Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,768 --> 00:00:04,069
♪♪
2
00:00:07,340 --> 00:00:08,841
♪ Ben 10! ♪
3
00:00:10,343 --> 00:00:11,510
♪ Ben 10! ♪
4
00:00:11,512 --> 00:00:12,845
♪ Ben 10! ♪
5
00:00:12,847 --> 00:00:14,013
♪ Ben 10! ♪
6
00:00:14,015 --> 00:00:15,180
♪ Ben 10! ♪
7
00:00:15,182 --> 00:00:17,149
♪ Ben 10! ♪
8
00:00:17,151 --> 00:00:18,851
♪ Ben 10! ♪
9
00:00:23,023 --> 00:00:26,358
♪♪
10
00:00:30,230 --> 00:00:32,831
[ Laughter ]
11
00:00:32,833 --> 00:00:34,400
[ Cheering, laughter ]
12
00:00:34,402 --> 00:00:36,368
Aah!
13
00:00:37,303 --> 00:00:38,737
[ Laughs ]
14
00:00:39,739 --> 00:00:41,140
Whoo-hoo!
15
00:00:41,142 --> 00:00:44,977
[ Laughter ]
16
00:00:53,420 --> 00:00:54,887
[ Gasps ]
17
00:00:55,655 --> 00:00:58,157
Wha-hoo!
18
00:01:01,661 --> 00:01:04,530
Sharktooth Tower,
here I come again...
19
00:01:04,532 --> 00:01:08,100
Man: as soon as I get
my super speed back! ♪
20
00:01:08,102 --> 00:01:11,236
Ben, oh, I can't decide which
slide I should ride down first.
21
00:01:11,238 --> 00:01:13,172
I've ridden all of them.
They're good.
22
00:01:13,174 --> 00:01:15,107
But this one is
the best!
23
00:01:15,109 --> 00:01:16,508
"All"?
24
00:01:16,510 --> 00:01:18,277
I've barely dipped my pinky toe
in the wave pool.
25
00:01:18,279 --> 00:01:19,978
How did you...
26
00:01:21,448 --> 00:01:22,848
You used the watch.
27
00:01:22,850 --> 00:01:24,917
Cheater, cheater,
line beater.
28
00:01:24,919 --> 00:01:26,785
How does XLR8 look
in a bathing suit?
29
00:01:26,787 --> 00:01:28,754
Not bad, cutter, cutter,
line butter.
30
00:01:28,756 --> 00:01:30,889
[Sighs] When you pull stunts
like this,
31
00:01:30,891 --> 00:01:33,192
it makes me want to hang
with a non-alien,
32
00:01:33,194 --> 00:01:35,294
non-annoying boycuz.
33
00:01:35,296 --> 00:01:37,296
Gwen.
34
00:01:37,298 --> 00:01:38,630
Hey, it's Frieda.
35
00:01:38,632 --> 00:01:40,365
We just met
this morning.
36
00:01:44,137 --> 00:01:45,504
[ Gasps ]
37
00:01:46,139 --> 00:01:49,741
[ Alarm blaring ]
[ Laughs evilly ]
38
00:01:49,743 --> 00:01:51,143
[ Blaring stops ]
39
00:01:51,145 --> 00:01:52,377
[ Growls ]
40
00:01:53,313 --> 00:01:54,746
[ Alarm ringing ]
41
00:01:54,748 --> 00:01:57,883
[ Laughs evilly ]
42
00:01:57,885 --> 00:02:01,086
[ Groans, growls ]
43
00:02:01,088 --> 00:02:04,323
[ Detonators beeping ]
[ Laughs evilly ]
44
00:02:04,325 --> 00:02:05,657
[ Gasps ]
45
00:02:05,659 --> 00:02:08,327
[ Beeping stops ]
[ Groans ]
46
00:02:09,963 --> 00:02:12,831
Ha, looks like my park pal's
gonna ride the tower
47
00:02:12,833 --> 00:02:14,099
before you do.
