All language subtitles for Ben.10.2016.S01E33.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,073 --> 00:00:08,941 ♪ Ben 10 ♪ 2 00:00:10,210 --> 00:00:12,177 ♪ Ben 10 ♪ 3 00:00:13,780 --> 00:00:15,614 ♪ Ben 10 ♪ 4 00:00:17,183 --> 00:00:19,051 ♪ Ben 10 ♪ 5 00:00:28,561 --> 00:00:31,330 Ben: Come on, Gwen, please?! 6 00:00:31,332 --> 00:00:34,400 -I said no, Ben. -I just need 40 bucks. 7 00:00:34,402 --> 00:00:37,036 Look, I would love to help you get -- what is it again? 8 00:00:37,038 --> 00:00:39,571 "Sumo Slammer Ultimate Video Slam!" 9 00:00:39,573 --> 00:00:42,508 Only the best video game of all time! 10 00:00:42,510 --> 00:00:45,077 Sorry, Ben. I'm -- Ben? 11 00:00:45,079 --> 00:00:46,045 Ben! 12 00:00:46,047 --> 00:00:47,813 [ Grunts ] Sorry, Ben. 13 00:00:47,815 --> 00:00:49,648 I'm saving up for a new computer. 14 00:00:49,650 --> 00:00:51,917 Max: Ha ha, I love a good picnic. 15 00:00:51,919 --> 00:00:53,752 You know, I think we found the perfect spot. 16 00:00:53,754 --> 00:00:55,587 Ugh, me, too, Grandpa! 17 00:00:55,589 --> 00:00:59,391 So, uh, can we maybe talk about an advance on my allowance? 18 00:00:59,393 --> 00:01:01,260 Oh, you mean, for all the hard work 19 00:01:01,262 --> 00:01:03,962 you do cleaning your half of the Rustbucket? 20 00:01:05,198 --> 00:01:07,900 Yeah, I don't think so, Ben. 21 00:01:10,003 --> 00:01:12,771 I'm never gonna be able to afford this game! 22 00:01:12,773 --> 00:01:15,841 Hey. Looking to make some pocket money? 23 00:01:15,843 --> 00:01:18,544 Just so happens I could use a little help 24 00:01:18,546 --> 00:01:20,312 around the grounds today. 25 00:01:21,347 --> 00:01:24,116 People really call you Geezer Bob? 26 00:01:24,118 --> 00:01:26,251 Yep, ever since high school. 27 00:01:26,253 --> 00:01:28,554 But now I'm getting a bit long in the tooth 28 00:01:28,556 --> 00:01:30,189 for the grass-cutting around here. 29 00:01:30,191 --> 00:01:33,459 I'll pay ya an honest wage for an honest day's work. 30 00:01:33,461 --> 00:01:34,860 You interested? 31 00:01:34,862 --> 00:01:39,598 Would an honest wage happen to be $40? 32 00:01:39,600 --> 00:01:40,732 Uh... 33 00:01:40,734 --> 00:01:42,634 Well, fair enough. 34 00:01:42,636 --> 00:01:44,203 Yeah, I'll be glad to help. 35 00:01:44,205 --> 00:01:46,405 Let me introduce you to Frank. 36 00:01:46,407 --> 00:01:49,541 That thing runs? Wouldn't scissors be faster? 37 00:01:49,543 --> 00:01:52,978 Needs a little TLC, but it'll do the trick. 38 00:01:52,980 --> 00:01:55,881 Now, there's one part of the park that's off-limits... 39 00:01:55,883 --> 00:01:58,083 [ Video game noises playing ] ...due to the goblin population. 40 00:01:58,085 --> 00:02:00,953 They can be nasty little critters. 41 00:02:00,955 --> 00:02:02,121 Okay, Bob! I'll get right on it. 42 00:02:02,123 --> 00:02:04,156 One cut lawn coming up! 43 00:02:04,158 --> 00:02:05,491 Wait, I, uh... 44 00:02:05,493 --> 00:02:09,228 just wanted to make sure ya heard me about that thing! 45 00:02:09,230 --> 00:02:12,264 Ya -- Ya did hear me about the goblin thing, right? 46 00:02:12,266 --> 00:02:13,565 Goblins in the park? 47 00:02:13,567 --> 00:02:17,503 They're real mean, and if ya run over into their territory, 48 00:02:17,505 --> 00:02:20,305 the damage will be done on your hands. 49 00:02:20,307 --> 00:02:22,841 Just wanted to make sure you heard. 