,092
Ne t'inquiète pas, tu peux toujours
faire équipe avec moi.
567
00:46:41,899 --> 00:46:43,934
J'aimerais bien.
568
00:46:45,336 --> 00:46:47,737
Alors je suppose...
569
00:46:47,839 --> 00:46:50,638
que tu ne t'amuses pas vraiment ici.
570
00:46:51,609 --> 00:46:54,809
Ce n'est pas ça. C'est juste...
571
00:46:55,146 --> 00:46:58,012
Pour un endroit supposé être destiné à tous,
572
00:46:58,016 --> 00:47:00,483
je me sens comme solitaire, tu vois ?
573
00:47:01,285 --> 00:47:03,587
Tu ne devrais pas.
574
00:47:04,989 --> 00:47:07,090
Tu veux en parler ?
575
00:47:08,092 --> 00:47:11,061
Non, c'est compliqué.
576
00:47:11,963 --> 00:47:13,362
Merci quand même.
577
00:47:16,167 --> 00:47:16,799
Deux.
578
00:47:16,801 --> 00:47:17,533
Et...
579
00:47:17,935 --> 00:47:18,501
Et trois.
580
00:47:18,503 --> 00:47:19,502
Trois.
581
00:47:19,504 --> 00:47:20,570
Et Jésus.
582
00:47:21,272 --> 00:47:22,371
Et quatre.
583
00:47:22,973 --> 00:47:23,806
Et cinq.
584
00:47:25,043 --> 00:47:26,008
Et neuf.
585
00:47:26,343 --> 00:47:27,840
Et dix.
586
00:47:28,680 --> 00:47:30,112
Que diable ?
587
00:47:30,114 --> 00:47:32,680
Arrête ça. Pervers.
588
00:47:34,218 --> 00:47:36,000
Et Jésus.
589
00:47:36,087 --> 00:47:37,286
Et deux.
590
00:47:44,829 --> 00:47:46,595
Au nom du Père...
591
00:47:46,697 --> 00:47:49,464
du fils, et du saint esprit.
592
00:47:49,767 --> 00:47:55,669
Jésus, je sais que j'ai été
une méchante fille.
593
00:47:57,609 --> 00:48:01,376
Mais je le promets, je vais faire mieux...
594
00:48:01,478 --> 00:48:04,611
Je le promets, je vais faire mieux.
595
00:48:04,783 --> 00:48:08,982
Je vais avoir tous ces pécheurs,
je le promets.
596
00:48:09,087 --> 00:48:11,687
Ils ne savent pas combien tu les aimes.
597
00:48:11,856 --> 00:48:13,723
Et je le promets...
598
00:48:13,825 --> 00:48:20,199
Ils vont savoir combien tu les aimes
parce que tu les aimes autant que moi !
599
00:48:21,332 --> 00:48:26,398
Je t'aime. Je t'aime, Jésus.
Je t'aime.
600
00:48:41,123 --> 00:48:45,723
Je me demande comment vont
ces crétins de prêcheurs campeurs.
601
00:48:47,625 --> 00:48:52,459
Merde, ils vont mourir si soeur Mary Chopper
décide de recommencer.
602
00:48:57,267 --> 00:48:58,534
Dwayne.
603
00:49:00,238 --> 00:49:02,241
Je déteste quand il parle.
604
00:49:18,323 --> 00:49:21,523
Oh merde, non.
Tu ne vas pas aller à ce camp.
605
00:49:21,693 --> 00:49:23,772
Tu m'entends ?
On les a prévenus.
606
00:49:23,895 --> 00:49:27,220
On a fait de notre mieux.
C'est tout ce qu'on peut faire.
607
00:49:29,367 --> 00:49:31,667
Et arrête de gaspiller les cacahuètes.
608
00:49:35,871 --> 00:49:40,580
Jésus m'aime, je le sais...
609
00:49:40,682 --> 00:49:44,184
La bible me l'a dit.
610
00:49:44,486 --> 00:49:49,186
Si on est bon et qu'on récite nos prières.
611
00:49:49,988 --> 00:49:52,021
Alors on sait...
612
00:49:52,123 --> 00:49:54,790
Que Jésus se soucie de nous.
613
00:49:54,892 --> 00:49:56,826
Jésus m'aime...
614
00:49:56,928 --> 00:49:58,661
Je le sais...
615
00:49:58,763 --> 00:50:02,431
La bible me l'a dit.
616
00:50:02,533 --> 00:50:06,468
Si on est bon et qu'on récite nos prières.
617
00:50:06,604 --> 00:50:08,671
Alors on sait que Jésus se soucie de nous.
618
00:50:08,773 --> 00:50:10,640
Jésus t'aime.
619
00:50:10,742 --> 00:50:11,974
Je t'aime.
620
00:50:13,845 --> 00:50:15,845
Je t'aime.
621
00:50:15,947 --> 00:50:17,813
Jésus m'aime.
622
00:50:17,915 --> 00:50:22,982
Nous sommes une famille heureuse.
623
00:50:33,758 --> 00:50:35,665
Oh, Millie.
