Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,579 --> 00:00:08,579
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
2
00:01:16,180 --> 00:01:17,935
Trafalgar Loan Company.
3
00:01:18,751 --> 00:01:20,550
No, Mr. Trent has just left
for the day.
4
00:01:20,551 --> 00:01:22,651
No, I'm sorry, we're just closing.
5
00:01:23,051 --> 00:01:24,600
Oh, Mrs. Trent.
6
00:01:24,650 --> 00:01:27,300
I'm awfully sorry.
He's been very busy, Mrs. Trent,
7
00:01:27,301 --> 00:01:29,150
but I think I can get him.
8
00:01:30,051 --> 00:01:31,964
- Watch this one.
- Alright.
9
00:01:34,654 --> 00:01:36,253
Oh, blimey!
10
00:01:37,554 --> 00:01:39,744
- Shall I answer it?
- Say I'm gone.
11
00:01:42,865 --> 00:01:43,792
Hello?
12
00:01:44,803 --> 00:01:46,902
No, this is Potts speaking.
Oh.
13
00:01:47,103 --> 00:01:49,550
That's done it.
Another twenty. I'm up.
14
00:01:49,551 --> 00:01:52,200
- Mr. Trent, it's your wife.
- Eh?
15
00:01:52,201 --> 00:01:53,501
Your wife.
16
00:01:54,066 --> 00:01:55,159
Tell her I'm...
17
00:01:55,698 --> 00:01:57,050
No, it's nearly nine.
18
00:01:58,242 --> 00:01:59,874
She can see through a teleph....
19
00:02:04,862 --> 00:02:06,210
Hello?
Hello, Mrs. Trent?
20
00:02:06,811 --> 00:02:08,685
He's just coming.
Yes, just a moment.
21
00:02:10,661 --> 00:02:12,244
Hello, my dear.
22
00:02:12,245 --> 00:02:15,127
I was just leaving.
Hm-hmm... what?
23
00:02:16,267 --> 00:02:21,472
Piccadilly Club? No, I'm not having
none of that swanky...
24
00:02:23,392 --> 00:02:25,672
Alright, alright, I'll come.
25
00:02:26,273 --> 00:02:28,573
I don't think he will want to.
26
00:02:29,004 --> 00:02:32,400
Gilbert, take my tip. Never marry
a woman with social aspirations.
27
00:02:32,513 --> 00:02:34,000
I wish I could.
28
00:02:34,853 --> 00:02:36,752
Oh, Roberta.
29
00:02:36,753 --> 00:02:38,300
Well, you know how I feel
about that.
30
00:02:38,301 --> 00:02:40,701
- You know I like you.
- She used to like me too, until...
31
00:02:39,853 --> 00:02:42,365
And she will again.
32
00:02:44,164 --> 00:02:46,725
It's only her mother that puts
foolish ideas in her head.
33
00:02:46,726 --> 00:02:49,900
Come on.
Piccadilly Club!
34
00:02:50,241 --> 00:02:51,701
Extraordinary.
35
00:02:58,859 --> 00:03:01,591
- Good night, Gilbert.
- Good night, Mr. Trent.
36
00:03:04,151 --> 00:03:06,064
Oh, Michael.
37
00:03:06,649 --> 00:03:07,997
Sir?
38
00:03:08,584 --> 00:03:10,449
Roberta and her mother
want to make an early start.
39
00:03:10,450 --> 00:03:12,150
Yes, we're dining at the Piccadilly Club.
40
00:03:12,151 --> 00:03:14,300
Yes, I suppose I've got
to thank you for that.
41
00:03:14,301 --> 00:03:17,800
- Piccadilly Club!
- I thought it might please the ladies.
42
00:03:17,801 --> 00:03:19,301
It don't please me.
43
00:03:19,568 --> 00:03:22,067
I suppose I've got to go home
and get dressed in my monkey suit.
44
00:03:22,068 --> 00:03:23,800
I don't think that'll be necessary,
Mr. Trent.
45
00:03:23,801 --> 00:03:25,700
- Oh?
- Just slip on a dinner jacket.
46
00:03:27,201 --> 00:03:28,601
Extraordinary.
47
00:03:30,802 --> 00:03:33,711
You know, it beats me how you gentlemen
48
00:03:33,712 --> 00:03:36,533
always spend your last bob
in a place like the Piccadilly.
49
00:03:36,863 --> 00:03:38,801
Indeed, it is a luxury
you wouldn't understand.
50
00:03:39,101 --> 00:03:41,600
I understand you, Mr. Ashburn.
51
00:03:41,868 --> 00:03:44,800
I suppose when you marry Roberta
you'll expect to be taken into the firm.
52
00:03:45,252 --> 00:03:49,300
If so, I hope you won't have any difficulty
in finding another job, Mr. Potts.
53
00:03:49,301 --> 00:03:52,101
Thanks. But you haven't
married her yet... Mike.
54
00:03:53,052 --> 00:03:55,773
Oh, I'm sorry. You don't like
being called Mike, do you?
55
00:03:55,774 --> 00:03:58,274
Mind if I call you Ashy?
56
00:03:58,275 --> 00:04:00,475
Not at all, Potty.
57
00:04:05,176 --> 00:04:06,276
Sorry.
58
00:04:06,277 --> 00:04:08,195
Oh, dear! Has everybody gone?
59
00:04:08,196 --> 00:04:09,796
Is anybody in?
60
00:04:11,240 --> 00:04:13,250
- Good evening, Sir.
- Oh, thank goodness.
61
00:04:13,251 --> 00:04:15,800
I must have 400 pounds at once.
It's terribly urgent.
62
00:04:15,601 --> 00:04:19,000
- I'm sorry, but we're closed for the day.
- Oh, dear, I must be in Paris tonight.
63
00:04:19,105 --> 00:04:21,300
You seem it's a matter of life and death.
64
00:04:21,400 --> 00:04:24,195
My mother, my dear old mother,
she's very old.
65
00:04:24,405 --> 00:04:26,500
- I'm her only son.
- Oh, what a pity.
66
00:04:26,501 --> 00:04:28,800
I have a pair of earrings
worth three times that amount.
67
00:04:28,801 --> 00:04:30,600
- If you'd merely look at them, I...
- Well...
68
00:04:30,601 --> 00:04:32,400
Oh, thank you so much, sir.
69
00:04:34,060 --> 00:04:36,720
Julie... oh, Julie, I...
70
00:04:39,160 --> 00:04:42,700
Here they are. You can see that...
Over here, Julie.
71
00:04:42,701 --> 00:04:45,600
You can see at a glance.
Absolutely flawless.
72
00:04:45,601 --> 00:04:47,900
Yes, sir.
Of course. Quite.
73
00:04:47,901 --> 00:04:50,830
But satisfy yourself.
Examine them closely.
74
00:04:50,831 --> 00:04:52,700
Yes... I'd like to.
75
00:04:59,570 --> 00:05:05,178
You see, absolute perfection in color,
tone, texture.
76
00:05:07,192 --> 00:05:09,891
The earrings, the earrings!
77
00:05:09,992 --> 00:05:12,591
What?
Oh, the earrings, yes...
78
00:05:12,592 --> 00:05:14,450
Yes, er... quite.
79
00:05:14,451 --> 00:05:17,100
They're easily worth
several times 400 pounds.
80
00:05:17,101 --> 00:05:21,100
If you could see your way clear,
under the circumstances...
81
00:05:21,101 --> 00:05:22,401
Well, uh...
82
00:05:25,210 --> 00:05:28,484
Under the circumstances...
400 pounds you said?
83
00:05:28,485 --> 00:05:29,485
Yes, yes...
84
00:05:36,908 --> 00:05:39,500
- Your name, sir?
- Paul Ducasse.
85
00:05:39,501 --> 00:05:41,107
Care of Banque Commerciale of Paris.
86
00:05:41,108 --> 00:05:43,330
Thank you, sir.
Thank you very much, sir.
87
00:05:43,331 --> 00:05:46,131
- One moment, your ticket.
- Ticket, yes...
88
00:05:46,685 --> 00:05:49,184
- Thank you.
- And er... the collateral?
89
00:05:49,185 --> 00:05:52,915
- The earrings, sir.
- Oh, you're beginning, is that it?
90
00:05:53,150 --> 00:05:56,500
- Naturally.
- I see, but... that's not so simple.
91
00:05:56,501 --> 00:05:59,300
I beg your pardon?
If you'll simply ask the young lady to remove...
92
00:05:59,301 --> 00:06:01,600
That's just it, you see,
They don't come off.
93
00:06:01,601 --> 00:06:04,150
- They don't come off?
- No, she's worn them so long,
94
00:06:04,151 --> 00:06:08,150
they've sort of grown in.
It would require a surgical operation.
95
00:06:08,475 --> 00:06:10,600
But don't let that upset you.
I'm perfectly willing
96
00:06:10,601 --> 00:06:12,801
to leave my niece here with the earrings.
97
00:06:12,802 --> 00:06:14,185
What?
98
00:06:14,186 --> 00:06:16,600
You see, it's only for a very few days.
99
00:06:16,601 --> 00:06:18,265
And she doesn't mind it the least.
100
00:06:18,266 --> 00:06:20,366
And I assure you she'll be
no trouble at all.
101
00:06:21,145 --> 00:06:23,700
No, you can't do that!
Stop! Stop him!
102
00:06:23,701 --> 00:06:25,500
No, wait, not you!
103
00:06:26,501 --> 00:06:27,501
Oh no, you don't!
104
00:06:27,502 --> 00:06:30,500
First he makes off with the money
then you make off with the earrings.
105
00:06:30,501 --> 00:06:31,601
Very neat.
106
00:06:32,000 --> 00:06:35,175
Well, say something.
What am I going to do with you?
107
00:06:36,455 --> 00:06:39,620
Whatever you like.
Only not out here.
108
00:06:39,621 --> 00:06:41,421
- Hm?
- The public.
109
00:06:42,085 --> 00:06:43,630
Get back inside.
110
00:06:44,800 --> 00:06:46,200
I have to find a surgeon.
111
00:06:46,201 --> 00:06:48,150
Oh, you mean you want them
to cut my ears.
112
00:06:48,151 --> 00:06:49,600
Well, what do you suggest?
113
00:06:49,601 --> 00:06:50,601
Well...
114
00:06:51,670 --> 00:06:53,900
- I suggest you answer the phone.
- Hm?
115
00:06:55,910 --> 00:06:57,700
Hello?
Trafalgar Loan Company.
116
00:06:57,701 --> 00:06:59,900
- Michael, dear, you'd better meet us
at the club.
117
00:06:59,990 --> 00:07:02,600
Tell him you want to get a table
near Lord Shelton...
118
00:07:02,601 --> 00:07:03,950
so he can introduce us.
119
00:07:03,951 --> 00:07:05,151
Shh, Mother!
120
00:07:05,965 --> 00:07:08,300
We thought we could leave early
and get a good table.
121
00:07:08,465 --> 00:07:10,964
Yes, dear, yes...
I understand, dear.
122
00:07:11,565 --> 00:07:13,464
Yes, dear, I'll be there...
123
00:07:13,465 --> 00:07:16,434
Uh... no, dear, no.
Something fell, dear.
124
00:07:16,757 --> 00:07:20,400
What? Oh, yes,
at the Piccadilly Club.
125
00:07:20,655 --> 00:07:23,154
Yes, I'll be there.
126
00:07:23,155 --> 00:07:23,600
Er... goodbye.
127
00:07:23,601 --> 00:07:25,400
- Me, too?
- Yes... er, no!
128
00:07:25,401 --> 00:07:28,800
No, I say... I...
I won't be at...
129
00:07:28,801 --> 00:07:30,701
- She's hung up.
- Your wife?
130
00:07:30,702 --> 00:07:33,302
No, she's going to be...
This is none of your affair.
131
00:07:33,803 --> 00:07:36,603
Essex... Essex 9834.
132
00:07:36,604 --> 00:07:39,800
Well, if this is going to be personal,
perhaps I'd better...
133
00:07:39,801 --> 00:07:42,601
Just a minute!
You're collateral, you know.
134
00:07:43,040 --> 00:07:45,170
Well, why don't you lock me
in the vault?
135
00:07:45,171 --> 00:07:46,771
Don't be absurd!
136
00:07:46,772 --> 00:07:48,572
Where are you going?
137
00:07:49,665 --> 00:07:52,525
- How would I look as Rapunzel?
- Rapunzel?
138
00:07:52,526 --> 00:07:56,000
Yes, you know.
Rapunzel, Rapunzel let down your hair.
139
00:08:02,590 --> 00:08:04,500
Here, come out of there!
140
00:08:06,255 --> 00:08:07,490
What are you doing?
141
00:08:19,480 --> 00:08:20,839
Now what are you up to?
142
00:08:21,027 --> 00:08:23,800
You won't let me go and you won't
take me with you, so...
143
00:08:23,801 --> 00:08:26,150
I'm getting ready
to spend the night here.
144
00:08:26,151 --> 00:08:29,900
Splendid. Soon as I'm gone you'll call in
your competitors and clean out the place.
145
00:08:30,007 --> 00:08:31,600
You don't trust me, do you?
146
00:08:31,601 --> 00:08:34,650
Not for 400 pounds. That's more
than half a year's salary to me.
