All language subtitles for Blond cheat-29.970-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,579 --> 00:00:08,579 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:01:16,180 --> 00:01:17,935 Trafalgar Loan Company. 3 00:01:18,751 --> 00:01:20,550 No, Mr. Trent has just left for the day. 4 00:01:20,551 --> 00:01:22,651 No, I'm sorry, we're just closing. 5 00:01:23,051 --> 00:01:24,600 Oh, Mrs. Trent. 6 00:01:24,650 --> 00:01:27,300 I'm awfully sorry. He's been very busy, Mrs. Trent, 7 00:01:27,301 --> 00:01:29,150 but I think I can get him. 8 00:01:30,051 --> 00:01:31,964 - Watch this one. - Alright. 9 00:01:34,654 --> 00:01:36,253 Oh, blimey! 10 00:01:37,554 --> 00:01:39,744 - Shall I answer it? - Say I'm gone. 11 00:01:42,865 --> 00:01:43,792 Hello? 12 00:01:44,803 --> 00:01:46,902 No, this is Potts speaking. Oh. 13 00:01:47,103 --> 00:01:49,550 That's done it. Another twenty. I'm up. 14 00:01:49,551 --> 00:01:52,200 - Mr. Trent, it's your wife. - Eh? 15 00:01:52,201 --> 00:01:53,501 Your wife. 16 00:01:54,066 --> 00:01:55,159 Tell her I'm... 17 00:01:55,698 --> 00:01:57,050 No, it's nearly nine. 18 00:01:58,242 --> 00:01:59,874 She can see through a teleph.... 19 00:02:04,862 --> 00:02:06,210 Hello? Hello, Mrs. Trent? 20 00:02:06,811 --> 00:02:08,685 He's just coming. Yes, just a moment. 21 00:02:10,661 --> 00:02:12,244 Hello, my dear. 22 00:02:12,245 --> 00:02:15,127 I was just leaving. Hm-hmm... what? 23 00:02:16,267 --> 00:02:21,472 Piccadilly Club? No, I'm not having none of that swanky... 24 00:02:23,392 --> 00:02:25,672 Alright, alright, I'll come. 25 00:02:26,273 --> 00:02:28,573 I don't think he will want to. 26 00:02:29,004 --> 00:02:32,400 Gilbert, take my tip. Never marry a woman with social aspirations. 27 00:02:32,513 --> 00:02:34,000 I wish I could. 28 00:02:34,853 --> 00:02:36,752 Oh, Roberta. 29 00:02:36,753 --> 00:02:38,300 Well, you know how I feel about that. 30 00:02:38,301 --> 00:02:40,701 - You know I like you. - She used to like me too, until... 31 00:02:39,853 --> 00:02:42,365 And she will again. 32 00:02:44,164 --> 00:02:46,725 It's only her mother that puts foolish ideas in her head. 33 00:02:46,726 --> 00:02:49,900 Come on. Piccadilly Club! 34 00:02:50,241 --> 00:02:51,701 Extraordinary. 35 00:02:58,859 --> 00:03:01,591 - Good night, Gilbert. - Good night, Mr. Trent. 36 00:03:04,151 --> 00:03:06,064 Oh, Michael. 37 00:03:06,649 --> 00:03:07,997 Sir? 38 00:03:08,584 --> 00:03:10,449 Roberta and her mother want to make an early start. 39 00:03:10,450 --> 00:03:12,150 Yes, we're dining at the Piccadilly Club. 40 00:03:12,151 --> 00:03:14,300 Yes, I suppose I've got to thank you for that. 41 00:03:14,301 --> 00:03:17,800 - Piccadilly Club! - I thought it might please the ladies. 42 00:03:17,801 --> 00:03:19,301 It don't please me. 43 00:03:19,568 --> 00:03:22,067 I suppose I've got to go home and get dressed in my monkey suit. 44 00:03:22,068 --> 00:03:23,800 I don't think that'll be necessary, Mr. Trent. 45 00:03:23,801 --> 00:03:25,700 - Oh? - Just slip on a dinner jacket. 46 00:03:27,201 --> 00:03:28,601 Extraordinary. 47 00:03:30,802 --> 00:03:33,711 You know, it beats me how you gentlemen 48 00:03:33,712 --> 00:03:36,533 always spend your last bob in a place like the Piccadilly. 49 00:03:36,863 --> 00:03:38,801 Indeed, it is a luxury you wouldn't understand. 50 00:03:39,101 --> 00:03:41,600 I understand you, Mr. Ashburn. 51 00:03:41,868 --> 00:03:44,800 I suppose when you marry Roberta you'll expect to be taken into the firm. 52 00:03:45,252 --> 00:03:49,300 If so, I hope you won't have any difficulty in finding another job, Mr. Potts. 53 00:03:49,301 --> 00:03:52,101 Thanks. But you haven't married her yet... Mike. 54 00:03:53,052 --> 00:03:55,773 Oh, I'm sorry. You don't like being called Mike, do you? 55 00:03:55,774 --> 00:03:58,274 Mind if I call you Ashy? 56 00:03:58,275 --> 00:04:00,475 Not at all, Potty. 57 00:04:05,176 --> 00:04:06,276 Sorry. 58 00:04:06,277 --> 00:04:08,195 Oh, dear! Has everybody gone? 59 00:04:08,196 --> 00:04:09,796 Is anybody in? 60 00:04:11,240 --> 00:04:13,250 - Good evening, Sir. - Oh, thank goodness. 61 00:04:13,251 --> 00:04:15,800 I must have 400 pounds at once. It's terribly urgent. 62 00:04:15,601 --> 00:04:19,000 - I'm sorry, but we're closed for the day. - Oh, dear, I must be in Paris tonight. 63 00:04:19,105 --> 00:04:21,300 You seem it's a matter of life and death. 64 00:04:21,400 --> 00:04:24,195 My mother, my dear old mother, she's very old. 65 00:04:24,405 --> 00:04:26,500 - I'm her only son. - Oh, what a pity. 66 00:04:26,501 --> 00:04:28,800 I have a pair of earrings worth three times that amount. 67 00:04:28,801 --> 00:04:30,600 - If you'd merely look at them, I... - Well... 68 00:04:30,601 --> 00:04:32,400 Oh, thank you so much, sir. 69 00:04:34,060 --> 00:04:36,720 Julie... oh, Julie, I... 70 00:04:39,160 --> 00:04:42,700 Here they are. You can see that... Over here, Julie. 71 00:04:42,701 --> 00:04:45,600 You can see at a glance. Absolutely flawless. 72 00:04:45,601 --> 00:04:47,900 Yes, sir. Of course. Quite. 73 00:04:47,901 --> 00:04:50,830 But satisfy yourself. Examine them closely. 74 00:04:50,831 --> 00:04:52,700 Yes... I'd like to. 75 00:04:59,570 --> 00:05:05,178 You see, absolute perfection in color, tone, texture. 76 00:05:07,192 --> 00:05:09,891 The earrings, the earrings! 77 00:05:09,992 --> 00:05:12,591 What? Oh, the earrings, yes... 78 00:05:12,592 --> 00:05:14,450 Yes, er... quite. 79 00:05:14,451 --> 00:05:17,100 They're easily worth several times 400 pounds. 80 00:05:17,101 --> 00:05:21,100 If you could see your way clear, under the circumstances... 81 00:05:21,101 --> 00:05:22,401 Well, uh... 82 00:05:25,210 --> 00:05:28,484 Under the circumstances... 400 pounds you said? 83 00:05:28,485 --> 00:05:29,485 Yes, yes... 84 00:05:36,908 --> 00:05:39,500 - Your name, sir? - Paul Ducasse. 85 00:05:39,501 --> 00:05:41,107 Care of Banque Commerciale of Paris. 86 00:05:41,108 --> 00:05:43,330 Thank you, sir. Thank you very much, sir. 87 00:05:43,331 --> 00:05:46,131 - One moment, your ticket. - Ticket, yes... 88 00:05:46,685 --> 00:05:49,184 - Thank you. - And er... the collateral? 89 00:05:49,185 --> 00:05:52,915 - The earrings, sir. - Oh, you're beginning, is that it? 90 00:05:53,150 --> 00:05:56,500 - Naturally. - I see, but... that's not so simple. 91 00:05:56,501 --> 00:05:59,300 I beg your pardon? If you'll simply ask the young lady to remove... 92 00:05:59,301 --> 00:06:01,600 That's just it, you see, They don't come off. 93 00:06:01,601 --> 00:06:04,150 - They don't come off? - No, she's worn them so long, 94 00:06:04,151 --> 00:06:08,150 they've sort of grown in. It would require a surgical operation. 95 00:06:08,475 --> 00:06:10,600 But don't let that upset you. I'm perfectly willing 96 00:06:10,601 --> 00:06:12,801 to leave my niece here with the earrings. 97 00:06:12,802 --> 00:06:14,185 What? 98 00:06:14,186 --> 00:06:16,600 You see, it's only for a very few days. 99 00:06:16,601 --> 00:06:18,265 And she doesn't mind it the least. 100 00:06:18,266 --> 00:06:20,366 And I assure you she'll be no trouble at all. 101 00:06:21,145 --> 00:06:23,700 No, you can't do that! Stop! Stop him! 102 00:06:23,701 --> 00:06:25,500 No, wait, not you! 103 00:06:26,501 --> 00:06:27,501 Oh no, you don't! 104 00:06:27,502 --> 00:06:30,500 First he makes off with the money then you make off with the earrings. 105 00:06:30,501 --> 00:06:31,601 Very neat. 106 00:06:32,000 --> 00:06:35,175 Well, say something. What am I going to do with you? 107 00:06:36,455 --> 00:06:39,620 Whatever you like. Only not out here. 108 00:06:39,621 --> 00:06:41,421 - Hm? - The public. 109 00:06:42,085 --> 00:06:43,630 Get back inside. 110 00:06:44,800 --> 00:06:46,200 I have to find a surgeon. 111 00:06:46,201 --> 00:06:48,150 Oh, you mean you want them to cut my ears. 112 00:06:48,151 --> 00:06:49,600 Well, what do you suggest? 113 00:06:49,601 --> 00:06:50,601 Well... 114 00:06:51,670 --> 00:06:53,900 - I suggest you answer the phone. - Hm? 115 00:06:55,910 --> 00:06:57,700 Hello? Trafalgar Loan Company. 116 00:06:57,701 --> 00:06:59,900 - Michael, dear, you'd better meet us at the club. 117 00:06:59,990 --> 00:07:02,600 Tell him you want to get a table near Lord Shelton... 118 00:07:02,601 --> 00:07:03,950 so he can introduce us. 119 00:07:03,951 --> 00:07:05,151 Shh, Mother! 120 00:07:05,965 --> 00:07:08,300 We thought we could leave early and get a good table. 121 00:07:08,465 --> 00:07:10,964 Yes, dear, yes... I understand, dear. 122 00:07:11,565 --> 00:07:13,464 Yes, dear, I'll be there... 123 00:07:13,465 --> 00:07:16,434 Uh... no, dear, no. Something fell, dear. 124 00:07:16,757 --> 00:07:20,400 What? Oh, yes, at the Piccadilly Club. 125 00:07:20,655 --> 00:07:23,154 Yes, I'll be there. 126 00:07:23,155 --> 00:07:23,600 Er... goodbye. 127 00:07:23,601 --> 00:07:25,400 - Me, too? - Yes... er, no! 128 00:07:25,401 --> 00:07:28,800 No, I say... I... I won't be at... 129 00:07:28,801 --> 00:07:30,701 - She's hung up. - Your wife? 130 00:07:30,702 --> 00:07:33,302 No, she's going to be... This is none of your affair. 131 00:07:33,803 --> 00:07:36,603 Essex... Essex 9834. 132 00:07:36,604 --> 00:07:39,800 Well, if this is going to be personal, perhaps I'd better... 133 00:07:39,801 --> 00:07:42,601 Just a minute! You're collateral, you know. 134 00:07:43,040 --> 00:07:45,170 Well, why don't you lock me in the vault? 135 00:07:45,171 --> 00:07:46,771 Don't be absurd! 136 00:07:46,772 --> 00:07:48,572 Where are you going? 137 00:07:49,665 --> 00:07:52,525 - How would I look as Rapunzel? - Rapunzel? 138 00:07:52,526 --> 00:07:56,000 Yes, you know. Rapunzel, Rapunzel let down your hair. 139 00:08:02,590 --> 00:08:04,500 Here, come out of there! 140 00:08:06,255 --> 00:08:07,490 What are you doing? 141 00:08:19,480 --> 00:08:20,839 Now what are you up to? 142 00:08:21,027 --> 00:08:23,800 You won't let me go and you won't take me with you, so... 143 00:08:23,801 --> 00:08:26,150 I'm getting ready to spend the night here. 144 00:08:26,151 --> 00:08:29,900 Splendid. Soon as I'm gone you'll call in your competitors and clean out the place. 145 00:08:30,007 --> 00:08:31,600 You don't trust me, do you? 146 00:08:31,601 --> 00:08:34,650 Not for 400 pounds. That's more than half a year's salary to me. 147 00:08:35,454 --> 00:08:36,900 Who are you, anyway? 148 00:08:37,256 --> 00:08:41,500 Collateral. Five percent, redeemable on call. Julie, for short. 149 00:08:41,659 --> 00:08:43,272 Yes, and a lot of nuisance. 