Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,301 --> 00:00:03,502
♪♪
2
00:00:06,840 --> 00:00:08,340
♪ Ben 10! ♪
3
00:00:09,843 --> 00:00:11,010
♪ Ben 10! ♪
4
00:00:11,012 --> 00:00:13,512
♪ Ben 10! ♪
5
00:00:13,514 --> 00:00:16,648
♪ Ben 10! ♪
6
00:00:16,650 --> 00:00:18,083
♪ Ben 10! ♪
7
00:00:22,856 --> 00:00:26,191
[ Ominous tones play ]
8
00:00:29,396 --> 00:00:32,698
[ Thunder crashes ]
9
00:00:32,700 --> 00:00:34,066
You're sure
it's haunted?
10
00:00:34,068 --> 00:00:37,302
You promised me ghosts
when Grandpa dropped us off.
11
00:00:37,304 --> 00:00:38,537
Of course!
12
00:00:38,539 --> 00:00:40,005
The guidebook says
Castle Kleinhart was
13
00:00:40,007 --> 00:00:42,841
once known as Witches End
because anyone accused
14
00:00:42,843 --> 00:00:45,511
of witchcraft
who entered never left.
15
00:00:45,513 --> 00:00:47,479
That sounds awesome,
but, uh...
16
00:00:47,481 --> 00:00:49,581
who are
all these guys?
17
00:00:51,051 --> 00:00:53,252
You're not cutting
in line, are you?
18
00:00:53,254 --> 00:00:56,588
I have no idea.
[ Ding! ]
19
00:00:56,590 --> 00:00:59,224
Ben: Uh-huh, and the huge
"Welcome I.J. Crowling,
20
00:00:59,226 --> 00:01:02,061
author of the 'Grimoire'
book series" banner --
21
00:01:02,063 --> 00:01:03,595
also no idea?
22
00:01:03,597 --> 00:01:05,564
[ Ding! ]
Complete surprise.
23
00:01:05,566 --> 00:01:06,999
And speaking of surprises,
24
00:01:07,001 --> 00:01:09,501
you should really read
book one of her series.
25
00:01:09,503 --> 00:01:10,602
It's all about
this group of kids
26
00:01:10,604 --> 00:01:12,071
who find
an enchanted book.
27
00:01:12,073 --> 00:01:15,541
You want to stay here
in Dorksylvania, be my guest.
28
00:01:15,543 --> 00:01:17,509
I'm going
castle exploring.
29
00:01:18,778 --> 00:01:21,580
You said
you weren't cutting in line!
30
00:01:21,582 --> 00:01:23,449
Old people.
31
00:01:23,451 --> 00:01:25,451
Even older people.
32
00:01:25,453 --> 00:01:28,587
Wonder if any of these creepers
still haunt the place.
33
00:01:28,589 --> 00:01:30,823
[ Snoring ]
34
00:01:31,791 --> 00:01:34,960
What's that?
Free admission for me?
35
00:01:34,962 --> 00:01:37,262
Okay!
Gonna need a brochure.
36
00:01:38,465 --> 00:01:40,032
Thanks for everything!
37
00:01:40,034 --> 00:01:41,800
[ Snorts ]
38
00:01:41,802 --> 00:01:43,735
[ Groans ]
More old stuff.
39
00:01:43,737 --> 00:01:44,937
[ Thunder crashes ]
40
00:01:44,939 --> 00:01:47,039
Hey!
What's that?
41
00:01:47,041 --> 00:01:48,640
Huh. No one.
42
00:01:48,642 --> 00:01:50,943
But, whoa!
Classy digs.
43
00:01:50,945 --> 00:01:53,946
This room is called
the Arba-- No.
44
00:01:53,948 --> 00:01:56,381
The Arriba-co-uh...
[ P.A. system squeaks ]
45
00:01:56,383 --> 00:01:58,117
Uh, attention, fans.
46
00:01:58,119 --> 00:02:00,886
I.J. Crowling will be doinga live reading
47
00:02:00,888 --> 00:02:02,888
right nowin the Abraca-Torium.
48
00:02:02,890 --> 00:02:05,324
"Abraca-Torium"!
Yep!