50 00:02:22,843 --> 00:02:24,643 Hello? 51 00:02:24,645 --> 00:02:26,578 I'm gonna get this done so fast, 52 00:02:26,580 --> 00:02:30,382 I'll get to spend the whole picnic playing "Sumo Slam!" 53 00:02:37,690 --> 00:02:41,493 Uh, young man? You still in there, son? 54 00:02:41,495 --> 00:02:43,595 "Sumo Slammer," here I come! 55 00:02:46,933 --> 00:02:49,201 [ Tires squeal ] 56 00:02:49,203 --> 00:02:50,469 Good gracious! 57 00:02:50,471 --> 00:02:53,372 I sure hope he heard me about the terrible things 58 00:02:53,374 --> 00:02:56,808 that'll happen if he goes to the wrong part of the park. 59 00:02:56,810 --> 00:02:58,277 Whoo! 60 00:02:58,279 --> 00:03:00,279 Whoo! 61 00:03:00,281 --> 00:03:03,248 [ Laughing ] 62 00:03:05,552 --> 00:03:07,386 Yeah! 63 00:03:07,388 --> 00:03:08,520 Whoo! 64 00:03:08,522 --> 00:03:10,656 [ Laughing ] 65 00:03:10,658 --> 00:03:11,890 Ugh! 66 00:03:11,892 --> 00:03:13,158 [ Grunts ] 67 00:03:13,160 --> 00:03:15,861 Uh-oh. A little out of control here. 68 00:03:17,797 --> 00:03:19,331 Whoa! 69 00:03:19,333 --> 00:03:22,401 Phew, that could have been bad! 70 00:03:22,403 --> 00:03:24,803 What?! 71 00:03:24,805 --> 00:03:26,838 Hey, come back here! 72 00:03:26,840 --> 00:03:28,540 [ Tires screech ] 73 00:03:28,542 --> 00:03:31,243 [ Clamoring ] 74 00:03:31,245 --> 00:03:32,878 Eep! 75 00:03:33,913 --> 00:03:36,915 [ Chattering angrily ] 76 00:03:42,322 --> 00:03:43,956 Whoa! 77 00:03:45,425 --> 00:03:47,326 Whoa! 78 00:03:47,328 --> 00:03:48,760 Sorry, Frank! 79 00:03:48,762 --> 00:03:50,429 [ Angry chattering ] 80 00:03:50,431 --> 00:03:53,732 Why didn't he tell me there were evil garden gnomes in the park? 81 00:03:53,734 --> 00:03:55,500 Geezer Bob! 82 00:03:55,502 --> 00:03:57,970 [ Whistling tunelessly ] 83 00:04:04,444 --> 00:04:06,011 Whoa! 84 00:04:06,013 --> 00:04:07,512 [ Grunts ] 85 00:04:09,115 --> 00:04:11,950 [ Chattering continues ] 86 00:04:15,021 --> 00:04:16,955 You all right, son? 87 00:04:16,957 --> 00:04:18,957 What are those things? 88 00:04:18,959 --> 00:04:21,026 I call 'em Billy-Bob Goblins. 89 00:04:21,028 --> 00:04:23,262 Or sometimes Boblins! 90 00:04:23,264 --> 00:04:25,731 And, well, they're neighbors. 91 00:04:25,733 --> 00:04:28,300 [ Angry chattering ] 92 00:04:28,302 --> 00:04:30,569 Are they always so...neighborly? 93 00:04:30,571 --> 00:04:33,238 I didn't say they were good neighbors. 94 00:04:33,240 --> 00:04:37,409 [ Speaks foreign language ] 95 00:04:37,411 --> 00:04:38,543 Who is this? 96 00:04:38,545 --> 00:04:40,145 That's their king. 97 00:04:40,147 --> 00:04:43,649 These nasty fellas are mighty protective of their territory. 98 00:04:43,651 --> 00:04:45,117 I tried to warn you, 99 00:04:45,119 --> 00:04:48,086 but you were in such a gol-darn hurry. 100 00:04:48,088 --> 00:04:50,622 Anyways, I know how to calm 'em down, 101 00:04:50,624 --> 00:04:53,425 so long as nothing else disturbs them. 102 00:04:53,427 --> 00:04:57,062 Hmm. I wonder where that mower went. 103 00:05:06,739 --> 00:05:08,473 [ Angry chattering ] 104 00:05:10,777 --> 00:05:11,977 [ Engine rumbling ] 105 00:05:11,979 --> 00:05:14,846 [ Screaming ] 106 00:05:14,848 --> 00:05:16,815 I'm sure it's fine. 107 00:05:16,817 --> 00:05:18,483 [ Grumbling ] 108 00:05:18,485 --> 00:05:21,086 [ Spits ] Ew! 109 00:05:21,088 --> 00:05:24,523 [ Speaks foreign language ] 110 00:05:25,992 --> 00:05:28,160 Oh, this ain't good. 111 00:05:28,162 --> 00:05:30,262 [ All grumbling ] 112 00:05:31,631 --> 00:05:33,732 [ Blows horn ] 113 00:05:34,701 --> 00:05:36,001 What does that mean? 114 00:05:36,003 --> 00:05:39,838 Oh. They ain't used that horn in years. 