150 00:08:43,519 --> 00:08:45,941 Now, why did your uncle have to light on me? 151 00:08:45,942 --> 00:08:48,542 Well, perhaps he thought I'd be in good hands. 152 00:08:48,543 --> 00:08:50,043 Or am I? 153 00:08:50,044 --> 00:08:52,200 I wish I could get my hands on your uncle this minute. 154 00:08:52,201 --> 00:08:53,600 - Well, I'm here. - Yes. 155 00:08:53,745 --> 00:08:56,450 And you know what I ought to do to you? I ought to turn you over to... 156 00:08:56,451 --> 00:08:58,400 Oh, Mr. Trafalgar. 157 00:08:59,719 --> 00:09:03,200 You see, you can't let me get hurt, or sick, or hungry. 158 00:09:03,201 --> 00:09:05,885 As a matter of fact I'm starved right now. 159 00:09:05,886 --> 00:09:07,785 You should have eaten before you were pawned. 160 00:09:07,886 --> 00:09:10,885 The ticket says you have to return me in as good condition as you received me. 161 00:09:10,886 --> 00:09:13,552 I received you starved and I'll return you the same way. 162 00:09:13,660 --> 00:09:15,599 I won't eat very much. 163 00:09:15,677 --> 00:09:16,752 Please. 164 00:09:17,357 --> 00:09:18,867 Oh... 165 00:09:20,080 --> 00:09:22,179 What do you suggest? 166 00:09:22,180 --> 00:09:24,679 After the entr�e, the Waldorf salad, Madame... 167 00:09:24,680 --> 00:09:26,360 I would suggest coffee. 168 00:09:26,400 --> 00:09:29,600 Oh, but I adore Baked Alaska. What do you think? 169 00:09:29,601 --> 00:09:31,200 I think for a young lady who wasn't going to eat... 170 00:09:31,201 --> 00:09:34,300 It isn't the cost he's worried about. He doesn't want me to get sick. 171 00:09:34,301 --> 00:09:36,201 Baked Alaska for the lady and coffee for me. 172 00:09:36,202 --> 00:09:38,102 Bring the telephone now. 173 00:09:38,590 --> 00:09:41,089 Maybe I shouldn't have ordered Baked Alaska. 174 00:09:41,090 --> 00:09:43,460 It might cost your other half of your salary. 175 00:09:43,461 --> 00:09:45,400 Not at all. It all goes on the ticket... 176 00:09:45,401 --> 00:09:46,400 with interest. 177 00:09:46,401 --> 00:09:48,800 Oh! Well, in that case... Waiter! 178 00:09:49,600 --> 00:09:51,500 - I think I... - Give the lady everything she's ordered, 179 00:09:51,501 --> 00:09:52,700 including the Baked Alaska. 180 00:09:52,701 --> 00:09:56,160 Make it for two, as long as I'm paying for it. 181 00:09:59,500 --> 00:10:02,399 I wish you wouldn't discuss our business transactions in public. 182 00:10:02,400 --> 00:10:05,800 Oh, I'm sorry, Trafalgar. - The name is Michael Reginald Ashburn. 183 00:10:05,801 --> 00:10:08,390 Oh, really? I'll call you Mike. 184 00:10:08,470 --> 00:10:11,700 Then people won't know it's only a business transaction between us. 185 00:10:12,130 --> 00:10:14,900 You know, you act as though this were all my fault. 186 00:10:14,901 --> 00:10:18,250 Well, it's certainly not mine. Your uncle tricked me out of 400 pounds. 187 00:10:18,251 --> 00:10:19,600 - Mike, the public! - Thank you. 188 00:10:20,601 --> 00:10:23,005 I told you we just arrived in London and... 189 00:10:23,006 --> 00:10:25,750 Yes, and your uncle received a wire to say your mother had a stroke. 190 00:10:25,751 --> 00:10:27,900 His mother, my grandmother. 191 00:10:27,901 --> 00:10:31,301 - I haven't memorized it all. - Oh, Mike. 192 00:10:34,437 --> 00:10:37,236 I wonder how much money you've already borrowed on those earrings. 193 00:10:37,237 --> 00:10:39,240 Operator, give me the Piccadilly Club. 194 00:10:43,541 --> 00:10:45,341 Here... don't do that. 195 00:10:45,342 --> 00:10:47,000 Don't cry. 196 00:10:47,010 --> 00:10:48,800 No, operator, not you. 197 00:10:48,901 --> 00:10:53,100 - Here, dry your eyes. - No, I don't care if everybody notices. 198 00:10:53,101 --> 00:10:54,601 Stop it, you little fool! 199 00:10:54,602 --> 00:10:56,600 No, operator, I'm sorry. 200 00:10:59,685 --> 00:11:02,435 Stop it! I didn't mean to be harsh. 201 00:11:02,615 --> 00:11:05,600 But you must admit the whole procedure is certainly unusual. 202 00:11:05,963 --> 00:11:09,000 Don't you ever do anything unusual? 203 00:11:09,200 --> 00:11:10,500 Certainly not. 204 00:11:10,663 --> 00:11:14,500 Don't you think you should sometimes? 205 00:11:14,501 --> 00:11:15,962 Well, er... 206 00:11:15,963 --> 00:11:17,229 Certainly not. 207 00:11:23,704 --> 00:11:25,303 Uh, just a minute. 208 00:11:28,204 --> 00:11:32,272 - What are you thinking about? - Wondering what made you tick. 209 00:11:34,795 --> 00:11:37,200 Hello, hello! Why, look who's here. 210 00:11:37,201 --> 00:11:38,900 I thought you'd be at the Piccadilly Club. 211 00:11:38,901 --> 00:11:41,100 - Hello, Gilbert. - Aren't you going to introduce me? 212 00:11:41,101 --> 00:11:42,500 I don't mean that is to suggest you'd rather not. 213 00:11:42,501 --> 00:11:45,101 Of course not. Miss... er... 214 00:11:45,635 --> 00:11:48,645 Mr. Potts and Miss er... 215 00:11:51,974 --> 00:11:56,273 I know, I know. You know the face but you can't remember the name. 216 00:11:54,974 --> 00:11:58,173 It's not that. Miss er... 217 00:11:58,774 --> 00:12:00,290 Miss Rapunzel. 218 00:12:00,945 --> 00:12:04,000 Oh... how do you do? Charmed, charmed. Sit down, old boy. Sit down. 219 00:12:04,410 --> 00:12:06,809 No wonder you let down Roberta. 220 00:12:06,910 --> 00:12:09,409 Look here, I'm not interrupting your t�te-�-t�te, am I? 221 00:12:09,410 --> 00:12:11,909 Nonsense, Miss Rapunzel is a client of ours. 222 00:12:11,910 --> 00:12:13,309 A client? Oh... 223 00:12:16,710 --> 00:12:19,999 A client? Nice business we're in. 224 00:12:20,000 --> 00:12:22,845 Well, if you're a client of ours, perhaps I can be of some assistance. 225 00:12:22,846 --> 00:12:24,550 Tell me, are you going to be in London long? 226 00:12:24,551 --> 00:12:28,190 Well, I don't know, that depends on Mike. 227 00:12:29,815 --> 00:12:32,314 Oh, I see. Well, where are you staying? 228 00:12:32,315 --> 00:12:33,800 Well, I don't know... 229 00:12:33,801 --> 00:12:37,101 - I suppose that depends on... - Now you're deliberately misconstruing. 230 00:12:37,102 --> 00:12:38,395 Who, me, old boy? 231 00:12:38,396 --> 00:12:40,950 My dear chap, I know a wild oat when I see one. 232 00:12:40,951 --> 00:12:42,800 - Now look here... - Will you gentlemen excuse me? 233 00:12:42,801 --> 00:12:46,249 - Where are you going? - To telephone. 234 00:12:46,250 --> 00:12:48,600 - I thought you knew nobody in London. - Well, I er... 235 00:12:48,601 --> 00:12:50,901 Listen, old boy. When a lady's got to telephone, she's got to telephone. 236 00:12:51,015 --> 00:12:53,180 And the booth happens to be near the exit. 237 00:12:53,325 --> 00:12:54,600 Telephone right here. 238 00:12:57,095 --> 00:13:00,594 He simply won't let me out of his sight. 239 00:13:01,295 --> 00:13:05,005 I hope Trent appreciates the way you stick close to our clients. 240 00:13:03,175 --> 00:13:06,474 Look here, Gilbert, will you run along? 241 00:13:05,675 --> 00:13:09,620 Who, me? Oh, yes, I can take a hint, old boy. 242 00:13:09,830 --> 00:13:11,950 Well, goodbye, miss... what was that name? 243 00:13:11,951 --> 00:13:15,700 Never mind the name. Just run along. Tell Mr. Trent any lies you like. 244 00:13:15,701 --> 00:13:17,600 Who, me? Now, why should I get you into trouble... 245 00:13:17,601 --> 00:13:19,600 when you can do it so much better yourself? 246 00:13:19,835 --> 00:13:22,245 Goodbye, old boy. And good fishing. 247 00:13:23,700 --> 00:13:25,095 Oh, it's a waiter. Cheerio. 248 00:13:26,674 --> 00:13:28,693 What's the matter? Did I do something wrong? 249 00:13:28,694 --> 00:13:30,900 I'll discuss that with you in a moment. But first... 250 00:13:30,901 --> 00:13:32,900 Can't you tell me first? 251 00:13:32,901 --> 00:13:35,501 Give me the Piccadilly Club. I want to talk to Miss Trent. 252 00:13:35,502 --> 00:13:39,100 - This won't take long. - How can you be so sure? 253 00:13:47,260 --> 00:13:49,100 I can't imagine what's keeping Michael. 254 00:13:49,101 --> 00:13:51,300 - Call him again. - What's the use? He doesn't answer. 255 00:13:51,301 --> 00:13:54,100 Nonsense. If he doesn't answer, tell him he's got to. 256 00:13:56,485 --> 00:13:57,835 One hour. 257 00:13:58,465 --> 00:14:00,964 Lord Shelton so near and yet so far. 258 00:14:00,965 --> 00:14:03,090 Yes, yes, I agree. 259 00:14:03,091 --> 00:14:07,191 But of course, you know, my favorite recreation is hunting the puma. 260 00:14:07,425 --> 00:14:10,000 Rufus, can't you start a conversation with him? 261 00:14:10,001 --> 00:14:12,801 Who, me? What do I know about pumas? 262 00:14:13,105 --> 00:14:15,604 It was such a magnificent pelt, 263 00:14:15,605 --> 00:14:19,370 that the maharajah insisted upon giving me this sapphire. 264 00:14:19,371 --> 00:14:21,600 Sapphire! Rufus, go on, sapphires. 265 00:14:21,992 --> 00:14:25,600 - Well, now! How do you do, Henry? - How are ya? 266 00:14:25,601 --> 00:14:27,300 Ten years since I saw you last. 267 00:14:27,301 --> 00:14:29,490 Not since the old days at the Spotted Dog. 268 00:14:29,491 --> 00:14:31,999 - That's right. - And I bet this is the missus. 269 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 - Yes. 270 00:14:33,060 --> 00:14:34,795 Put on a bit of flesh, ain't ya? 271 00:14:35,460 --> 00:14:38,859 - Nothing to speak of. - Same old wag, aren't ya? 272 00:14:38,600 --> 00:14:41,259 Still play those practical jokes? 273 00:14:41,260 --> 00:14:45,500 It was quite the most magnificent puma pelt that he'd ever seen. 274 00:14:45,501 --> 00:14:47,870 Begging your pardon, sir, but talking about pumas, 275 00:14:47,871 --> 00:14:50,400 do you know that you have a petrified bug in that stone? 276 00:14:50,401 --> 00:14:51,600 I beg your pardon? 277 00:14:51,601 --> 00:14:54,400 It's not as big as a puma, but... Here, have a look at it for yourself. 278 00:14:54,401 --> 00:14:58,800 - Rufus, is this one of your jokes? - I dislike practical jokes. 279 00:14:58,915 --> 00:15:02,300 I'll bet you ten quid if you can't see the bug, the money is yours. 280 00:15:02,301 --> 00:15:04,614 - Let me see it. - No, no, no... 281 00:15:04,615 --> 00:15:07,214 Never mind... Your Lordship, may I? 282 00:15:13,850 --> 00:15:16,245 I can't see anything of the sort. 283 00:15:16,246 --> 00:15:20,300 Of course not, of course not. Petrified bug indeed. 284 00:15:21,375 --> 00:15:25,200 Put it up close up here... right in the eye. 285 00:15:26,390 --> 00:15:29,115 Your Lordship, like I did. 286 00:15:31,670 --> 00:15:33,405 Oh, yes, I see. 287 00:15:34,630 --> 00:15:36,780 Very funny. 288 00:15:38,550 --> 00:15:41,249 He isn't there. And I don't care if I never... 289 00:15:41,350 --> 00:15:43,000 What's happened? 