Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,268 --> 00:00:07,373
♪♪
2
00:00:07,375 --> 00:00:10,976
♪ Ben 10 ♪
3
00:00:10,978 --> 00:00:14,780
♪ Ben 10 ♪
4
00:00:14,782 --> 00:00:17,649
♪ Ben 10
5
00:00:17,651 --> 00:00:20,452
♪ Ben 10 ♪
6
00:00:28,461 --> 00:00:30,195
Ah, Squid City!
7
00:00:30,197 --> 00:00:32,231
This place is a special part of
my childhood,
8
00:00:32,233 --> 00:00:34,233
and this could be your last
chance to see it.
9
00:00:34,235 --> 00:00:36,402
Pretty soon, they're gonna tear
this whole place down
10
00:00:36,404 --> 00:00:38,337
and put in one of those shiny
new megaplexes.
11
00:00:38,339 --> 00:00:41,407
Well, can't stop the march of
progress, but at least I can let
12
00:00:41,409 --> 00:00:44,410
you guys experience the local
delicacies one last time.
13
00:00:44,412 --> 00:00:46,378
Wait, where's Ben?
14
00:00:46,380 --> 00:00:48,714
Ben?
Earth to Ben!
15
00:00:48,716 --> 00:00:52,985
Squids!
Squids -- everywhere!
16
00:00:52,987 --> 00:00:55,154
Hurry, Ben, you're gonna
miss out!
17
00:00:55,156 --> 00:00:56,422
It's ice cream,
18
00:00:56,424 --> 00:00:57,723
Squid City style!
19
00:00:57,725 --> 00:00:59,024
I like ice cream.
20
00:00:59,026 --> 00:01:00,559
What's "Squid City style"
about it?
21
00:01:00,561 --> 00:01:03,162
Black ice cream made
with squid ink!
22
00:01:03,164 --> 00:01:05,197
Squid ink?
23
00:01:05,199 --> 00:01:10,569
Ice...
scream?!
24
00:01:10,571 --> 00:01:12,337
Not hungry!
25
00:01:12,339 --> 00:01:14,706
Wow, that's not something I
thought I'd hear you say --
26
00:01:14,708 --> 00:01:16,041
like ever.
27
00:01:16,043 --> 00:01:18,043
Let me show you
how a girl does it.
28
00:01:18,045 --> 00:01:20,045
Squid-tender,
serve me up a large!
29
00:01:20,047 --> 00:01:22,714
Well!
I'll have an extra large!
30
00:01:22,716 --> 00:01:24,616
Oh, no!
What have I done?!
31
00:01:24,618 --> 00:01:28,454
Great! We'll have three of your
finest squid ink cones.
32
00:01:28,456 --> 00:01:30,355
Coming right up.
33
00:01:30,357 --> 00:01:32,558
Nice!
34
00:01:32,560 --> 00:01:34,093
I thought you were gonna
chicken out.
35
00:01:34,095 --> 00:01:35,461
[ Tires screech ]
36
00:01:35,463 --> 00:01:37,362
Cannonbolt, seriously?
37
00:01:37,364 --> 00:01:39,465
Lay down your money or keep
moving!
38
00:01:39,467 --> 00:01:40,732
What's the big deal?
39
00:01:40,734 --> 00:01:42,067
What do you mean, you're out?
40
00:01:42,069 --> 00:01:44,069
It's Squid City Pier's
signature dish!
41
00:01:44,071 --> 00:01:46,738
Not anymore.
The Squid Stand's closing down
42
00:01:46,740 --> 00:01:48,740
to make way for
the new megaplex.
43
00:01:48,742 --> 00:01:50,442
Looks like they got
the last ones.
44
00:01:50,444 --> 00:01:53,078
B-b-but -- but...
45
00:01:53,080 --> 00:01:55,747
Sorry, mate.
The pier, she's a-changing.
46
00:01:55,749 --> 00:01:57,549
Would you look at that!
47
00:01:57,551 --> 00:02:00,252
Not a single squid to be found
anywhere on it.
48
00:02:00,254 --> 00:02:02,888
And why is everybody so anxious
to forget the past?
49
00:02:02,890 --> 00:02:04,223
The past is great!
50
00:02:04,225 --> 00:02:07,659
I could not agree more,
good sir!
51
00:02:07,661 --> 00:02:08,760
Huh?
Whoo-hoo!
52
00:02:08,762 --> 00:02:10,395
Something not squid related!
53
00:02:10,397 --> 00:02:12,831
[ Screaming ]
54
00:02:12,833 --> 00:02:15,334
Flee before my mighty beast!