[ Rumbling ]
49
00:02:05,326 --> 00:02:06,558
Uh-oh.
50
00:02:06,560 --> 00:02:09,194
[ Indistinct conversations ]
51
00:02:11,131 --> 00:02:13,632
Geek storm!
52
00:02:16,002 --> 00:02:18,203
Time to scoot!
Rug!
53
00:02:19,506 --> 00:02:21,173
[ All murmuring ]
54
00:02:21,175 --> 00:02:24,743
[ Strained ] Don't mind me.
I'm good.
55
00:02:26,946 --> 00:02:29,915
[ Cockney accent ]
Hello, my darling Grim-lings!
56
00:02:29,917 --> 00:02:32,084
[ Cheers and applause ]
57
00:02:32,086 --> 00:02:34,019
I love you,
Crowling!
58
00:02:34,021 --> 00:02:35,187
[ Cheering ]
59
00:02:35,189 --> 00:02:38,290
[ Sighing ] Oh, brother.
This should be good.
60
00:02:38,292 --> 00:02:41,026
Something tells me
you might like to hear me read
61
00:02:41,028 --> 00:02:43,695
some excerpts
from my latest release,
62
00:02:43,697 --> 00:02:45,631
"The Grimoire Girls."
63
00:02:45,633 --> 00:02:49,668
[ Cheers and applause ]
64
00:02:51,838 --> 00:02:54,206
Wait a minute.
That looks like...
65
00:02:55,542 --> 00:02:58,043
Huh.
I got to get my eyes checked.
66
00:02:58,045 --> 00:03:01,880
Before I mesmerize you
with my prose, special ones,
67
00:03:01,882 --> 00:03:04,383
I have
a very magical treat.
68
00:03:04,385 --> 00:03:06,985
[ Crowd oohs ]
Boy: Magic --
She said "magic"!
69
00:03:06,987 --> 00:03:10,055
It was in this very castle
that workers found
70
00:03:10,057 --> 00:03:12,624
the legendary tome
that inspired
71
00:03:12,626 --> 00:03:14,626
my entire "Grimoire" series,
72
00:03:14,628 --> 00:03:17,663
the fabled
Grimoire of Archamada!
73
00:03:17,665 --> 00:03:20,065
[ Crowd oohs ]
74
00:03:20,067 --> 00:03:21,066
Ooh!
75
00:03:21,068 --> 00:03:24,236
[ Mockingly ]
"O-o-o-o-o-ooh!"
76
00:03:24,238 --> 00:03:28,574
My ancient Coptic may be rusty,
but this translation is
77
00:03:28,576 --> 00:03:30,409
still sure to impress you.
78
00:03:30,411 --> 00:03:31,843
[ Clears throat ]
79
00:03:31,845 --> 00:03:35,347
"An account of Xus,
King of Snakes and his"
80
00:03:35,349 --> 00:03:37,382
uh..."makeover"?
81
00:03:37,384 --> 00:03:42,421
"And so it was that
in the realm of the serpents,"
82
00:03:42,423 --> 00:03:46,191
uh, "slithered
the mightiest of all --
83
00:03:46,193 --> 00:03:47,759
King Xus!"
84
00:03:47,761 --> 00:03:50,596
This book is isn't grim.
It's a snooze.
85
00:03:50,598 --> 00:03:53,232
Out of here!
"And lo, Xus vowed
86
00:03:53,234 --> 00:03:56,101
to," uh...
"regurgitate his...wig"?
87
00:03:56,103 --> 00:03:58,904
"At," uh..."brother
for putting him
88
00:03:58,906 --> 00:04:00,439
in the cookie jar of doom."
89
00:04:00,441 --> 00:04:03,108
Think that's right.
"Cookie jar of doom"?
90
00:04:03,110 --> 00:04:04,243
Enough!
91
00:04:04,245 --> 00:04:05,444
Excuse you!
92
00:04:05,446 --> 00:04:07,946
I will tolerate
no more of your senseless,
93
00:04:07,948 --> 00:04:09,581
blundering babble.
94
00:04:09,583 --> 00:04:13,619
You have no idea the power
you hold in your hands.
95
00:04:13,621 --> 00:04:15,087
Aah!