290 00:15:43,001 --> 00:15:44,780 I don't know, but whatever it is, 291 00:15:44,781 --> 00:15:47,401 your father has given us a black eye with his Lordship. 292 00:15:47,402 --> 00:15:49,300 - Mother! - What? 293 00:15:58,946 --> 00:16:02,883 It's always this savory. That's why they call it Napoleon brandy. 294 00:16:03,405 --> 00:16:06,300 - Do you know more things? - Nonsense. Would you like some? 295 00:16:06,301 --> 00:16:08,201 Oh, no, thank you. Uh... 296 00:16:09,040 --> 00:16:11,539 Tell me, where do you live? 297 00:16:11,540 --> 00:16:14,139 - Why do you want to know? - Aren't we going there? 298 00:16:14,140 --> 00:16:17,700 - Certainly not. - We can't stay here all night. 299 00:16:17,865 --> 00:16:21,590 Tell me, have you ever watched the dawn before a park bench? 300 00:16:22,164 --> 00:16:23,263 No. 301 00:16:23,264 --> 00:16:24,904 Well, you will. 302 00:16:34,114 --> 00:16:35,436 I'm cold. 303 00:16:35,849 --> 00:16:39,200 - That's too bad. - Are we going to sit here all night? 304 00:16:39,201 --> 00:16:41,500 Dawns come pretty early these days. 305 00:16:41,735 --> 00:16:44,200 Oh, Mike, please be reasonable. Now, why can't we... 306 00:16:44,201 --> 00:16:48,401 For the tenth time, no. I'm not going to take you to my flat. 307 00:16:48,930 --> 00:16:53,845 You could be in your slippers before a nice warm fire and I could... 308 00:16:53,846 --> 00:16:55,246 No! 309 00:16:55,855 --> 00:16:59,800 Well, if you meant to freeze me to death, why did you bother to feed me? 310 00:17:01,220 --> 00:17:02,519 Here. 311 00:17:03,720 --> 00:17:04,919 Climb in. 312 00:17:04,920 --> 00:17:07,000 Oh, , thank you, but I don't want you to freeze. 313 00:17:07,001 --> 00:17:08,340 I don't intend to. 314 00:17:09,410 --> 00:17:10,680 Oh. 315 00:17:12,820 --> 00:17:13,620 Oh! 316 00:17:15,121 --> 00:17:16,621 Now back up. 317 00:17:17,522 --> 00:17:18,722 Sit. 318 00:17:20,225 --> 00:17:22,645 - Better? - Hm-hmm. 319 00:17:23,230 --> 00:17:25,800 But I can't help but think how much better it would be... 320 00:17:25,801 --> 00:17:28,301 For the twelfth time, no. 321 00:17:28,955 --> 00:17:30,610 Could you see if there's a match in that pocket? 322 00:17:38,050 --> 00:17:40,040 Never mind, I've got one. 323 00:17:44,640 --> 00:17:46,160 Pardon me. 324 00:17:51,790 --> 00:17:52,790 Mike. 325 00:17:53,785 --> 00:17:56,820 No, for the thirteenth time. 326 00:17:56,821 --> 00:17:59,600 Did anyone ever tell you you were a mule? 327 00:18:00,310 --> 00:18:02,300 Did anyone ever tell you you were a pest? 328 00:18:02,301 --> 00:18:06,001 All I'm asking you is to take me someplace out of this fog. 329 00:18:06,730 --> 00:18:09,700 You can lock me in your kitchen, any place, as long as it's warm. 330 00:18:14,700 --> 00:18:15,720 You mean that? 331 00:18:16,190 --> 00:18:19,390 Any place? Just so it's warm? 332 00:18:19,391 --> 00:18:20,791 Oh, yes, please. 333 00:18:22,020 --> 00:18:24,819 Wait, if I catch pneumonia and die, I've warned you! 334 00:18:24,820 --> 00:18:26,800 You won't catch pneumonia. 335 00:18:26,801 --> 00:18:30,310 - You're going to a nice warm place. - Oh, good. 336 00:18:30,620 --> 00:18:32,150 Officer, here. One minute. 337 00:18:33,590 --> 00:18:36,350 - I want you to lock up this young lady. - You want me to arrest her, sir? 338 00:18:36,351 --> 00:18:39,400 - Yes, in my name... - Just a moment, sir. Just a moment. 339 00:18:42,100 --> 00:18:44,200 - Now, then, sir. - My name is Michael Ashburn. 340 00:18:44,201 --> 00:18:46,149 Michael Ashburn. 341 00:18:46,190 --> 00:18:48,140 And I want her to be kept safe under lock and key. 342 00:18:48,535 --> 00:18:51,400 - In a nice warm cell. - What's the charge, sir? 343 00:18:51,401 --> 00:18:53,000 uh... vagrancy. 344 00:18:53,001 --> 00:18:55,301 Vagrancy? Are you a vagrant, miss? 345 00:18:55,302 --> 00:18:56,302 Certainly not. 346 00:18:57,240 --> 00:19:00,400 He's been trying to entice me to his flat. 347 00:19:00,401 --> 00:19:02,950 - She's lying, officer. - Quiet, quiet, quiet! 348 00:19:03,245 --> 00:19:05,499 I'm Michael Ashburn, general manager of the Trafalgar... 349 00:19:05,500 --> 00:19:09,300 I'm Officer Salsby, District number 7. You come along with me. 350 00:19:09,301 --> 00:19:10,301 No, sir... 351 00:19:10,402 --> 00:19:12,200 Talk to the magistrate. He's a good listener. 352 00:19:12,201 --> 00:19:14,700 London isn't safe with such men prowling around. 353 00:19:14,701 --> 00:19:16,210 - Why, you brazen little... Ah, ah, ah! 354 00:19:16,211 --> 00:19:19,600 - No language, if you please. - Thank you, officer. 355 00:19:19,602 --> 00:19:22,324 And I hope they fine you a lot for this young man. 356 00:19:22,325 --> 00:19:25,285 - 400 pounds. Good night, officer. - Good night, miss. 357 00:19:25,296 --> 00:19:27,724 Don't let her get away. She's got a pair of diamond earrings. 358 00:19:27,725 --> 00:19:29,000 So you wanted to rob her too! 359 00:19:29,001 --> 00:19:31,200 You come along with me before I lose my temper. 360 00:19:31,201 --> 00:19:33,001 - The whole thing's a misunderstanding. - Come on! 361 00:19:33,745 --> 00:19:36,800 And next time don't try smart tricks on innocent young girls... 362 00:19:37,450 --> 00:19:39,230 who have your number. 363 00:21:02,820 --> 00:21:07,200 Quiet, Algernon, quiet! Master came home late last night. 364 00:21:07,710 --> 00:21:10,320 He may not feel like music this morning. 365 00:21:13,440 --> 00:21:14,760 Shhh! 366 00:21:16,361 --> 00:21:17,561 Good morning, sir. 367 00:21:18,440 --> 00:21:20,540 It's a lovely morning, sir. 368 00:21:52,800 --> 00:21:54,120 Don't, Algernon, don't! 369 00:21:54,100 --> 00:21:55,400 We have a problem. 370 00:21:55,960 --> 00:21:57,700 We don't know whether to resign our position... 371 00:21:57,950 --> 00:22:01,100 or to pretend we didn't notice, or... 372 00:22:02,001 --> 00:22:03,201 Well. 373 00:22:18,750 --> 00:22:21,980 - Good morning, Bankers. - Good morning, sir. 374 00:22:24,150 --> 00:22:26,649 - Any coffee? - Oh, yes, sir, but... 375 00:22:26,650 --> 00:22:29,640 - Well, get it. - We did, sir. As a matter of fact, er... 376 00:22:29,641 --> 00:22:31,141 We did, sir. 377 00:22:31,142 --> 00:22:33,960 - Stop staring at me as if I were a ghost. - Yes, sir, but you see... 378 00:22:33,961 --> 00:22:35,700 Oh, who's that? 379 00:22:35,701 --> 00:22:38,280 Whoever it is, sir, we think you ought to know that... 380 00:22:39,540 --> 00:22:42,440 - Answer the door. - Very well, sir. 381 00:22:45,690 --> 00:22:47,200 Oh, sir! 382 00:22:47,201 --> 00:22:48,400 Hello, Roberta. 383 00:22:48,401 --> 00:22:49,801 Darling! 384 00:22:50,690 --> 00:22:52,999 I've been trying to get you all night. 385 00:22:53,000 --> 00:22:55,750 - Are you alright? - Far from it. 386 00:22:55,751 --> 00:22:58,151 - What? - Oh, I'm quite alright, dear. 387 00:22:58,152 --> 00:23:00,850 You didn't turn up, I thought something terrible had happened. 388 00:23:00,851 --> 00:23:02,151 It did. 389 00:23:02,680 --> 00:23:05,730 - What? - Well, you know, business. 390 00:23:09,830 --> 00:23:11,530 All night long? 391 00:23:11,531 --> 00:23:13,531 I thought Papa ran a loan office. 392 00:23:13,740 --> 00:23:15,300 If I might have a word, sir. 393 00:23:15,301 --> 00:23:16,800 You might at least have telephoned. 394 00:23:16,801 --> 00:23:19,300 I tried to, but I was with someone who couldn't be left alone. 395 00:23:19,301 --> 00:23:22,020 - Was she afraid of the dark? - Please, sir! 396 00:23:22,021 --> 00:23:23,900 Keep out of this, Bankers. 397 00:23:24,700 --> 00:23:26,780 - So it was a woman, Michael. - A woman? 398 00:23:26,781 --> 00:23:29,900 - What ever made you think of that? - The look on your face, for one thing. 399 00:23:30,100 --> 00:23:32,599 Look at me, Michael. Who is this woman? 400 00:23:32,600 --> 00:23:34,100 Now, don't be foolish, Roberta. 401 00:23:34,101 --> 00:23:36,101 She was just a client that caused a lot of trouble. 402 00:23:36,102 --> 00:23:39,500 - Where is this client? - She's gone. I'll never see her again. 403 00:23:39,890 --> 00:23:42,160 - Do you mean that? - I'm afraid so. 404 00:23:42,360 --> 00:23:45,200 - Well, of course. - Darling. 405 00:23:45,201 --> 00:23:48,280 No, no, don't. I've got a cold. 406 00:23:49,300 --> 00:23:51,581 Oh, poor darling. Sit down. 407 00:23:53,690 --> 00:23:56,900 Only, after this, let Papa take care of the all night clients. 408 00:24:03,510 --> 00:24:04,750 Sorry, mam. 409 00:24:13,970 --> 00:24:15,190 If you'll allow me. 410 00:24:17,500 --> 00:24:19,120 Hello. 411 00:24:20,340 --> 00:24:22,539 That's what we were trying to tell you, sir. 412 00:24:22,840 --> 00:24:24,639 So this is why you couldn't telephone. 413 00:24:24,840 --> 00:24:27,190 Now, please, Roberta, this is as much a surprise to me as... 414 00:24:27,191 --> 00:24:29,291 I understand. A surprise party. 415 00:24:29,940 --> 00:24:31,050 You! 416 00:24:31,540 --> 00:24:32,780 How did you get in here? 417 00:24:33,090 --> 00:24:35,800 - Why, Mike, with the key, of course. - What key? 418 00:24:35,801 --> 00:24:38,500 You should have rehearsed your story when you brought her here. 419 00:24:38,501 --> 00:24:40,500 I didn't bring her here. I haven't been home all night. 420 00:24:40,501 --> 00:24:42,900 - I've been in jail. - Jail? 421 00:24:42,901 --> 00:24:44,700 Hm-hmm. For trying to lure me to his flat. 422 00:24:44,701 --> 00:24:47,500 - You seem to lure easily. - Now, wait a minute. 423 00:24:48,390 --> 00:24:50,600 You see those... earrings? 424 00:24:50,601 --> 00:24:52,650 You couldn't bear to let them out of your sight. 425 00:24:52,651 --> 00:24:54,800 Exactly. I loaned money on them before I realized 426 00:24:54,801 --> 00:24:56,999 they couldn't be removed without a surgical operation. 427 00:24:57,020 --> 00:24:59,300 You see, I've worn then ever since I was that high... 428 00:24:59,910 --> 00:25:01,500 - That high. - Indeed! 429 00:25:02,701 --> 00:25:03,801 Hello. 430 00:25:03,980 --> 00:25:06,700 - Put me through to Croydon 1872. - What are you doing? 431 00:25:06,701 --> 00:25:09,999 Now that she's this high, it's high time she had those earrings removed. 432 00:25:10,000 --> 00:25:12,200 Hello, Surgeons Hospital? 433 00:25:12,201 --> 00:25:15,070 Now don't be childish, Roberta. It's all so simple. 434 00:25:15,071 --> 00:25:17,400 Now, if you'll give me time, I'll explain everything to you 435 00:25:17,401 --> 00:25:19,230 to your entire satisfaction. 436 00:25:19,870 --> 00:25:22,900 The earrings! By pajamas! My coat! 437 00:25:22,901 --> 00:25:24,101 Julie! 438 00:25:34,890 --> 00:25:37,295 93, Shaftesbury Avenue. Hurry! 