All language subtitles for Ben.10.2016.S01E30.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,601 --> 00:00:03,902 ♪♪ 2 00:00:07,173 --> 00:00:08,440 ♪ Ben 10! ♪ 3 00:00:08,442 --> 00:00:10,442 ♪ Ben 10! ♪ 4 00:00:10,444 --> 00:00:11,677 ♪ Ben 10! ♪ 5 00:00:11,679 --> 00:00:12,678 ♪ Ben 10! ♪ 6 00:00:12,680 --> 00:00:13,846 ♪ Ben 10! ♪ 7 00:00:13,848 --> 00:00:15,014 ♪ Ben 10! ♪ 8 00:00:15,016 --> 00:00:16,982 ♪ Ben 10! ♪ 9 00:00:16,984 --> 00:00:18,684 ♪ Ben 10! ♪ 10 00:00:28,161 --> 00:00:31,296 Just a couple more minutes and we'll be there, guys. 11 00:00:31,298 --> 00:00:33,799 ♪ Ooooh, Grandpa! ♪ 12 00:00:33,801 --> 00:00:37,336 ♪ He's the greatest in the world ♪ 13 00:00:37,338 --> 00:00:42,241 ♪ He brings us to the greatest place that kids want to go ♪ 14 00:00:42,243 --> 00:00:44,810 All right, settle down back there, you two. 15 00:00:44,812 --> 00:00:47,246 We're almost there. 16 00:00:47,248 --> 00:00:49,248 [ Both scream ] 17 00:00:51,684 --> 00:00:53,352 We're here! We're here! 18 00:00:53,354 --> 00:00:55,320 Yes, yes, yes! I'm so pumped! 19 00:00:55,322 --> 00:00:56,855 I'm so excited! Aw, yeah! 20 00:00:56,857 --> 00:00:58,490 This is so awesome! 21 00:00:58,492 --> 00:00:59,925 Thank you, Grandpa! 22 00:00:59,927 --> 00:01:02,828 I appreciate all the gratitude, but what's the big deal? 23 00:01:02,830 --> 00:01:05,697 You'd think you two had never been to AdrenaLand before. 24 00:01:05,699 --> 00:01:07,533 But it's not AdrenaLand anymore. 25 00:01:07,535 --> 00:01:09,268 It's AdrenaWorld! 26 00:01:09,270 --> 00:01:13,072 The new and improved 24-hour amusement park! 27 00:01:13,074 --> 00:01:14,706 [ Laughs ] Yeah! 28 00:01:14,708 --> 00:01:16,842 Huh. Well, it looks pretty much the same to me. 29 00:01:16,844 --> 00:01:19,111 Well, at least some of the mascots are new. 30 00:01:19,113 --> 00:01:20,279 Whoa! 31 00:01:20,281 --> 00:01:21,980 [ Horn honks ] 32 00:01:25,185 --> 00:01:26,185 [ Gasps ] 33 00:01:26,187 --> 00:01:27,553 Cybernetic hair?! 34 00:01:27,555 --> 00:01:28,887 That's Frightwig! 35 00:01:28,889 --> 00:01:31,123 Friiiiightwig? Where? 36 00:01:31,125 --> 00:01:33,058 All I see is people enjoying themselves, 37 00:01:33,060 --> 00:01:35,294 like we should be doing right now. 38 00:01:35,296 --> 00:01:36,962 Look! She's right there! 39 00:01:36,964 --> 00:01:38,564 Huh? 40 00:01:38,566 --> 00:01:40,899 She was right...there? 41 00:01:40,901 --> 00:01:43,902 [ Sighs ] Look, I want to ride some rides, 42 00:01:43,904 --> 00:01:45,571 and I know you do, too. 43 00:01:45,573 --> 00:01:47,372 Can we just go and have some fun? 44 00:01:47,374 --> 00:01:48,874 Seriously? 45 00:01:48,876 --> 00:01:51,977 Do I always have to be the responsible one around here? 46 00:01:53,413 --> 00:01:54,580 You'll thank me later. 47 00:01:54,582 --> 00:01:56,081 Enough standing around, you two. 48 00:01:56,083 --> 00:01:57,249 Let's go! 49 00:01:57,251 --> 00:02:00,085 Come on, Grandpa. Let's check out the Shock Tower. 50 00:02:00,087 --> 00:02:01,487 But... 51 00:02:01,489 --> 00:02:03,155 [ Laughter ] 52 00:02:04,924 --> 00:02:07,092 That's got danger written all over it. 53 00:02:07,094 --> 00:02:08,227 Hmph! 54 00:02:08,229 --> 00:02:09,995 I'm gonna figure out what they're up to 55 00:02:09,997 --> 00:02:13,232 and prove I was totally right. 