624
00:50:35,767 --> 00:50:38,725
J'ai une question,
je me demandais si tu pouvais...
625
00:50:39,270 --> 00:50:41,036
pour une seconde..
626
00:50:43,174 --> 00:50:48,808
Écoute, je suis inquiet pour
Jennifer et ses convictions.
627
00:50:50,214 --> 00:50:51,881
Nus le sommes tous.
628
00:50:51,983 --> 00:50:55,384
Est-ce vrai que... elle...
629
00:50:56,986 --> 00:50:59,954
Elle est là sur décision de justice ?
630
00:51:00,720 --> 00:51:02,758
Pas maintenant, Vance.
631
00:51:03,760 --> 00:51:07,961
Mais, Tad a dit qu'elle était une...
632
00:51:13,167 --> 00:51:15,943
Je suis...
633
00:51:16,045 --> 00:51:18,211
un homme fort...
634
00:51:18,313 --> 00:51:20,913
sans tendances homosexuelles.
635
00:51:21,015 --> 00:51:23,314
Qu'est-ce que tu fais ?
636
00:51:26,784 --> 00:51:29,784
Je ne peux pas croire que j'ai ce gamin obèse
comme camarade de chambre.
637
00:51:29,854 --> 00:51:31,853
- Je déteste les obèses.
- Absolument.
638
00:51:32,156 --> 00:51:33,189
Ils sentent mauvais.
639
00:51:33,891 --> 00:51:35,757
Je ne sais pas, père Cummings.
640
00:51:35,926 --> 00:51:39,493
C'est juste que je n'aime pas boire
de lait sans mes cookies.
641
00:51:39,563 --> 00:51:41,364
Je le dois vraiment ?
642
00:51:41,766 --> 00:51:46,532
Si tu veux être capables de lancer le ballon
comme Tad, tu le dois, Timmy.
643
00:51:46,730 --> 00:51:48,937
J'aimerais être costaud comme Tad.
644
00:51:49,939 --> 00:51:51,200
Moi aussi, Timmy.
645
00:51:51,575 --> 00:51:53,076
Moi aussi.
646
00:51:56,414 --> 00:51:58,460
Tu es plutôt mignonne.
Tu sais ça ?
647
00:51:58,583 --> 00:52:00,349
Merci, mon père dit la même chose.
648
00:52:00,451 --> 00:52:02,951
Désolée pour la façon
dont je me suis comportée, Millie.
649
00:52:03,070 --> 00:52:06,820
Je devais être perturbée
par quelque chose.
650
00:52:06,958 --> 00:52:10,390
C'est facile de remarquer que tu te poses
des questions sur ta foi, Jennifer.
651
00:52:10,561 --> 00:52:11,527
C'est normal.
652
00:52:11,529 --> 00:52:15,495
J'ai du mal à croire que le christianisme
est la seule réponse.
653
00:52:15,666 --> 00:52:18,800
Tu serais plutôt jolie si tu n'avais pas
ce visage ingrat.
654
00:52:18,936 --> 00:52:21,404
Mais j'ai des super seins.
655
00:52:21,506 --> 00:52:24,672
Tu comprends mon point de vue,
pas vrai Millie ?
656
00:52:25,076 --> 00:52:25,875
Oui.
657
00:52:25,877 --> 00:52:27,880
Tu comprends ton point de vue, Jennifer.
Mais...
658
00:52:27,912 --> 00:52:29,478
Laisse-moi te donner un exemple.
659
00:52:29,580 --> 00:52:33,946
Tu veux jouer avec mon petit rose poilu ?
660
00:52:37,588 --> 00:52:41,621
Je vais retourner à la cabane et en poser
une mais... peut-être plus tard, ok ?
661
00:52:41,726 --> 00:52:42,724
Cool.
662
00:52:43,794 --> 00:52:44,993
Au revoir.
663
00:52:46,697 --> 00:52:48,631
Il est à fond sur moi.
664
00:52:49,233 --> 00:52:50,799
Et alors il meurt.
665
00:52:50,901 --> 00:52:53,269
Va-t-il en enfer ?
666
00:52:53,971 --> 00:52:55,805
Je ne sais pas, Jennifer.
667
00:52:55,907 --> 00:52:59,907
Je veux dire, pour quoi Abraham
a dû sacrifier Isaac ?
668
00:53:00,211 --> 00:53:04,378
Pourquoi Jésus a été crucifié
par son peuple ?
669
00:53:04,616 --> 00:53:07,582
Brittany, tu es si jolie.
Je sais.
670
00:53:07,800 --> 00:53:09,151
Belle journée.
671
00:53:09,487 --> 00:53:12,130
Je ne me masturbais pas, je le promets.
672
00:53:12,256 --> 00:53:14,955
Alors peut-être que tu aimerais
jouer avec quelqu'un.
673
00:53:15,015 --> 00:53:16,691
Oh, désolée.
674
00:53:16,993 --> 00:53:19,927
Mon père ne me laisse pas jouer
avec les garçons noirs.