439 00:25:46,650 --> 00:25:49,320 - Oh, Good morning, Miss Evans. - Good morning, Maggie. 440 00:25:56,320 --> 00:25:57,600 Well? 441 00:25:58,740 --> 00:26:00,110 Well! 442 00:26:00,570 --> 00:26:03,800 Far from it. I just got out by the skin of my teeth. 443 00:26:03,801 --> 00:26:06,900 Very becoming. What happened? 444 00:26:07,270 --> 00:26:09,100 His fianc�e found me in his rooms. 445 00:26:09,380 --> 00:26:10,250 Here. 446 00:26:10,800 --> 00:26:13,300 Take your jewelry. I don't think I'm the type. 447 00:26:13,400 --> 00:26:17,570 You say his fianc�e caught you in his rooms... like that? 448 00:26:17,680 --> 00:26:20,330 No. Like this. 449 00:26:20,331 --> 00:26:21,531 Splendid! 450 00:26:21,532 --> 00:26:24,300 And how did she take it? 451 00:26:24,301 --> 00:26:25,601 She didn't. 452 00:26:26,902 --> 00:26:28,500 Splendid! 453 00:26:28,920 --> 00:26:32,100 I knew you could do it. Now we're all set. 454 00:26:32,101 --> 00:26:34,550 - You mean that's all I have to do? - Absolutely. 455 00:26:34,551 --> 00:26:37,400 You were supposed to break up the marriage and you did. 456 00:26:38,350 --> 00:26:39,870 Oh, hello, Fred. 457 00:26:40,590 --> 00:26:42,550 Meet the greatest young actress in London. 458 00:26:42,551 --> 00:26:45,400 About to appear in the greatest revue ever seen. 459 00:26:45,401 --> 00:26:46,900 Rehearsals start tomorrow. 460 00:26:46,901 --> 00:26:48,500 Do you think he'll give us the money right away? 461 00:26:48,501 --> 00:26:51,300 Why, of course he will. That was the agreement. 462 00:26:53,160 --> 00:26:57,100 Get me Mr. Trent on the phone. Mr. Rufus Trent. 463 00:26:57,960 --> 00:27:01,800 I'll call a meeting with my staff this afternoon and we'll get right down to business. 464 00:27:03,720 --> 00:27:07,480 Hello, is Mr. Trent there? This is Paul Douglas. 465 00:27:07,481 --> 00:27:09,500 - Just a moment. - Who is it, Meggs? 466 00:27:09,501 --> 00:27:11,100 - Mr. Douglas. - Who's that? 467 00:27:11,950 --> 00:27:14,200 - I can't talk to him now. - Why not? 468 00:27:14,201 --> 00:27:16,401 What's the matter with you? Answer the telephone. 469 00:27:16,402 --> 00:27:18,700 But I don't want to. He's nobody. 470 00:27:19,040 --> 00:27:20,900 You don't want me to talk to a nobody, do you? 471 00:27:21,210 --> 00:27:22,500 Take it away. 472 00:27:23,180 --> 00:27:25,500 - Take it away! - I don't like the way you're acting. 473 00:27:25,501 --> 00:27:27,700 - I'll take that. - No, no... alright. 474 00:27:27,701 --> 00:27:30,501 - I'll talk to him. On the hall phone. - Yes, sir. 475 00:27:30,601 --> 00:27:32,600 Mr. Trent will be right on. 476 00:27:32,601 --> 00:27:34,800 A man can't have 5 minutes to call his own. 477 00:27:35,620 --> 00:27:37,360 I might as well be living in a pub. 478 00:27:38,380 --> 00:27:40,290 You act as if you did. 479 00:27:42,690 --> 00:27:43,890 Sorry, Father. 480 00:27:43,891 --> 00:27:46,291 Well, I'm not marrying Michael Ashburn. 481 00:27:46,292 --> 00:27:47,400 What's that? 482 00:27:47,700 --> 00:27:50,800 - What's the matter, dear? - I found a woman in his flat in her pajamas. 483 00:27:50,801 --> 00:27:52,699 Or rather, his pajamas. 484 00:27:52,700 --> 00:27:54,140 Oh! 485 00:27:54,141 --> 00:27:56,600 Not the ones you gave him for Christmas, surely. 486 00:27:56,730 --> 00:27:59,450 - Why, the... - Rufus! You keep out of this. 487 00:27:59,451 --> 00:28:02,100 I will not. I'm just as interested as you are. 488 00:28:02,101 --> 00:28:03,101 More. 489 00:28:03,360 --> 00:28:05,450 Don't you worry, my dear. You can do much better. 490 00:28:05,451 --> 00:28:06,451 Now wait a minute. 491 00:28:06,452 --> 00:28:08,952 Before you throw away our chance to marry into a family 492 00:28:08,953 --> 00:28:10,700 that goes back to the Huguenots 493 00:28:10,701 --> 00:28:13,700 I don't care if it goes back to the Ark. He's not my kind. 494 00:28:13,701 --> 00:28:14,999 Exactly! 495 00:28:15,010 --> 00:28:17,900 There's altogether too many of your kind in the family. 496 00:28:19,470 --> 00:28:21,500 You weren't really in love with him, were you, darling? 497 00:28:22,140 --> 00:28:23,900 - Well, I... - Come on now. Earn up. 498 00:28:23,901 --> 00:28:27,350 - It was just a blooming coat of arms. - What's wrong with a coat of arms? 499 00:28:27,351 --> 00:28:29,800 Nothing! But it don't belong to a hock shop. 500 00:28:29,801 --> 00:28:31,600 Loan office. 501 00:28:32,940 --> 00:28:35,350 You stick to your guns, my dear. I'm behind you in this. 502 00:28:35,351 --> 00:28:37,100 Oh, go on see your telephone. 503 00:28:39,430 --> 00:28:41,800 - Who was the woman? - He said she was a client. 504 00:28:44,780 --> 00:28:46,900 - Hello, Douglas, old boy. - I merely wanted to know... 505 00:28:46,901 --> 00:28:50,000 if you were satisfied with the way we carried out your little idea. 506 00:28:50,001 --> 00:28:53,180 Satisfied? That's rather mild. 507 00:28:53,650 --> 00:28:55,800 I never expected she'd go so far so fast. 508 00:28:55,801 --> 00:28:58,200 Then I can expect the check today? 509 00:28:59,040 --> 00:29:00,770 Thank you, Mr. Trent. 510 00:29:01,271 --> 00:29:03,871 Julie, we're getting the money. We're all set. 511 00:29:04,330 --> 00:29:07,000 And what happens to Mr. Ashburn? 512 00:29:07,001 --> 00:29:09,300 What do we care? He's nothing to us. 513 00:29:11,260 --> 00:29:13,400 That's right. He isn't, is he? 514 00:29:15,580 --> 00:29:17,999 So I threw her clothes out of the window and came home. 515 00:29:18,370 --> 00:29:19,600 I never want to see him again. 516 00:29:20,250 --> 00:29:21,800 Rufus! 517 00:29:23,030 --> 00:29:24,390 Yes, my dear? 518 00:29:24,710 --> 00:29:27,330 What sort of a business are you running anyway? 519 00:29:27,331 --> 00:29:29,331 Loaning money on women. 520 00:29:29,332 --> 00:29:30,332 Who is? 521 00:29:30,620 --> 00:29:32,300 - Who did such a thing? - Michael. 522 00:29:32,390 --> 00:29:35,969 - He did? That settles him! - Rufus! 523 00:29:35,970 --> 00:29:39,300 Don't do anything hasty. The boy is probably upset enough. 524 00:29:39,301 --> 00:29:41,560 He'll be more upset by the time I'm through sacking him. 525 00:29:41,561 --> 00:29:42,861 Meggs! My hat. 526 00:30:03,100 --> 00:30:06,550 - But four hundred pounds without security! - I told you, sir. 527 00:30:06,551 --> 00:30:08,099 But you mustn't blame him too much, Mr. Trent. 528 00:30:08,100 --> 00:30:10,500 After all, he was only helping a young lady in distress. 529 00:30:10,501 --> 00:30:12,399 And, after all, she was a pippin, wasn't she, Michael? 530 00:30:12,460 --> 00:30:14,300 Since when have we been loaning out money on pippins? 531 00:30:14,301 --> 00:30:16,900 - I loaned the money on sufficient security. - Show it to me. 532 00:30:16,901 --> 00:30:19,300 But I told you, sir. The girl has the earrings. 533 00:30:19,301 --> 00:30:23,300 I see. You loan out our perfectly good cash on a pair of earrings... 534 00:30:23,301 --> 00:30:25,700 but we don't get the earrings, we get a girl. 535 00:30:25,900 --> 00:30:28,700 - Extraordinary. - Not we, sir. Michael. 536 00:30:28,701 --> 00:30:32,000 But I must say, sir, he did try not to let her out of his sight. 537 00:30:32,001 --> 00:30:32,900 Didn't you, old boy? 538 00:30:32,901 --> 00:30:35,350 Mr. Ashburn, this is very painful for me. 539 00:30:35,351 --> 00:30:37,700 - I'll be responsible for the amount. - It isn't the money. 540 00:30:37,701 --> 00:30:39,350 It's the reputation of the Trafalgar Loan Company. 541 00:30:39,351 --> 00:30:41,600 My good name, and the good name of my daughter. 542 00:30:42,030 --> 00:30:44,500 Well, it looks as though there's only one thing you can do as a gentleman. 543 00:30:44,501 --> 00:30:46,600 Roberta's, too. So am I, so are you. 544 00:30:46,900 --> 00:30:50,300 Mr. Ashburn, we will not require your services any longer. 545 00:30:50,301 --> 00:30:52,300 Oh, very well. 546 00:30:56,100 --> 00:30:58,999 - I'd like to know what's going on here. - Now, Genevieve, this doesn't concern you. 547 00:30:59,000 --> 00:31:01,260 Keep still, Rufus. I'd like to hear what... 548 00:31:01,470 --> 00:31:02,700 Michael has to say. 549 00:31:02,701 --> 00:31:04,401 I'm afraid there's very little I can say. 550 00:31:04,402 --> 00:31:05,469 Certainly not. 551 00:31:05,470 --> 00:31:07,500 Except that I'm very sorry I ever saw those earrings. 552 00:31:07,501 --> 00:31:09,200 There! That's something. 553 00:31:09,201 --> 00:31:10,800 Keep out of this, Genevieve. You don't know. 554 00:31:10,801 --> 00:31:12,401 I know he's sorry. 555 00:31:12,720 --> 00:31:14,730 About the girl, too. 556 00:31:14,731 --> 00:31:17,900 Naturally. It's simply a case of the girl being attached to the earring. 557 00:31:17,901 --> 00:31:19,844 And you getting attached to the girl. 558 00:31:19,845 --> 00:31:22,400 Not at all. I haven't the least idea what she was doing in my flat. 559 00:31:22,401 --> 00:31:25,800 - Oh, come now, come now. - I spent the night in jail catching cold. 560 00:31:25,801 --> 00:31:28,400 Oh, that's a new name for it. 561 00:31:29,601 --> 00:31:30,701 Get out! 562 00:31:31,310 --> 00:31:34,530 Get out! You little pipsqueak. 563 00:31:35,040 --> 00:31:37,370 I was only trying to help. 564 00:31:37,840 --> 00:31:39,650 But look here, I'm running this business. 565 00:31:39,651 --> 00:31:43,400 I'm surprised at you. Putting business before your daughter's happiness. 566 00:31:43,401 --> 00:31:45,060 She doesn't want him. She told me so. 567 00:31:45,061 --> 00:31:46,900 I'm afraid I was wrong. 568 00:31:47,350 --> 00:31:50,150 - Being so suspicious. - Thank you, Roberta. 569 00:31:50,151 --> 00:31:52,551 - Er... my cold. - I'll chance it. 570 00:31:53,750 --> 00:31:55,300 Isn't love wonderful? 571 00:31:55,520 --> 00:31:58,919 That teaches us all a lesson. Long engagements are dangerous. 572 00:31:58,920 --> 00:32:01,200 Look here, there were 400 pounds attached. 573 00:32:01,201 --> 00:32:03,019 We'll add it to the cost of the wedding. 574 00:32:03,020 --> 00:32:04,550 Mother thinks we should set a date. 575 00:32:04,551 --> 00:32:07,651 A da... a date? By all means, Mrs. Trent. 576 00:32:08,160 --> 00:32:09,250 Call me Mother. 577 00:32:09,251 --> 00:32:11,800 Look here, I've got something to say about all this. 578 00:32:11,801 --> 00:32:15,659 You say, 'Bless you, my children', and not another word. 579 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 We'll let you know the date of the wedding. 580 00:32:18,001 --> 00:32:20,001 - Come along, Roberta. - Coming, Michael? 581 00:32:20,002 --> 00:32:21,002 Yes, er... 582 00:32:22,080 --> 00:32:24,550 if you'll excuse us... Father. 583 00:32:27,010 --> 00:32:28,400 Extraordinary! 