55
00:02:15,336 --> 00:02:18,604
Your hideous megaplex will never
be built,
56
00:02:18,606 --> 00:02:21,106
for I am here to ensure that
57
00:02:21,108 --> 00:02:24,643
Squid City
will stand forever!
58
00:02:24,645 --> 00:02:26,411
[ Whimpering ]
59
00:02:26,413 --> 00:02:28,680
It looks like we get to start
building the laser tag park!
60
00:02:28,682 --> 00:02:33,185
You are obliterating the pier's
storied history for laser tag?!
61
00:02:33,187 --> 00:02:35,587
Where will the children crush
their pennies,
62
00:02:35,589 --> 00:02:37,456
stretch their taffy?
63
00:02:37,458 --> 00:02:38,857
Gale!
64
00:02:38,859 --> 00:02:40,626
Whoa!
Jamie, help!
65
00:02:40,628 --> 00:02:42,461
Good day, young miss.
66
00:02:42,463 --> 00:02:44,830
Now, run along home before
you get hurt!
67
00:02:44,832 --> 00:02:46,865
[ Gasps ]
Chauvinism!
68
00:02:46,867 --> 00:02:48,800
What's this squid's problem?
69
00:02:48,802 --> 00:02:50,969
My problem is the future!
70
00:02:50,971 --> 00:02:55,874
And my solution is the past!
71
00:02:55,876 --> 00:02:58,010
Don't mess this up,
Tennyson!
72
00:02:58,012 --> 00:03:02,681
It's the most important part of
the play -- and I love plays!
73
00:03:02,683 --> 00:03:05,217
[ Crowd cheering ]
74
00:03:06,986 --> 00:03:09,288
Ben!
Hey, look out!
75
00:03:09,290 --> 00:03:11,990
[ Grunts ]
Are you all right, Ben?
76
00:03:11,992 --> 00:03:13,725
Hero time?
[ Groans ]
77
00:03:13,727 --> 00:03:15,360
Hero time?
78
00:03:15,362 --> 00:03:18,063
Right.
79
00:03:18,065 --> 00:03:20,666
That squid won't know
what hit him!
80
00:03:20,668 --> 00:03:23,302
Wait.
Did I just say "squid"?!
81
00:03:23,304 --> 00:03:25,671
Oh, brother.
82
00:03:25,673 --> 00:03:27,306
Ew!
83
00:03:27,308 --> 00:03:28,507
Yuck!
84
00:03:28,509 --> 00:03:29,808
Gross!
85
00:03:29,810 --> 00:03:31,643
Oh, you're pretty fast,
you scoundrel!
86
00:03:31,645 --> 00:03:34,680
I wonder, though, are you fast
enough to escape
87
00:03:34,682 --> 00:03:36,648
the power of the past?
88
00:03:36,650 --> 00:03:39,318
I doubt it.
89
00:03:39,320 --> 00:03:42,054
For how could any fancy-pancy
modern technology
90
00:03:42,056 --> 00:03:47,693
be a match for the time-tested
talents of Steam Smythe!
91
00:03:47,695 --> 00:03:49,528
There's a dude in that squid?!
92
00:03:49,530 --> 00:03:52,030
I am a gentleman, not a "dude,"
93
00:03:52,032 --> 00:03:56,535
and this is no squid.
This is a Clocktopus!
94
00:03:56,537 --> 00:03:58,270
Whoa!
95
00:03:58,272 --> 00:03:59,771
[ Grunts ]
96
00:03:59,773 --> 00:04:01,540
[ Laughs maniacally ]
97
00:04:01,542 --> 00:04:05,677
You will all begin to share my
appreciation of the past!
98
00:04:05,679 --> 00:04:07,779
Watch with shock and awe
99
00:04:07,781 --> 00:04:11,216
as I, with the simple pull of
a lever...
100
00:04:11,218 --> 00:04:12,684
[ Grunts ]
101
00:04:12,686 --> 00:04:13,885
Simple pull of...
102
00:04:13,887 --> 00:04:15,254
[ Grunts ]
103
00:04:15,256 --> 00:04:17,089
Come on with it!
Everybody's watching!
104
00:04:17,091 --> 00:04:22,094
Yes! I will lay low this hideous
shopping mall.
105
00:04:22,096 --> 00:04:24,630
That, good people, was just
a small demonstration
106
00:04:24,632 --> 00:04:26,598
of my restoration efforts.
Gah!