147
00:08:35,454 --> 00:08:36,900
Who are you, anyway?
148
00:08:37,256 --> 00:08:41,500
Collateral. Five percent,
redeemable on call. Julie, for short.
149
00:08:41,659 --> 00:08:43,272
Yes, and a lot of nuisance.
150
00:08:43,519 --> 00:08:45,941
Now, why did your uncle
have to light on me?
151
00:08:45,942 --> 00:08:48,542
Well, perhaps he thought I'd be
in good hands.
152
00:08:48,543 --> 00:08:50,043
Or am I?
153
00:08:50,044 --> 00:08:52,200
I wish I could get my hands
on your uncle this minute.
154
00:08:52,201 --> 00:08:53,600
- Well, I'm here.
- Yes.
155
00:08:53,745 --> 00:08:56,450
And you know what I ought to do
to you? I ought to turn you over to...
156
00:08:56,451 --> 00:08:58,400
Oh, Mr. Trafalgar.
157
00:08:59,719 --> 00:09:03,200
You see, you can't let me get hurt,
or sick, or hungry.
158
00:09:03,201 --> 00:09:05,885
As a matter of fact
I'm starved right now.
159
00:09:05,886 --> 00:09:07,785
You should have eaten
before you were pawned.
160
00:09:07,886 --> 00:09:10,885
The ticket says you have to return me
in as good condition as you received me.
161
00:09:10,886 --> 00:09:13,552
I received you starved
and I'll return you the same way.
162
00:09:13,660 --> 00:09:15,599
I won't eat very much.
163
00:09:15,677 --> 00:09:16,752
Please.
164
00:09:17,357 --> 00:09:18,867
Oh...
165
00:09:20,080 --> 00:09:22,179
What do you suggest?
166
00:09:22,180 --> 00:09:24,679
After the entr�e,
the Waldorf salad, Madame...
167
00:09:24,680 --> 00:09:26,360
I would suggest coffee.
168
00:09:26,400 --> 00:09:29,600
Oh, but I adore Baked Alaska.
What do you think?
169
00:09:29,601 --> 00:09:31,200
I think for a young lady
who wasn't going to eat...
170
00:09:31,201 --> 00:09:34,300
It isn't the cost he's worried about.
He doesn't want me to get sick.
171
00:09:34,301 --> 00:09:36,201
Baked Alaska for the lady
and coffee for me.
172
00:09:36,202 --> 00:09:38,102
Bring the telephone now.
173
00:09:38,590 --> 00:09:41,089
Maybe I shouldn't have ordered
Baked Alaska.
174
00:09:41,090 --> 00:09:43,460
It might cost your other half
of your salary.
175
00:09:43,461 --> 00:09:45,400
Not at all. It all goes on the ticket...
176
00:09:45,401 --> 00:09:46,400
with interest.
177
00:09:46,401 --> 00:09:48,800
Oh! Well, in that case...
Waiter!
178
00:09:49,600 --> 00:09:51,500
- I think I...
- Give the lady everything she's ordered,
179
00:09:51,501 --> 00:09:52,700
including the Baked Alaska.
180
00:09:52,701 --> 00:09:56,160
Make it for two,
as long as I'm paying for it.
181
00:09:59,500 --> 00:10:02,399
I wish you wouldn't discuss
our business transactions in public.
182
00:10:02,400 --> 00:10:05,800
Oh, I'm sorry, Trafalgar.
- The name is Michael Reginald Ashburn.
183
00:10:05,801 --> 00:10:08,390
Oh, really?
I'll call you Mike.
184
00:10:08,470 --> 00:10:11,700
Then people won't know it's only
a business transaction between us.
185
00:10:12,130 --> 00:10:14,900
You know, you act as though
this were all my fault.
186
00:10:14,901 --> 00:10:18,250
Well, it's certainly not mine.
Your uncle tricked me out of 400 pounds.
187
00:10:18,251 --> 00:10:19,600
- Mike, the public!
- Thank you.
188
00:10:20,601 --> 00:10:23,005
I told you we just arrived in London and...
189
00:10:23,006 --> 00:10:25,750
Yes, and your uncle received a wire
to say your mother had a stroke.
190
00:10:25,751 --> 00:10:27,900
His mother, my grandmother.
191
00:10:27,901 --> 00:10:31,301
- I haven't memorized it all.
- Oh, Mike.
192
00:10:34,437 --> 00:10:37,236
I wonder how much money
you've already borrowed on those earrings.
193
00:10:37,237 --> 00:10:39,240
Operator, give me the Piccadilly Club.
194
00:10:43,541 --> 00:10:45,341
Here... don't do that.
195
00:10:45,342 --> 00:10:47,000
Don't cry.
196
00:10:47,010 --> 00:10:48,800
No, operator, not you.
197
00:10:48,901 --> 00:10:53,100
- Here, dry your eyes.
- No, I don't care if everybody notices.
198
00:10:53,101 --> 00:10:54,601
Stop it, you little fool!
199
00:10:54,602 --> 00:10:56,600
No, operator, I'm sorry.
200
00:10:59,685 --> 00:11:02,435
Stop it!
I didn't mean to be harsh.
201
00:11:02,615 --> 00:11:05,600
But you must admit the whole procedure
is certainly unusual.
202
00:11:05,963 --> 00:11:09,000
Don't you ever do anything unusual?
203
00:11:09,200 --> 00:11:10,500
Certainly not.
204
00:11:10,663 --> 00:11:14,500
Don't you think you should sometimes?
205
00:11:14,501 --> 00:11:15,962
Well, er...
206
00:11:15,963 --> 00:11:17,229
Certainly not.
207
00:11:23,704 --> 00:11:25,303
Uh, just a minute.
208
00:11:28,204 --> 00:11:32,272
- What are you thinking about?
- Wondering what made you tick.
209
00:11:34,795 --> 00:11:37,200
Hello, hello!
Why, look who's here.
210
00:11:37,201 --> 00:11:38,900
I thought you'd be at the Piccadilly Club.
211
00:11:38,901 --> 00:11:41,100
- Hello, Gilbert.
- Aren't you going to introduce me?
212
00:11:41,101 --> 00:11:42,500
I don't mean that is to suggest
you'd rather not.
213
00:11:42,501 --> 00:11:45,101
Of course not.
Miss... er...
214
00:11:45,635 --> 00:11:48,645
Mr. Potts and Miss er...
215
00:11:51,974 --> 00:11:56,273
I know, I know. You know the face
but you can't remember the name.
216
00:11:54,974 --> 00:11:58,173
It's not that.
Miss er...
217
00:11:58,774 --> 00:12:00,290
Miss Rapunzel.
218
00:12:00,945 --> 00:12:04,000
Oh... how do you do? Charmed, charmed.
Sit down, old boy. Sit down.
219
00:12:04,410 --> 00:12:06,809
No wonder you let down Roberta.
220
00:12:06,910 --> 00:12:09,409
Look here, I'm not interrupting
your t�te-�-t�te, am I?
221
00:12:09,410 --> 00:12:11,909
Nonsense, Miss Rapunzel is a client of ours.
222
00:12:11,910 --> 00:12:13,309
A client? Oh...
223
00:12:16,710 --> 00:12:19,999
A client?
Nice business we're in.
224
00:12:20,000 --> 00:12:22,845
Well, if you're a client of ours,
perhaps I can be of some assistance.
225
00:12:22,846 --> 00:12:24,550
Tell me, are you going to be
in London long?
226
00:12:24,551 --> 00:12:28,190
Well, I don't know,
that depends on Mike.
227
00:12:29,815 --> 00:12:32,314
Oh, I see.
Well, where are you staying?
228
00:12:32,315 --> 00:12:33,800
Well, I don't know...
229
00:12:33,801 --> 00:12:37,101
- I suppose that depends on...
- Now you're deliberately misconstruing.
230
00:12:37,102 --> 00:12:38,395
Who, me, old boy?
231
00:12:38,396 --> 00:12:40,950
My dear chap, I know a wild oat
when I see one.
232
00:12:40,951 --> 00:12:42,800
- Now look here...
- Will you gentlemen excuse me?
233
00:12:42,801 --> 00:12:46,249
- Where are you going?
- To telephone.
234
00:12:46,250 --> 00:12:48,600
- I thought you knew nobody in London.
- Well, I er...
235
00:12:48,601 --> 00:12:50,901
Listen, old boy. When a lady's got to telephone,
she's got to telephone.
236
00:12:51,015 --> 00:12:53,180
And the booth happens to be
near the exit.
237
00:12:53,325 --> 00:12:54,600
Telephone right here.
238
00:12:57,095 --> 00:13:00,594
He simply won't let me
out of his sight.
239
00:13:01,295 --> 00:13:05,005
I hope Trent appreciates the way
you stick close to our clients.
240
00:13:03,175 --> 00:13:06,474
Look here, Gilbert, will you run along?
241
00:13:05,675 --> 00:13:09,620
Who, me? Oh, yes,
I can take a hint, old boy.
242
00:13:09,830 --> 00:13:11,950
Well, goodbye, miss...
what was that name?
243
00:13:11,951 --> 00:13:15,700
Never mind the name. Just run along.
Tell Mr. Trent any lies you like.
244
00:13:15,701 --> 00:13:17,600
Who, me? Now, why should I get you
into trouble...
245
00:13:17,601 --> 00:13:19,600
when you can do it
so much better yourself?
246
00:13:19,835 --> 00:13:22,245
Goodbye, old boy.
And good fishing.
247
00:13:23,700 --> 00:13:25,095
Oh, it's a waiter.
Cheerio.
248
00:13:26,674 --> 00:13:28,693
What's the matter?
Did I do something wrong?
249
00:13:28,694 --> 00:13:30,900
I'll discuss that with you in a moment.
But first...
250
00:13:30,901 --> 00:13:32,900
Can't you tell me first?
251
00:13:32,901 --> 00:13:35,501
Give me the Piccadilly Club.
I want to talk to Miss Trent.
252
00:13:35,502 --> 00:13:39,100
- This won't take long.
- How can you be so sure?
253
00:13:47,260 --> 00:13:49,100
I can't imagine what's keeping Michael.
254
00:13:49,101 --> 00:13:51,300
- Call him again.
- What's the use? He doesn't answer.
255
00:13:51,301 --> 00:13:54,100
Nonsense. If he doesn't answer,
tell him he's got to.
256
00:13:56,485 --> 00:13:57,835
One hour.
257
00:13:58,465 --> 00:14:00,964
Lord Shelton so near and yet so far.
258
00:14:00,965 --> 00:14:03,090
Yes, yes, I agree.
259
00:14:03,091 --> 00:14:07,191
But of course, you know, my favorite
recreation is hunting the puma.
260
00:14:07,425 --> 00:14:10,000
Rufus, can't you start
a conversation with him?
261
00:14:10,001 --> 00:14:12,801
Who, me?
What do I know about pumas?
262
00:14:13,105 --> 00:14:15,604
It was such a magnificent pelt,
263
00:14:15,605 --> 00:14:19,370
that the maharajah insisted
upon giving me this sapphire.
264
00:14:19,371 --> 00:14:21,600
Sapphire!
Rufus, go on, sapphires.
265
00:14:21,992 --> 00:14:25,600
- Well, now! How do you do, Henry?
- How are ya?
266
00:14:25,601 --> 00:14:27,300
Ten years since I saw you last.
267
00:14:27,301 --> 00:14:29,490
Not since the old days
at the Spotted Dog.
268
00:14:29,491 --> 00:14:31,999
- That's right.
- And I bet this is the missus.
269
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
- Yes.
270
00:14:33,060 --> 00:14:34,795
Put on a bit of flesh, ain't ya?
271
00:14:35,460 --> 00:14:38,859
- Nothing to speak of.
- Same old wag, aren't ya?
272
00:14:38,600 --> 00:14:41,259
Still play those practical jokes?
273
00:14:41,260 --> 00:14:45,500
It was quite the most magnificent
puma pelt that he'd ever seen.
274
00:14:45,501 --> 00:14:47,870
Begging your pardon, sir,
but talking about pumas,
275
00:14:47,871 --> 00:14:50,400
do you know that you have
a petrified bug in that stone?
276
00:14:50,401 --> 00:14:51,600
I beg your pardon?
277
00:14:51,601 --> 00:14:54,400
It's not as big as a puma, but...
Here, have a look at it for yourself.
278
00:14:54,401 --> 00:14:58,800
- Rufus, is this one of your jokes?
- I dislike practical jokes.
279
00:14:58,915 --> 00:15:02,300
I'll bet you ten quid if you can't see
the bug, the money is yours.
280
00:15:02,301 --> 00:15:04,614
- Let me see it.
- No, no, no...
281
00:15:04,615 --> 00:15:07,214
Never mind...
Your Lordship, may I?
282
00:15:13,850 --> 00:15:16,245
I can't see anything of the sort.
283
00:15:16,246 --> 00:15:20,300
Of course not, of course not.
Petrified bug indeed.
284
00:15:21,375 --> 00:15:25,200
Put it up close up here...
right in the eye.
285
00:15:26,390 --> 00:15:29,115
Your Lordship, like I did.
286
00:15:31,670 --> 00:15:33,405
Oh, yes, I see.