584 00:32:30,990 --> 00:32:33,189 But Mr. Trent, you promised us. 585 00:32:33,190 --> 00:32:36,700 If you broke off the engagement. But it's on again. Stronger than ever. 586 00:32:36,790 --> 00:32:39,700 - But we can't call the show off. - Call the show off? 587 00:32:39,701 --> 00:32:41,800 - We've gone ahead with our plans. - So have they. 588 00:32:41,801 --> 00:32:43,600 They're settling the wedding arrangements tonight. 589 00:32:44,260 --> 00:32:46,100 - Julie. - Miss Evans. 590 00:32:46,101 --> 00:32:47,600 I couldn't. 591 00:32:48,090 --> 00:32:51,999 - But Julie, you agreed to. - Yes, I know, but that was... 592 00:32:52,640 --> 00:32:53,999 What have you against him? 593 00:32:54,050 --> 00:32:56,789 I should think you'd be proud to have him for a son-in-law. 594 00:32:56,790 --> 00:33:00,089 Julie, if we don't get the money, we can't go ahead with the show. 595 00:33:00,090 --> 00:33:01,300 Well, I can't. 596 00:33:01,301 --> 00:33:03,140 And you'll lose the greatest part you ever had. 597 00:33:03,141 --> 00:33:05,541 The greatest show that London's ever seen. 598 00:33:05,810 --> 00:33:08,150 Julie, think of us. Think of all of us. 599 00:33:08,151 --> 00:33:10,200 Think of my poor deluded little girl. 600 00:33:10,201 --> 00:33:12,400 You should have seen her when she was about that high. 601 00:33:12,401 --> 00:33:14,400 You'd have been crazy about her. 602 00:33:14,401 --> 00:33:17,089 Yes, but now that she's that high, I'm not. 603 00:33:17,090 --> 00:33:19,000 As a matter of fact, I'm sorry for him. 604 00:33:19,001 --> 00:33:20,550 He's much too good for her. 605 00:33:20,551 --> 00:33:23,800 Well, you'll really be doing him a kindness. 606 00:33:23,701 --> 00:33:24,901 Think of it. 607 00:33:24,902 --> 00:33:28,600 They're probably rushing him into plans for his wedding now. 608 00:33:31,270 --> 00:33:34,100 - I think this one is correct, don't you? - Yes, dear. 609 00:33:34,360 --> 00:33:36,900 But perhaps we'd better ask Lady Shelton tonight. 610 00:33:36,901 --> 00:33:37,901 Yes, dear. 611 00:33:37,902 --> 00:33:40,441 We don't want to do anything that isn't quite correct, do we? 612 00:33:40,442 --> 00:33:41,600 Yes, dear. 613 00:33:43,470 --> 00:33:45,300 I wonder where she could have gone. 614 00:33:45,680 --> 00:33:47,250 That's just what I was wondering. 615 00:33:48,290 --> 00:33:50,100 Where she could have gone with the earrings. 616 00:33:50,101 --> 00:33:52,100 A girl can't go far in pajamas. 617 00:33:52,280 --> 00:33:53,879 Or can she? 618 00:33:54,080 --> 00:33:56,275 - Good night, love birds. - Good night. 619 00:33:56,276 --> 00:33:59,476 - Oh, this is for you, old boy. - What's this? 620 00:33:59,477 --> 00:34:01,877 I don't know. Maybe a wedding present. 621 00:34:03,078 --> 00:34:05,400 Oh, I say, Mike. Will you lock up? Everyone's gone. 622 00:34:05,545 --> 00:34:06,900 Righto, we're just going. 623 00:34:07,235 --> 00:34:09,155 Who could have sent us a present so soon? 624 00:34:09,556 --> 00:34:11,750 Do you suppose it's Lord and Lady Shelton? 625 00:34:12,180 --> 00:34:14,000 You know, we're dining tonight with Lord and Lady Shel... 626 00:34:14,001 --> 00:34:15,601 My pa...? What...? 627 00:34:15,802 --> 00:34:18,502 Well! Isn't that thoughtful. 628 00:34:17,710 --> 00:34:21,209 - Wait a minute. Who brought this? - I don't know. I saw it outside. 629 00:34:21,210 --> 00:34:24,409 Well, good night, Mike. And don't collect any phony shillings... 630 00:34:24,410 --> 00:34:25,710 or clients. 631 00:34:26,610 --> 00:34:27,850 Nighty-night. 632 00:34:29,490 --> 00:34:31,500 I'm glad I didn't send them in a crate. 633 00:34:31,501 --> 00:34:33,510 The Piccadilly Club. That's where he's going. 634 00:34:33,511 --> 00:34:35,999 - Oh, he is. - Cheerio. 635 00:34:38,530 --> 00:34:41,000 - No address. - Address? 636 00:34:41,320 --> 00:34:43,500 Well, we must get the earrings back, mustn't we? 637 00:34:44,180 --> 00:34:46,810 Well, if she's in London, Scotland Yard will find her. 638 00:34:46,811 --> 00:34:49,350 - Scotland Yard? - Mother asked them to look for her. 639 00:34:50,010 --> 00:34:52,300 We must get the earrings back, mustn't we? 640 00:34:52,301 --> 00:34:53,800 Yes, of course. 641 00:34:54,550 --> 00:34:58,140 You know, I'm really rather excited about meeting Lady Shelton. 642 00:34:58,680 --> 00:35:00,600 There are so many things I want to ask her. 643 00:35:01,450 --> 00:35:03,010 Do you think we'll have time before dinner? 644 00:35:03,011 --> 00:35:04,411 Plenty of time, dear. 645 00:35:06,920 --> 00:35:08,900 You know, she'll know just what to do. 646 00:35:10,710 --> 00:35:15,000 Roberta... Roberta, I think you'd better go on without me. 647 00:35:15,001 --> 00:35:16,800 - Why, what's the matter? - Something's occurred... 648 00:35:16,860 --> 00:35:19,080 To me! Something's occurred to me. 649 00:35:19,290 --> 00:35:22,370 - But you look so surprised. - Yes, that's it. A little surprised. 650 00:35:22,371 --> 00:35:26,300 - I remembered... I forgot. - Oh, darling. Now let me try to guess. 651 00:35:26,850 --> 00:35:28,145 Hm... 652 00:35:28,646 --> 00:35:30,700 - You mean flowers. - Yes, that's it. 653 00:35:30,701 --> 00:35:32,101 Oh, darling. 654 00:35:33,980 --> 00:35:35,250 Alright, Rogers. 655 00:35:35,800 --> 00:35:38,005 - You won't be late, will you, dear? - No. Positively not. 656 00:35:54,690 --> 00:35:55,680 Come out. 657 00:35:58,580 --> 00:36:00,800 - Were you surprised? - What were you doing in there? 658 00:36:01,080 --> 00:36:03,900 Good collateral always returns to the scene of the crime. 659 00:36:03,901 --> 00:36:05,670 Look here, what sort of a game are you playing with me? 660 00:36:05,671 --> 00:36:06,671 Why, Mike... 661 00:36:07,710 --> 00:36:09,700 I just thought you'd like your pajamas back. 662 00:36:09,701 --> 00:36:11,300 But then I heard her voice. 663 00:36:11,301 --> 00:36:14,800 - Uh... did you get them alright? - In the nick of time. 664 00:36:14,940 --> 00:36:16,700 I'm sorry I couldn't spare the... 665 00:36:16,701 --> 00:36:18,600 Why did you run out from my flat? Where have you been? 666 00:36:18,760 --> 00:36:20,560 I was scared. 667 00:36:20,561 --> 00:36:23,650 But I'll come back now because I know you won't let her do... 668 00:36:23,651 --> 00:36:26,700 - Where have you been? - At Percy's. 669 00:36:26,790 --> 00:36:28,310 I thought you didn't know anyone in London. 670 00:36:28,311 --> 00:36:30,111 I didn't. But now I do. 671 00:36:30,112 --> 00:36:33,960 Oh, you'd like Percy. He's so wonderful. 672 00:36:34,210 --> 00:36:35,800 You know the police are looking for you? 673 00:36:35,801 --> 00:36:38,300 What? Oh, for me? Why? 674 00:36:38,610 --> 00:36:40,730 For running off with those earrings. 675 00:36:41,680 --> 00:36:44,879 Well, I'm here now and I'm going to stay right here with you. 676 00:36:44,880 --> 00:36:46,679 - Oh, no, you're not. - Well then, don't you think... 677 00:36:46,680 --> 00:36:49,290 Now be still! Let me think. 678 00:36:51,590 --> 00:36:54,600 Why must you turn up every time I've got a dinner engagement? 679 00:36:54,601 --> 00:36:56,500 - Can't I go to your flat? - No! 680 00:36:56,501 --> 00:36:58,600 - To get my clothes, I left them... - They aren't there. 681 00:36:58,601 --> 00:36:59,700 - But... - I can't find them. 682 00:36:59,701 --> 00:37:01,000 - Well, let's look. - No. 683 00:37:01,001 --> 00:37:03,289 - But I have to have clothes. Look... - Wait a minute! 684 00:37:03,290 --> 00:37:07,759 - It's alright. Percy made it for me. - Who is Percy? 685 00:37:07,760 --> 00:37:10,300 Isn't he clever? He made it out of towels and then he fastened it with safety... 686 00:37:10,301 --> 00:37:12,900 Answer me. Who's Percy? 687 00:37:13,000 --> 00:37:17,900 Percy... he's just Percy. And he put me up very willingly. 688 00:37:18,000 --> 00:37:20,700 - Hm, I don't doubt it. - Well, I can't go flirting around the streets... 689 00:37:20,701 --> 00:37:23,569 Keep it closed until you get to the hotel. 690 00:37:23,570 --> 00:37:27,400 - I can't go to a hotel like this. - You can tell them the luggage is coming. 691 00:37:27,650 --> 00:37:29,000 I haven't any money. 692 00:37:31,740 --> 00:37:32,940 Here. 693 00:37:33,740 --> 00:37:35,500 You see, I'll have to have clothes, otherwise I'll just... 694 00:37:35,501 --> 00:37:39,401 You can buy yourself some clothes at Lady Parley's on Grosvenor Street. 695 00:37:39,780 --> 00:37:41,130 Charge it to me. 696 00:37:42,170 --> 00:37:43,800 Thank you, Mike dear. 697 00:37:44,890 --> 00:37:46,430 I'll put it on the ticket. 698 00:37:46,820 --> 00:37:48,000 Oh. 699 00:37:59,045 --> 00:38:01,440 - Here, what are you doing? - I'm hot. 700 00:38:01,441 --> 00:38:03,500 Put that coat on. - I can't help it. I'm hot. 701 00:38:04,995 --> 00:38:07,795 - Will you stop it! - Oh, I can't help it. 702 00:38:07,796 --> 00:38:09,296 What's the matter with you? 703 00:38:09,297 --> 00:38:11,900 I guess in the park I must have caught a cold. 704 00:38:11,901 --> 00:38:14,120 Keep that buttoned up until we get to the hotel. 705 00:38:16,790 --> 00:38:19,725 - It's nothing. I'll be alright. - You little idiot. 706 00:38:19,726 --> 00:38:22,226 Running around in Turkish towels. 707 00:38:22,635 --> 00:38:24,235 You'll catch a death of cold. 708 00:38:24,236 --> 00:38:25,835 Why, it's suicide. 709 00:38:32,285 --> 00:38:35,090 I'm susceptible to pneumonia, but I'll get over it. 710 00:38:35,591 --> 00:38:37,000 Taxi! 711 00:38:42,620 --> 00:38:46,700 - I'll go to a Turkish bath. - You'll do no such thing. 712 00:38:46,701 --> 00:38:48,800 But I don't want to go to the hotel all alone. 713 00:38:48,801 --> 00:38:52,130 - Take this lady to the Victoria Hotel. - No, no, the Excelsior Turkish bath. 714 00:38:52,200 --> 00:38:54,500 - Victoria Hotel. - Excelsior Turkish bath. 715 00:38:54,501 --> 00:38:57,201 Get in! Victoria Hotel. 716 00:38:59,080 --> 00:39:02,670 - I'll see that you get there. - Oh, thank you, Mike. 717 00:39:07,730 --> 00:39:09,600 Put her right down here, sir. 718 00:39:19,190 --> 00:39:22,000 - Was it an accident? - No, she fainted. 719 00:39:22,270 --> 00:39:24,300 I'm afraid she's very ill. I'd better go for the doctor. 720 00:39:24,301 --> 00:39:26,300 - No! I don't want a doctor. There, there, dear. 721 00:39:26,301 --> 00:39:28,801 I won't have one. I detest doctors. 722 00:39:29,445 --> 00:39:32,400 - Oh, they make you sick... - There, there, it's alright. 723 00:39:32,401 --> 00:39:35,500 Now, you step outside, sir, and let me handle this. 724 00:39:35,501 --> 00:39:38,100 I used to be a practical nurse. It'll be alright. 