107
00:04:26,600 --> 00:04:29,067
Uh, you think that's going to
do anything, Gwen?
108
00:04:29,069 --> 00:04:31,637
I got a "Gah" out of him,
Grandpa!
109
00:04:31,639 --> 00:04:33,405
That's a start!
110
00:04:33,407 --> 00:04:34,806
[ Grunting ]
111
00:04:34,808 --> 00:04:37,342
Enough!
112
00:04:39,312 --> 00:04:42,914
I would just as well crush
you Neophytes,
113
00:04:42,916 --> 00:04:45,617
but a gentleman never strikes
a young lady
114
00:04:45,619 --> 00:04:47,486
or a senior citizen.
115
00:04:47,488 --> 00:04:49,321
Neophytes?
Gentleman?
116
00:04:49,323 --> 00:04:51,423
Ah! Ha!
117
00:04:51,425 --> 00:04:53,659
A true gentleman
provides redress
118
00:04:53,661 --> 00:04:55,127
when he has slighted another.
119
00:04:55,129 --> 00:04:57,763
You dare question my manners,
sir?!
120
00:04:57,765 --> 00:05:00,432
Oh!
I gotcha, Grandpa.
121
00:05:00,434 --> 00:05:04,636
Yes, you have offended us, sir,
and we demand satisfaction!
122
00:05:04,638 --> 00:05:06,972
We challenge you to a duel!
123
00:05:06,974 --> 00:05:09,074
I've already vanquished
the both of you!
124
00:05:09,076 --> 00:05:10,609
Why would I do it again?
125
00:05:10,611 --> 00:05:13,512
But the laws of etiquette
allow us to choose a champion!
126
00:05:13,514 --> 00:05:15,747
And we choose him!
127
00:05:15,749 --> 00:05:18,283
Huh?!
[ Screams ]
128
00:05:18,285 --> 00:05:20,185
A duel, eh?
129
00:05:20,187 --> 00:05:23,121
A battle twixt the greatness
of yesterday
130
00:05:23,123 --> 00:05:27,926
and the foolishness of tomorrow?
I accept!
131
00:05:27,928 --> 00:05:31,530
Here are my terms --
when I am victorious,
132
00:05:31,532 --> 00:05:36,435
you will admit I, Steam Smythe,
am the cat's pajamas.
133
00:05:36,437 --> 00:05:37,703
What?
134
00:05:37,705 --> 00:05:40,138
Secondly, your champion has
until noon to prepare!
135
00:05:40,140 --> 00:05:41,673
Done.
136
00:05:41,675 --> 00:05:43,375
[ Ticking ]
137
00:05:43,377 --> 00:05:44,943
[ Clamoring ]
138
00:05:44,945 --> 00:05:46,645
I'm in a nightmare.
No, a squidmare.
139
00:05:46,647 --> 00:05:49,981
Kids, we need to evacuate
the pier before the duel.
140
00:05:49,983 --> 00:05:52,851
Okay!
Everybody out!
141
00:05:52,853 --> 00:05:54,853
[ Cheering ]
Fight the squid!
142
00:05:54,855 --> 00:05:56,288
We want to see a fight!
143
00:05:56,290 --> 00:05:58,156
Doesn't look like they're
going anywhere, Ben.
144
00:05:58,158 --> 00:05:59,858
I can't fight the squid!
145
00:05:59,860 --> 00:06:01,660
Clocktopus.
[ Growls ]
146
00:06:01,662 --> 00:06:03,028
Whatever!
147
00:06:03,030 --> 00:06:04,963
What's got you so scared?
148
00:06:04,965 --> 00:06:08,633
That awful day --
in the past.
149
00:06:08,635 --> 00:06:11,970
Say it!
150
00:06:11,972 --> 00:06:13,505
Eh?
151
00:06:13,507 --> 00:06:14,840
Say your line!
152
00:06:14,842 --> 00:06:15,974
My line?
153
00:06:15,976 --> 00:06:17,209
Oh, my line!
154
00:06:17,211 --> 00:06:19,010
Don't worry, Captain!
155
00:06:19,012 --> 00:06:24,015
I'll save us from the squi...
Aah!
156
00:06:24,017 --> 00:06:25,650
Squi...
157
00:06:25,652 --> 00:06:27,185
[ Groans ]
158
00:06:27,187 --> 00:06:30,489
[ Crowd laughing ]
159
00:06:31,924 --> 00:06:35,026
The laughter,
the embarrassment --
160
00:06:35,028 --> 00:06:36,695
I ruined the school play!