56 00:02:13,234 --> 00:02:15,968 So, how do we know that thing isn't gonna mess with us? 57 00:02:15,970 --> 00:02:19,471 Relax. Boss says we're immune. 58 00:02:19,473 --> 00:02:20,973 Stop chattering! 59 00:02:20,975 --> 00:02:24,143 The boss wants the Hypno-Tower running before midnight. 60 00:02:24,145 --> 00:02:26,945 You set up the relay near the water ride. 61 00:02:26,947 --> 00:02:30,682 And you, rookie, go finish the relay near the Ferris wheel. 62 00:02:30,684 --> 00:02:33,252 I'll take the one under the coaster. 63 00:02:33,254 --> 00:02:34,520 I'm on it! 64 00:02:34,522 --> 00:02:37,289 Relays? Hypno-Tower? Oh, man! 65 00:02:37,291 --> 00:02:39,324 I got to find a way to follow all of them at once 66 00:02:39,326 --> 00:02:41,293 and figure out what they're up to. 67 00:02:41,295 --> 00:02:42,294 [ Beeping ] 68 00:02:42,296 --> 00:02:43,629 Nice! 69 00:02:43,631 --> 00:02:46,965 [ Grunting ] 70 00:02:46,967 --> 00:02:48,167 Phew. 71 00:02:48,169 --> 00:02:49,868 Ohh, man. Oh, man, oh, man, oh, man! 72 00:02:49,870 --> 00:02:52,304 Look at that! Tsunami Vortex! 73 00:02:52,306 --> 00:02:54,506 No. Time for fun is later, Benjamin. 74 00:02:55,808 --> 00:02:58,076 [ People screaming playfully ] 75 00:02:59,312 --> 00:03:02,614 Nope. Still don't get what they're up to. 76 00:03:02,616 --> 00:03:04,616 Oh! Mega Mondo Ferris Wheel! 77 00:03:04,618 --> 00:03:06,785 Nope. Focus, Ben. 78 00:03:06,787 --> 00:03:09,288 Still don't get it. 79 00:03:11,991 --> 00:03:13,292 Aha! They're -- 80 00:03:13,294 --> 00:03:16,328 Aw! Come on! Monster Coaster?! 81 00:03:16,330 --> 00:03:17,663 No, no, no, no, no, no! 82 00:03:17,665 --> 00:03:20,165 No idea what they're doing, but I know it's not good. 83 00:03:20,167 --> 00:03:21,833 Better find Grandpa Max and Gwen. 84 00:03:21,835 --> 00:03:23,902 Look, Grandpa -- no line! 85 00:03:25,371 --> 00:03:27,239 Huh? What?! Closed?! 86 00:03:27,241 --> 00:03:29,908 But the Shock Tower's the best ride! 87 00:03:29,910 --> 00:03:32,411 [ Chuckles ] You're starting to sound like Ben. 88 00:03:32,413 --> 00:03:35,347 Uh...come to think of it, where is Ben? 89 00:03:35,349 --> 00:03:37,583 [ Laughs ] 90 00:03:37,585 --> 00:03:39,685 Ta-da! 91 00:03:39,687 --> 00:03:40,886 Zombozo! 92 00:03:40,888 --> 00:03:42,321 There are villains in the park! 93 00:03:42,323 --> 00:03:44,590 Ben's never gonna let me live this down. 94 00:03:44,592 --> 00:03:45,991 Don't tell me -- 95 00:03:45,993 --> 00:03:48,493 You're the new management of AdrenaLand? 96 00:03:48,495 --> 00:03:51,396 "AdrenaWorld," old man! 97 00:03:51,398 --> 00:03:52,598 And the world is exactly 98 00:03:52,600 --> 00:03:55,267 what I'm going to control when I'm through here. 99 00:03:55,269 --> 00:03:59,771 You two have the honor of witnessing the grand reopening 100 00:03:59,773 --> 00:04:02,507 of The Hypno-Tower! 101 00:04:02,509 --> 00:04:04,042 And lucky for you, 102 00:04:04,044 --> 00:04:08,046 you're first in line for a demonstration. 103 00:04:08,048 --> 00:04:11,383 [ Amplified ] Attention! Attention, park-goers! 104 00:04:11,385 --> 00:04:13,051 Zombozo speaking. 105 00:04:13,053 --> 00:04:16,121 Having trouble deciding which ride to go on next? 106 00:04:16,123 --> 00:04:20,092 Well! The Hypno-Tower is the clear choice! 