48
00:02:14,101 --> 00:02:16,468
That's no Frieda.
That's Frightwig.
49
00:02:16,470 --> 00:02:17,836
Wait a minute.
50
00:02:17,838 --> 00:02:21,006
Are you sure we're talking
about the same girl?
51
00:02:21,008 --> 00:02:23,075
The one
with the cute cap?
52
00:02:23,077 --> 00:02:25,844
The one that looks like
the most innocent girl
you will ever meet?
53
00:02:25,846 --> 00:02:28,514
I don't know how much harder
I can nod, Gwen!
54
00:02:28,516 --> 00:02:30,849
[ Omnitrix beeps, warbles ]
I'll take care of this.
55
00:02:30,851 --> 00:02:32,451
You go hang out
in the kiddie pool.
56
00:02:32,453 --> 00:02:35,487
Wow, I know you get
a little loopy around water,
57
00:02:35,489 --> 00:02:37,189
but I think
your head is waterlogged.
58
00:02:37,191 --> 00:02:39,258
I'm gonna go wait
with Frieda.
59
00:02:42,829 --> 00:02:44,196
[ Groans ]
60
00:02:44,198 --> 00:02:47,199
[ Sighs ]
This line is, like, way long.
61
00:02:47,201 --> 00:02:48,667
Let's go get
some ice cream.
62
00:02:48,669 --> 00:02:50,169
I was thinking
the same thing.
63
00:02:50,171 --> 00:02:52,638
It's like we've known
each other our whole lives.
64
00:02:52,640 --> 00:02:53,772
Besties!
65
00:02:53,774 --> 00:02:55,207
Uh...sure.
66
00:02:55,209 --> 00:02:57,009
I mean,
we just met, but --
67
00:02:57,011 --> 00:02:58,177
Insta-besties!
68
00:02:58,179 --> 00:02:59,811
That's the best kind
of bestie.
69
00:02:59,813 --> 00:03:02,047
Besties forever
fist bump.
70
00:03:04,317 --> 00:03:05,517
[ Gasps ]
71
00:03:05,519 --> 00:03:08,554
That's our cousins forever
fist bump.
72
00:03:08,556 --> 00:03:10,022
Come on.
73
00:03:12,659 --> 00:03:16,562
Everyone knows you choose
cuzzies over besties --
74
00:03:16,564 --> 00:03:19,198
especially evil besties.
75
00:03:19,200 --> 00:03:21,033
Hey! No cuts.
76
00:03:21,035 --> 00:03:23,535
Cutter, cutter,
line butter.
77
00:03:29,042 --> 00:03:31,577
Oh, you are going down.
78
00:03:31,579 --> 00:03:34,046
[ Wig warbling electronically ]
79
00:03:34,048 --> 00:03:35,814
[ Warbling stops ]
Bad bangs.
80
00:03:35,816 --> 00:03:37,916
[ Warbling continues ]
81
00:03:37,918 --> 00:03:42,554
Wig: Yes!Ice cream.
82
00:03:42,556 --> 00:03:44,089
Aha!
83
00:03:44,091 --> 00:03:47,159
Proof in the form
of sugary goodness.
84
00:03:47,594 --> 00:03:49,261
Ben!
85
00:03:49,263 --> 00:03:51,830
How could you take a
slushie from a harmless,
sleeping, old man?
86
00:03:51,832 --> 00:03:53,699
This isn't
what it looks like.
87
00:03:53,701 --> 00:03:56,201
Why did you steal
my slushie?
88
00:03:56,203 --> 00:03:58,403
But, I didn't take it.
She did.
89
00:03:58,405 --> 00:04:00,072
Watch it,
whippersnapper.
90
00:04:00,074 --> 00:04:01,573
Ow!
[ Slurps ]
91
00:04:04,711 --> 00:04:06,778
Ben, what's your deal?