287
00:15:34,630 --> 00:15:36,780
Very funny.
288
00:15:38,550 --> 00:15:41,249
He isn't there.
And I don't care if I never...
289
00:15:41,350 --> 00:15:43,000
What's happened?
290
00:15:43,001 --> 00:15:44,780
I don't know, but whatever it is,
291
00:15:44,781 --> 00:15:47,401
your father has given us
a black eye with his Lordship.
292
00:15:47,402 --> 00:15:49,300
- Mother!
- What?
293
00:15:58,946 --> 00:16:02,883
It's always this savory.
That's why they call it Napoleon brandy.
294
00:16:03,405 --> 00:16:06,300
- Do you know more things?
- Nonsense. Would you like some?
295
00:16:06,301 --> 00:16:08,201
Oh, no, thank you.
Uh...
296
00:16:09,040 --> 00:16:11,539
Tell me, where do you live?
297
00:16:11,540 --> 00:16:14,139
- Why do you want to know?
- Aren't we going there?
298
00:16:14,140 --> 00:16:17,700
- Certainly not.
- We can't stay here all night.
299
00:16:17,865 --> 00:16:21,590
Tell me, have you ever watched
the dawn before a park bench?
300
00:16:22,164 --> 00:16:23,263
No.
301
00:16:23,264 --> 00:16:24,904
Well, you will.
302
00:16:34,114 --> 00:16:35,436
I'm cold.
303
00:16:35,849 --> 00:16:39,200
- That's too bad.
- Are we going to sit here all night?
304
00:16:39,201 --> 00:16:41,500
Dawns come pretty early these days.
305
00:16:41,735 --> 00:16:44,200
Oh, Mike, please be reasonable.
Now, why can't we...
306
00:16:44,201 --> 00:16:48,401
For the tenth time, no.
I'm not going to take you to my flat.
307
00:16:48,930 --> 00:16:53,845
You could be in your slippers
before a nice warm fire and I could...
308
00:16:53,846 --> 00:16:55,246
No!
309
00:16:55,855 --> 00:16:59,800
Well, if you meant to freeze me to death,
why did you bother to feed me?
310
00:17:01,220 --> 00:17:02,519
Here.
311
00:17:03,720 --> 00:17:04,919
Climb in.
312
00:17:04,920 --> 00:17:07,000
Oh, , thank you,
but I don't want you to freeze.
313
00:17:07,001 --> 00:17:08,340
I don't intend to.
314
00:17:09,410 --> 00:17:10,680
Oh.
315
00:17:12,820 --> 00:17:13,620
Oh!
316
00:17:15,121 --> 00:17:16,621
Now back up.
317
00:17:17,522 --> 00:17:18,722
Sit.
318
00:17:20,225 --> 00:17:22,645
- Better?
- Hm-hmm.
319
00:17:23,230 --> 00:17:25,800
But I can't help but think
how much better it would be...
320
00:17:25,801 --> 00:17:28,301
For the twelfth time, no.
321
00:17:28,955 --> 00:17:30,610
Could you see if there's a match
in that pocket?
322
00:17:38,050 --> 00:17:40,040
Never mind, I've got one.
323
00:17:44,640 --> 00:17:46,160
Pardon me.
324
00:17:51,790 --> 00:17:52,790
Mike.
325
00:17:53,785 --> 00:17:56,820
No, for the thirteenth time.
326
00:17:56,821 --> 00:17:59,600
Did anyone ever tell you
you were a mule?
327
00:18:00,310 --> 00:18:02,300
Did anyone ever tell you
you were a pest?
328
00:18:02,301 --> 00:18:06,001
All I'm asking you is to take me
someplace out of this fog.
329
00:18:06,730 --> 00:18:09,700
You can lock me in your kitchen,
any place, as long as it's warm.
330
00:18:14,700 --> 00:18:15,720
You mean that?
331
00:18:16,190 --> 00:18:19,390
Any place? Just so it's warm?
332
00:18:19,391 --> 00:18:20,791
Oh, yes, please.
333
00:18:22,020 --> 00:18:24,819
Wait, if I catch pneumonia and die,
I've warned you!
334
00:18:24,820 --> 00:18:26,800
You won't catch pneumonia.
335
00:18:26,801 --> 00:18:30,310
- You're going to a nice warm place.
- Oh, good.
336
00:18:30,620 --> 00:18:32,150
Officer, here.
One minute.
337
00:18:33,590 --> 00:18:36,350
- I want you to lock up this young lady.
- You want me to arrest her, sir?
338
00:18:36,351 --> 00:18:39,400
- Yes, in my name...
- Just a moment, sir. Just a moment.
339
00:18:42,100 --> 00:18:44,200
- Now, then, sir.
- My name is Michael Ashburn.
340
00:18:44,201 --> 00:18:46,149
Michael Ashburn.
341
00:18:46,190 --> 00:18:48,140
And I want her to be kept safe
under lock and key.
342
00:18:48,535 --> 00:18:51,400
- In a nice warm cell.
- What's the charge, sir?
343
00:18:51,401 --> 00:18:53,000
uh... vagrancy.
344
00:18:53,001 --> 00:18:55,301
Vagrancy?
Are you a vagrant, miss?
345
00:18:55,302 --> 00:18:56,302
Certainly not.
346
00:18:57,240 --> 00:19:00,400
He's been trying to entice me to his flat.
347
00:19:00,401 --> 00:19:02,950
- She's lying, officer.
- Quiet, quiet, quiet!
348
00:19:03,245 --> 00:19:05,499
I'm Michael Ashburn, general manager
of the Trafalgar...
349
00:19:05,500 --> 00:19:09,300
I'm Officer Salsby, District number 7.
You come along with me.
350
00:19:09,301 --> 00:19:10,301
No, sir...
351
00:19:10,402 --> 00:19:12,200
Talk to the magistrate.
He's a good listener.
352
00:19:12,201 --> 00:19:14,700
London isn't safe
with such men prowling around.
353
00:19:14,701 --> 00:19:16,210
- Why, you brazen little...
Ah, ah, ah!
354
00:19:16,211 --> 00:19:19,600
- No language, if you please.
- Thank you, officer.
355
00:19:19,602 --> 00:19:22,324
And I hope they fine you a lot
for this young man.
356
00:19:22,325 --> 00:19:25,285
- 400 pounds. Good night, officer.
- Good night, miss.
357
00:19:25,296 --> 00:19:27,724
Don't let her get away.
She's got a pair of diamond earrings.
358
00:19:27,725 --> 00:19:29,000
So you wanted to rob her too!
359
00:19:29,001 --> 00:19:31,200
You come along with me
before I lose my temper.
360
00:19:31,201 --> 00:19:33,001
- The whole thing's a misunderstanding.
- Come on!
361
00:19:33,745 --> 00:19:36,800
And next time don't try smart tricks
on innocent young girls...
362
00:19:37,450 --> 00:19:39,230
who have your number.
363
00:21:02,820 --> 00:21:07,200
Quiet, Algernon, quiet!
Master came home late last night.
364
00:21:07,710 --> 00:21:10,320
He may not feel like music this morning.
365
00:21:13,440 --> 00:21:14,760
Shhh!
366
00:21:16,361 --> 00:21:17,561
Good morning, sir.
367
00:21:18,440 --> 00:21:20,540
It's a lovely morning, sir.
368
00:21:52,800 --> 00:21:54,120
Don't, Algernon, don't!
369
00:21:54,100 --> 00:21:55,400
We have a problem.
370
00:21:55,960 --> 00:21:57,700
We don't know whether
to resign our position...
371
00:21:57,950 --> 00:22:01,100
or to pretend we didn't notice, or...
372
00:22:02,001 --> 00:22:03,201
Well.
373
00:22:18,750 --> 00:22:21,980
- Good morning, Bankers.
- Good morning, sir.
374
00:22:24,150 --> 00:22:26,649
- Any coffee?
- Oh, yes, sir, but...
375
00:22:26,650 --> 00:22:29,640
- Well, get it.
- We did, sir. As a matter of fact, er...
376
00:22:29,641 --> 00:22:31,141
We did, sir.
377
00:22:31,142 --> 00:22:33,960
- Stop staring at me as if I were a ghost.
- Yes, sir, but you see...
378
00:22:33,961 --> 00:22:35,700
Oh, who's that?
379
00:22:35,701 --> 00:22:38,280
Whoever it is, sir,
we think you ought to know that...
380
00:22:39,540 --> 00:22:42,440
- Answer the door.
- Very well, sir.
381
00:22:45,690 --> 00:22:47,200
Oh, sir!
382
00:22:47,201 --> 00:22:48,400
Hello, Roberta.
383
00:22:48,401 --> 00:22:49,801
Darling!
384
00:22:50,690 --> 00:22:52,999
I've been trying to get you all night.
385
00:22:53,000 --> 00:22:55,750
- Are you alright?
- Far from it.
386
00:22:55,751 --> 00:22:58,151
- What?
- Oh, I'm quite alright, dear.
387
00:22:58,152 --> 00:23:00,850
You didn't turn up, I thought
something terrible had happened.
388
00:23:00,851 --> 00:23:02,151
It did.
389
00:23:02,680 --> 00:23:05,730
- What?
- Well, you know, business.
390
00:23:09,830 --> 00:23:11,530
All night long?
391
00:23:11,531 --> 00:23:13,531
I thought Papa ran a loan office.
392
00:23:13,740 --> 00:23:15,300
If I might have a word, sir.
393
00:23:15,301 --> 00:23:16,800
You might at least have telephoned.
394
00:23:16,801 --> 00:23:19,300
I tried to, but I was with someone
who couldn't be left alone.
395
00:23:19,301 --> 00:23:22,020
- Was she afraid of the dark?
- Please, sir!
396
00:23:22,021 --> 00:23:23,900
Keep out of this, Bankers.
397
00:23:24,700 --> 00:23:26,780
- So it was a woman, Michael.
- A woman?
398
00:23:26,781 --> 00:23:29,900
- What ever made you think of that?
- The look on your face, for one thing.
399
00:23:30,100 --> 00:23:32,599
Look at me, Michael.
Who is this woman?
400
00:23:32,600 --> 00:23:34,100
Now, don't be foolish, Roberta.
401
00:23:34,101 --> 00:23:36,101
She was just a client
that caused a lot of trouble.
402
00:23:36,102 --> 00:23:39,500
- Where is this client?
- She's gone. I'll never see her again.
403
00:23:39,890 --> 00:23:42,160
- Do you mean that?
- I'm afraid so.
404
00:23:42,360 --> 00:23:45,200
- Well, of course.
- Darling.
405
00:23:45,201 --> 00:23:48,280
No, no, don't.
I've got a cold.
406
00:23:49,300 --> 00:23:51,581
Oh, poor darling.
Sit down.
407
00:23:53,690 --> 00:23:56,900
Only, after this, let Papa take care
of the all night clients.
408
00:24:03,510 --> 00:24:04,750
Sorry, mam.
409
00:24:13,970 --> 00:24:15,190
If you'll allow me.
410
00:24:17,500 --> 00:24:19,120
Hello.
411
00:24:20,340 --> 00:24:22,539
That's what we were trying
to tell you, sir.
412
00:24:22,840 --> 00:24:24,639
So this is why you couldn't telephone.
413
00:24:24,840 --> 00:24:27,190
Now, please, Roberta, this is as much
a surprise to me as...
414
00:24:27,191 --> 00:24:29,291
I understand.
A surprise party.
415
00:24:29,940 --> 00:24:31,050
You!
416
00:24:31,540 --> 00:24:32,780
How did you get in here?
417
00:24:33,090 --> 00:24:35,800
- Why, Mike, with the key, of course.
- What key?
418
00:24:35,801 --> 00:24:38,500
You should have rehearsed your story
when you brought her here.
419
00:24:38,501 --> 00:24:40,500
I didn't bring her here.
I haven't been home all night.
420
00:24:40,501 --> 00:24:42,900
- I've been in jail.
- Jail?
421
00:24:42,901 --> 00:24:44,700
Hm-hmm. For trying
to lure me to his flat.
422
00:24:44,701 --> 00:24:47,500
- You seem to lure easily.
- Now, wait a minute.
423
00:24:48,390 --> 00:24:50,600
You see those... earrings?
424
00:24:50,601 --> 00:24:52,650
You couldn't bear
to let them out of your sight.
425
00:24:52,651 --> 00:24:54,800
Exactly. I loaned money on them
before I realized
426
00:24:54,801 --> 00:24:56,999
they couldn't be removed
without a surgical operation.
427
00:24:57,020 --> 00:24:59,300
You see, I've worn then
ever since I was that high...
428
00:24:59,910 --> 00:25:01,500
- That high.
- Indeed!
429
00:25:02,701 --> 00:25:03,801
Hello.
430
00:25:03,980 --> 00:25:06,700
- Put me through to Croydon 1872.
- What are you doing?
431
00:25:06,701 --> 00:25:09,999
Now that she's this high, it's high time
she had those earrings removed.
432
00:25:10,000 --> 00:25:12,200
Hello, Surgeons Hospital?
433
00:25:12,201 --> 00:25:15,070
Now don't be childish, Roberta.
It's all so simple.