107 00:04:20,094 --> 00:04:24,062 Mostly because... it's your only choice. 108 00:04:24,064 --> 00:04:26,198 [ Laughs maniacally ] 109 00:04:28,067 --> 00:04:30,035 [ All talking disappointedly ] 110 00:04:31,404 --> 00:04:33,939 Huh?! Mega Mondo Ferris Wheel?! 111 00:04:33,941 --> 00:04:35,607 Monster Coaster?! 112 00:04:35,609 --> 00:04:37,643 Tsunami Vortex?! 113 00:04:37,645 --> 00:04:40,045 Nooooo! 114 00:04:40,047 --> 00:04:42,147 Now it's personal! 115 00:04:44,417 --> 00:04:45,617 Huh? 116 00:04:45,619 --> 00:04:47,819 I -- I don't feel so good. 117 00:04:47,821 --> 00:04:51,089 [ Laughing maniacally ] 118 00:04:51,091 --> 00:04:52,324 Huh? 119 00:04:52,326 --> 00:04:53,592 [ Groans ] 120 00:04:53,594 --> 00:04:56,928 [ Laughing maniacally ] 121 00:04:56,930 --> 00:04:58,830 We've got to get out of here! 122 00:04:58,832 --> 00:05:00,499 [ Both gasp, scream ] 123 00:05:00,501 --> 00:05:02,501 [ Cackles ] 124 00:05:02,503 --> 00:05:05,437 You can't run or hide! 125 00:05:05,439 --> 00:05:10,475 First AdrenaWorld, and then the entire world! 126 00:05:10,477 --> 00:05:12,444 Gwen! Grandpa! 127 00:05:12,446 --> 00:05:13,679 Where are you?! 128 00:05:13,681 --> 00:05:15,447 I was right! 129 00:05:15,449 --> 00:05:16,682 Aah! 130 00:05:16,684 --> 00:05:17,949 Aaaaah! 131 00:05:17,951 --> 00:05:19,651 Shoo, tractor beam! 132 00:05:19,653 --> 00:05:21,820 Yes, Zombozo! 133 00:05:21,822 --> 00:05:24,189 I said, "Back off!" 134 00:05:24,191 --> 00:05:25,524 Yaaaah! 135 00:05:25,526 --> 00:05:26,758 Wha-- Aahh! 136 00:05:26,760 --> 00:05:27,859 Rrr! 137 00:05:27,861 --> 00:05:29,594 Unh! 138 00:05:29,596 --> 00:05:30,595 [ Groans ] 139 00:05:30,597 --> 00:05:32,130 [ Gasps ] Huh? 140 00:05:32,132 --> 00:05:33,699 [ Sighs ] I'm all right. 141 00:05:33,701 --> 00:05:35,634 Hey, uh, you okay? 142 00:05:35,636 --> 00:05:36,635 Ahh! 143 00:05:36,637 --> 00:05:37,636 Aaah! 144 00:05:37,638 --> 00:05:39,304 Uh, I will avenge you! 145 00:05:39,306 --> 00:05:40,872 Got to take out those relays 146 00:05:40,874 --> 00:05:42,708 before another beam tries to get me. 147 00:05:42,710 --> 00:05:44,109 [ Laughing maniacally ] 148 00:05:44,111 --> 00:05:46,978 [ Sighs ] Everything looks fine. 149 00:05:46,980 --> 00:05:50,015 Guess our job here's done. 150 00:05:50,017 --> 00:05:51,383 Ben: There you guys are! 151 00:05:51,385 --> 00:05:53,285 Who are you supposed to be? 152 00:05:53,287 --> 00:05:55,821 The kid who's gonna kick your butts! 153 00:05:55,823 --> 00:05:57,522 Right after I turn to -- 154 00:05:57,524 --> 00:05:58,657 Huh? Waaaaah! 155 00:05:58,659 --> 00:05:59,991 Uhhhhhh! 156 00:05:59,993 --> 00:06:02,160 Well, I guess that takes care of that. 157 00:06:02,162 --> 00:06:04,396 Nice work, fellow freaks. 158 00:06:04,398 --> 00:06:05,364 Freak?! 159 00:06:05,366 --> 00:06:08,500 [ Grunts ] What's...happening? 160 00:06:08,502 --> 00:06:11,103 If I can just... 161 00:06:12,238 --> 00:06:15,140 Who you calling a freak, Thumbskull?! 162 00:06:15,142 --> 00:06:18,343 Ugh! You, you stink mouth! 163 00:06:18,345 --> 00:06:19,344 Ugh! 164 00:06:19,346 --> 00:06:21,580 That's "Acid Breath," rookie! 165 00:06:21,582 --> 00:06:24,750 You just remember who's got henchman seniority here. 166 00:06:24,752 --> 00:06:26,284 [ Whirring ] 167 00:06:27,887 --> 00:06:30,222 Sorry to come crashing through. 