675
00:53:20,064 --> 00:53:21,230
À plus.
676
00:53:30,508 --> 00:53:32,074
Vous en cherchez un troisième les filles ?
677
00:53:32,076 --> 00:53:33,842
Je ne savais pas que vous étiez lesbiennes.
678
00:53:47,951 --> 00:53:50,993
Vance, tu passes ton temps à lire la bible.
679
00:53:51,295 --> 00:53:53,428
Tu dois être un chrétien très dévot.
680
00:53:53,631 --> 00:53:57,040
Ouais,
j'essaie juste de trouver des failles.
681
00:53:58,069 --> 00:54:01,302
Des failles ? C'est quoi ?
682
00:54:02,596 --> 00:54:05,206
Tu sais, des choses différentes.
683
00:54:06,410 --> 00:54:08,011
Comme quoi ?
684
00:54:09,003 --> 00:54:11,446
- Comme à l'instant ?
- Ouais.
685
00:54:13,984 --> 00:54:15,711
À l'instant je...
686
00:54:15,911 --> 00:54:20,911
J'essaie que comprendre quel était
le problème avec la sodomie.
687
00:54:21,058 --> 00:54:22,425
Salami ?
688
00:54:23,427 --> 00:54:25,395
Sodomie.
689
00:54:27,200 --> 00:54:28,900
C'est quoi la sodomie ?
690
00:54:33,070 --> 00:54:35,804
Brittany...
Tu as un petit ami ?
691
00:54:36,007 --> 00:54:38,773
Dieu est le seul homme dans ma vie.
692
00:54:38,909 --> 00:54:42,077
Pourquoi ?
Tad a dit quelque chose ?
693
00:54:42,979 --> 00:54:44,314
Non.
694
00:54:49,820 --> 00:54:54,256
Jésus m'aime, je le sais.
695
00:54:58,062 --> 00:55:01,280
Jésus est décidément de la partie
ce week-end.
696
00:55:01,399 --> 00:55:03,365
Je le savais.
697
00:55:03,935 --> 00:55:05,898
Tu crois vraiment que Brittany
est une fille facile ?
698
00:55:05,938 --> 00:55:07,238
Mon Dieu, j'espère.
699
00:55:07,504 --> 00:55:10,478
Je veux dire, écoute Tad,
c'est une chrétienne très dévote.
700
00:55:10,502 --> 00:55:11,640
Je sais.
701
00:55:11,641 --> 00:55:17,108
Mais, je me disais, peut-être que je peux
lui faire croire que ce n'est pas un problème,
parce que je suis un bon chrétien aussi.
702
00:55:17,381 --> 00:55:20,114
Dieu est cool avec ça, pas vrai ?
703
00:55:20,317 --> 00:55:21,116
Pas vrai ?
704
00:55:21,218 --> 00:55:23,500
Je ne suis pas sûr qu'on devrait parler
de ce genre de choses.
705
00:55:23,621 --> 00:55:27,753
Je vais dire, si le père Cummings
nous attrape,
706
00:55:28,059 --> 00:55:30,380
Vous n'êtes pas prêtre, frère Zeke.
707
00:55:30,494 --> 00:55:34,893
Allez, vous allez me dire que vous
ne voulez pas sortir avec Millie ?
708
00:55:35,231 --> 00:55:39,065
Ou peut-être ce petit monstre de Jennifer,
juste une fois ce week-end.
709
00:55:39,602 --> 00:55:41,604
Allez, juste une fois ?
710
00:55:41,706 --> 00:55:44,705
C'est le week-end parfait,
personne ne découvrira rien.
711
00:55:45,476 --> 00:55:46,976
Ce serait sympa.
712
00:55:47,078 --> 00:55:49,744
Et comment !
Alors qu'est-ce qu'on fait ?
713
00:55:50,948 --> 00:55:55,581
- Tu veux dire que tu n'as rien ?
- Non, c'est pour ça que je vous demande.
714
00:55:56,087 --> 00:55:59,860
Écoute, mec, c'est parti.
Je retourne au van.
715
00:55:59,960 --> 00:56:04,840
Je retourne au magasin et je ramène
des bières et des capotes.
716
00:56:05,628 --> 00:56:06,695
Des capotes ?
717
00:56:06,797 --> 00:56:09,632
Quoi... Je suis un homosexuel ?
718
00:56:09,632 --> 00:56:12,137
Je vais avoir du sexe anal avec Britanny ?
Je vais attraper le sida ?
719
00:56:12,203 --> 00:56:15,350
- C'est ce que vous pensez ?
- Vous êtes un inconscient.
720
00:56:15,472 --> 00:56:19,071
La dernière chose dont on a besoin,
c'est deux chiennes chrétiennes en cloque.
721
00:56:23,948 --> 00:56:26,616
Mais...
Pourquoi de la bière ?
722
00:56:27,218 --> 00:56:29,384
La bière, mon cher ami...
723
00:56:29,505 --> 00:56:33,960
c'est pour... que les dames se détendent.
724
00:56:37,461 --> 00:56:40,694
Je te vois venir.