96
00:04:17,790 --> 00:04:19,291
Are you part
of the promotion?
97
00:04:19,293 --> 00:04:21,693
Me manager didn't mention
this bit.
98
00:04:21,695 --> 00:04:23,629
So let me show you
the true power
99
00:04:23,631 --> 00:04:26,632
of the
Grimoire of Archamada.
100
00:04:26,634 --> 00:04:30,135
Xus ego te vinculaat legabunt
101
00:04:30,137 --> 00:04:33,071
te in foveamanimae meae.
102
00:04:33,073 --> 00:04:36,975
Da mihi potestatem,ut regat!
103
00:04:42,148 --> 00:04:45,117
Something tells me
this isn't part of the reading.
104
00:04:45,119 --> 00:04:48,320
These effects are amazing.
She's genius.
105
00:04:48,322 --> 00:04:54,259
I feel the power of Xus flowing
through me, changing me...
106
00:04:54,261 --> 00:04:57,396
[ Voice deepens ]
M-making me more than Hex,
107
00:04:57,398 --> 00:04:59,164
more than Xus.
108
00:04:59,166 --> 00:05:02,834
I am now Hexxus!
109
00:05:02,836 --> 00:05:05,404
I'm good to go now if you are.
Mommy, mommy!
110
00:05:05,406 --> 00:05:07,506
[ All screaming ]
111
00:05:07,508 --> 00:05:09,241
[ Growls ]
112
00:05:09,243 --> 00:05:10,409
Ow!
113
00:05:10,411 --> 00:05:12,144
Didn't your mother teach you
not to take things
114
00:05:12,146 --> 00:05:13,312
that don't belong
to you?
115
00:05:13,314 --> 00:05:16,948
Ah, a heroine takes
the stage.
116
00:05:16,950 --> 00:05:20,786
A trifle, but Hexxus welcomes
the entertainment.
117
00:05:20,788 --> 00:05:22,087
[ Chuckles ]
118
00:05:22,089 --> 00:05:26,491
Let's see you rescue
a damsel in distress.
119
00:05:32,298 --> 00:05:34,299
Hexxus: Delicious.
[ Laughs ]
120
00:05:34,301 --> 00:05:36,601
Dinner and a show.
[ Slurps, hisses ]
121
00:05:36,603 --> 00:05:39,037
Oh!
Stop doing that!
122
00:05:39,039 --> 00:05:41,606
My cousin says books are good
for your head,
123
00:05:41,608 --> 00:05:45,377
but I guess your head's
the exception, "Sn-n-nex!"
124
00:05:50,283 --> 00:05:51,316
You okay?
125
00:05:51,318 --> 00:05:53,285
Yeah, just help us get
out of here.
126
00:05:53,287 --> 00:05:56,888
Oh, I don't think that creature
was hired by me manager.
127
00:05:56,890 --> 00:05:58,223
[ Growls ]
128
00:05:58,225 --> 00:05:59,524
Got to dash.
129
00:05:59,526 --> 00:06:02,294
You work on getting Crowling out
and leave "Hexnut" to me.
130
00:06:02,296 --> 00:06:04,730
[ Hisses ]
131
00:06:04,732 --> 00:06:07,299
[ Growls ]
132
00:06:14,741 --> 00:06:18,744
[ Roars ]
133
00:06:18,746 --> 00:06:21,246
A-a-a-oww!
Ooh!
134
00:06:21,248 --> 00:06:22,981
Your dentist is not gonna
like that one bit.
135
00:06:22,983 --> 00:06:26,251
Let me try and even
those out for you -- uh...
[ Beeping ]
136
00:06:26,253 --> 00:06:28,320
[ Wibble! ]
Aah! Ugh!
137
00:06:29,555 --> 00:06:32,057
[ Hisses ]
Aah!
138
00:06:32,059 --> 00:06:35,093
Have you ever wanted
to fly, little gnat?
139
00:06:36,262 --> 00:06:38,764
[ Screams ]
140
00:06:38,766 --> 00:06:39,998
Ow.
141
00:06:40,000 --> 00:06:41,433
Ben, you need
to grab that book --
142
00:06:41,435 --> 00:06:43,402
What is it
with you and books?