168 00:06:30,224 --> 00:06:32,157 Heh. Actually, nah, I'm not. 169 00:06:32,159 --> 00:06:35,026 The Hypno-Tower didn't work on that freak! 170 00:06:35,028 --> 00:06:37,596 But I know what will! 171 00:06:38,765 --> 00:06:40,465 Whoa! 172 00:06:41,501 --> 00:06:42,534 Ew! 173 00:06:42,536 --> 00:06:44,936 I don't think a dentist can fix that. 174 00:06:47,707 --> 00:06:49,274 Augh! Ooof! 175 00:06:49,276 --> 00:06:53,512 Ugggh! I'm losing my patience! 176 00:06:54,747 --> 00:06:56,548 Hyah! 177 00:06:56,550 --> 00:06:58,884 Oh, no, you don't! 178 00:06:58,886 --> 00:07:00,419 Aaaaaaahh! 179 00:07:00,421 --> 00:07:01,453 Unh! 180 00:07:01,455 --> 00:07:03,288 You're going down! 181 00:07:06,959 --> 00:07:08,059 [ Groans ] 182 00:07:08,061 --> 00:07:09,728 Ha! That takes care of that. 183 00:07:09,730 --> 00:07:12,731 Now I've got to knock out the rest of those relay stations 184 00:07:12,733 --> 00:07:14,232 and save the park! 185 00:07:14,234 --> 00:07:16,468 You stay put until the cops arrive. 186 00:07:25,211 --> 00:07:26,478 [ Riff plays ] 187 00:07:30,416 --> 00:07:31,817 What's going on?! 188 00:07:31,819 --> 00:07:35,720 The Hypno-Tower's reach is losing strength! 189 00:07:39,258 --> 00:07:41,593 Give up, Zombozo! 190 00:07:41,595 --> 00:07:42,928 [ Laughs ] 191 00:07:42,930 --> 00:07:46,731 You might've gotten to my relays, but I've still got 192 00:07:46,733 --> 00:07:50,469 plenty of my zombified bozos right here! 193 00:07:50,471 --> 00:07:52,838 [ Whistles ] 194 00:07:52,840 --> 00:07:54,439 Oh, come on! 195 00:07:54,441 --> 00:07:58,276 You think anyone is gonna hurt me when I'm like this? 196 00:07:58,278 --> 00:08:00,412 On second thought, how about -- 197 00:08:00,414 --> 00:08:01,279 Uh-oh. 198 00:08:01,281 --> 00:08:03,014 It's cool. I'll just go -- 199 00:08:03,016 --> 00:08:05,517 Oh, nope. You're blocking the exit, too. 200 00:08:05,519 --> 00:08:06,485 Aaah! 201 00:08:06,487 --> 00:08:08,286 You lose, kid. 202 00:08:08,288 --> 00:08:09,955 With my hypno-energy, 203 00:08:09,957 --> 00:08:14,125 I'll create an army of slaves and rule the world! 204 00:08:14,127 --> 00:08:16,995 And there's nothing you can do about it! 205 00:08:16,997 --> 00:08:18,797 No! Let me go! 206 00:08:18,799 --> 00:08:19,631 Huh? 207 00:08:19,633 --> 00:08:21,600 Grandpa Max?! Gwen?! 208 00:08:21,602 --> 00:08:22,934 Not you, too! 209 00:08:22,936 --> 00:08:24,102 [ Grunts ] 210 00:08:24,104 --> 00:08:25,871 I won't let it end like this! 211 00:08:25,873 --> 00:08:28,640 [ Grunts ] Here goes something! 212 00:08:28,642 --> 00:08:30,809 Upgrade to the rescue. 213 00:08:30,811 --> 00:08:32,310 What?! Whoa! 214 00:08:32,312 --> 00:08:34,713 And they call me the freak. 215 00:08:34,715 --> 00:08:36,047 Oof! 216 00:08:36,049 --> 00:08:37,649 Hyah! 217 00:08:37,651 --> 00:08:38,650 Whoa! 218 00:08:38,652 --> 00:08:39,885 Wait, a rubber chicken? 219 00:08:39,887 --> 00:08:42,387 Are you even a real villain? 220 00:08:42,389 --> 00:08:43,655 Stand still! 221 00:08:43,657 --> 00:08:44,990 Whoa! Missed me! 222 00:08:44,992 --> 00:08:46,358 Wwhhoooa! 223 00:08:46,360 --> 00:08:47,893 Oh, right -- the zombies. 