115 00:05:39,840 --> 00:05:44,609 It means they've been attacked, and they plan to retaliate. 116 00:05:44,611 --> 00:05:46,445 [ Angry chattering ] 117 00:05:55,555 --> 00:05:57,289 [ Cheering ] 118 00:06:00,693 --> 00:06:04,730 [ Crows cawing ] 119 00:06:04,732 --> 00:06:06,631 And once they get in a frenzy, 120 00:06:06,633 --> 00:06:09,334 who knows what they're capable of doing? 121 00:06:09,336 --> 00:06:10,669 [ Goblins clamoring ] 122 00:06:10,671 --> 00:06:12,571 [ Screams ] 123 00:06:12,573 --> 00:06:16,341 They're not exactly dangerous, right? 124 00:06:16,343 --> 00:06:18,744 Right? 125 00:06:18,746 --> 00:06:20,412 [ Cawing ] 126 00:06:20,414 --> 00:06:23,548 Huh. I wonder what scared off the birds. 127 00:06:23,550 --> 00:06:24,516 Beats me. 128 00:06:24,518 --> 00:06:26,151 But if there's anything better 129 00:06:26,153 --> 00:06:28,086 than sandwiches and snacks under the sun, 130 00:06:28,088 --> 00:06:29,421 I don't know what it is. 131 00:06:29,423 --> 00:06:31,523 Mmm. Mmm! 132 00:06:31,525 --> 00:06:35,093 I kind of feel bad enjoying all this without Ben. 133 00:06:35,095 --> 00:06:36,762 Ben chose to work for what he wants. 134 00:06:36,764 --> 00:06:37,996 I'm very proud of him. 135 00:06:37,998 --> 00:06:40,699 Besides, I saved him a piece of pie. 136 00:06:40,701 --> 00:06:42,501 [ Angry chattering ] 137 00:06:46,939 --> 00:06:48,774 What the heck are those?! 138 00:06:54,781 --> 00:06:57,449 [ Speaks foreign language ] 139 00:06:57,451 --> 00:06:59,251 [ All cheering ] 140 00:07:04,957 --> 00:07:07,526 [ Grunts ] 141 00:07:07,528 --> 00:07:09,060 [ Both scream ] 142 00:07:09,062 --> 00:07:11,963 You know, things have been crazy lately, 143 00:07:11,965 --> 00:07:14,099 but this picnic is perfect. 144 00:07:14,101 --> 00:07:16,101 It's just what we needed. 145 00:07:16,103 --> 00:07:17,803 [ Both gasp ] 146 00:07:17,805 --> 00:07:18,937 [ Screaming ] 147 00:07:18,939 --> 00:07:21,306 [ Chattering continues ] 148 00:07:24,644 --> 00:07:27,145 Where's Ben when you need him? 149 00:07:27,147 --> 00:07:29,147 Oh, no! 150 00:07:29,149 --> 00:07:30,549 What a mess! 151 00:07:30,551 --> 00:07:32,717 They're destroying the park! 152 00:07:32,719 --> 00:07:34,052 [ Panting ] 153 00:07:34,054 --> 00:07:36,488 Uh -- oh! Ohh. 154 00:07:36,490 --> 00:07:40,659 The more riled up they get, the more dangerous they are. 155 00:07:40,661 --> 00:07:44,095 At this rate, the entire world's in danger! 156 00:07:44,097 --> 00:07:45,931 World in danger? 157 00:07:45,933 --> 00:07:48,500 That means it's hero time! 158 00:07:50,069 --> 00:07:52,504 This doesn't weird you out at all? 159 00:07:52,506 --> 00:07:56,508 Yeah, good point. Now to get a bug's eye-view! 160 00:07:56,510 --> 00:07:59,211 [ Grunting ] 161 00:08:04,851 --> 00:08:07,352 Those guys do not like picnic baskets. 162 00:08:07,354 --> 00:08:10,021 Aw, I had a yummy Greek salad in there. 