92
00:04:06,780 --> 00:04:08,447
Frieda's not
a super villain.
93
00:04:08,449 --> 00:04:11,283
Then, how do you explain
her head tentacles?
94
00:04:13,019 --> 00:04:14,620
Um, you mean
her pool noodles?
95
00:04:14,622 --> 00:04:17,422
She's going to destroy
the water park with them.
96
00:04:18,391 --> 00:04:20,225
Despite your brilliant
detective work,
97
00:04:20,227 --> 00:04:23,395
I'm going to recommend
you let go of your nutty theory.
98
00:04:23,397 --> 00:04:24,463
Sorry, Frieda.
99
00:04:24,465 --> 00:04:26,531
I don't know
what my cousin's deal is today.
100
00:04:26,533 --> 00:04:30,068
I'm so over it.
Ready to slide?
Yeah.
101
00:04:30,070 --> 00:04:33,305
[ Grunting, groaning ]
102
00:04:37,277 --> 00:04:39,611
-Whoo-hoo!
-Goat-abunga!
103
00:04:39,613 --> 00:04:43,048
Oh, come on.
Everybody know it's "cowabunga."
104
00:04:43,050 --> 00:04:47,085
Who is she f-o-o-ooling?!
105
00:04:47,087 --> 00:04:50,956
Wig: Yes!Pinches the pipe...
106
00:04:50,958 --> 00:04:54,293
to blows up the parks!
107
00:04:54,295 --> 00:04:56,295
[ Gasps ]
Hairy scary!
108
00:04:56,297 --> 00:04:59,064
But nothing
Four Arms can't trim.
109
00:05:09,475 --> 00:05:11,410
Got to release
this pressure.
110
00:05:11,412 --> 00:05:13,245
Uh-oh!
111
00:05:15,014 --> 00:05:16,782
Whee!
Wha-hoo!
112
00:05:16,784 --> 00:05:18,784
[ Both cheer ]
113
00:05:18,786 --> 00:05:20,152
Aah!
114
00:05:20,154 --> 00:05:22,587
Come on, jump.
Mommy's got you.
Aah!
115
00:05:23,790 --> 00:05:26,291
[ Crying ]
116
00:05:26,293 --> 00:05:27,492
Aah!
117
00:05:27,494 --> 00:05:29,328
[ All screaming ]
118
00:05:29,330 --> 00:05:30,562
Oh, man!
119
00:05:32,932 --> 00:05:34,666
[ Screaming continues ]
120
00:05:34,668 --> 00:05:38,203
Huh?
Aah! Huh?
121
00:05:38,205 --> 00:05:40,872
You will pay
for your meddling.
122
00:05:40,874 --> 00:05:44,009
Wig: Yes! Pay.
123
00:05:44,011 --> 00:05:45,711
You could have hurt
someone!
124
00:05:45,713 --> 00:05:46,945
Are you okay?
125
00:05:46,947 --> 00:05:51,616
[ Sobbing ]
126
00:05:51,618 --> 00:05:52,884
Her?
127
00:05:52,886 --> 00:05:54,886
She was messing
with the ride.
128
00:05:54,888 --> 00:05:56,955
It's closed now
because of you.
129
00:05:56,957 --> 00:05:59,224
Me?
I saved those people.
130
00:05:59,226 --> 00:06:03,061
Before or after you splashed
them off their luges?
131
00:06:03,063 --> 00:06:05,564
[ Groans ]
132
00:06:05,566 --> 00:06:09,301
[ Cheering, laughter ]
133
00:06:09,303 --> 00:06:12,137
[ Wig warbles electronically ]
134
00:06:17,844 --> 00:06:19,277
All: Huh?
135
00:06:20,213 --> 00:06:22,914
[ All scream ]
136
00:06:22,916 --> 00:06:24,716
[ Groans ]
137
00:06:24,718 --> 00:06:27,319
[ Laughter ]
138
00:06:33,693 --> 00:06:35,761
[ All groan ]
139
00:06:35,763 --> 00:06:37,596
[ Groans ]
140
00:06:37,598 --> 00:06:40,432
I don't know about you,
but I've had enough
slides for one day.