143
00:06:43,404 --> 00:06:46,772
You have bigger things
to worry about.
144
00:06:46,774 --> 00:06:48,974
[ Hissing ]
145
00:06:52,779 --> 00:06:54,346
Aah!
Whoa!
146
00:06:57,583 --> 00:06:59,451
[ Thunder crashes ]
147
00:06:59,453 --> 00:07:02,788
I've enjoyed
our little dance, childling,
148
00:07:02,790 --> 00:07:04,122
but your time is up.
149
00:07:04,124 --> 00:07:06,792
Dance -- with you?
As if!
150
00:07:06,794 --> 00:07:09,294
I -- Hey, is that
a giant mouse?
151
00:07:09,296 --> 00:07:11,530
Where?
I'm famished! I --
152
00:07:12,899 --> 00:07:16,568
This might not be the best time
to mention this, Ms. Crowling,
153
00:07:16,570 --> 00:07:18,970
but I really, really love
the part of your book where --
154
00:07:18,972 --> 00:07:21,473
Less fan-out, more help out.
I timed out!
155
00:07:21,475 --> 00:07:23,975
The book --
You need the book!
156
00:07:23,977 --> 00:07:26,411
Really? Trying to sell me
your book -- now?!
157
00:07:26,413 --> 00:07:28,280
No, Ben!
She's saying the book --
158
00:07:28,282 --> 00:07:31,116
Later,
when I'm not snake bait!
159
00:07:32,752 --> 00:07:36,321
I am invincible, child!
You think?
160
00:07:36,323 --> 00:07:38,623
'Cause I think
it's curtains for you!
161
00:07:38,625 --> 00:07:41,993
[ Grunting ]
162
00:07:41,995 --> 00:07:43,762
[ Growls ]
163
00:07:43,764 --> 00:07:45,630
[ Panting ]
164
00:07:45,632 --> 00:07:47,566
[ Hissing ]
165
00:07:47,568 --> 00:07:49,534
[ Grunts ]
166
00:07:53,473 --> 00:07:57,342
And, thus, our time together
comes to an end.
167
00:07:57,344 --> 00:08:00,011
Once I finish
with you, little rat,
168
00:08:00,013 --> 00:08:02,280
I will use the power
of the Grimoire to force
169
00:08:02,282 --> 00:08:05,016
every living creature
on earth to crawl
170
00:08:05,018 --> 00:08:07,552
on their bellies
before me!
171
00:08:08,521 --> 00:08:10,288
You know, you might want
to rethink that whole
172
00:08:10,290 --> 00:08:12,357
"take over the world"
plan.
173
00:08:12,359 --> 00:08:14,526
Most people hate snakes
and...
174
00:08:14,528 --> 00:08:16,161
You are stalling.
175
00:08:16,163 --> 00:08:17,662
Am I?
Yes.
176
00:08:17,664 --> 00:08:21,099
Are y-o-o-ou su-r-r-r-re?
177
00:08:21,101 --> 00:08:23,001
Yes!
Busted.
178
00:08:23,003 --> 00:08:24,603
Aah!
[ Grunts ]
179
00:08:29,809 --> 00:08:32,043
[ Screams ]
180
00:08:33,212 --> 00:08:34,412
What?
181
00:08:35,481 --> 00:08:38,717
I think you mean "who" --
or is it "whom"?
182
00:08:38,719 --> 00:08:39,951
Grammar isn't
my best thing.
183
00:08:39,953 --> 00:08:41,786
Either way,
it's Diamondhead.
184
00:08:41,788 --> 00:08:46,291
Your power of transformation is
no match for my magic!
185
00:08:47,693 --> 00:08:49,828
You kidding?
I'm --
186
00:08:49,830 --> 00:08:52,964
Wh-o-o-oa!
Whoa! Whoa!
187
00:09:01,240 --> 00:09:02,507
Hexxus: Not again!
188
00:09:02,509 --> 00:09:05,744
First time
I've liked books all day.
189
00:09:07,179 --> 00:09:08,747
You cannot best me.
190
00:09:08,749 --> 00:09:12,083
You are a fragile crystal
ready to shatter.