434
00:25:15,071 --> 00:25:17,400
Now, if you'll give me time,
I'll explain everything to you
435
00:25:17,401 --> 00:25:19,230
to your entire satisfaction.
436
00:25:19,870 --> 00:25:22,900
The earrings!
By pajamas! My coat!
437
00:25:22,901 --> 00:25:24,101
Julie!
438
00:25:34,890 --> 00:25:37,295
93, Shaftesbury Avenue.
Hurry!
439
00:25:46,650 --> 00:25:49,320
- Oh, Good morning, Miss Evans.
- Good morning, Maggie.
440
00:25:56,320 --> 00:25:57,600
Well?
441
00:25:58,740 --> 00:26:00,110
Well!
442
00:26:00,570 --> 00:26:03,800
Far from it. I just got out
by the skin of my teeth.
443
00:26:03,801 --> 00:26:06,900
Very becoming.
What happened?
444
00:26:07,270 --> 00:26:09,100
His fianc�e found me in his rooms.
445
00:26:09,380 --> 00:26:10,250
Here.
446
00:26:10,800 --> 00:26:13,300
Take your jewelry.
I don't think I'm the type.
447
00:26:13,400 --> 00:26:17,570
You say his fianc�e caught you
in his rooms... like that?
448
00:26:17,680 --> 00:26:20,330
No.
Like this.
449
00:26:20,331 --> 00:26:21,531
Splendid!
450
00:26:21,532 --> 00:26:24,300
And how did she take it?
451
00:26:24,301 --> 00:26:25,601
She didn't.
452
00:26:26,902 --> 00:26:28,500
Splendid!
453
00:26:28,920 --> 00:26:32,100
I knew you could do it.
Now we're all set.
454
00:26:32,101 --> 00:26:34,550
- You mean that's all I have to do?
- Absolutely.
455
00:26:34,551 --> 00:26:37,400
You were supposed to break up
the marriage and you did.
456
00:26:38,350 --> 00:26:39,870
Oh, hello, Fred.
457
00:26:40,590 --> 00:26:42,550
Meet the greatest young actress
in London.
458
00:26:42,551 --> 00:26:45,400
About to appear
in the greatest revue ever seen.
459
00:26:45,401 --> 00:26:46,900
Rehearsals start tomorrow.
460
00:26:46,901 --> 00:26:48,500
Do you think he'll give us
the money right away?
461
00:26:48,501 --> 00:26:51,300
Why, of course he will.
That was the agreement.
462
00:26:53,160 --> 00:26:57,100
Get me Mr. Trent on the phone.
Mr. Rufus Trent.
463
00:26:57,960 --> 00:27:01,800
I'll call a meeting with my staff this afternoon
and we'll get right down to business.
464
00:27:03,720 --> 00:27:07,480
Hello, is Mr. Trent there?
This is Paul Douglas.
465
00:27:07,481 --> 00:27:09,500
- Just a moment.
- Who is it, Meggs?
466
00:27:09,501 --> 00:27:11,100
- Mr. Douglas.
- Who's that?
467
00:27:11,950 --> 00:27:14,200
- I can't talk to him now.
- Why not?
468
00:27:14,201 --> 00:27:16,401
What's the matter with you?
Answer the telephone.
469
00:27:16,402 --> 00:27:18,700
But I don't want to.
He's nobody.
470
00:27:19,040 --> 00:27:20,900
You don't want me to talk
to a nobody, do you?
471
00:27:21,210 --> 00:27:22,500
Take it away.
472
00:27:23,180 --> 00:27:25,500
- Take it away!
- I don't like the way you're acting.
473
00:27:25,501 --> 00:27:27,700
- I'll take that.
- No, no... alright.
474
00:27:27,701 --> 00:27:30,501
- I'll talk to him. On the hall phone.
- Yes, sir.
475
00:27:30,601 --> 00:27:32,600
Mr. Trent will be right on.
476
00:27:32,601 --> 00:27:34,800
A man can't have 5 minutes
to call his own.
477
00:27:35,620 --> 00:27:37,360
I might as well be living in a pub.
478
00:27:38,380 --> 00:27:40,290
You act as if you did.
479
00:27:42,690 --> 00:27:43,890
Sorry, Father.
480
00:27:43,891 --> 00:27:46,291
Well, I'm not marrying Michael Ashburn.
481
00:27:46,292 --> 00:27:47,400
What's that?
482
00:27:47,700 --> 00:27:50,800
- What's the matter, dear?
- I found a woman in his flat in her pajamas.
483
00:27:50,801 --> 00:27:52,699
Or rather, his pajamas.
484
00:27:52,700 --> 00:27:54,140
Oh!
485
00:27:54,141 --> 00:27:56,600
Not the ones you gave him
for Christmas, surely.
486
00:27:56,730 --> 00:27:59,450
- Why, the...
- Rufus! You keep out of this.
487
00:27:59,451 --> 00:28:02,100
I will not.
I'm just as interested as you are.
488
00:28:02,101 --> 00:28:03,101
More.
489
00:28:03,360 --> 00:28:05,450
Don't you worry, my dear.
You can do much better.
490
00:28:05,451 --> 00:28:06,451
Now wait a minute.
491
00:28:06,452 --> 00:28:08,952
Before you throw away our chance
to marry into a family
492
00:28:08,953 --> 00:28:10,700
that goes back to the Huguenots
493
00:28:10,701 --> 00:28:13,700
I don't care if it goes back to the Ark.
He's not my kind.
494
00:28:13,701 --> 00:28:14,999
Exactly!
495
00:28:15,010 --> 00:28:17,900
There's altogether too many
of your kind in the family.
496
00:28:19,470 --> 00:28:21,500
You weren't really in love with him,
were you, darling?
497
00:28:22,140 --> 00:28:23,900
- Well, I...
- Come on now. Earn up.
498
00:28:23,901 --> 00:28:27,350
- It was just a blooming coat of arms.
- What's wrong with a coat of arms?
499
00:28:27,351 --> 00:28:29,800
Nothing!
But it don't belong to a hock shop.
500
00:28:29,801 --> 00:28:31,600
Loan office.
501
00:28:32,940 --> 00:28:35,350
You stick to your guns, my dear.
I'm behind you in this.
502
00:28:35,351 --> 00:28:37,100
Oh, go on see your telephone.
503
00:28:39,430 --> 00:28:41,800
- Who was the woman?
- He said she was a client.
504
00:28:44,780 --> 00:28:46,900
- Hello, Douglas, old boy.
- I merely wanted to know...
505
00:28:46,901 --> 00:28:50,000
if you were satisfied with the way
we carried out your little idea.
506
00:28:50,001 --> 00:28:53,180
Satisfied?
That's rather mild.
507
00:28:53,650 --> 00:28:55,800
I never expected
she'd go so far so fast.
508
00:28:55,801 --> 00:28:58,200
Then I can expect the check today?
509
00:28:59,040 --> 00:29:00,770
Thank you, Mr. Trent.
510
00:29:01,271 --> 00:29:03,871
Julie, we're getting the money.
We're all set.
511
00:29:04,330 --> 00:29:07,000
And what happens to Mr. Ashburn?
512
00:29:07,001 --> 00:29:09,300
What do we care?
He's nothing to us.
513
00:29:11,260 --> 00:29:13,400
That's right.
He isn't, is he?
514
00:29:15,580 --> 00:29:17,999
So I threw her clothes out of the window
and came home.
515
00:29:18,370 --> 00:29:19,600
I never want to see him again.
516
00:29:20,250 --> 00:29:21,800
Rufus!
517
00:29:23,030 --> 00:29:24,390
Yes, my dear?
518
00:29:24,710 --> 00:29:27,330
What sort of a business
are you running anyway?
519
00:29:27,331 --> 00:29:29,331
Loaning money on women.
520
00:29:29,332 --> 00:29:30,332
Who is?
521
00:29:30,620 --> 00:29:32,300
- Who did such a thing?
- Michael.
522
00:29:32,390 --> 00:29:35,969
- He did? That settles him!
- Rufus!
523
00:29:35,970 --> 00:29:39,300
Don't do anything hasty.
The boy is probably upset enough.
524
00:29:39,301 --> 00:29:41,560
He'll be more upset by the time
I'm through sacking him.
525
00:29:41,561 --> 00:29:42,861
Meggs!
My hat.
526
00:30:03,100 --> 00:30:06,550
- But four hundred pounds without security!
- I told you, sir.
527
00:30:06,551 --> 00:30:08,099
But you mustn't blame him
too much, Mr. Trent.
528
00:30:08,100 --> 00:30:10,500
After all, he was only helping
a young lady in distress.
529
00:30:10,501 --> 00:30:12,399
And, after all, she was a pippin,
wasn't she, Michael?
530
00:30:12,460 --> 00:30:14,300
Since when have we been
loaning out money on pippins?
531
00:30:14,301 --> 00:30:16,900
- I loaned the money on sufficient security.
- Show it to me.
532
00:30:16,901 --> 00:30:19,300
But I told you, sir.
The girl has the earrings.
533
00:30:19,301 --> 00:30:23,300
I see. You loan out our perfectly
good cash on a pair of earrings...
534
00:30:23,301 --> 00:30:25,700
but we don't get the earrings,
we get a girl.
535
00:30:25,900 --> 00:30:28,700
- Extraordinary.
- Not we, sir. Michael.
536
00:30:28,701 --> 00:30:32,000
But I must say, sir, he did try
not to let her out of his sight.
537
00:30:32,001 --> 00:30:32,900
Didn't you, old boy?
538
00:30:32,901 --> 00:30:35,350
Mr. Ashburn, this is very painful for me.
539
00:30:35,351 --> 00:30:37,700
- I'll be responsible for the amount.
- It isn't the money.
540
00:30:37,701 --> 00:30:39,350
It's the reputation
of the Trafalgar Loan Company.
541
00:30:39,351 --> 00:30:41,600
My good name, and the good name
of my daughter.
542
00:30:42,030 --> 00:30:44,500
Well, it looks as though there's only one thing
you can do as a gentleman.
543
00:30:44,501 --> 00:30:46,600
Roberta's, too.
So am I, so are you.
544
00:30:46,900 --> 00:30:50,300
Mr. Ashburn, we will not require
your services any longer.
545
00:30:50,301 --> 00:30:52,300
Oh, very well.
546
00:30:56,100 --> 00:30:58,999
- I'd like to know what's going on here.
- Now, Genevieve, this doesn't concern you.
547
00:30:59,000 --> 00:31:01,260
Keep still, Rufus.
I'd like to hear what...
548
00:31:01,470 --> 00:31:02,700
Michael has to say.
549
00:31:02,701 --> 00:31:04,401
I'm afraid there's very little
I can say.
550
00:31:04,402 --> 00:31:05,469
Certainly not.
551
00:31:05,470 --> 00:31:07,500
Except that I'm very sorry
I ever saw those earrings.
552
00:31:07,501 --> 00:31:09,200
There!
That's something.
553
00:31:09,201 --> 00:31:10,800
Keep out of this, Genevieve.
You don't know.
554
00:31:10,801 --> 00:31:12,401
I know he's sorry.
555
00:31:12,720 --> 00:31:14,730
About the girl, too.
556
00:31:14,731 --> 00:31:17,900
Naturally. It's simply a case of the girl
being attached to the earring.
557
00:31:17,901 --> 00:31:19,844
And you getting attached to the girl.
558
00:31:19,845 --> 00:31:22,400
Not at all. I haven't the least idea
what she was doing in my flat.
559
00:31:22,401 --> 00:31:25,800
- Oh, come now, come now.
- I spent the night in jail catching cold.
560
00:31:25,801 --> 00:31:28,400
Oh, that's a new name for it.
561
00:31:29,601 --> 00:31:30,701
Get out!
562
00:31:31,310 --> 00:31:34,530
Get out!
You little pipsqueak.
563
00:31:35,040 --> 00:31:37,370
I was only trying to help.
564
00:31:37,840 --> 00:31:39,650
But look here,
I'm running this business.
565
00:31:39,651 --> 00:31:43,400
I'm surprised at you. Putting business
before your daughter's happiness.
566
00:31:43,401 --> 00:31:45,060
She doesn't want him.
She told me so.
567
00:31:45,061 --> 00:31:46,900
I'm afraid I was wrong.
568
00:31:47,350 --> 00:31:50,150
- Being so suspicious.
- Thank you, Roberta.
569
00:31:50,151 --> 00:31:52,551
- Er... my cold.
- I'll chance it.
570
00:31:53,750 --> 00:31:55,300
Isn't love wonderful?
571
00:31:55,520 --> 00:31:58,919
That teaches us all a lesson.
Long engagements are dangerous.
572
00:31:58,920 --> 00:32:01,200
Look here,
there were 400 pounds attached.
573
00:32:01,201 --> 00:32:03,019
We'll add it to the cost of the wedding.
574
00:32:03,020 --> 00:32:04,550
Mother thinks we should set a date.
575
00:32:04,551 --> 00:32:07,651
A da... a date?
By all means, Mrs. Trent.
576
00:32:08,160 --> 00:32:09,250
Call me Mother.
577
00:32:09,251 --> 00:32:11,800
Look here, I've got something to say
about all this.