141
00:06:40,434 --> 00:06:41,833
Ditto, bestie.
142
00:06:41,835 --> 00:06:43,368
Let's just hang out
by the pool.
143
00:06:43,370 --> 00:06:47,606
But do you mind if I get
some sunscreen first?
144
00:06:47,608 --> 00:06:48,774
Go for it.
145
00:06:48,776 --> 00:06:51,243
I'll hold down the fort
until you come back, bestie.
146
00:06:51,245 --> 00:06:54,112
That's the wrong way
for sunscreen --
147
00:06:54,114 --> 00:06:56,114
but the right way
for mayhem.
148
00:06:58,451 --> 00:07:02,521
[ Wig warbles electronically ]
149
00:07:03,055 --> 00:07:05,757
[ Laughs evilly ]
150
00:07:05,759 --> 00:07:07,592
[ Groans ]
151
00:07:07,594 --> 00:07:10,128
Overflow: Time to was
that hair, Frightwig.
152
00:07:10,130 --> 00:07:13,698
Whoa, someone's got frizzle
in their wig..."zle."
153
00:07:13,700 --> 00:07:15,500
You're a "wiggzle"!
154
00:07:16,969 --> 00:07:19,504
Aah.
[ Grunts ]
155
00:07:24,477 --> 00:07:28,213
Uh-oh.
Oh, let's try redirecting.
156
00:07:30,483 --> 00:07:32,217
Whoo-hoo!
[ Laughs ]
157
00:07:32,219 --> 00:07:34,719
Frieda!
Ben, what did you do?
158
00:07:34,721 --> 00:07:36,154
Overflow for the win.
159
00:07:37,623 --> 00:07:40,826
All right, that's enough
park-ruining for you.
160
00:07:40,828 --> 00:07:42,661
Huh?
Hey, it wasn't me!
161
00:07:42,663 --> 00:07:43,829
It was her!
162
00:07:43,831 --> 00:07:45,263
Gwen, tell him!
163
00:07:45,265 --> 00:07:47,499
You, uh, know
this young menace, miss?
164
00:07:49,802 --> 00:07:52,737
[ Grave tones play ]
165
00:07:53,506 --> 00:07:55,407
I'm not sure
that I do.
166
00:07:55,409 --> 00:08:00,278
Gwen,
wh-y-y-y-y-y-y-y-y?!
167
00:08:00,280 --> 00:08:03,315
I'm so sorry
about my cousin, Frieda.
168
00:08:03,317 --> 00:08:04,649
No biggie, bestie.
169
00:08:04,651 --> 00:08:06,985
It's not your fault
your cousin is a weirdo.
170
00:08:06,987 --> 00:08:10,455
Can't choose your family.
Huh?
171
00:08:10,457 --> 00:08:12,090
Gwen?
172
00:08:12,692 --> 00:08:14,826
I said I'm sorry!
173
00:08:14,828 --> 00:08:17,529
How many more times
do I have to say it?
174
00:08:17,531 --> 00:08:19,331
Hmm...96.
175
00:08:19,333 --> 00:08:21,766
What gave it away?
176
00:08:22,702 --> 00:08:26,505
Uh...tentacles --
under her swim cap.
177
00:08:26,507 --> 00:08:27,806
Right?!
178
00:08:27,808 --> 00:08:30,308
No one wears a swim cap
unless they're in the Olympics
179
00:08:30,310 --> 00:08:31,810
or 85 years old.
180
00:08:31,812 --> 00:08:35,113
I'm so sorry
I didn't stick up for you.
181
00:08:35,115 --> 00:08:36,781
I should've trusted
you more.
182
00:08:36,783 --> 00:08:38,483
You're my cousin.