Pour que les dames se détendent.
725
00:56:40,830 --> 00:56:42,965
J'aime ça. J'aime ça.
726
00:56:43,067 --> 00:56:47,000
Vous feriez mieux d'y aller avant que
quelqu'un ne s'aperçoive de votre absence.
727
00:56:47,571 --> 00:56:49,171
Ok, bien sûr.
728
00:56:49,273 --> 00:56:52,780
Il vous faut quelque chose d'autre,
Missié ?
729
00:56:53,409 --> 00:56:55,620
Non, va chercher les bières.
730
00:56:56,814 --> 00:57:00,947
Je suis vraiment en pleine croissance
là-dedans.
731
00:57:01,318 --> 00:57:04,560
Et c'est pour ça qu'on appelle
Tad le génial.
732
00:57:08,458 --> 00:57:09,458
Tad.
733
00:57:26,297 --> 00:57:30,944
Je suis le berger de Dieu.
Je ne veux pas !
734
00:57:31,715 --> 00:57:33,317
Nom de Dieu !
735
00:57:56,370 --> 00:58:06,281
Je suis l'élu. Je suis mort.
Et pourtant, je vis pour toujours.
736
00:58:06,583 --> 00:58:08,851
Je suis le gardien de la porte
737
00:58:08,853 --> 00:58:11,007
des enfers et de la mort...
738
00:58:11,100 --> 00:58:13,691
Je veux être prêtre quand je serais grand.
739
00:58:18,650 --> 00:58:20,855
Tu ne seras jamais prêtre.
740
00:58:21,059 --> 00:58:25,967
Tu seras une fille comme
ta salope de mère le voulait.
741
00:58:28,072 --> 00:58:29,772
Tu es une fille.
742
00:58:29,874 --> 00:58:30,873
Non.
743
00:58:30,975 --> 00:58:32,574
Tu es une fille.
744
00:58:57,166 --> 00:59:00,168
Il ne reste plus que 3 minutes.
745
00:59:00,570 --> 00:59:04,239
13 de passées.
Inutile de préciser...
746
00:59:04,409 --> 00:59:08,242
2 touchdows plus tard,
j'avais le titre de champion.
747
00:59:08,300 --> 00:59:09,400
Pas possible.
748
00:59:09,610 --> 00:59:10,271
Quoi ?
749
00:59:10,813 --> 00:59:13,180
Tu joues dans quelle position déjà ?
750
00:59:14,718 --> 00:59:16,284
Quarterback.
751
00:59:16,486 --> 00:59:18,788
C'est la meilleure.
752
00:59:20,290 --> 00:59:21,556
Quoi qu'il en soit.
753
00:59:22,760 --> 00:59:23,640
Écoute.
754
00:59:23,695 --> 00:59:27,528
J'ai convaincu le frère Zeke d'aller
au magasin nous acheter des bières.
755
00:59:27,665 --> 00:59:29,598
Comment tu as fait ça ?
756
00:59:29,900 --> 00:59:32,201
Laisse-moi gérer les détails.
757
00:59:33,603 --> 00:59:35,603
Est-ce qu'il va prendre du vin ?
758
00:59:35,739 --> 00:59:39,673
Parce que tu sais,
Jésus est cool avec le vin.
759
00:59:39,944 --> 00:59:42,010
Eh bien, tu vas boire quelque chose.
760
00:59:42,120 --> 00:59:42,765
Oui ?
761
00:59:42,779 --> 00:59:44,740
Rejoins-moi prêt du feu à minuit.
762
00:59:44,748 --> 00:59:45,981
Je serai là.
763
00:59:46,683 --> 00:59:48,283
Mais je dois te prévenir.
764
00:59:48,385 --> 00:59:50,884
Je suis stupide quand j'ai bu.
765
00:59:51,589 --> 00:59:52,955
Moi aussi.
766
00:59:53,257 --> 00:59:55,224
On se voit à minuit.
767
00:59:55,326 --> 00:59:56,258
Stupide.
768
00:59:56,360 --> 00:59:58,129
C'est Brittany !
769
01:00:06,733 --> 01:00:07,678
Tad ?
770
01:00:10,978 --> 01:00:12,718
Hé, père Cummings.
771
01:00:14,718 --> 01:00:15,738
Comment ça va ?
772
01:00:16,580 --> 01:00:19,746
Tad, il semble que Zeke ait disparu.
L'avez-vous vu ?
773
01:00:19,883 --> 01:00:20,999
Toujours ?
774
01:00:21,251 --> 01:00:22,752
Toujours ?
775
01:00:23,354 --> 01:00:24,422
Tad ?
776
01:00:27,324 --> 01:00:29,725
J'ai oublié de vous dire...
777
01:00:29,927 --> 01:00:32,895
frère Zeke a dû...
778
01:00:32,997 --> 01:00:34,830
retourner au magasin...
779
01:00:34,932 --> 01:00:37,598
prendre... des allumettes.
780
01:00:39,068 --> 01:00:40,102
Des allumettes ?
781
01:00:40,238 --> 01:00:42,037
C'est drôle.