578
00:32:11,801 --> 00:32:15,659
You say, 'Bless you, my children',
and not another word.
579
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
We'll let you know
the date of the wedding.
580
00:32:18,001 --> 00:32:20,001
- Come along, Roberta.
- Coming, Michael?
581
00:32:20,002 --> 00:32:21,002
Yes, er...
582
00:32:22,080 --> 00:32:24,550
if you'll excuse us... Father.
583
00:32:27,010 --> 00:32:28,400
Extraordinary!
584
00:32:30,990 --> 00:32:33,189
But Mr. Trent, you promised us.
585
00:32:33,190 --> 00:32:36,700
If you broke off the engagement.
But it's on again. Stronger than ever.
586
00:32:36,790 --> 00:32:39,700
- But we can't call the show off.
- Call the show off?
587
00:32:39,701 --> 00:32:41,800
- We've gone ahead with our plans.
- So have they.
588
00:32:41,801 --> 00:32:43,600
They're settling the wedding
arrangements tonight.
589
00:32:44,260 --> 00:32:46,100
- Julie.
- Miss Evans.
590
00:32:46,101 --> 00:32:47,600
I couldn't.
591
00:32:48,090 --> 00:32:51,999
- But Julie, you agreed to.
- Yes, I know, but that was...
592
00:32:52,640 --> 00:32:53,999
What have you against him?
593
00:32:54,050 --> 00:32:56,789
I should think you'd be proud
to have him for a son-in-law.
594
00:32:56,790 --> 00:33:00,089
Julie, if we don't get the money,
we can't go ahead with the show.
595
00:33:00,090 --> 00:33:01,300
Well, I can't.
596
00:33:01,301 --> 00:33:03,140
And you'll lose the greatest part
you ever had.
597
00:33:03,141 --> 00:33:05,541
The greatest show
that London's ever seen.
598
00:33:05,810 --> 00:33:08,150
Julie, think of us.
Think of all of us.
599
00:33:08,151 --> 00:33:10,200
Think of my poor deluded little girl.
600
00:33:10,201 --> 00:33:12,400
You should have seen her
when she was about that high.
601
00:33:12,401 --> 00:33:14,400
You'd have been crazy about her.
602
00:33:14,401 --> 00:33:17,089
Yes, but now that she's that high,
I'm not.
603
00:33:17,090 --> 00:33:19,000
As a matter of fact, I'm sorry for him.
604
00:33:19,001 --> 00:33:20,550
He's much too good for her.
605
00:33:20,551 --> 00:33:23,800
Well, you'll really be doing him a kindness.
606
00:33:23,701 --> 00:33:24,901
Think of it.
607
00:33:24,902 --> 00:33:28,600
They're probably rushing him into plans
for his wedding now.
608
00:33:31,270 --> 00:33:34,100
- I think this one is correct, don't you?
- Yes, dear.
609
00:33:34,360 --> 00:33:36,900
But perhaps we'd better ask
Lady Shelton tonight.
610
00:33:36,901 --> 00:33:37,901
Yes, dear.
611
00:33:37,902 --> 00:33:40,441
We don't want to do anything
that isn't quite correct, do we?
612
00:33:40,442 --> 00:33:41,600
Yes, dear.
613
00:33:43,470 --> 00:33:45,300
I wonder where she could have gone.
614
00:33:45,680 --> 00:33:47,250
That's just what I was wondering.
615
00:33:48,290 --> 00:33:50,100
Where she could have gone
with the earrings.
616
00:33:50,101 --> 00:33:52,100
A girl can't go far in pajamas.
617
00:33:52,280 --> 00:33:53,879
Or can she?
618
00:33:54,080 --> 00:33:56,275
- Good night, love birds.
- Good night.
619
00:33:56,276 --> 00:33:59,476
- Oh, this is for you, old boy.
- What's this?
620
00:33:59,477 --> 00:34:01,877
I don't know.
Maybe a wedding present.
621
00:34:03,078 --> 00:34:05,400
Oh, I say, Mike. Will you lock up?
Everyone's gone.
622
00:34:05,545 --> 00:34:06,900
Righto, we're just going.
623
00:34:07,235 --> 00:34:09,155
Who could have sent us
a present so soon?
624
00:34:09,556 --> 00:34:11,750
Do you suppose it's Lord and Lady Shelton?
625
00:34:12,180 --> 00:34:14,000
You know, we're dining tonight
with Lord and Lady Shel...
626
00:34:14,001 --> 00:34:15,601
My pa...?
What...?
627
00:34:15,802 --> 00:34:18,502
Well! Isn't that thoughtful.
628
00:34:17,710 --> 00:34:21,209
- Wait a minute. Who brought this?
- I don't know. I saw it outside.
629
00:34:21,210 --> 00:34:24,409
Well, good night, Mike.
And don't collect any phony shillings...
630
00:34:24,410 --> 00:34:25,710
or clients.
631
00:34:26,610 --> 00:34:27,850
Nighty-night.
632
00:34:29,490 --> 00:34:31,500
I'm glad I didn't send them
in a crate.
633
00:34:31,501 --> 00:34:33,510
The Piccadilly Club.
That's where he's going.
634
00:34:33,511 --> 00:34:35,999
- Oh, he is.
- Cheerio.
635
00:34:38,530 --> 00:34:41,000
- No address.
- Address?
636
00:34:41,320 --> 00:34:43,500
Well, we must get the earrings back,
mustn't we?
637
00:34:44,180 --> 00:34:46,810
Well, if she's in London,
Scotland Yard will find her.
638
00:34:46,811 --> 00:34:49,350
- Scotland Yard?
- Mother asked them to look for her.
639
00:34:50,010 --> 00:34:52,300
We must get the earrings back,
mustn't we?
640
00:34:52,301 --> 00:34:53,800
Yes, of course.
641
00:34:54,550 --> 00:34:58,140
You know, I'm really rather excited
about meeting Lady Shelton.
642
00:34:58,680 --> 00:35:00,600
There are so many things
I want to ask her.
643
00:35:01,450 --> 00:35:03,010
Do you think we'll have time
before dinner?
644
00:35:03,011 --> 00:35:04,411
Plenty of time, dear.
645
00:35:06,920 --> 00:35:08,900
You know, she'll know just what to do.
646
00:35:10,710 --> 00:35:15,000
Roberta... Roberta, I think
you'd better go on without me.
647
00:35:15,001 --> 00:35:16,800
- Why, what's the matter?
- Something's occurred...
648
00:35:16,860 --> 00:35:19,080
To me!
Something's occurred to me.
649
00:35:19,290 --> 00:35:22,370
- But you look so surprised.
- Yes, that's it. A little surprised.
650
00:35:22,371 --> 00:35:26,300
- I remembered... I forgot.
- Oh, darling. Now let me try to guess.
651
00:35:26,850 --> 00:35:28,145
Hm...
652
00:35:28,646 --> 00:35:30,700
- You mean flowers.
- Yes, that's it.
653
00:35:30,701 --> 00:35:32,101
Oh, darling.
654
00:35:33,980 --> 00:35:35,250
Alright, Rogers.
655
00:35:35,800 --> 00:35:38,005
- You won't be late, will you, dear?
- No. Positively not.
656
00:35:54,690 --> 00:35:55,680
Come out.
657
00:35:58,580 --> 00:36:00,800
- Were you surprised?
- What were you doing in there?
658
00:36:01,080 --> 00:36:03,900
Good collateral always returns
to the scene of the crime.
659
00:36:03,901 --> 00:36:05,670
Look here, what sort of a game
are you playing with me?
660
00:36:05,671 --> 00:36:06,671
Why, Mike...
661
00:36:07,710 --> 00:36:09,700
I just thought you'd like
your pajamas back.
662
00:36:09,701 --> 00:36:11,300
But then I heard her voice.
663
00:36:11,301 --> 00:36:14,800
- Uh... did you get them alright?
- In the nick of time.
664
00:36:14,940 --> 00:36:16,700
I'm sorry I couldn't spare the...
665
00:36:16,701 --> 00:36:18,600
Why did you run out from my flat?
Where have you been?
666
00:36:18,760 --> 00:36:20,560
I was scared.
667
00:36:20,561 --> 00:36:23,650
But I'll come back now because
I know you won't let her do...
668
00:36:23,651 --> 00:36:26,700
- Where have you been?
- At Percy's.
669
00:36:26,790 --> 00:36:28,310
I thought you didn't know
anyone in London.
670
00:36:28,311 --> 00:36:30,111
I didn't.
But now I do.
671
00:36:30,112 --> 00:36:33,960
Oh, you'd like Percy.
He's so wonderful.
672
00:36:34,210 --> 00:36:35,800
You know the police
are looking for you?
673
00:36:35,801 --> 00:36:38,300
What?
Oh, for me? Why?
674
00:36:38,610 --> 00:36:40,730
For running off with those earrings.
675
00:36:41,680 --> 00:36:44,879
Well, I'm here now and I'm going
to stay right here with you.
676
00:36:44,880 --> 00:36:46,679
- Oh, no, you're not.
- Well then, don't you think...
677
00:36:46,680 --> 00:36:49,290
Now be still!
Let me think.
678
00:36:51,590 --> 00:36:54,600
Why must you turn up every time
I've got a dinner engagement?
679
00:36:54,601 --> 00:36:56,500
- Can't I go to your flat?
- No!
680
00:36:56,501 --> 00:36:58,600
- To get my clothes, I left them...
- They aren't there.
681
00:36:58,601 --> 00:36:59,700
- But...
- I can't find them.
682
00:36:59,701 --> 00:37:01,000
- Well, let's look.
- No.
683
00:37:01,001 --> 00:37:03,289
- But I have to have clothes. Look...
- Wait a minute!
684
00:37:03,290 --> 00:37:07,759
- It's alright. Percy made it for me.
- Who is Percy?
685
00:37:07,760 --> 00:37:10,300
Isn't he clever? He made it out of towels
and then he fastened it with safety...
686
00:37:10,301 --> 00:37:12,900
Answer me.
Who's Percy?
687
00:37:13,000 --> 00:37:17,900
Percy... he's just Percy.
And he put me up very willingly.
688
00:37:18,000 --> 00:37:20,700
- Hm, I don't doubt it.
- Well, I can't go flirting around the streets...
689
00:37:20,701 --> 00:37:23,569
Keep it closed
until you get to the hotel.
690
00:37:23,570 --> 00:37:27,400
- I can't go to a hotel like this.
- You can tell them the luggage is coming.
691
00:37:27,650 --> 00:37:29,000
I haven't any money.
692
00:37:31,740 --> 00:37:32,940
Here.
693
00:37:33,740 --> 00:37:35,500
You see, I'll have to have clothes,
otherwise I'll just...
694
00:37:35,501 --> 00:37:39,401
You can buy yourself some clothes
at Lady Parley's on Grosvenor Street.
695
00:37:39,780 --> 00:37:41,130
Charge it to me.
696
00:37:42,170 --> 00:37:43,800
Thank you, Mike dear.
697
00:37:44,890 --> 00:37:46,430
I'll put it on the ticket.
698
00:37:46,820 --> 00:37:48,000
Oh.
699
00:37:59,045 --> 00:38:01,440
- Here, what are you doing?
- I'm hot.
700
00:38:01,441 --> 00:38:03,500
Put that coat on.
- I can't help it. I'm hot.
701
00:38:04,995 --> 00:38:07,795
- Will you stop it!
- Oh, I can't help it.
702
00:38:07,796 --> 00:38:09,296
What's the matter with you?
703
00:38:09,297 --> 00:38:11,900
I guess in the park
I must have caught a cold.
704
00:38:11,901 --> 00:38:14,120
Keep that buttoned up
until we get to the hotel.
705
00:38:16,790 --> 00:38:19,725
- It's nothing. I'll be alright.
- You little idiot.
706
00:38:19,726 --> 00:38:22,226
Running around in Turkish towels.
707
00:38:22,635 --> 00:38:24,235
You'll catch a death of cold.
708
00:38:24,236 --> 00:38:25,835
Why, it's suicide.
709
00:38:32,285 --> 00:38:35,090
I'm susceptible to pneumonia,
but I'll get over it.
710
00:38:35,591 --> 00:38:37,000
Taxi!
711
00:38:42,620 --> 00:38:46,700
- I'll go to a Turkish bath.
- You'll do no such thing.
712
00:38:46,701 --> 00:38:48,800
But I don't want to go
to the hotel all alone.
713
00:38:48,801 --> 00:38:52,130
- Take this lady to the Victoria Hotel.
- No, no, the Excelsior Turkish bath.
714
00:38:52,200 --> 00:38:54,500
- Victoria Hotel.
- Excelsior Turkish bath.
715
00:38:54,501 --> 00:38:57,201
Get in!
Victoria Hotel.
716
00:38:59,080 --> 00:39:02,670
- I'll see that you get there.
- Oh, thank you, Mike.
717
00:39:07,730 --> 00:39:09,600
Put her right down here, sir.
718
00:39:19,190 --> 00:39:22,000
- Was it an accident?
- No, she fainted.
719
00:39:22,270 --> 00:39:24,300
I'm afraid she's very ill.
I'd better go for the doctor.
720
00:39:24,301 --> 00:39:26,300
- No! I don't want a doctor.
There, there, dear.