183
00:08:38,485 --> 00:08:39,718
Cuzzies?
184
00:08:41,220 --> 00:08:42,554
Cuzzies.
185
00:08:42,556 --> 00:08:45,657
Now, how do we get you
out of there.
186
00:08:45,659 --> 00:08:49,494
Okay, let's go.
Come on, Gwen!
187
00:08:49,496 --> 00:08:53,298
♪♪
188
00:08:53,900 --> 00:08:55,033
Ha!
Ha!
189
00:08:55,035 --> 00:08:56,301
Ha!
Ha!
190
00:08:56,303 --> 00:08:58,003
You're too late.
191
00:08:58,005 --> 00:09:01,640
I've altered the park's pipes
to overload the water pressure.
192
00:09:01,642 --> 00:09:04,643
The buildup will destroy
this park.
193
00:09:04,645 --> 00:09:05,844
Ha?
194
00:09:05,846 --> 00:09:08,480
And in 60 seconds,
the buildup will be enough
195
00:09:08,482 --> 00:09:12,217
to decimate the entire city!
Ha!
196
00:09:23,829 --> 00:09:25,263
[ Ding! ]
197
00:09:30,102 --> 00:09:32,571
Gwen.
On it!
198
00:09:32,573 --> 00:09:35,740
Gwen: Everyone,
get out of the park! Run!
199
00:09:35,742 --> 00:09:37,442
Whoa!
Frightwig:
Oh, no, you don't.
200
00:09:37,444 --> 00:09:40,278
Hey, bestie.
Stop it!
201
00:09:41,280 --> 00:09:45,183
Hey!
That's our handshake!
202
00:09:46,285 --> 00:09:48,353
Whoa!
Watch it, Ben!
203
00:09:50,723 --> 00:09:53,024
[ Mockingly ] "Watch it, Ben."
[ Laughs ]
204
00:09:53,026 --> 00:09:54,526
You missed her,
hot pants.
205
00:09:54,528 --> 00:09:56,861
You'll have
to try harder.
206
00:09:58,464 --> 00:09:59,698
Hey!
207
00:10:00,900 --> 00:10:02,100
Keep it up, Ben.
208
00:10:02,102 --> 00:10:03,435
Stop it!
209
00:10:03,437 --> 00:10:05,470
[ Mockingly ]
"Keep it up, Ben"!
210
00:10:05,472 --> 00:10:09,207
I'm not the only one
who doesn't like water.
211
00:10:09,209 --> 00:10:10,575
Yikes!
212
00:10:10,577 --> 00:10:13,478
Why'd I pick the fire guy
for the water park?
213
00:10:13,480 --> 00:10:17,082
Hmm, I'll have to give her
the old spin ball.
214
00:10:17,084 --> 00:10:18,516
Hyah!
215
00:10:23,255 --> 00:10:25,690
Gwen, hit the valve.
216
00:10:29,562 --> 00:10:32,530
She really should look
into waterproofing that do.
217
00:10:33,799 --> 00:10:36,334
Oh, it's not over.
218
00:10:36,336 --> 00:10:37,602
Gwen: Wait, what?
219
00:10:37,604 --> 00:10:40,572
Uh, Ben?
Wait for it.
220
00:10:44,343 --> 00:10:48,380
Aaaaaaaaaaaaaaaaah!
221
00:10:49,248 --> 00:10:50,915
Oh, right,
the pressure.
222
00:10:50,917 --> 00:10:53,018
Wow, talk about a --
223
00:10:53,020 --> 00:10:55,420
Ben, no.
B-e-e-en.
224
00:10:55,422 --> 00:10:58,423
Talk about a bad hair day!
[ Laughs ]
225
00:10:58,425 --> 00:10:59,858
[ Groans ]
226
00:11:04,263 --> 00:11:07,599
♪♪
227
00:11:15,541 --> 00:11:18,276
Time to throw stuff.
14771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.