782
01:00:42,139 --> 01:00:44,699
On a beaucoup d'allumettes, pas vrai ?
783
01:00:45,576 --> 01:00:47,809
Je... Je ne sais pas.
784
01:00:48,911 --> 01:00:50,747
C'est ce qu'il a dit.
785
01:00:53,818 --> 01:00:55,817
Je vais te dire, Tad.
786
01:00:55,919 --> 01:00:59,599
Rends-nous un service,
garde un oeil sur lui. D'accord ?
787
01:00:59,723 --> 01:01:01,488
Je le ferai.
788
01:01:07,560 --> 01:01:10,000
Frère Zeke.
789
01:01:29,621 --> 01:01:31,620
Nom de Dieu !
790
01:01:52,356 --> 01:01:53,656
Merde !
791
01:01:57,614 --> 01:01:58,980
Non !
792
01:01:59,982 --> 01:02:01,349
Mon Dieu, non !
793
01:02:24,293 --> 01:02:28,607
Vous savez, ce week-end se passe mieux
que tout ce qu'on pouvait imaginer.
794
01:02:30,547 --> 01:02:33,630
Dieu a béni ce week-end, Millie.
795
01:02:34,050 --> 01:02:36,417
Il a aussi bénit notre compte en banque.
796
01:02:36,653 --> 01:02:40,220
On pourra peut-être acheter
ce camp après tout.
797
01:02:41,959 --> 01:02:45,930
Désolé, Millie, je ne décèle
aucun enthousiasme de votre part.
798
01:02:48,097 --> 01:02:49,731
Désolée, mon père.
799
01:02:50,533 --> 01:02:53,233
Ce fut une longue journée.
Je suis juste fatiguée.
800
01:02:54,037 --> 01:02:57,804
Il commence à se faire tard.
Vous devriez aller vous coucher.
801
01:02:58,008 --> 01:02:59,360
Je vais le faire.
802
01:02:59,384 --> 01:03:01,884
Je vais jeter un oeil sur les filles avant.
803
01:03:02,980 --> 01:03:07,445
- Bonne nuit, mon père.
- N'oubliez pas de dire vos prières, ok ?
804
01:03:45,343 --> 01:03:47,056
Quoi, Vance ?
805
01:03:47,358 --> 01:03:49,991
J'essaie de te la fermer.
Tu ronflais encore.
806
01:03:50,493 --> 01:03:52,694
Non, ce n'est pas vrai.
807
01:03:53,296 --> 01:03:55,163
Bien sûr que si.
808
01:03:56,433 --> 01:03:59,980
Je vais trouver un distributeur de soda.
809
01:04:00,470 --> 01:04:02,470
J'ai soif.
810
01:05:17,381 --> 01:05:19,648
Oh, frère Zeke...
811
01:05:21,718 --> 01:05:24,519
c'est de la bonne, mon frère.
812
01:05:42,962 --> 01:05:44,639
Qui est là ?
813
01:06:10,967 --> 01:06:12,500
Un instant.
814
01:06:20,702 --> 01:06:21,712
Qui es-tu ?
815
01:06:21,814 --> 01:06:23,270
Je suis le chemin.
816
01:06:23,294 --> 01:06:24,894
Oh, mon Dieu !
817
01:06:26,183 --> 01:06:28,149
Je suis la vérité.
818
01:06:30,954 --> 01:06:33,221
Et je suis la vie.
819
01:06:34,157 --> 01:06:38,994
On ne peut atteindre Dieu
qu'à travers moi !
820
01:06:42,532 --> 01:06:44,966
Éphésiens 2:8
821
01:06:55,274 --> 01:06:57,682
J'ai fait quelque chose de mal ?
822
01:07:08,125 --> 01:07:11,191
Père Cummings,
j'ai oublié de vous dire quelque chose...
823
01:07:31,941 --> 01:07:33,983
Je me demande s'il y a une tasse.
824
01:07:50,099 --> 01:07:51,600
Il savait.
825
01:07:56,902 --> 01:07:58,408
Je déteste les garçons.
826
01:07:58,990 --> 01:08:01,776
Je ferais de devenir
une lesbienne comme Millie.
827
01:08:02,478 --> 01:08:03,479
Beurk.
828
01:08:15,381 --> 01:08:17,425
Au moins je t'ai toi.
829
01:08:33,994 --> 01:08:35,280
Tad ?
830
01:08:36,002 --> 01:08:37,615
C'est toi ?
831
01:08:38,997 --> 01:08:40,651
Je savais que tu m'aimais.
832
01:08:42,217 --> 01:08:43,251
Alors...
833
01:08:43,753 --> 01:08:45,686
J'ai appris ce truc aujourd'hui.
834
01:08:46,155 --> 01:08:48,623
Ça s'appelle "une faille".
835
01:08:48,995 --> 01:08:50,692
Tu en as entendu parler ?
836
01:08:51,000 --> 01:08:52,093
Moi non plus.
837
01:08:52,095 --> 01:08:55,130
Quoi qu'il en soit...
Vance dit que c'est un moyen...