161
00:06:36,697 --> 00:06:39,331
Ben, I know that day was
traumatic for you,
162
00:06:39,333 --> 00:06:41,199
but if I've learned
anything today,
163
00:06:41,201 --> 00:06:43,902
it's that if you hold onto
the past too tightly,
164
00:06:43,904 --> 00:06:45,670
it will only hold you back.
165
00:06:45,672 --> 00:06:48,240
What you -- we need to do
166
00:06:48,242 --> 00:06:50,542
is to make sure those lessons we
carry with us
167
00:06:50,544 --> 00:06:52,444
help us move forward.
168
00:06:52,446 --> 00:06:54,713
Dead wrong.
169
00:06:54,715 --> 00:06:58,717
The defender of a foolish future
170
00:06:58,719 --> 00:07:01,386
versus a hero of the past!
171
00:07:01,388 --> 00:07:02,921
[ Coughing ]
172
00:07:02,923 --> 00:07:04,956
You're the only one who can beat
him, Ben.
173
00:07:04,958 --> 00:07:07,559
What say you, my good man?
174
00:07:07,561 --> 00:07:09,227
Shall we rumble?
175
00:07:09,229 --> 00:07:13,098
Nope.
Fight's off.
176
00:07:13,100 --> 00:07:15,734
Aw, come on!
What a rip!
177
00:07:15,736 --> 00:07:17,769
[ Booing ]
178
00:07:17,771 --> 00:07:19,704
[ Laughs ]
179
00:07:19,706 --> 00:07:23,575
No one will stand to defend your
hideous megaplex.
180
00:07:23,577 --> 00:07:25,377
Gah!
181
00:07:27,280 --> 00:07:32,083
That is the last "Gah" you will
get out of me, child!
182
00:07:32,085 --> 00:07:34,386
You need to cool it,
Steam Smythe!
183
00:07:34,388 --> 00:07:38,824
As I have already stated,
gentlemen do not hit ladies!
184
00:07:38,826 --> 00:07:40,091
Gah!
185
00:07:40,093 --> 00:07:41,960
I'm no lady.
I'm a girl.
186
00:07:41,962 --> 00:07:43,929
And that's three "gahs"!
187
00:07:43,931 --> 00:07:45,730
As you wish!
188
00:07:47,433 --> 00:07:48,667
[ Grunts ]
189
00:07:48,669 --> 00:07:50,335
Ben!
You came back?
190
00:07:50,337 --> 00:07:53,104
How else was I gonna get those
people to leave?
191
00:07:53,106 --> 00:07:54,973
[ Grunts ]
192
00:07:54,975 --> 00:07:57,609
[ Laughs ]
A champion indeed!
193
00:07:57,611 --> 00:08:00,512
Okay, people are saved.
194
00:08:00,514 --> 00:08:01,847
Time to run!
195
00:08:01,849 --> 00:08:03,448
[ Grunting ]
196
00:08:03,450 --> 00:08:06,184
Don't look so scared, my boy!
197
00:08:06,186 --> 00:08:08,587
I'm merely imbuing you with
a little respect
198
00:08:08,589 --> 00:08:09,821
for a greater age!
199
00:08:09,823 --> 00:08:12,524
[ Laughing ]
200
00:08:12,526 --> 00:08:15,494
Don't worry, Captain. I'll save
you from the --
201
00:08:15,496 --> 00:08:17,128
the squid.
202
00:08:17,130 --> 00:08:21,867
The squid!
203
00:08:21,869 --> 00:08:25,136
I can't do it!
204
00:08:25,138 --> 00:08:26,805
Of course you can't!
205
00:08:26,807 --> 00:08:30,675
My generation created
Titanics, Hindenbergs!
206
00:08:30,677 --> 00:08:32,310
What has yours made?
207
00:08:32,312 --> 00:08:34,646
Fast food, mini malls?
208
00:08:34,648 --> 00:08:37,148
You have nothing worth
fighting for!
209
00:08:37,150 --> 00:08:40,785
Ben, that play
was four years ago!
210
00:08:40,787 --> 00:08:42,354
Those are just memories.
211
00:08:42,356 --> 00:08:44,990
It's time we both stopped
holding on to the past
212
00:08:44,992 --> 00:08:46,791
and look to the future!
213
00:08:46,793 --> 00:08:48,159
Blasphemy!
214
00:08:48,161 --> 00:08:50,195
It's time to start making
new memories, Ben --
215
00:08:50,197 --> 00:08:51,663
good ones!