191
00:09:12,085 --> 00:09:14,920
[ Grunting ]
Who's...fragile?
192
00:09:14,922 --> 00:09:17,088
Ohh!
193
00:09:21,661 --> 00:09:23,228
Ben, did you get
the book?
194
00:09:23,230 --> 00:09:25,397
I get it -- She wrote the book.
You love the book.
195
00:09:25,399 --> 00:09:26,698
It isn't time
to read the book!
196
00:09:26,700 --> 00:09:29,367
It's the source
of his power, blockhead.
197
00:09:29,369 --> 00:09:32,270
My head is not
that blocky.
198
00:09:33,272 --> 00:09:35,941
Playtime is over,
children!
199
00:09:35,943 --> 00:09:38,443
Nunc ego sum,in colubrum.
200
00:09:38,445 --> 00:09:42,113
[ Echoing ]
Sed non est in colubrum!
201
00:09:42,115 --> 00:09:45,183
Wait -- I think that book is
the source of his power!
202
00:09:49,922 --> 00:09:51,523
[ Laughs ]
203
00:09:51,525 --> 00:09:55,627
And, now,
this chapter ends.
204
00:09:55,629 --> 00:09:57,095
W-was that a joke?
205
00:10:01,601 --> 00:10:03,535
[ Grunts ]
206
00:10:05,204 --> 00:10:08,373
[ Normal voice ]
The Grimoire -- return it!
207
00:10:08,375 --> 00:10:10,942
Sorry.
That book is overdue.
208
00:10:10,944 --> 00:10:12,377
See, now that's a joke.
209
00:10:13,613 --> 00:10:16,681
Ow!
Ow-ow-ow-ow-ow-ow!
[ Whining ] Ow!
210
00:10:20,252 --> 00:10:21,686
Reading is fundamental.
211
00:10:25,491 --> 00:10:29,628
Lispus owen victoana mi sus!
212
00:10:34,500 --> 00:10:37,168
[ Squeaking ]
213
00:10:38,471 --> 00:10:40,705
To be continued,
children!
214
00:10:43,175 --> 00:10:45,176
Oi, did you see that?
215
00:10:45,178 --> 00:10:47,145
The power
of the written word.
216
00:10:47,147 --> 00:10:48,480
Oh, that reminds me --
217
00:10:48,482 --> 00:10:50,749
I have to go get my copy
of "Grimoire Girls."
218
00:10:52,852 --> 00:10:56,454
So, would you mind signing
this for...a friend?
219
00:10:56,456 --> 00:10:59,024
Yeah.
Your friend's name?
220
00:10:59,026 --> 00:11:00,625
Ben.
221
00:11:00,627 --> 00:11:02,193
Don't make it weird.
222
00:11:02,662 --> 00:11:04,162
Filming? Check.
223
00:11:04,164 --> 00:11:06,097
Matching wristbands
and headband?
224
00:11:06,099 --> 00:11:06,931
Check.
225
00:11:06,933 --> 00:11:08,433
Treadmill? Check.
226
00:11:08,435 --> 00:11:11,703
And, now, to set up
a new speed record.
227
00:11:11,705 --> 00:11:14,873
Warming u-u-u-up.
228
00:11:14,875 --> 00:11:16,775
Going fa-a-a-st!
229
00:11:16,777 --> 00:11:18,176
Faster than a locomotive!
230
00:11:18,178 --> 00:11:20,111
Faster than lightning!
231
00:11:20,113 --> 00:11:22,280
New record, here I come!
232
00:11:22,282 --> 00:11:23,348
[Alert beeps]
What?
233
00:11:23,350 --> 00:11:24,482
[Zap!]
Aaaaaaah!
234
00:11:24,484 --> 00:11:26,451
Ow-owww!
235
00:11:26,453 --> 00:11:29,654
Unpredictable alien watch
timing out?
236
00:11:29,656 --> 00:11:30,622
Check.
237
00:11:30,624 --> 00:11:32,190
[thud] Ouch.
[Beep-beep]
238
00:11:32,192 --> 00:11:34,893
Time to throw stuff.
239
00:11:34,895 --> 00:11:37,262
♪♪
16373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.