725 00:39:38,101 --> 00:39:40,800 - Is she delirious? - No, she doesn't even look feverish to me. 726 00:39:40,901 --> 00:39:42,879 And if there's no fever, there's no worry. 727 00:39:42,880 --> 00:39:45,860 Well, I've got an important engagement. I hope she's not very ill. 728 00:39:45,861 --> 00:39:47,700 - Oh, no...! - You let me handle it. 729 00:39:47,701 --> 00:39:50,400 It looks to me like a bit of hysterics. 730 00:39:50,401 --> 00:39:52,300 Pardon me, sir. Would you care to register? 731 00:39:52,301 --> 00:39:54,000 - Who, me? - Now, you let me look after her, sir. 732 00:39:54,001 --> 00:39:55,550 I'll look after her. 733 00:39:55,551 --> 00:39:57,451 - Register? - Yes, sir. 734 00:39:57,760 --> 00:39:58,940 Your luggage is coming, sir? 735 00:39:58,941 --> 00:40:01,641 My luggage? I have no... Oh, yes, the luggage is coming. 736 00:40:02,880 --> 00:40:03,930 Well, well! 737 00:40:04,460 --> 00:40:05,900 See who's here. 738 00:40:07,230 --> 00:40:09,300 - My, my. - Gilbert! 739 00:40:09,810 --> 00:40:13,200 - What are you doing here? - Just visiting a friend, old boy. 740 00:40:13,201 --> 00:40:14,801 What are you doing? 741 00:40:14,940 --> 00:40:17,600 - Are you spying on me? - Spying? 742 00:40:17,601 --> 00:40:20,200 Has he done anything that needs spying on? 743 00:40:20,201 --> 00:40:23,201 - I'll come down later and attend to this. - Yes, sir... 744 00:40:23,202 --> 00:40:25,602 Yes, of course. But this is most unusual, sir. 745 00:40:27,603 --> 00:40:29,503 Most unusual. 746 00:40:30,110 --> 00:40:32,800 Now, you're not going to get yourself all worked up. 747 00:40:33,040 --> 00:40:35,640 You don't want to bother your old husband, do you? 748 00:40:35,641 --> 00:40:38,000 What? Oh, my husband. 749 00:40:38,001 --> 00:40:41,900 And you don't want him to miss his important engagement, do you? 750 00:40:42,230 --> 00:40:45,000 Oh, no, I wouldn't think of it. 751 00:40:45,001 --> 00:40:48,501 You know, he's a nice young man, that. 752 00:40:48,840 --> 00:40:51,700 He deserves a nice steady wife. 753 00:40:51,850 --> 00:40:54,600 Hm-hmm, that's just what I think... Oh! 754 00:40:56,830 --> 00:41:01,600 - And that's what he meant by unusual. - I see, you mean there isn't a lady in it. 755 00:41:01,601 --> 00:41:03,101 Of course not. 756 00:41:03,480 --> 00:41:05,900 I take it you haven't been married very long. 757 00:41:05,901 --> 00:41:08,800 - Oh, no, no... - I thought not. 758 00:41:09,190 --> 00:41:13,250 - Is this your first fainting spell? - Yes, it is. 759 00:41:13,390 --> 00:41:15,389 Well, there's nothing to worry about. 760 00:41:15,400 --> 00:41:17,540 Particularly if you haven't got a fever. 761 00:41:17,541 --> 00:41:20,000 I felt you hadn't. You're cool as a cucumber. 762 00:41:30,890 --> 00:41:33,089 - And that's all there is, you see. - I see. 763 00:41:33,090 --> 00:41:35,689 You can come in now, sir. The little lady's all ready. 764 00:41:37,590 --> 00:41:40,030 Now I know what you mean by unusual. 765 00:41:40,600 --> 00:41:43,500 She doesn't know that your friend is a man. 766 00:41:47,000 --> 00:41:49,580 Goodbye, old boy. And happy landing. 767 00:41:51,450 --> 00:41:53,949 I'll get her a robe. And if you'll take my advice, sir, 768 00:41:53,950 --> 00:41:56,250 - ...you'll treat her firm. - What? 769 00:41:56,251 --> 00:41:59,101 Of course, I know it's very hard for a man to understand a woman, 770 00:41:59,102 --> 00:42:01,502 especially when he hasn't been married very long. 771 00:42:01,450 --> 00:42:03,660 Of course, I wouldn't know. I haven't been married at all. 772 00:42:03,661 --> 00:42:04,661 Of course... 773 00:42:07,480 --> 00:42:08,900 Now what is the matter? 774 00:42:09,710 --> 00:42:11,400 Don't worry about me. 775 00:42:12,090 --> 00:42:15,120 I've been a bother to you ever since you met me. 776 00:42:15,121 --> 00:42:16,421 Nonsense. 777 00:42:17,030 --> 00:42:20,800 - Now look, I have an engagement. - And I want you to keep it. 778 00:42:21,070 --> 00:42:23,900 I'll be alright... ohhh. 779 00:42:23,901 --> 00:42:26,201 Now, there's no fever. 780 00:42:27,310 --> 00:42:28,580 - You're burning. - Hm-hm... 781 00:42:28,581 --> 00:42:30,681 - Look here, I'm going to get a doctor. - Oh, no... 782 00:42:30,682 --> 00:42:32,482 she's sending for one. 783 00:42:33,580 --> 00:42:38,000 Mike, you won't leave me alone till the doctor comes, will you? 784 00:42:38,001 --> 00:42:39,601 Of course not. 785 00:42:40,999 --> 00:42:46,229 That's all I want. You just stay here till the doctor comes. 786 00:42:47,850 --> 00:42:50,300 Mike, is pneumonia catching? 787 00:42:50,301 --> 00:42:53,400 - No, you haven't... - Would you be afraid to kiss me? 788 00:42:53,770 --> 00:42:56,000 Why, no. Certainly not. 789 00:43:01,000 --> 00:43:03,901 Oh, dear, sir. What ever happened? 790 00:43:03,902 --> 00:43:06,000 I don't know. It seems to be some sort of a game. 791 00:43:06,290 --> 00:43:08,300 Whatever it is, I'm not going to fall for it. 792 00:43:09,201 --> 00:43:12,001 Oh, sir. Have you hurt yourself? 793 00:43:16,555 --> 00:43:19,870 - Table for one, sir? - No... is Mr. Ashburn here yet? 794 00:43:19,995 --> 00:43:22,000 Not yet, sir. His table is right over there. 795 00:43:23,320 --> 00:43:25,000 All right. I'll find it. 796 00:43:26,365 --> 00:43:29,575 - You see, by this time the lion... - Hello, Roberta. 797 00:43:29,576 --> 00:43:32,200 I just looked up from my lonely dinner and I was so surprised. 798 00:43:32,201 --> 00:43:34,655 And then I remembered you did say something about having dinner with Mike... 799 00:43:34,945 --> 00:43:36,500 Oh, where is Michael? 800 00:43:36,501 --> 00:43:39,689 - He's coming. - Don't tell me he's let you down again. 801 00:43:39,690 --> 00:43:43,200 And his Lord and Ladyship, I hear. I take it this is Lord and Lady Shelton. 802 00:43:43,201 --> 00:43:46,245 - Mr. Potts. - Charmed. Charmed. 803 00:43:46,265 --> 00:43:47,745 My father's clerk. 804 00:43:48,255 --> 00:43:51,500 Then perhaps you may know what's keeping Michael. 805 00:43:51,501 --> 00:43:54,500 Well, you never know what's keeping Michael do you, Roberta? 806 00:43:54,625 --> 00:43:57,055 Now, if he doesn't turn up and you want a fourth, I shall... 807 00:43:57,056 --> 00:43:59,500 - Hello, Gilbert. - Oh... oh, hello. 808 00:43:59,501 --> 00:44:01,901 Very good of you, but you won't be needed now. 809 00:44:01,902 --> 00:44:04,500 No. you can go back to your lonely dinner. 810 00:44:04,501 --> 00:44:07,600 Yes, well I... Very nice to have met you, it's... 811 00:44:07,601 --> 00:44:09,501 nice to run into people. 812 00:44:13,915 --> 00:44:17,000 You can serve dinner. I'm so sorry I'm late. 813 00:44:17,001 --> 00:44:18,500 It's quite alright, my dear fellow. 814 00:44:18,501 --> 00:44:21,701 I was just telling Miss Trent about hunting puma. 815 00:44:21,702 --> 00:44:25,420 Basil always brings out his pumas when the social scene becomes tense. 816 00:44:25,421 --> 00:44:26,900 You can put them away, dear. 817 00:44:26,901 --> 00:44:29,179 Michael is here and we've all forgiven him, haven't we? 818 00:44:29,180 --> 00:44:33,579 Of course. We didn't realize it would be so difficult finding a flower store. 819 00:44:33,580 --> 00:44:36,230 Oh, I forgot. I'm so sorry, I... 820 00:44:36,660 --> 00:44:39,750 You see, Roberta, it's this business. - Another bit of walking collateral? 821 00:44:39,751 --> 00:44:42,981 Really, I don't think Basil and Ines would be interested... 822 00:44:42,982 --> 00:44:46,200 Oh, but it's fascinating. Walking security? 823 00:44:46,415 --> 00:44:50,550 A pair of earrings about which Roberta has the most absurd suspicions. 824 00:44:50,551 --> 00:44:52,450 - Michael, she's back! - Well, er... 825 00:44:52,451 --> 00:44:55,300 So that's why you forgot about my flowers, about me. 826 00:44:55,455 --> 00:44:59,900 Well, here was I and here was the puma... 827 00:45:00,515 --> 00:45:02,400 Couldn't let her die of pneumonia in the office. 828 00:45:02,401 --> 00:45:04,500 So she was there. That's why you got rid of me. 829 00:45:04,501 --> 00:45:09,270 And my number one boy, a faithful fellow, was over here. 830 00:45:09,405 --> 00:45:11,470 - The girl had to be put to bed. - By you? 831 00:45:11,471 --> 00:45:14,571 - Yes, no, by the chambermaid. - So you took her to a hotel. 832 00:45:14,690 --> 00:45:19,900 ...the lion, the angry brute, and over here, the ferocious puma. 833 00:45:19,901 --> 00:45:23,400 I don't know whether you're familiar with the puma's... 834 00:45:23,401 --> 00:45:25,500 Now, don't let it spoil our evening, Roberta. 835 00:45:25,555 --> 00:45:28,320 Well, of course, you did get here. 836 00:45:28,321 --> 00:45:32,900 So I called for my puma gun, but unfortunately the boy had forgotten to load it. 837 00:45:32,901 --> 00:45:34,600 Table for two, please. 838 00:45:34,601 --> 00:45:36,450 - Have you a reservation? - No. 839 00:45:36,451 --> 00:45:39,500 My interest in the girl is purely professional, I wish you'd believe me. 840 00:45:39,501 --> 00:45:41,614 Oh, I do, Michael, I do... 841 00:45:44,670 --> 00:45:48,900 - You say she was very ill? In bed? - On the verge of pneumonia. 842 00:45:48,901 --> 00:45:50,401 Oh, hello, Mike! 843 00:45:51,202 --> 00:45:54,600 - And Miss Trent, how are you? - Splendid, thank you. 844 00:45:54,830 --> 00:45:56,880 You seem to have made a speedy recovery. 845 00:45:56,881 --> 00:46:00,400 Oh, it was only a little chill. Mike worries so about me. 846 00:45:59,830 --> 00:46:04,160 Now, when Percy came, he saw that all I needed was a little diversion. 847 00:46:04,161 --> 00:46:06,140 We'll take that table over there. 848 00:46:06,141 --> 00:46:08,800 I know Mike doesn't like to let me out of his sight. 849 00:46:09,090 --> 00:46:10,400 Oh, do sit down. 850 00:46:10,401 --> 00:46:12,389 And don't worry about Percy. 851 00:46:12,390 --> 00:46:14,890 Our relations tonight are purely professional. 852 00:46:16,591 --> 00:46:18,500 The walking collateral, I take it. 853 00:46:18,501 --> 00:46:22,200 The lady who arouses so much purely professional interest. 854 00:46:22,201 --> 00:46:26,600 - You were talking about the leopard. - Oh, the puma, my dear fellow, the puma. 855 00:46:26,780 --> 00:46:30,979 - Are you quite satisfied with me? - Oh, quite. I think you're charming 856 00:46:31,000 --> 00:46:33,500 - Michael! - I don't like that fellow. 857 00:46:33,501 --> 00:46:35,301 I don't see that it concerns you. 858 00:46:35,430 --> 00:46:37,495 He's not going to steal the earrings. 859 00:46:37,796 --> 00:46:43,196 - Sorry, where were we? - Here was I and here was the puma. 860 00:46:43,197 --> 00:46:44,497 A cigarette? 