163 00:08:10,023 --> 00:08:12,157 Come on, Ben, where are you? 164 00:08:12,159 --> 00:08:13,992 Hey, there he is! 165 00:08:13,994 --> 00:08:15,026 Ben! 166 00:08:15,028 --> 00:08:18,430 [ Speaks Goblin language ] 167 00:08:22,134 --> 00:08:25,604 [ Angry chattering ] 168 00:08:28,040 --> 00:08:30,509 Wow, it's really working! What did you say to them? 169 00:08:30,511 --> 00:08:33,712 I just keep hitting them with "your mama" jokes. 170 00:08:33,714 --> 00:08:38,116 Billy-Bob Goblins are really touchy about their mamas. 171 00:08:38,118 --> 00:08:40,118 [ Yelling ] 172 00:08:40,120 --> 00:08:42,187 [ Screaming ] 173 00:08:42,189 --> 00:08:44,890 [ Geezer Bob speaks Goblin language ] 174 00:08:44,892 --> 00:08:46,291 Oh! Oh! 175 00:08:46,293 --> 00:08:47,726 [ Both scream ] 176 00:08:47,728 --> 00:08:50,395 [ Chattering continues ] 177 00:08:50,397 --> 00:08:52,464 I think that's about all of 'em. 178 00:08:52,466 --> 00:08:55,634 Hang on! -No kidding! 179 00:08:57,403 --> 00:08:59,804 [ Grunting inquisitively ] 180 00:09:01,574 --> 00:09:03,041 [ Sniffing ] 181 00:09:03,043 --> 00:09:05,844 [ Groaning ] 182 00:09:05,846 --> 00:09:07,312 [ Coughing ] 183 00:09:07,314 --> 00:09:09,981 How do ya like me now? 184 00:09:09,983 --> 00:09:12,584 I think ya got 'em all. 185 00:09:12,586 --> 00:09:14,986 [ Coughing ] 186 00:09:14,988 --> 00:09:18,924 [ Speaks foreign language ] 187 00:09:18,926 --> 00:09:19,925 [ Beeping ] What?! 188 00:09:19,927 --> 00:09:21,026 Really?! 189 00:09:21,028 --> 00:09:22,761 Aw, man! 190 00:09:22,763 --> 00:09:24,663 [ Growls ] Huh? 191 00:09:24,665 --> 00:09:27,599 You might want to start running. 192 00:09:27,601 --> 00:09:30,335 [ Growls ] Aagh! 193 00:09:33,773 --> 00:09:35,840 [ Grunting ] 194 00:09:38,744 --> 00:09:40,946 Come on, come on, come on, come on! 195 00:09:40,948 --> 00:09:42,747 Come on, come on, come on! 196 00:09:42,749 --> 00:09:43,782 Seriously?! 197 00:09:43,784 --> 00:09:45,250 [ Grunting ] 198 00:09:47,954 --> 00:09:49,588 Well, that was graceful. 199 00:09:49,590 --> 00:09:51,289 [ Growls ] 200 00:09:51,291 --> 00:09:53,959 That's right! In your face! 201 00:09:53,961 --> 00:09:56,227 Who's bad now? Ha ha! 202 00:09:56,229 --> 00:09:58,029 Nice job, son! 203 00:09:58,031 --> 00:10:00,532 Aagh! Don't sneak up on me! 204 00:10:00,534 --> 00:10:01,766 Sorry. 205 00:10:01,768 --> 00:10:04,035 But now that they're all round up, 206 00:10:04,037 --> 00:10:05,303 what do we do with them? 207 00:10:05,305 --> 00:10:07,806 [ Birds chirping ] 208 00:10:09,275 --> 00:10:11,209 I put them all back in their village. 209 00:10:11,211 --> 00:10:13,645 Now let's give 'em their privacy. 210 00:10:20,720 --> 00:10:23,722 [ Groaning ] 211 00:10:23,724 --> 00:10:25,557 [ All groaning ] 212 00:10:27,660 --> 00:10:29,995 Hmm. 213 00:10:29,997 --> 00:10:34,099 Well, here's hoping they like the new arrangement. 214 00:10:34,101 --> 00:10:36,501 And now... 215 00:10:36,503 --> 00:10:39,004 for services rendered, if you please, good sir. 216 00:10:39,006 --> 00:10:44,476 Now hold on, son. You still gotta finish the job. 217 00:10:47,013 --> 00:10:48,913 [ Grunting ] 218 00:10:55,354 --> 00:10:58,690 I almost feel bad eating his slice of pie. 219 00:10:58,692 --> 00:11:00,091 Almost. 220 00:11:00,093 --> 00:11:01,860 Mmm. 221 00:11:04,697 --> 00:11:07,899 ♪♪ 222 00:11:15,608 --> 00:11:18,276 Time to throw stuff! 14505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.