838
01:08:55,132 --> 01:08:57,991
tu sais, pour contourner les règles.
839
01:08:58,568 --> 01:09:00,736
Alors je pensais...
840
01:09:01,238 --> 01:09:04,072
Peut-être qu'on peut le faire
dans le derrière ?
841
01:09:04,274 --> 01:09:05,740
Tu crois que ça pourrait marcher ?
842
01:09:05,992 --> 01:09:08,610
Je suis sûr qu'il s'en fiche.
843
01:09:08,712 --> 01:09:10,845
Qu'est-ce que tu en penses ?
844
01:09:16,847 --> 01:09:20,322
Ralentis un peu, ok ?
Parce que...
845
01:09:22,024 --> 01:09:23,057
Tad.
846
01:09:24,927 --> 01:09:25,993
Tad ?
847
01:09:26,295 --> 01:09:28,929
Étouffe-toi pour Jésus, Salomé.
848
01:09:42,498 --> 01:09:44,479
Jésus m'aime...
849
01:09:44,481 --> 01:09:46,414
je le sais...
850
01:09:46,416 --> 01:09:50,985
car il est écrit dans la bible que...
851
01:09:50,987 --> 01:09:54,270
si tu es bon et que tu dis tes prières
852
01:09:54,691 --> 01:09:58,925
c'est comme ça que tu sais
que Jésus tiens à toi.
853
01:10:16,838 --> 01:10:18,014
Brittany ?
854
01:10:26,316 --> 01:10:27,622
Brittany ?
855
01:10:41,434 --> 01:10:42,634
Oh, mon Dieu !
856
01:10:51,490 --> 01:10:52,690
Oh, mon Dieu !
857
01:10:54,117 --> 01:10:57,617
- Il faut appeler la police.
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
858
01:11:06,624 --> 01:11:08,364
Il n'y a pas de téléphone.
859
01:11:12,570 --> 01:11:15,869
Salope !
Ton vrai nom n'est même pas Millie ?
860
01:11:15,871 --> 01:11:18,373
Attends, laisse-moi t'expliquer.
861
01:11:18,995 --> 01:11:22,999
Mon vrai nom est
Gloria Esperanza Guadalupe El Campo.
862
01:11:23,747 --> 01:11:27,480
Tu savais pour cet endroit depuis le début.
863
01:11:27,716 --> 01:11:29,516
Qui a tué Brittany ?
864
01:11:30,320 --> 01:11:31,553
Parle, salope !
865
01:11:31,655 --> 01:11:33,955
D'accord. D'accord.
866
01:11:35,292 --> 01:11:38,192
J'étais ici il y a 7 ans, comme surveillante.
867
01:11:38,294 --> 01:11:42,450
Et ce maniaque s'est pointé et a commencé
a tuer tout le monde.
868
01:11:42,999 --> 01:11:45,120
Dwayne et moi étions les seuls survivants.
869
01:11:58,139 --> 01:12:02,319
Tu ne feras point l'amour
en dehors du mariage.
870
01:12:19,431 --> 01:12:23,190
J'avais si peur, je me suis enfuie.
Je ne savais pas quoi faire d'autre.
871
01:12:23,207 --> 01:12:25,292
Je ne savais même pas
ce qui lui était arrivé.
872
01:12:27,610 --> 01:12:29,425
- Jusqu'à ce que tu le voies au magasin.
- Oui.
873
01:12:29,449 --> 01:12:31,449
Et tu ne pouvais pas entrer ?
874
01:12:31,881 --> 01:12:34,630
Je ne pouvais pas l'affronter,
après toutes ces années.
875
01:12:34,751 --> 01:12:38,280
Comment je pourrais
après l'avoir abandonné ?
876
01:12:38,421 --> 01:12:41,479
Je ne voulais pas que ça puisse recommencer.
877
01:12:41,591 --> 01:12:44,092
Crois-moi, Jennifer.
878
01:12:44,494 --> 01:12:47,527
Je ne vous aurais jamais mis en danger.
879
01:12:48,065 --> 01:12:50,163
Ouais, tu tu débrouilles bien.
880
01:12:51,209 --> 01:12:52,209
Merde !
881
01:12:53,503 --> 01:12:55,536
Il faut aller trouver le père Cummings.
882
01:13:01,297 --> 01:13:03,878
"Vengeance"
883
01:13:14,023 --> 01:13:16,257
Où est Dwayne ?
884
01:13:16,559 --> 01:13:17,759
Je ne sais pas.
885
01:13:17,961 --> 01:13:20,927
S'il est allé à ce camp chrétien,
c'est ta faute.
886
01:13:21,030 --> 01:13:21,929
Où est Dwayne ?
887
01:13:21,931 --> 01:13:23,064
Je ne sais pas
888
01:13:24,167 --> 01:13:25,400
Allez, où est Dwayne ?
889
01:13:25,602 --> 01:13:26,734
Je ne sais pas.
890
01:13:26,936 --> 01:13:27,969
Où est Dwayne ?
891
01:13:27,971 --> 01:13:29,036
Je ne sais pas.