721
00:39:26,301 --> 00:39:28,801
I won't have one.
I detest doctors.
722
00:39:29,445 --> 00:39:32,400
- Oh, they make you sick...
- There, there, it's alright.
723
00:39:32,401 --> 00:39:35,500
Now, you step outside, sir,
and let me handle this.
724
00:39:35,501 --> 00:39:38,100
I used to be a practical nurse.
It'll be alright.
725
00:39:38,101 --> 00:39:40,800
- Is she delirious?
- No, she doesn't even look feverish to me.
726
00:39:40,901 --> 00:39:42,879
And if there's no fever,
there's no worry.
727
00:39:42,880 --> 00:39:45,860
Well, I've got an important engagement.
I hope she's not very ill.
728
00:39:45,861 --> 00:39:47,700
- Oh, no...!
- You let me handle it.
729
00:39:47,701 --> 00:39:50,400
It looks to me like a bit of hysterics.
730
00:39:50,401 --> 00:39:52,300
Pardon me, sir.
Would you care to register?
731
00:39:52,301 --> 00:39:54,000
- Who, me?
- Now, you let me look after her, sir.
732
00:39:54,001 --> 00:39:55,550
I'll look after her.
733
00:39:55,551 --> 00:39:57,451
- Register?
- Yes, sir.
734
00:39:57,760 --> 00:39:58,940
Your luggage is coming, sir?
735
00:39:58,941 --> 00:40:01,641
My luggage? I have no...
Oh, yes, the luggage is coming.
736
00:40:02,880 --> 00:40:03,930
Well, well!
737
00:40:04,460 --> 00:40:05,900
See who's here.
738
00:40:07,230 --> 00:40:09,300
- My, my.
- Gilbert!
739
00:40:09,810 --> 00:40:13,200
- What are you doing here?
- Just visiting a friend, old boy.
740
00:40:13,201 --> 00:40:14,801
What are you doing?
741
00:40:14,940 --> 00:40:17,600
- Are you spying on me?
- Spying?
742
00:40:17,601 --> 00:40:20,200
Has he done anything
that needs spying on?
743
00:40:20,201 --> 00:40:23,201
- I'll come down later and attend to this.
- Yes, sir...
744
00:40:23,202 --> 00:40:25,602
Yes, of course.
But this is most unusual, sir.
745
00:40:27,603 --> 00:40:29,503
Most unusual.
746
00:40:30,110 --> 00:40:32,800
Now, you're not going
to get yourself all worked up.
747
00:40:33,040 --> 00:40:35,640
You don't want to bother
your old husband, do you?
748
00:40:35,641 --> 00:40:38,000
What?
Oh, my husband.
749
00:40:38,001 --> 00:40:41,900
And you don't want him to miss
his important engagement, do you?
750
00:40:42,230 --> 00:40:45,000
Oh, no, I wouldn't think of it.
751
00:40:45,001 --> 00:40:48,501
You know, he's a nice young man, that.
752
00:40:48,840 --> 00:40:51,700
He deserves a nice steady wife.
753
00:40:51,850 --> 00:40:54,600
Hm-hmm, that's just what I think...
Oh!
754
00:40:56,830 --> 00:41:01,600
- And that's what he meant by unusual.
- I see, you mean there isn't a lady in it.
755
00:41:01,601 --> 00:41:03,101
Of course not.
756
00:41:03,480 --> 00:41:05,900
I take it you haven't been married
very long.
757
00:41:05,901 --> 00:41:08,800
- Oh, no, no...
- I thought not.
758
00:41:09,190 --> 00:41:13,250
- Is this your first fainting spell?
- Yes, it is.
759
00:41:13,390 --> 00:41:15,389
Well, there's nothing to worry about.
760
00:41:15,400 --> 00:41:17,540
Particularly if you haven't got a fever.
761
00:41:17,541 --> 00:41:20,000
I felt you hadn't.
You're cool as a cucumber.
762
00:41:30,890 --> 00:41:33,089
- And that's all there is, you see.
- I see.
763
00:41:33,090 --> 00:41:35,689
You can come in now, sir.
The little lady's all ready.
764
00:41:37,590 --> 00:41:40,030
Now I know what you mean
by unusual.
765
00:41:40,600 --> 00:41:43,500
She doesn't know
that your friend is a man.
766
00:41:47,000 --> 00:41:49,580
Goodbye, old boy.
And happy landing.
767
00:41:51,450 --> 00:41:53,949
I'll get her a robe.
And if you'll take my advice, sir,
768
00:41:53,950 --> 00:41:56,250
- ...you'll treat her firm.
- What?
769
00:41:56,251 --> 00:41:59,101
Of course, I know it's very hard
for a man to understand a woman,
770
00:41:59,102 --> 00:42:01,502
especially when he hasn't been married
very long.
771
00:42:01,450 --> 00:42:03,660
Of course, I wouldn't know.
I haven't been married at all.
772
00:42:03,661 --> 00:42:04,661
Of course...
773
00:42:07,480 --> 00:42:08,900
Now what is the matter?
774
00:42:09,710 --> 00:42:11,400
Don't worry about me.
775
00:42:12,090 --> 00:42:15,120
I've been a bother to you
ever since you met me.
776
00:42:15,121 --> 00:42:16,421
Nonsense.
777
00:42:17,030 --> 00:42:20,800
- Now look, I have an engagement.
- And I want you to keep it.
778
00:42:21,070 --> 00:42:23,900
I'll be alright... ohhh.
779
00:42:23,901 --> 00:42:26,201
Now, there's no fever.
780
00:42:27,310 --> 00:42:28,580
- You're burning.
- Hm-hm...
781
00:42:28,581 --> 00:42:30,681
- Look here, I'm going to get a doctor.
- Oh, no...
782
00:42:30,682 --> 00:42:32,482
she's sending for one.
783
00:42:33,580 --> 00:42:38,000
Mike, you won't leave me alone
till the doctor comes, will you?
784
00:42:38,001 --> 00:42:39,601
Of course not.
785
00:42:40,999 --> 00:42:46,229
That's all I want. You just stay here
till the doctor comes.
786
00:42:47,850 --> 00:42:50,300
Mike, is pneumonia catching?
787
00:42:50,301 --> 00:42:53,400
- No, you haven't...
- Would you be afraid to kiss me?
788
00:42:53,770 --> 00:42:56,000
Why, no.
Certainly not.
789
00:43:01,000 --> 00:43:03,901
Oh, dear, sir.
What ever happened?
790
00:43:03,902 --> 00:43:06,000
I don't know. It seems to be
some sort of a game.
791
00:43:06,290 --> 00:43:08,300
Whatever it is,
I'm not going to fall for it.
792
00:43:09,201 --> 00:43:12,001
Oh, sir.
Have you hurt yourself?
793
00:43:16,555 --> 00:43:19,870
- Table for one, sir?
- No... is Mr. Ashburn here yet?
794
00:43:19,995 --> 00:43:22,000
Not yet, sir.
His table is right over there.
795
00:43:23,320 --> 00:43:25,000
All right. I'll find it.
796
00:43:26,365 --> 00:43:29,575
- You see, by this time the lion...
- Hello, Roberta.
797
00:43:29,576 --> 00:43:32,200
I just looked up from my lonely dinner
and I was so surprised.
798
00:43:32,201 --> 00:43:34,655
And then I remembered you did say something
about having dinner with Mike...
799
00:43:34,945 --> 00:43:36,500
Oh, where is Michael?
800
00:43:36,501 --> 00:43:39,689
- He's coming.
- Don't tell me he's let you down again.
801
00:43:39,690 --> 00:43:43,200
And his Lord and Ladyship, I hear.
I take it this is Lord and Lady Shelton.
802
00:43:43,201 --> 00:43:46,245
- Mr. Potts.
- Charmed. Charmed.
803
00:43:46,265 --> 00:43:47,745
My father's clerk.
804
00:43:48,255 --> 00:43:51,500
Then perhaps you may know
what's keeping Michael.
805
00:43:51,501 --> 00:43:54,500
Well, you never know
what's keeping Michael do you, Roberta?
806
00:43:54,625 --> 00:43:57,055
Now, if he doesn't turn up
and you want a fourth, I shall...
807
00:43:57,056 --> 00:43:59,500
- Hello, Gilbert.
- Oh... oh, hello.
808
00:43:59,501 --> 00:44:01,901
Very good of you,
but you won't be needed now.
809
00:44:01,902 --> 00:44:04,500
No. you can go back
to your lonely dinner.
810
00:44:04,501 --> 00:44:07,600
Yes, well I...
Very nice to have met you, it's...
811
00:44:07,601 --> 00:44:09,501
nice to run into people.
812
00:44:13,915 --> 00:44:17,000
You can serve dinner.
I'm so sorry I'm late.
813
00:44:17,001 --> 00:44:18,500
It's quite alright, my dear fellow.
814
00:44:18,501 --> 00:44:21,701
I was just telling Miss Trent
about hunting puma.
815
00:44:21,702 --> 00:44:25,420
Basil always brings out his pumas
when the social scene becomes tense.
816
00:44:25,421 --> 00:44:26,900
You can put them away, dear.
817
00:44:26,901 --> 00:44:29,179
Michael is here and we've all forgiven him,
haven't we?
818
00:44:29,180 --> 00:44:33,579
Of course. We didn't realize it would be
so difficult finding a flower store.
819
00:44:33,580 --> 00:44:36,230
Oh, I forgot.
I'm so sorry, I...
820
00:44:36,660 --> 00:44:39,750
You see, Roberta, it's this business.
- Another bit of walking collateral?
821
00:44:39,751 --> 00:44:42,981
Really, I don't think Basil and Ines
would be interested...
822
00:44:42,982 --> 00:44:46,200
Oh, but it's fascinating.
Walking security?
823
00:44:46,415 --> 00:44:50,550
A pair of earrings about which Roberta
has the most absurd suspicions.
824
00:44:50,551 --> 00:44:52,450
- Michael, she's back!
- Well, er...
825
00:44:52,451 --> 00:44:55,300
So that's why you forgot
about my flowers, about me.
826
00:44:55,455 --> 00:44:59,900
Well, here was I
and here was the puma...
827
00:45:00,515 --> 00:45:02,400
Couldn't let her die of pneumonia
in the office.
828
00:45:02,401 --> 00:45:04,500
So she was there.
That's why you got rid of me.
829
00:45:04,501 --> 00:45:09,270
And my number one boy,
a faithful fellow, was over here.
830
00:45:09,405 --> 00:45:11,470
- The girl had to be put to bed.
- By you?
831
00:45:11,471 --> 00:45:14,571
- Yes, no, by the chambermaid.
- So you took her to a hotel.
832
00:45:14,690 --> 00:45:19,900
...the lion, the angry brute,
and over here, the ferocious puma.
833
00:45:19,901 --> 00:45:23,400
I don't know whether you're familiar
with the puma's...
834
00:45:23,401 --> 00:45:25,500
Now, don't let it spoil
our evening, Roberta.
835
00:45:25,555 --> 00:45:28,320
Well, of course, you did get here.
836
00:45:28,321 --> 00:45:32,900
So I called for my puma gun, but unfortunately
the boy had forgotten to load it.
837
00:45:32,901 --> 00:45:34,600
Table for two, please.
838
00:45:34,601 --> 00:45:36,450
- Have you a reservation?
- No.
839
00:45:36,451 --> 00:45:39,500
My interest in the girl is purely professional,
I wish you'd believe me.
840
00:45:39,501 --> 00:45:41,614
Oh, I do, Michael, I do...
841
00:45:44,670 --> 00:45:48,900
- You say she was very ill? In bed?
- On the verge of pneumonia.
842
00:45:48,901 --> 00:45:50,401
Oh, hello, Mike!
843
00:45:51,202 --> 00:45:54,600
- And Miss Trent, how are you?
- Splendid, thank you.
844
00:45:54,830 --> 00:45:56,880
You seem to have made
a speedy recovery.
845
00:45:56,881 --> 00:46:00,400
Oh, it was only a little chill.
Mike worries so about me.
846
00:45:59,830 --> 00:46:04,160
Now, when Percy came, he saw
that all I needed was a little diversion.
847
00:46:04,161 --> 00:46:06,140
We'll take that table over there.
848
00:46:06,141 --> 00:46:08,800
I know Mike doesn't like to let me
out of his sight.
849
00:46:09,090 --> 00:46:10,400
Oh, do sit down.
850
00:46:10,401 --> 00:46:12,389
And don't worry about Percy.
851
00:46:12,390 --> 00:46:14,890
Our relations tonight are purely professional.
852
00:46:16,591 --> 00:46:18,500
The walking collateral, I take it.
853
00:46:18,501 --> 00:46:22,200
The lady who arouses
so much purely professional interest.
854
00:46:22,201 --> 00:46:26,600
- You were talking about the leopard.
- Oh, the puma, my dear fellow, the puma.
855
00:46:26,780 --> 00:46:30,979
- Are you quite satisfied with me?
- Oh, quite. I think you're charming
856
00:46:31,000 --> 00:46:33,500
- Michael!
- I don't like that fellow.
857
00:46:33,501 --> 00:46:35,301
I don't see that it concerns you.
858
00:46:35,430 --> 00:46:37,495
He's not going to steal the earrings.