861 00:46:45,810 --> 00:46:47,809 Louder and funnier. 862 00:46:48,310 --> 00:46:50,600 Will you be needing me the entire evening? 863 00:46:50,601 --> 00:46:52,700 Oh, yes indeed. Maybe longer. 864 00:46:52,730 --> 00:46:55,229 You know, the longer you have me, the cheaper I get. 865 00:46:55,230 --> 00:46:57,550 What a curious couple. I don't understand. 866 00:46:57,551 --> 00:47:00,051 Ask Michael. He can explain away anything. 867 00:47:00,060 --> 00:47:03,459 Oh, Mike. You know, I didn't want to impose on Percy's friendship, 868 00:47:03,460 --> 00:47:06,700 so I hired him for the evening. He's a professional escort. 869 00:47:06,701 --> 00:47:09,180 My card. I hope you will be satisfied with my services. 870 00:47:09,181 --> 00:47:11,681 - I'm not interested. - You should. You're paying him. 871 00:47:12,230 --> 00:47:14,800 I most certainly am not. And what's more... 872 00:47:14,801 --> 00:47:17,700 I mean, I'm paying him with the money you gave me. 873 00:47:17,701 --> 00:47:20,300 - You gave her money? - I'll explain later. You see... 874 00:47:20,301 --> 00:47:21,889 Perhaps you'd like my card, Miss Trent? 875 00:47:21,999 --> 00:47:25,700 Oh, do take it. You know, in case your escort doesn't show up sometime. 876 00:47:25,701 --> 00:47:28,600 In case he's detained by business. 877 00:47:28,601 --> 00:47:31,159 No! Oh, let's go somewhere else. 878 00:47:31,160 --> 00:47:33,500 What do you say, my dear fellow. How about the Barclay? 879 00:47:33,501 --> 00:47:35,201 What? Yes, if you wish. 880 00:47:36,580 --> 00:47:39,000 I suppose you'd rather stay here. 881 00:47:39,001 --> 00:47:41,301 Oh, waiter, the bill. 882 00:47:40,450 --> 00:47:42,700 - The bill, sir? - The bill! 883 00:47:42,710 --> 00:47:45,409 Before you go, I want to thank you. 884 00:47:45,410 --> 00:47:48,945 Lady Parley turned the shop inside out the moment she heard you'd sent me. 885 00:47:49,210 --> 00:47:52,315 You won't let her charge too much for these things, will you, Mike? 886 00:47:53,716 --> 00:47:55,916 - Waiter, put it on my account. - Yes, sir. 887 00:47:56,610 --> 00:47:58,215 Coming, Michael? 888 00:47:58,860 --> 00:48:00,465 She has him bewitched. 889 00:48:00,465 --> 00:48:01,465 Now look here. 890 00:48:01,466 --> 00:48:03,766 Some other time, Mike. We're going to dance now. 891 00:48:04,965 --> 00:48:07,999 - Michael, you either come now or else... - Roberta, this is business. 892 00:48:08,320 --> 00:48:11,000 I must watch those earrings. I'll be there. 893 00:48:11,001 --> 00:48:12,301 Well I won't be there. 894 00:48:20,080 --> 00:48:22,855 - Would you like to earn ten pounds? - Why, yes, miss. 895 00:48:23,360 --> 00:48:25,870 You see that young lady with the earrings? 896 00:48:26,105 --> 00:48:29,300 But Mike, I want to get my money that's with you. I'm paying him by the hour. 897 00:48:29,301 --> 00:48:30,351 - Come along. - But Mike... 898 00:48:30,352 --> 00:48:32,600 the longer I hold him, the cheaper it gets. If I hold him all night... 899 00:48:32,601 --> 00:48:34,800 you can see the advantage of it, can't you, now? 900 00:48:34,801 --> 00:48:36,485 Mike, really, you know, you are being... 901 00:48:36,486 --> 00:48:38,300 How much does the young lady owe you? 902 00:48:38,301 --> 00:48:42,000 Three pounds ten shillings as of this minute. 903 00:48:42,001 --> 00:48:44,201 Here you are. Now get out. 904 00:48:44,455 --> 00:48:46,000 As of this minute. 905 00:48:46,001 --> 00:48:48,900 - This address, tomorrow morning. - Yes, miss. 906 00:48:48,901 --> 00:48:52,820 Now I want the whole truth, if you're capable of it. 907 00:48:53,065 --> 00:48:55,000 Well, you see, uncle and I had just... 908 00:48:55,001 --> 00:48:56,650 I know all about your uncle and grandmother. 909 00:48:56,651 --> 00:48:59,864 - What I want to know is... - Oh, you mean about my being here. 910 00:48:59,865 --> 00:49:01,164 I mean everything. 911 00:49:01,265 --> 00:49:03,405 Oh, well, that's very simple. 912 00:49:04,780 --> 00:49:06,540 I didn't want her to marry you. 913 00:49:06,841 --> 00:49:07,841 What? 914 00:49:08,930 --> 00:49:12,235 Well, I don't think you could be happy with her. Do you? 915 00:49:12,765 --> 00:49:14,800 I never heard anything quite so... 916 00:49:14,801 --> 00:49:17,001 But you admitted you were in a rut, Mike. 917 00:49:17,002 --> 00:49:19,800 - I did? - You as good as admitted you were. 918 00:49:19,870 --> 00:49:22,195 You were in a rut, weren't you? 919 00:49:22,195 --> 00:49:25,340 - Well, uh... - I just wanted to make you realize it. 920 00:49:26,000 --> 00:49:30,085 Mike, you don't want to be married just for your name, do you? 921 00:49:32,190 --> 00:49:35,800 - Uh, Mike... let's dance. - No, I'm going to take you home. 922 00:49:35,801 --> 00:49:37,900 Oh, Mike, just one dance before we go. Please. 923 00:49:37,920 --> 00:49:40,000 - I'm not in the mood. - Oh, but you'll like it. 924 00:49:40,420 --> 00:49:43,219 - Now look here... - Mike, the public! 925 00:49:44,320 --> 00:49:46,000 You little brat! 926 00:49:51,060 --> 00:49:53,600 You'll be glad to know uncle's coming back tomorrow. 927 00:49:53,760 --> 00:49:54,780 Good. 928 00:49:59,570 --> 00:50:01,435 If you had to put up with me much longer, 929 00:50:01,436 --> 00:50:03,336 I'd drive you mad, wouldn't I? 930 00:50:04,137 --> 00:50:05,437 Wouldn't I? 931 00:50:14,750 --> 00:50:17,440 - Is this unusual enough for you? - Hm-hmm. 932 00:50:18,605 --> 00:50:20,310 - Cold? - No. 933 00:50:21,210 --> 00:50:24,535 - Comfortable? - No. Miserable. 934 00:50:25,825 --> 00:50:27,455 This fog. 935 00:50:28,590 --> 00:50:30,450 Nice, friendly little fog. 936 00:50:30,665 --> 00:50:34,500 It's beastly. It makes you want to say things. 937 00:50:34,600 --> 00:50:38,235 - What sort of things? - Oh, things that might hurt. 938 00:50:39,000 --> 00:50:41,575 Julie, what's on your mind? 939 00:50:42,750 --> 00:50:45,860 Some other time, Mike. Let's don't spoil this. 940 00:50:55,825 --> 00:50:58,740 - Julie. - Yes, Mike. 941 00:50:59,665 --> 00:51:02,200 You know, when we loan money on things, 942 00:51:02,680 --> 00:51:05,705 they have to come to us free and clear of encumbrances. 943 00:51:06,565 --> 00:51:09,255 - Oh! - Oh... 944 00:51:10,380 --> 00:51:12,805 Oh, no, Mike, it isn't that, it's... 945 00:51:13,800 --> 00:51:17,780 Mike, I want to tell you something. 946 00:51:17,960 --> 00:51:21,250 Some other time. Don't let's spoil this. 947 00:51:21,251 --> 00:51:22,551 Oh, no, Mike, I... 948 00:51:22,552 --> 00:51:24,950 I want you to know. I can't go on... 949 00:51:24,951 --> 00:51:26,900 Hey, what are you doing? You want to wreck me? 950 00:51:28,750 --> 00:51:30,210 Fine driving I calls it... 951 00:51:30,211 --> 00:51:32,511 - What do you mean by... - Don't you ask any questions! 952 00:51:32,680 --> 00:51:34,240 - I'll take those earrings. - Now look here! 953 00:51:34,241 --> 00:51:36,241 - Do I have to coax? - But they don't come off. 954 00:51:36,225 --> 00:51:37,530 - No? - They've grown into her ears. 955 00:51:37,531 --> 00:51:41,831 - It would take a surgical operation... - Well now, that's right in my line. 956 00:51:42,130 --> 00:51:43,700 Please, Mike, wait! 957 00:51:47,085 --> 00:51:48,484 They come off. 958 00:51:48,985 --> 00:51:51,300 Yes, Mike, that's what I was going to tell you. 959 00:51:51,301 --> 00:51:52,600 Everything about you is a lie. 960 00:51:52,601 --> 00:51:54,201 Come on, hand over, hand over... 961 00:51:54,240 --> 00:51:57,800 You're not even clever. Two more of your uncles. 962 00:51:58,200 --> 00:52:00,200 Gentlemen, won't you escort your niece? 963 00:52:00,201 --> 00:52:01,210 - Come on! 964 00:52:01,211 --> 00:52:03,450 - Cabbie, open up. - Oh, Mike, you must try to... 965 00:52:03,451 --> 00:52:05,500 Get out! Aren't you going to get out? 966 00:52:05,501 --> 00:52:07,801 - But Mike, please, you... - Very well, then. 967 00:52:07,185 --> 00:52:11,105 - Cabbie, here you are. - Mike, please. 968 00:52:11,575 --> 00:52:14,300 - Please listen. - Don't worry. I won't turn you in. 969 00:52:14,350 --> 00:52:16,399 I'll let you get away with the money and the earrings. 970 00:52:16,500 --> 00:52:17,900 I'm well out of it. 971 00:52:17,901 --> 00:52:19,801 I was going to ask you to marry me. 972 00:52:22,350 --> 00:52:25,115 Driver. Drop her off at the thieves' market. 973 00:52:26,135 --> 00:52:28,225 Take me off to Police Headquarters. Hurry! 974 00:52:28,226 --> 00:52:29,426 Yes, miss. 975 00:52:53,905 --> 00:52:56,000 The rascal. Thank you. 976 00:52:56,001 --> 00:52:57,801 Yes, I'm glad you can laugh. 977 00:52:58,205 --> 00:53:00,000 I'm still too furious of Rufus Trent. 978 00:53:00,001 --> 00:53:02,055 If only I could get my hands on him, I'd... 979 00:53:03,056 --> 00:53:04,856 Oh, good evening, Inspector. 980 00:53:04,805 --> 00:53:07,804 - Mr. Douglas, Inspector Jones. - Good evening, sir. 981 00:53:07,305 --> 00:53:09,999 I don't want to waste a lot of your time, Miss Evans... 982 00:53:10,000 --> 00:53:12,615 - You caught the thieves? - Well, not quite. 983 00:53:12,860 --> 00:53:15,800 Do you happen to remember a waiter that night, 984 00:53:15,801 --> 00:53:17,101 who might have followed you? 985 00:53:17,102 --> 00:53:19,200 - A waiter? From here? - Yes. 986 00:53:19,201 --> 00:53:21,500 Yes, I did notice a waiter. 987 00:53:21,501 --> 00:53:24,001 We may have some news for you very shortly. 988 00:53:26,100 --> 00:53:28,500 I wish you hadn't called in the police. 989 00:53:28,501 --> 00:53:30,550 What do you care about Trent's old earrings? 990 00:53:30,551 --> 00:53:32,451 - I don't, of course, but... 991 00:53:32,501 --> 00:53:35,965 - But Michael thinks I'm a thief. - What does it matter what he thinks? 992 00:53:36,130 --> 00:53:39,975 It doesn't. I don't care anything about him. 993 00:53:40,000 --> 00:53:41,775 Yes, I'm sure you don't. 994 00:53:44,850 --> 00:53:47,020 Oh, how nice. Who are they from? 995 00:53:47,021 --> 00:53:49,521 - The gentleman sent a note. - Oh, thank you. 996 00:53:51,925 --> 00:53:53,624 Oh, listen to this. 997 00:53:53,725 --> 00:53:56,900 'Hold everything. I have another plan. Rufus Trent.' 998 00:53:56,901 --> 00:53:59,240 - Mr. Trent and his plans. - Is he out there? 999 00:53:59,445 --> 00:54:02,300 Yes, sir. With a large party. Looks like a wedding party. 1000 00:54:02,550 --> 00:54:05,349 - It's Mike and Roberta. - Oh, now, now, now... 1001 00:54:05,350 --> 00:54:07,549 Julie, you know you don't care anything about him. 1002 00:54:07,550 --> 00:54:11,185 Of course, I don't. But no matter what Michael thinks of me, 1003 00:54:11,190 --> 00:54:12,800 he didn't have to go back to Roberta. 