892
01:13:29,038 --> 01:13:30,271
Où est Dwayne ?
893
01:13:31,841 --> 01:13:33,374
Nom de Dieu.
894
01:13:35,979 --> 01:13:37,692
Je vais appeler le shérif.
895
01:13:38,547 --> 01:13:40,714
Qu'est-ce que tu vas faire ?
896
01:13:41,016 --> 01:13:42,948
Qu'est-ce que tu crois que je vais faire...
897
01:13:43,086 --> 01:13:45,285
Je vais arranger ça.
898
01:13:45,992 --> 01:13:47,222
Abruti !
899
01:13:48,024 --> 01:13:49,125
Allez.
900
01:13:54,731 --> 01:13:56,264
Qu'est-ce qu'il se passe ?
901
01:13:56,466 --> 01:13:59,466
Quelqu'un a vu un distributeur
de soda dans le coin ?
902
01:14:00,152 --> 01:14:01,152
Merde.
903
01:14:01,204 --> 01:14:02,637
Tu ne peux pas dire...
904
01:14:07,269 --> 01:14:08,269
Merde.
905
01:15:15,477 --> 01:15:17,992
Car Dieu a tant aimé le monde...
906
01:15:18,214 --> 01:15:21,248
qu'il a donné son Fils unique...
907
01:15:21,650 --> 01:15:23,318
afin que quiconque croie en lui.
908
01:15:23,520 --> 01:15:25,654
ne périsse pas...
909
01:15:26,456 --> 01:15:28,589
mais qu'il ait la vie éternelle.
910
01:15:28,991 --> 01:15:30,892
Ou pas.
911
01:15:40,570 --> 01:15:41,669
Je vous salue Marie, pleine de grâce.
912
01:15:41,671 --> 01:15:42,670
Le Seigneur est avec vous.
913
01:15:42,872 --> 01:15:44,172
Je vous salue Marie, pleine de grâce.
914
01:15:44,374 --> 01:15:45,373
Le Seigneur est avec vous.
915
01:16:12,102 --> 01:16:12,807
Mon Dieu !
916
01:16:12,869 --> 01:16:15,302
Aide-moi. Aide-moi.
917
01:16:25,109 --> 01:16:26,976
- Mon Dieu !
- Aide-moi.
918
01:17:31,114 --> 01:17:34,294
Notre Père qui êtes aux cieux...
919
01:17:35,616 --> 01:17:37,184
que ton nom soit sanctifié.
920
01:17:37,686 --> 01:17:39,086
Que ton règne vienne...
921
01:17:39,123 --> 01:17:40,722
que ta volonté soit faite...
922
01:17:40,824 --> 01:17:42,723
sur terre comme au ciel.
923
01:17:42,724 --> 01:17:43,923
Donnez-nous aujourd'hui...
924
01:17:43,959 --> 01:17:44,992
notre pain de ce jour.
925
01:17:45,094 --> 01:17:47,526
Pardonne-nous nos offenses,
comme nous pardonnons...
926
01:17:47,664 --> 01:17:49,063
à ceux qui nous ont offensés.
927
01:17:49,466 --> 01:17:51,098
Délivre-nous de la tentation...
928
01:17:51,100 --> 01:17:52,800
et sauve nous du mal.
929
01:17:53,403 --> 01:17:54,969
Car c'est à toi qu'appartient le règne,
930
01:17:54,971 --> 01:17:58,204
la puissance et la gloire pour toujours.
Amen.
931
01:17:59,876 --> 01:18:01,342
Amen.
932
01:18:19,317 --> 01:18:21,018
Mon enfant.
933
01:18:24,920 --> 01:18:26,635
Oh, Jésus.
934
01:18:27,637 --> 01:18:29,604
Pardonne-moi.
935
01:18:29,806 --> 01:18:32,406
Tu peux être homo...
936
01:18:32,408 --> 01:18:34,475
voleur, fumeur...
937
01:18:34,477 --> 01:18:39,878
menteur et quand même aller au paradis.
938
01:18:40,083 --> 01:18:42,516
Tu peux être homosexuel pratiquant...
939
01:18:42,718 --> 01:18:44,484
et croire en Dieu.
940
01:18:44,620 --> 01:18:46,387
Ce n'est pas un problème.
941
01:18:47,589 --> 01:18:49,523
Mais tu ne comprends pas.
942
01:18:50,426 --> 01:18:54,259
Je savais pour cet endroit,
je savais ce qui est arrivé.
943
01:18:55,364 --> 01:18:57,631
J'ai quand même amené les gamins ici.
944
01:18:58,164 --> 01:18:59,531
Je suis responsable.
945
01:18:59,802 --> 01:19:02,635
Maintenant, on a un problème avec toi,
petit homo.
946
01:19:02,805 --> 01:19:04,571
Ça, on ne peut pas pardonner.
947
01:19:07,977 --> 01:19:10,377
Qu'est-ce que je dois faire alors ?
948
01:19:16,379 --> 01:19:20,759
Sauve... ce... camp.