859
00:46:37,796 --> 00:46:43,196
- Sorry, where were we?
- Here was I and here was the puma.
860
00:46:43,197 --> 00:46:44,497
A cigarette?
861
00:46:45,810 --> 00:46:47,809
Louder and funnier.
862
00:46:48,310 --> 00:46:50,600
Will you be needing me
the entire evening?
863
00:46:50,601 --> 00:46:52,700
Oh, yes indeed. Maybe longer.
864
00:46:52,730 --> 00:46:55,229
You know, the longer you have me,
the cheaper I get.
865
00:46:55,230 --> 00:46:57,550
What a curious couple.
I don't understand.
866
00:46:57,551 --> 00:47:00,051
Ask Michael.
He can explain away anything.
867
00:47:00,060 --> 00:47:03,459
Oh, Mike. You know, I didn't want
to impose on Percy's friendship,
868
00:47:03,460 --> 00:47:06,700
so I hired him for the evening.
He's a professional escort.
869
00:47:06,701 --> 00:47:09,180
My card. I hope you will be satisfied
with my services.
870
00:47:09,181 --> 00:47:11,681
- I'm not interested.
- You should. You're paying him.
871
00:47:12,230 --> 00:47:14,800
I most certainly am not.
And what's more...
872
00:47:14,801 --> 00:47:17,700
I mean, I'm paying him
with the money you gave me.
873
00:47:17,701 --> 00:47:20,300
- You gave her money?
- I'll explain later. You see...
874
00:47:20,301 --> 00:47:21,889
Perhaps you'd like my card, Miss Trent?
875
00:47:21,999 --> 00:47:25,700
Oh, do take it. You know, in case
your escort doesn't show up sometime.
876
00:47:25,701 --> 00:47:28,600
In case he's detained by business.
877
00:47:28,601 --> 00:47:31,159
No!
Oh, let's go somewhere else.
878
00:47:31,160 --> 00:47:33,500
What do you say, my dear fellow.
How about the Barclay?
879
00:47:33,501 --> 00:47:35,201
What?
Yes, if you wish.
880
00:47:36,580 --> 00:47:39,000
I suppose you'd rather stay here.
881
00:47:39,001 --> 00:47:41,301
Oh, waiter, the bill.
882
00:47:40,450 --> 00:47:42,700
- The bill, sir?
- The bill!
883
00:47:42,710 --> 00:47:45,409
Before you go, I want to thank you.
884
00:47:45,410 --> 00:47:48,945
Lady Parley turned the shop inside out
the moment she heard you'd sent me.
885
00:47:49,210 --> 00:47:52,315
You won't let her charge too much
for these things, will you, Mike?
886
00:47:53,716 --> 00:47:55,916
- Waiter, put it on my account.
- Yes, sir.
887
00:47:56,610 --> 00:47:58,215
Coming, Michael?
888
00:47:58,860 --> 00:48:00,465
She has him bewitched.
889
00:48:00,465 --> 00:48:01,465
Now look here.
890
00:48:01,466 --> 00:48:03,766
Some other time, Mike.
We're going to dance now.
891
00:48:04,965 --> 00:48:07,999
- Michael, you either come now or else...
- Roberta, this is business.
892
00:48:08,320 --> 00:48:11,000
I must watch those earrings.
I'll be there.
893
00:48:11,001 --> 00:48:12,301
Well I won't be there.
894
00:48:20,080 --> 00:48:22,855
- Would you like to earn ten pounds?
- Why, yes, miss.
895
00:48:23,360 --> 00:48:25,870
You see that young lady
with the earrings?
896
00:48:26,105 --> 00:48:29,300
But Mike, I want to get my money
that's with you. I'm paying him by the hour.
897
00:48:29,301 --> 00:48:30,351
- Come along.
- But Mike...
898
00:48:30,352 --> 00:48:32,600
the longer I hold him, the cheaper
it gets. If I hold him all night...
899
00:48:32,601 --> 00:48:34,800
you can see the advantage of it,
can't you, now?
900
00:48:34,801 --> 00:48:36,485
Mike, really, you know,
you are being...
901
00:48:36,486 --> 00:48:38,300
How much does
the young lady owe you?
902
00:48:38,301 --> 00:48:42,000
Three pounds ten shillings
as of this minute.
903
00:48:42,001 --> 00:48:44,201
Here you are. Now get out.
904
00:48:44,455 --> 00:48:46,000
As of this minute.
905
00:48:46,001 --> 00:48:48,900
- This address, tomorrow morning.
- Yes, miss.
906
00:48:48,901 --> 00:48:52,820
Now I want the whole truth,
if you're capable of it.
907
00:48:53,065 --> 00:48:55,000
Well, you see, uncle and I had just...
908
00:48:55,001 --> 00:48:56,650
I know all about
your uncle and grandmother.
909
00:48:56,651 --> 00:48:59,864
- What I want to know is...
- Oh, you mean about my being here.
910
00:48:59,865 --> 00:49:01,164
I mean everything.
911
00:49:01,265 --> 00:49:03,405
Oh, well, that's very simple.
912
00:49:04,780 --> 00:49:06,540
I didn't want her to marry you.
913
00:49:06,841 --> 00:49:07,841
What?
914
00:49:08,930 --> 00:49:12,235
Well, I don't think you could be happy
with her. Do you?
915
00:49:12,765 --> 00:49:14,800
I never heard anything quite so...
916
00:49:14,801 --> 00:49:17,001
But you admitted
you were in a rut, Mike.
917
00:49:17,002 --> 00:49:19,800
- I did?
- You as good as admitted you were.
918
00:49:19,870 --> 00:49:22,195
You were in a rut, weren't you?
919
00:49:22,195 --> 00:49:25,340
- Well, uh...
- I just wanted to make you realize it.
920
00:49:26,000 --> 00:49:30,085
Mike, you don't want to be married
just for your name, do you?
921
00:49:32,190 --> 00:49:35,800
- Uh, Mike... let's dance.
- No, I'm going to take you home.
922
00:49:35,801 --> 00:49:37,900
Oh, Mike, just one dance
before we go. Please.
923
00:49:37,920 --> 00:49:40,000
- I'm not in the mood.
- Oh, but you'll like it.
924
00:49:40,420 --> 00:49:43,219
- Now look here...
- Mike, the public!
925
00:49:44,320 --> 00:49:46,000
You little brat!
926
00:49:51,060 --> 00:49:53,600
You'll be glad to know
uncle's coming back tomorrow.
927
00:49:53,760 --> 00:49:54,780
Good.
928
00:49:59,570 --> 00:50:01,435
If you had to put up with me
much longer,
929
00:50:01,436 --> 00:50:03,336
I'd drive you mad, wouldn't I?
930
00:50:04,137 --> 00:50:05,437
Wouldn't I?
931
00:50:14,750 --> 00:50:17,440
- Is this unusual enough for you?
- Hm-hmm.
932
00:50:18,605 --> 00:50:20,310
- Cold?
- No.
933
00:50:21,210 --> 00:50:24,535
- Comfortable?
- No. Miserable.
934
00:50:25,825 --> 00:50:27,455
This fog.
935
00:50:28,590 --> 00:50:30,450
Nice, friendly little fog.
936
00:50:30,665 --> 00:50:34,500
It's beastly. It makes you want
to say things.
937
00:50:34,600 --> 00:50:38,235
- What sort of things?
- Oh, things that might hurt.
938
00:50:39,000 --> 00:50:41,575
Julie, what's on your mind?
939
00:50:42,750 --> 00:50:45,860
Some other time, Mike.
Let's don't spoil this.
940
00:50:55,825 --> 00:50:58,740
- Julie.
- Yes, Mike.
941
00:50:59,665 --> 00:51:02,200
You know,
when we loan money on things,
942
00:51:02,680 --> 00:51:05,705
they have to come to us free
and clear of encumbrances.
943
00:51:06,565 --> 00:51:09,255
- Oh!
- Oh...
944
00:51:10,380 --> 00:51:12,805
Oh, no, Mike, it isn't that, it's...
945
00:51:13,800 --> 00:51:17,780
Mike, I want to tell you something.
946
00:51:17,960 --> 00:51:21,250
Some other time.
Don't let's spoil this.
947
00:51:21,251 --> 00:51:22,551
Oh, no, Mike, I...
948
00:51:22,552 --> 00:51:24,950
I want you to know.
I can't go on...
949
00:51:24,951 --> 00:51:26,900
Hey, what are you doing?
You want to wreck me?
950
00:51:28,750 --> 00:51:30,210
Fine driving I calls it...
951
00:51:30,211 --> 00:51:32,511
- What do you mean by...
- Don't you ask any questions!
952
00:51:32,680 --> 00:51:34,240
- I'll take those earrings.
- Now look here!
953
00:51:34,241 --> 00:51:36,241
- Do I have to coax?
- But they don't come off.
954
00:51:36,225 --> 00:51:37,530
- No?
- They've grown into her ears.
955
00:51:37,531 --> 00:51:41,831
- It would take a surgical operation...
- Well now, that's right in my line.
956
00:51:42,130 --> 00:51:43,700
Please, Mike, wait!
957
00:51:47,085 --> 00:51:48,484
They come off.
958
00:51:48,985 --> 00:51:51,300
Yes, Mike, that's what I was going
to tell you.
959
00:51:51,301 --> 00:51:52,600
Everything about you is a lie.
960
00:51:52,601 --> 00:51:54,201
Come on, hand over, hand over...
961
00:51:54,240 --> 00:51:57,800
You're not even clever.
Two more of your uncles.
962
00:51:58,200 --> 00:52:00,200
Gentlemen, won't you escort your niece?
963
00:52:00,201 --> 00:52:01,210
- Come on!
964
00:52:01,211 --> 00:52:03,450
- Cabbie, open up.
- Oh, Mike, you must try to...
965
00:52:03,451 --> 00:52:05,500
Get out!
Aren't you going to get out?
966
00:52:05,501 --> 00:52:07,801
- But Mike, please, you...
- Very well, then.
967
00:52:07,185 --> 00:52:11,105
- Cabbie, here you are.
- Mike, please.
968
00:52:11,575 --> 00:52:14,300
- Please listen.
- Don't worry. I won't turn you in.
969
00:52:14,350 --> 00:52:16,399
I'll let you get away
with the money and the earrings.
970
00:52:16,500 --> 00:52:17,900
I'm well out of it.
971
00:52:17,901 --> 00:52:19,801
I was going to ask you to marry me.
972
00:52:22,350 --> 00:52:25,115
Driver. Drop her off
at the thieves' market.
973
00:52:26,135 --> 00:52:28,225
Take me off to Police Headquarters.
Hurry!
974
00:52:28,226 --> 00:52:29,426
Yes, miss.
975
00:52:53,905 --> 00:52:56,000
The rascal.
Thank you.
976
00:52:56,001 --> 00:52:57,801
Yes, I'm glad you can laugh.
977
00:52:58,205 --> 00:53:00,000
I'm still too furious of Rufus Trent.
978
00:53:00,001 --> 00:53:02,055
If only I could get
my hands on him, I'd...
979
00:53:03,056 --> 00:53:04,856
Oh, good evening, Inspector.
980
00:53:04,805 --> 00:53:07,804
- Mr. Douglas, Inspector Jones.
- Good evening, sir.
981
00:53:07,305 --> 00:53:09,999
I don't want to waste
a lot of your time, Miss Evans...
982
00:53:10,000 --> 00:53:12,615
- You caught the thieves?
- Well, not quite.
983
00:53:12,860 --> 00:53:15,800
Do you happen to remember
a waiter that night,
984
00:53:15,801 --> 00:53:17,101
who might have followed you?
985
00:53:17,102 --> 00:53:19,200
- A waiter? From here?
- Yes.
986
00:53:19,201 --> 00:53:21,500
Yes, I did notice a waiter.
987
00:53:21,501 --> 00:53:24,001
We may have some news for you
very shortly.
988
00:53:26,100 --> 00:53:28,500
I wish you hadn't called in the police.
989
00:53:28,501 --> 00:53:30,550
What do you care
about Trent's old earrings?
990
00:53:30,551 --> 00:53:32,451
- I don't, of course, but...
991
00:53:32,501 --> 00:53:35,965
- But Michael thinks I'm a thief.
- What does it matter what he thinks?
992
00:53:36,130 --> 00:53:39,975
It doesn't.
I don't care anything about him.
993
00:53:40,000 --> 00:53:41,775
Yes, I'm sure you don't.
994
00:53:44,850 --> 00:53:47,020
Oh, how nice.
Who are they from?
995
00:53:47,021 --> 00:53:49,521
- The gentleman sent a note.
- Oh, thank you.
996
00:53:51,925 --> 00:53:53,624
Oh, listen to this.
997
00:53:53,725 --> 00:53:56,900
'Hold everything.
I have another plan. Rufus Trent.'
998
00:53:56,901 --> 00:53:59,240
- Mr. Trent and his plans.
- Is he out there?
999
00:53:59,445 --> 00:54:02,300
Yes, sir. With a large party.
Looks like a wedding party.
1000
00:54:02,550 --> 00:54:05,349
- It's Mike and Roberta.
- Oh, now, now, now...