1004 00:54:12,801 --> 00:54:14,901 Wait a minute. I've got an idea. 1005 00:54:15,405 --> 00:54:18,335 Julie, we're going to get our money. 1006 00:54:18,415 --> 00:54:22,000 I'll show Mr. Trent that he's not the only one who has a plan. 1007 00:54:22,001 --> 00:54:24,100 Darling, I've never seen you drink so much. 1008 00:54:24,101 --> 00:54:26,100 I never had so much reason for drinking. 1009 00:54:26,110 --> 00:54:29,125 More champagne. I've got a surprise for all of you. 1010 00:54:29,126 --> 00:54:32,150 - I found the most adorable castle. - What? 1011 00:54:32,151 --> 00:54:34,890 We're going to give it to the young people for a wedding present. 1012 00:54:35,950 --> 00:54:39,170 It's not very far outside of London. I'm sure you'll both adore it. 1013 00:54:39,171 --> 00:54:40,700 Michael, isn't that wonderful? 1014 00:54:40,701 --> 00:54:43,650 What? Yes, jolly. Thank you very much. 1015 00:54:43,651 --> 00:54:47,424 Not at all. I know we'll all be very happy there, won't we? 1016 00:54:47,425 --> 00:54:51,980 All of us? Waiter. More champagne. 1017 00:54:54,345 --> 00:54:57,655 - I'll take that. - Oh, it belongs to Mr. Trent, he... 1018 00:54:57,656 --> 00:54:58,956 he had to go to telephone. 1019 00:55:03,590 --> 00:55:06,665 In dressing room B? Pardon me, please. 1020 00:55:07,060 --> 00:55:09,660 I've got a bit of telephoning to do meself. 1021 00:55:10,430 --> 00:55:14,235 - Basil. The pumas, dear. - Oh, quite, quite... 1022 00:55:14,375 --> 00:55:17,574 Well, here was I and here was the puma. 1023 00:55:17,675 --> 00:55:20,874 - What's the idea? - Just a little plan of mine, Mr. Trent. 1024 00:55:20,875 --> 00:55:21,999 Won't you sit down? 1025 00:55:22,000 --> 00:55:25,224 Whatever your plans are, gentlemen, please don't include me. 1026 00:55:25,225 --> 00:55:28,900 Look, I know you're mad with me, but a man must protect his interests. 1027 00:55:28,901 --> 00:55:30,301 The subject is closed. 1028 00:55:30,510 --> 00:55:33,200 - Why, don't you want the money? - Yes, and we're going to get it. 1029 00:55:33,010 --> 00:55:37,109 Either you pay up, or I'm going to sit down to tea with your charming wife 1030 00:55:37,110 --> 00:55:39,220 and tell her a little story. 1031 00:55:39,330 --> 00:55:42,500 - Hah! Blackmail. - Not at all. 1032 00:55:42,501 --> 00:55:44,901 But a man must protect his interests. 1033 00:55:44,902 --> 00:55:46,440 My pen, Mr. Trent. 1034 00:55:54,080 --> 00:55:55,560 Extraordinary. 1035 00:55:56,635 --> 00:56:00,334 Thank you, Mr. Trent. The money will come in very handy. 1036 00:56:00,335 --> 00:56:02,050 You understand, my wife is not to know a word about it. 1037 00:56:02,051 --> 00:56:05,000 She won't know from me. Not a word, not a syllable. 1038 00:56:05,001 --> 00:56:08,200 - What is this I'm not to hear about? - Now, now, Jenny... 1039 00:56:08,201 --> 00:56:11,385 - Why were you giving these people money? - You see, Mrs. Trent, 1040 00:56:11,425 --> 00:56:16,224 - I'm an old friend of Mr... - And this, I daresay, is another old friend? 1041 00:56:16,225 --> 00:56:18,800 I'll tell you who I am. I'll tell you everything... 1042 00:56:18,801 --> 00:56:22,065 Now, now Julie. Don't excite yourself. I'll tell Mrs. Trent. 1043 00:56:22,066 --> 00:56:24,120 - The truth? - Of course. 1044 00:56:24,595 --> 00:56:27,094 You see, I'm Miss Evans' manager. 1045 00:56:27,095 --> 00:56:29,390 She came to your husband's office with a pair of earrings. 1046 00:56:29,391 --> 00:56:33,100 Oh, so you're the one who's been trying to make trouble in my family. 1047 00:56:33,101 --> 00:56:35,301 Yes, that's it. You see, 1048 00:56:35,302 --> 00:56:38,450 Mr. Trent was afraid that we might interfere with your daughter's happiness 1049 00:56:38,451 --> 00:56:40,851 so, he's just paid us off. 1050 00:56:39,755 --> 00:56:42,800 Oh, is that true? 1051 00:56:42,801 --> 00:56:47,420 Of course, what's money when my daughter's happiness is at stake? 1052 00:56:48,445 --> 00:56:50,900 - Ready, Mr. Douglas. - Thank you. Are you ready, Julie? 1053 00:56:50,901 --> 00:56:54,650 Rufus, why didn't you tell me? 1054 00:56:54,651 --> 00:56:57,310 My dear, it's time you learned to trust me. 1055 00:57:03,680 --> 00:57:06,179 Ladies and gentlemen. We call this little entertainment... 1056 00:57:06,180 --> 00:57:08,679 a waistcoat, or a vest pocket, of you. 1057 00:57:08,680 --> 00:57:11,900 Because, while not conspicuous, it's something you wouldn't be without. 1058 00:57:12,360 --> 00:57:14,859 As a matter of fact, we should have specified it 1059 00:57:14,860 --> 00:57:17,800 as a full-dress vest pocket of you, 1060 00:57:17,360 --> 00:57:21,210 because it's something you only see on special occasions. 1061 00:57:21,550 --> 00:57:24,800 However, we hope you all enjoy it, find it well-tailored, 1062 00:57:24,801 --> 00:57:27,549 perfectly fitting and full of change. 1063 00:57:27,550 --> 00:57:29,390 Thank you very much. 1064 00:57:30,720 --> 00:57:34,419 # Cheerio! # # It's time to start the show # 1065 00:57:34,520 --> 00:57:38,519 # The mood is unsusceptible # # You'll find it most acceptable # 1066 00:57:38,520 --> 00:57:40,580 # With songs that will be delectable # 1067 00:57:40,581 --> 00:57:44,310 # Go on, on with the show # 1068 00:57:46,125 --> 00:57:48,000 Never mind about the paper flag. 1069 00:57:48,001 --> 00:57:49,690 Have you got the right cue for the spot? 1070 00:57:49,635 --> 00:57:51,000 How do you do, Mr. Ducasse? 1071 00:57:51,001 --> 00:57:52,301 Come along, Rufus. 1072 00:57:52,302 --> 00:57:55,655 - How is your mother in Paris? - Michael, what are you doing here? 1073 00:57:55,700 --> 00:57:58,115 - I want to speak to this crook. - Shhh! There's a show going on. 1074 00:57:58,116 --> 00:58:00,800 I tell you, Mr. Trent, I will not lie to anybody about Mike. 1075 00:58:00,890 --> 00:58:03,190 As I told you before, I don't see why you want to break up 1076 00:58:03,191 --> 00:58:05,491 your daughter's marriage to a nice boy like Michael. 1077 00:58:07,875 --> 00:58:10,205 - Julie. - Pardon me. 1078 00:58:10,206 --> 00:58:11,206 Wait a minute. 1079 00:58:11,320 --> 00:58:13,000 The show must go on. 1080 00:58:14,795 --> 00:58:17,690 So! That's what you were up to. 1081 00:58:17,691 --> 00:58:19,500 You miserable pawnbroker! 1082 00:58:19,501 --> 00:58:21,500 Our one chance to get into Burke's peerage and... 1083 00:58:21,501 --> 00:58:24,300 Quiet, please. There's a show going on! 1084 00:58:24,425 --> 00:58:28,900 # Can this be love # # What are these symptoms of? # 1085 00:58:28,901 --> 00:58:32,820 # No appetite, no rest at night # # when stars are right above # 1086 00:58:32,821 --> 00:58:37,400 # What is this thing that changes us all? # 1087 00:58:37,560 --> 00:58:41,375 # Turns winter and fall into spring # 1088 00:58:41,305 --> 00:58:45,820 # What can it be # # that makes this change in me? # 1089 00:58:45,855 --> 00:58:49,800 # Is it, by chance, this new romance # # a blessing from above? # 1090 00:58:48,900 --> 00:58:54,000 # Why do I dare # # go walking on air? # 1091 00:58:54,240 --> 00:58:57,560 # Of course, it must be love # 1092 00:59:00,455 --> 00:59:03,354 No, sir. I didn't really steal no earrings. 1093 00:59:03,455 --> 00:59:06,600 - That's not in my line. - Miss Evans is the best judge of that. 1094 00:59:06,700 --> 00:59:09,105 - She put in the complaint. - I was with Miss Evans. 1095 00:59:09,795 --> 00:59:12,440 - That's the man, alright. - No, no, wait. 1096 00:59:12,790 --> 00:59:15,289 There she is. Tell him, miss. 1097 00:59:15,290 --> 00:59:16,800 Tell him as how you told me to do it. 1098 00:59:16,801 --> 00:59:18,700 - What? - She promised me ten quid. 1099 00:59:18,790 --> 00:59:20,120 Said it was a practical joke. 1100 00:59:20,260 --> 00:59:23,259 Ask her. She gave me the money when I brought the earrings. 1101 00:59:22,760 --> 00:59:27,000 Oh, so that's what you were up to. Aiding and abetting a highway robbery, eh? 1102 00:59:27,020 --> 00:59:29,735 Inspector, better lock her up. 1103 00:59:31,000 --> 00:59:33,550 Michael, I thought if she didn't have the earrings, 1104 00:59:33,551 --> 00:59:35,489 you wouldn't have any excuse for seeing her. 1105 00:59:35,490 --> 00:59:37,600 We wanted to break it up somehow. 1106 00:59:37,601 --> 00:59:39,800 Really, Mrs. Trent, a name isn't worth all that trouble. 1107 00:59:39,801 --> 00:59:42,600 They can be bought for a penny a dozen. But not this one. 1108 00:59:42,601 --> 00:59:44,114 - Now look here... - I've got to talk to Julie. 1109 00:59:44,115 --> 00:59:46,360 - But you have to wait. - What I have to tell her can't wait. 1110 00:59:46,361 --> 00:59:47,661 Oh... 1111 00:59:50,020 --> 00:59:51,120 Julie... 1112 00:59:51,605 --> 00:59:53,000 Julie, listen. 1113 01:00:02,930 --> 01:00:04,780 - Julie, forgive me. - Get out! Get out! 1114 01:00:04,781 --> 01:00:06,381 Not on your life. 1115 01:00:14,905 --> 01:00:17,655 - Julie, I've learned everything. - You're ruining my number. 1116 01:00:17,656 --> 01:00:19,856 I'm not! I'm just as good as they are. Better! 1117 01:00:23,000 --> 01:00:25,475 I agree to see the Inspector on one condition. 1118 01:00:25,476 --> 01:00:28,576 That... Ah, here's Gilbert now. Ask him. 1119 01:00:28,577 --> 01:00:30,277 - Gilbert... - I'll ask him. 1120 01:00:30,278 --> 01:00:32,900 Gilbert, will you come for dinner tomorrow night? 1121 01:00:32,901 --> 01:00:34,301 Who, me? 1122 01:00:34,302 --> 01:00:35,602 Now you. 1123 01:00:34,720 --> 01:00:39,230 Gilbert, we'd all love to have you come to dinner with us. 1124 01:00:39,831 --> 01:00:41,431 Oh, thank you very much. I... 1125 01:00:41,432 --> 01:00:43,132 I'd like to... Yes... 1126 01:00:49,995 --> 01:00:51,999 Julie, I love you. 1127 01:00:52,001 --> 01:00:54,885 - It's a fine time to tell me. - I just realized it. 1128 01:00:55,075 --> 01:00:56,765 If you ruin this dance, I'll kill you. 1129 01:00:56,766 --> 01:00:58,466 It doesn't matter to me. I'll kill myself. 1130 01:01:04,035 --> 01:01:06,980 He dances like a one-legged puma. 1131 01:01:08,070 --> 01:01:12,000 # What can it be # # that makes this change in me? # 1132 01:01:12,001 --> 01:01:13,001 - Julie, you must listen to me. - You're mad. 1133 01:01:14,170 --> 01:01:16,105 - Yes, stark raving mad. - And I like it. 1134 01:01:17,700 --> 01:01:20,790 Mike, the public. 1135 01:01:23,865 --> 01:01:25,700 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 1136 01:01:27,665 --> 01:01:32,145 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 91027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.