224 00:08:47,895 --> 00:08:50,795 I need to stop that funky energy at the top of the tower, 225 00:08:50,797 --> 00:08:54,366 and I think I'm just the right alien for the job. 226 00:08:54,368 --> 00:08:56,701 Sorry! Got to go! Beat you later! 227 00:08:56,703 --> 00:08:59,337 What's he up to? 228 00:08:59,339 --> 00:09:02,807 You look like you could use a dessert. 229 00:09:02,809 --> 00:09:03,842 Catch! 230 00:09:03,844 --> 00:09:05,343 Ugh! Oof! 231 00:09:05,345 --> 00:09:08,647 Oh, how embarrassing! Felled by clown pie! 232 00:09:08,649 --> 00:09:12,984 I hit you with my favorite flavor -- Zap-ple. 233 00:09:12,986 --> 00:09:14,653 [ Laughs ] 234 00:09:14,655 --> 00:09:18,223 It was awful -- just like that pun. 235 00:09:21,561 --> 00:09:24,729 You can't dodge forever, weirdo! 236 00:09:24,731 --> 00:09:28,300 Well, it's a good thing we reached the top, then. 237 00:09:30,369 --> 00:09:33,171 What did you do to my tower?! 238 00:09:33,173 --> 00:09:34,706 Oh, just upgraded it 239 00:09:34,708 --> 00:09:37,709 so that I can reverse the zombie effects it caused. 240 00:09:37,711 --> 00:09:40,845 But don't worry -- the ride'll take your mind off it. 241 00:09:40,847 --> 00:09:42,180 Hang on tight. 242 00:09:42,182 --> 00:09:43,181 The ride? 243 00:09:43,183 --> 00:09:44,382 Uh-oh. 244 00:09:44,384 --> 00:09:45,517 Huh? 245 00:09:45,519 --> 00:09:46,751 Whoa! 246 00:09:46,753 --> 00:09:47,852 Oof! 247 00:09:49,956 --> 00:09:52,857 Whoa, whoa, whoa, whoa! 248 00:09:53,893 --> 00:09:56,861 Aaaaaaaaah! 249 00:09:56,863 --> 00:09:58,129 [ Laughs ] 250 00:09:58,131 --> 00:10:00,231 Now let's get everyone back to normal. 251 00:10:00,233 --> 00:10:02,133 [ Grunts ] 252 00:10:02,135 --> 00:10:04,336 [ Zombies moaning ] 253 00:10:05,404 --> 00:10:07,739 Huh? Huh? Huh? Huh? 254 00:10:07,741 --> 00:10:09,608 What just happened? 255 00:10:09,610 --> 00:10:12,210 Felt like we were sleepwalking. 256 00:10:13,279 --> 00:10:15,246 Guys, Zombozo had you under 257 00:10:15,248 --> 00:10:17,248 some sort of hypnotic spell, and -- 258 00:10:17,250 --> 00:10:18,483 Wait. Where'd he go? 259 00:10:18,485 --> 00:10:20,418 There! 260 00:10:20,420 --> 00:10:23,455 Ugh. Quit dragging your feet and get in. 261 00:10:23,457 --> 00:10:25,490 We might have lost this time, 262 00:10:25,492 --> 00:10:29,794 but at least we can live to fight another day. 263 00:10:29,796 --> 00:10:32,230 [ Horn honks ] 264 00:10:32,232 --> 00:10:34,332 Aw, man! 265 00:10:34,334 --> 00:10:36,835 Can't believe I let them get away. 266 00:10:36,837 --> 00:10:37,936 You did great, Ben. 267 00:10:37,938 --> 00:10:39,304 You stopped Zombozo's plan 268 00:10:39,306 --> 00:10:41,339 and saved the whole park by yourself. 269 00:10:41,341 --> 00:10:42,907 I'm doubly proud of you. 270 00:10:42,909 --> 00:10:45,844 While we were all distracted by flashy rides and prefab fun, 271 00:10:45,846 --> 00:10:48,313 you stayed focused on some real trouble. 272 00:10:48,315 --> 00:10:50,782 Thanks, guys, but aren't you forgetting something? 273 00:10:50,784 --> 00:10:54,252 Or did you already forget that I was totally right? 274 00:10:54,254 --> 00:10:57,455 And you guys were wrooooooooooong! 275 00:10:57,457 --> 00:11:00,759 I was riiiiiiiiiiiiiiight! 276 00:11:04,263 --> 00:11:06,364 ♪♪ 277 00:11:15,541 --> 00:11:18,376 Time to throw stuff! 17981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.