949
01:19:22,991 --> 01:19:25,793
Va botter le cul de la soeur.
950
01:19:28,197 --> 01:19:31,263
Hot dog !
En voilà de la discipline.
951
01:19:31,400 --> 01:19:33,467
J'adore le business de la bible.
952
01:20:07,703 --> 01:20:09,804
Où est Dwayne ?
953
01:20:10,806 --> 01:20:12,439
Nom de Dieu !
954
01:20:12,641 --> 01:20:15,742
C'est soeur Mary Chopper.
955
01:20:32,157 --> 01:20:36,230
Tu devrais te mettre à genou
et commencer à demander pardon.
956
01:20:36,932 --> 01:20:39,332
Voler est un péché.
957
01:20:39,435 --> 01:20:42,100
C'est une grosse salope...
958
01:20:47,309 --> 01:20:48,475
Dwayne ?
959
01:20:48,577 --> 01:20:50,412
Tiens bon, chéri.
960
01:20:51,814 --> 01:20:54,114
Les transsexuels ne me font pas peur.
961
01:20:55,751 --> 01:20:58,752
J'ai été une méchante fille.
962
01:20:59,755 --> 01:21:01,889
Tu es comme les filles.
963
01:21:01,891 --> 01:21:02,957
Non.
964
01:21:10,499 --> 01:21:14,335
Révélation 12:12
965
01:21:16,138 --> 01:21:21,141
"Malheur à la terre et la mer :
966
01:21:21,143 --> 01:21:27,444
le diable est entré en moi".
967
01:21:33,789 --> 01:21:39,058
"Il est rempli de rage et de fureur...
968
01:21:39,660 --> 01:21:44,996
parce que son temps sur terre est compté."
969
01:21:48,404 --> 01:21:49,603
Vous...
970
01:21:49,605 --> 01:21:53,107
ne pouvez pas me dire...
971
01:21:53,109 --> 01:21:57,149
qui je suis.
972
01:22:30,379 --> 01:22:32,880
Mon Dieu, fais quelque chose.
973
01:22:43,687 --> 01:22:47,199
La colère de Dieu s'abattra sur toi.
974
01:22:47,201 --> 01:22:51,008
Deutéronome 7...
975
01:22:51,190 --> 01:22:52,651
quelque chose.
976
01:23:19,095 --> 01:23:21,995
Tu vas payer ma soeur.
977
01:24:02,531 --> 01:24:07,074
Eh bien, je crois que vous avez tous appris
une leçon importante ce week-end.
978
01:24:07,376 --> 01:24:10,810
Je n'ai pas douté une minute
de ton existence.
979
01:24:11,013 --> 01:24:12,179
Nom de Dieu !
980
01:24:12,381 --> 01:24:13,914
Je ne peux pas croire que c'est toi.
981
01:24:14,116 --> 01:24:16,849
Tu devrais peut-être croire,
comme tu arrêterais de...
982
01:24:17,051 --> 01:24:18,784
râler.
983
01:24:19,055 --> 01:24:21,254
Pourquoi vous aimez le camping
de toutes façons ?
984
01:24:21,390 --> 01:24:22,923
Vous savez...
985
01:24:23,025 --> 01:24:26,708
Au bon vieux temps, moi et les disciples
on allait camper du côté de Jérusalem.
986
01:24:26,998 --> 01:24:28,428
Trop de serpents.
987
01:24:28,530 --> 01:24:32,831
Donnez-moi un bon hôtel,
et le room-service.
988
01:24:33,369 --> 01:24:34,968
Dieu vous bénisse.
989
01:24:35,170 --> 01:24:37,637
"Saint go marching in."
990
01:24:48,739 --> 01:24:49,805
Attends.
991
01:24:51,779 --> 01:24:53,421
Ta main.
992
01:24:53,821 --> 01:24:54,821
J.J.?
993
01:24:54,993 --> 01:24:56,123
Dwayne.
994
01:24:56,325 --> 01:24:58,225
Tu les emmènes avec toi ?
995
01:24:58,427 --> 01:25:00,627
Non. Ils ne sont pas admissibles.
996
01:25:00,829 --> 01:25:01,769
Quoi ?
997
01:25:01,797 --> 01:25:03,130
Allez ! Je plaisante !
998
01:25:03,432 --> 01:25:04,398
Réveille-toi.
999
01:25:04,600 --> 01:25:07,901
Le paradis est pour tout le monde.
1000
01:25:09,871 --> 01:25:12,006
A part vous....
1001
01:25:20,758 --> 01:25:28,758
Traduit par psykopeon pour LaTeam@TaMère
https://lateamatamere.com
1002
01:27:36,541 --> 01:27:38,608
Père Cummings, vous venez ?
1003
01:27:42,341 --> 01:27:44,708
Putain de week-end.
1004
01:27:58,041 --> 01:27:59,108
Tad ?
1005
01:28:02,341 --> 01:28:05,020
Je crois que je ne suis plus vierge.
1006
01:28:05,241 --> 01:28:07,408
Mais j'ai bien aimé...
73205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.