1001
00:54:05,350 --> 00:54:07,549
Julie, you know you don't care
anything about him.
1002
00:54:07,550 --> 00:54:11,185
Of course, I don't. But no matter
what Michael thinks of me,
1003
00:54:11,190 --> 00:54:12,800
he didn't have to go back to Roberta.
1004
00:54:12,801 --> 00:54:14,901
Wait a minute.
I've got an idea.
1005
00:54:15,405 --> 00:54:18,335
Julie, we're going to get our money.
1006
00:54:18,415 --> 00:54:22,000
I'll show Mr. Trent that he's not
the only one who has a plan.
1007
00:54:22,001 --> 00:54:24,100
Darling, I've never seen you
drink so much.
1008
00:54:24,101 --> 00:54:26,100
I never had so much reason
for drinking.
1009
00:54:26,110 --> 00:54:29,125
More champagne.
I've got a surprise for all of you.
1010
00:54:29,126 --> 00:54:32,150
- I found the most adorable castle.
- What?
1011
00:54:32,151 --> 00:54:34,890
We're going to give it to the young people
for a wedding present.
1012
00:54:35,950 --> 00:54:39,170
It's not very far outside of London.
I'm sure you'll both adore it.
1013
00:54:39,171 --> 00:54:40,700
Michael, isn't that wonderful?
1014
00:54:40,701 --> 00:54:43,650
What?
Yes, jolly. Thank you very much.
1015
00:54:43,651 --> 00:54:47,424
Not at all. I know we'll all be
very happy there, won't we?
1016
00:54:47,425 --> 00:54:51,980
All of us?
Waiter. More champagne.
1017
00:54:54,345 --> 00:54:57,655
- I'll take that.
- Oh, it belongs to Mr. Trent, he...
1018
00:54:57,656 --> 00:54:58,956
he had to go to telephone.
1019
00:55:03,590 --> 00:55:06,665
In dressing room B?
Pardon me, please.
1020
00:55:07,060 --> 00:55:09,660
I've got a bit of telephoning
to do meself.
1021
00:55:10,430 --> 00:55:14,235
- Basil. The pumas, dear.
- Oh, quite, quite...
1022
00:55:14,375 --> 00:55:17,574
Well, here was I
and here was the puma.
1023
00:55:17,675 --> 00:55:20,874
- What's the idea?
- Just a little plan of mine, Mr. Trent.
1024
00:55:20,875 --> 00:55:21,999
Won't you sit down?
1025
00:55:22,000 --> 00:55:25,224
Whatever your plans are, gentlemen,
please don't include me.
1026
00:55:25,225 --> 00:55:28,900
Look, I know you're mad with me,
but a man must protect his interests.
1027
00:55:28,901 --> 00:55:30,301
The subject is closed.
1028
00:55:30,510 --> 00:55:33,200
- Why, don't you want the money?
- Yes, and we're going to get it.
1029
00:55:33,010 --> 00:55:37,109
Either you pay up, or I'm going to sit down
to tea with your charming wife
1030
00:55:37,110 --> 00:55:39,220
and tell her a little story.
1031
00:55:39,330 --> 00:55:42,500
- Hah! Blackmail.
- Not at all.
1032
00:55:42,501 --> 00:55:44,901
But a man must protect his interests.
1033
00:55:44,902 --> 00:55:46,440
My pen, Mr. Trent.
1034
00:55:54,080 --> 00:55:55,560
Extraordinary.
1035
00:55:56,635 --> 00:56:00,334
Thank you, Mr. Trent.
The money will come in very handy.
1036
00:56:00,335 --> 00:56:02,050
You understand, my wife is not to know
a word about it.
1037
00:56:02,051 --> 00:56:05,000
She won't know from me.
Not a word, not a syllable.
1038
00:56:05,001 --> 00:56:08,200
- What is this I'm not to hear about?
- Now, now, Jenny...
1039
00:56:08,201 --> 00:56:11,385
- Why were you giving these people money?
- You see, Mrs. Trent,
1040
00:56:11,425 --> 00:56:16,224
- I'm an old friend of Mr...
- And this, I daresay, is another old friend?
1041
00:56:16,225 --> 00:56:18,800
I'll tell you who I am.
I'll tell you everything...
1042
00:56:18,801 --> 00:56:22,065
Now, now Julie. Don't excite yourself.
I'll tell Mrs. Trent.
1043
00:56:22,066 --> 00:56:24,120
- The truth?
- Of course.
1044
00:56:24,595 --> 00:56:27,094
You see, I'm Miss Evans' manager.
1045
00:56:27,095 --> 00:56:29,390
She came to your husband's office
with a pair of earrings.
1046
00:56:29,391 --> 00:56:33,100
Oh, so you're the one who's been trying
to make trouble in my family.
1047
00:56:33,101 --> 00:56:35,301
Yes, that's it. You see,
1048
00:56:35,302 --> 00:56:38,450
Mr. Trent was afraid that we might interfere
with your daughter's happiness
1049
00:56:38,451 --> 00:56:40,851
so, he's just paid us off.
1050
00:56:39,755 --> 00:56:42,800
Oh, is that true?
1051
00:56:42,801 --> 00:56:47,420
Of course, what's money when
my daughter's happiness is at stake?
1052
00:56:48,445 --> 00:56:50,900
- Ready, Mr. Douglas.
- Thank you. Are you ready, Julie?
1053
00:56:50,901 --> 00:56:54,650
Rufus, why didn't you tell me?
1054
00:56:54,651 --> 00:56:57,310
My dear, it's time
you learned to trust me.
1055
00:57:03,680 --> 00:57:06,179
Ladies and gentlemen.
We call this little entertainment...
1056
00:57:06,180 --> 00:57:08,679
a waistcoat, or a vest pocket, of you.
1057
00:57:08,680 --> 00:57:11,900
Because, while not conspicuous,
it's something you wouldn't be without.
1058
00:57:12,360 --> 00:57:14,859
As a matter of fact,
we should have specified it
1059
00:57:14,860 --> 00:57:17,800
as a full-dress vest pocket of you,
1060
00:57:17,360 --> 00:57:21,210
because it's something you only see
on special occasions.
1061
00:57:21,550 --> 00:57:24,800
However, we hope you all enjoy it,
find it well-tailored,
1062
00:57:24,801 --> 00:57:27,549
perfectly fitting and full of change.
1063
00:57:27,550 --> 00:57:29,390
Thank you very much.
1064
00:57:30,720 --> 00:57:34,419
# Cheerio! #
# It's time to start the show #
1065
00:57:34,520 --> 00:57:38,519
# The mood is unsusceptible #
# You'll find it most acceptable #
1066
00:57:38,520 --> 00:57:40,580
# With songs that will be delectable #
1067
00:57:40,581 --> 00:57:44,310
# Go on, on with the show #
1068
00:57:46,125 --> 00:57:48,000
Never mind about the paper flag.
1069
00:57:48,001 --> 00:57:49,690
Have you got the right cue
for the spot?
1070
00:57:49,635 --> 00:57:51,000
How do you do, Mr. Ducasse?
1071
00:57:51,001 --> 00:57:52,301
Come along, Rufus.
1072
00:57:52,302 --> 00:57:55,655
- How is your mother in Paris?
- Michael, what are you doing here?
1073
00:57:55,700 --> 00:57:58,115
- I want to speak to this crook.
- Shhh! There's a show going on.
1074
00:57:58,116 --> 00:58:00,800
I tell you, Mr. Trent, I will not lie
to anybody about Mike.
1075
00:58:00,890 --> 00:58:03,190
As I told you before, I don't see
why you want to break up
1076
00:58:03,191 --> 00:58:05,491
your daughter's marriage
to a nice boy like Michael.
1077
00:58:07,875 --> 00:58:10,205
- Julie.
- Pardon me.
1078
00:58:10,206 --> 00:58:11,206
Wait a minute.
1079
00:58:11,320 --> 00:58:13,000
The show must go on.
1080
00:58:14,795 --> 00:58:17,690
So!
That's what you were up to.
1081
00:58:17,691 --> 00:58:19,500
You miserable pawnbroker!
1082
00:58:19,501 --> 00:58:21,500
Our one chance to get into Burke's
peerage and...
1083
00:58:21,501 --> 00:58:24,300
Quiet, please.
There's a show going on!
1084
00:58:24,425 --> 00:58:28,900
# Can this be love #
# What are these symptoms of? #
1085
00:58:28,901 --> 00:58:32,820
# No appetite, no rest at night #
# when stars are right above #
1086
00:58:32,821 --> 00:58:37,400
# What is this thing that changes us all? #
1087
00:58:37,560 --> 00:58:41,375
# Turns winter and fall into spring #
1088
00:58:41,305 --> 00:58:45,820
# What can it be #
# that makes this change in me? #
1089
00:58:45,855 --> 00:58:49,800
# Is it, by chance, this new romance #
# a blessing from above? #
1090
00:58:48,900 --> 00:58:54,000
# Why do I dare #
# go walking on air? #
1091
00:58:54,240 --> 00:58:57,560
# Of course, it must be love #
1092
00:59:00,455 --> 00:59:03,354
No, sir.
I didn't really steal no earrings.
1093
00:59:03,455 --> 00:59:06,600
- That's not in my line.
- Miss Evans is the best judge of that.
1094
00:59:06,700 --> 00:59:09,105
- She put in the complaint.
- I was with Miss Evans.
1095
00:59:09,795 --> 00:59:12,440
- That's the man, alright.
- No, no, wait.
1096
00:59:12,790 --> 00:59:15,289
There she is.
Tell him, miss.
1097
00:59:15,290 --> 00:59:16,800
Tell him as how you told me to do it.
1098
00:59:16,801 --> 00:59:18,700
- What?
- She promised me ten quid.
1099
00:59:18,790 --> 00:59:20,120
Said it was a practical joke.
1100
00:59:20,260 --> 00:59:23,259
Ask her. She gave me the money
when I brought the earrings.
1101
00:59:22,760 --> 00:59:27,000
Oh, so that's what you were up to.
Aiding and abetting a highway robbery, eh?
1102
00:59:27,020 --> 00:59:29,735
Inspector, better lock her up.
1103
00:59:31,000 --> 00:59:33,550
Michael, I thought
if she didn't have the earrings,
1104
00:59:33,551 --> 00:59:35,489
you wouldn't have any excuse
for seeing her.
1105
00:59:35,490 --> 00:59:37,600
We wanted to break it up somehow.
1106
00:59:37,601 --> 00:59:39,800
Really, Mrs. Trent, a name
isn't worth all that trouble.
1107
00:59:39,801 --> 00:59:42,600
They can be bought for a penny a dozen.
But not this one.
1108
00:59:42,601 --> 00:59:44,114
- Now look here...
- I've got to talk to Julie.
1109
00:59:44,115 --> 00:59:46,360
- But you have to wait.
- What I have to tell her can't wait.
1110
00:59:46,361 --> 00:59:47,661
Oh...
1111
00:59:50,020 --> 00:59:51,120
Julie...
1112
00:59:51,605 --> 00:59:53,000
Julie, listen.
1113
01:00:02,930 --> 01:00:04,780
- Julie, forgive me.
- Get out! Get out!
1114
01:00:04,781 --> 01:00:06,381
Not on your life.
1115
01:00:14,905 --> 01:00:17,655
- Julie, I've learned everything.
- You're ruining my number.
1116
01:00:17,656 --> 01:00:19,856
I'm not! I'm just as good as they are.
Better!
1117
01:00:23,000 --> 01:00:25,475
I agree to see the Inspector
on one condition.
1118
01:00:25,476 --> 01:00:28,576
That...
Ah, here's Gilbert now. Ask him.
1119
01:00:28,577 --> 01:00:30,277
- Gilbert...
- I'll ask him.
1120
01:00:30,278 --> 01:00:32,900
Gilbert, will you come for dinner
tomorrow night?
1121
01:00:32,901 --> 01:00:34,301
Who, me?
1122
01:00:34,302 --> 01:00:35,602
Now you.
1123
01:00:34,720 --> 01:00:39,230
Gilbert, we'd all love to have you
come to dinner with us.
1124
01:00:39,831 --> 01:00:41,431
Oh, thank you very much. I...
1125
01:00:41,432 --> 01:00:43,132
I'd like to... Yes...
1126
01:00:49,995 --> 01:00:51,999
Julie, I love you.
1127
01:00:52,001 --> 01:00:54,885
- It's a fine time to tell me.
- I just realized it.
1128
01:00:55,075 --> 01:00:56,765
If you ruin this dance, I'll kill you.
1129
01:00:56,766 --> 01:00:58,466
It doesn't matter to me.
I'll kill myself.
1130
01:01:04,035 --> 01:01:06,980
He dances like a one-legged puma.
1131
01:01:08,070 --> 01:01:12,000
# What can it be #
# that makes this change in me? #
1132
01:01:12,001 --> 01:01:13,001
- Julie, you must listen to me.
- You're mad.
1133
01:01:14,170 --> 01:01:16,105
- Yes, stark raving mad.
- And I like it.
1134
01:01:17,700 --> 01:01:20,790
Mike, the public.
1135
01:01:23,865 --> 01:01:25,700
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
1136
01:01:27,665 --> 01:01:32,145
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
91027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.