216
00:08:51,665 --> 00:08:52,998
"Good ones."
217
00:08:53,000 --> 00:08:54,499
Grandpa Max is right!
218
00:08:54,501 --> 00:08:56,568
I have plenty to fight for!
219
00:08:56,570 --> 00:08:58,837
Video games!
220
00:08:58,839 --> 00:09:00,505
Camera phones!
221
00:09:00,507 --> 00:09:02,207
[ Grunts ]
222
00:09:02,209 --> 00:09:04,843
Oh, yeah, and family!
223
00:09:04,845 --> 00:09:06,678
I have plenty to fight for!
224
00:09:06,680 --> 00:09:09,347
Egads! You may have brawn,
brute,
225
00:09:09,349 --> 00:09:12,217
but I have a hide of iron
and steel.
226
00:09:12,219 --> 00:09:14,052
And, seven arms!
227
00:09:14,054 --> 00:09:17,222
Four arms versus seven arms?
228
00:09:17,224 --> 00:09:19,691
That's not very gentlemanly!
229
00:09:19,693 --> 00:09:22,661
[ Screams ]
What are you doing?
230
00:09:22,663 --> 00:09:26,531
Just making things a little more
sporting, stream breath!
231
00:09:26,533 --> 00:09:30,235
You cad! With one simple pull of
this lever, I --
232
00:09:30,237 --> 00:09:31,770
I'll show you!
233
00:09:31,772 --> 00:09:34,039
[ Grunting ]
Come on!
234
00:09:34,041 --> 00:09:35,907
Steam!
235
00:09:35,909 --> 00:09:40,178
Do you finally understand,
you four-armed fool?
236
00:09:40,180 --> 00:09:44,249
The past is coming,
and I along with it!
237
00:09:44,251 --> 00:09:45,917
Where did you go?
238
00:09:45,919 --> 00:09:49,454
Kids these days -- absolutely
no attention span whatsoever!
239
00:09:49,456 --> 00:09:52,123
[ Grunts ]
[ Screaming ]
240
00:09:52,125 --> 00:09:55,894
Nice try, my red friend,
but with one...
241
00:09:55,896 --> 00:09:57,896
simple...
242
00:09:57,898 --> 00:10:00,432
[ Grunting ]
243
00:10:00,434 --> 00:10:02,133
simple...
244
00:10:02,135 --> 00:10:05,704
[ Growling ]
245
00:10:05,706 --> 00:10:08,273
This is supposed to be
a duel, right?
246
00:10:08,275 --> 00:10:10,241
En garde!
247
00:10:10,243 --> 00:10:11,943
En garde, indeed!
248
00:10:11,945 --> 00:10:13,912
[ Grunting ]
249
00:10:13,914 --> 00:10:16,748
You hit like a squid!
250
00:10:16,750 --> 00:10:20,752
You're all hot under the collar,
Steamy.
251
00:10:20,754 --> 00:10:22,954
You need to chill!
252
00:10:22,956 --> 00:10:25,256
No, no, no, no!
253
00:10:25,258 --> 00:10:27,325
The exhaust pipes are filling
with water!
254
00:10:29,629 --> 00:10:32,797
Drat! How could I have gotten
so careless?
255
00:10:32,799 --> 00:10:34,099
Next time...
256
00:10:34,101 --> 00:10:36,601
[ Panting ]
you will not be so lucky!
257
00:10:36,603 --> 00:10:38,103
Leg cramp!
258
00:10:38,105 --> 00:10:39,604
Aw, man!
259
00:10:39,606 --> 00:10:42,140
Just as I was making some
good memories.
260
00:10:42,142 --> 00:10:43,675
Nice job, Ben!
261
00:10:43,677 --> 00:10:46,111
You really put Steam Smythe
in his place --
262
00:10:46,113 --> 00:10:47,445
the past!
263
00:10:47,447 --> 00:10:48,980
But he's getting away!
264
00:10:48,982 --> 00:10:50,582
Ah, we'll get him another day.
265
00:10:50,584 --> 00:10:52,584
The important thing is that
you stood up to your fear,
266
00:10:52,586 --> 00:10:54,786
and you faced it.
I'm proud of you.
267
00:10:54,788 --> 00:10:58,289
Yeah, I guess facing the future
is a whole lot easier.
268
00:10:58,291 --> 00:11:01,760
Grandpa, can I try that
ice cream now?
269
00:11:04,864 --> 00:11:08,900
[ Theme music plays ]
270
00:11:15,708 --> 00:11:18,043
Time to throw stuff!
18046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.