All language subtitles for Battle of Jangsari.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,756 --> 00:02:11,966 You see anything? 2 00:02:16,804 --> 00:02:18,264 Visi bi lity is too low. 3 00:02:18,430 --> 00:02:21,767 You had to pick the worst day for this, huh? 4 00:02:22,101 --> 00:02:24,186 You should've waited until after the typhoon. 5 00:02:25,062 --> 00:02:27,273 We should've landed before the 15th, 6 00:02:27,731 --> 00:02:29,775 but we wasted a day on the port. 7 00:02:35,865 --> 00:02:36,907 Do our enemies know 8 00:02:37,241 --> 00:02:38,742 we're coming? 9 00:02:40,286 --> 00:02:44,832 There are so many spies in Daegu and Busan. 10 00:02:46,834 --> 00:02:48,127 I heard that too. 11 00:02:52,631 --> 00:02:53,799 According to our informant, 12 00:02:54,383 --> 00:02:57,303 the stationed army is only about a company big. 13 00:02:58,429 --> 00:03:01,307 Our battalion can handle them. 14 00:03:02,641 --> 00:03:03,767 Battalion? 15 00:03:05,269 --> 00:03:06,687 The kids downstairs? 16 00:03:19,658 --> 00:03:23,787 If you feel nauseated, shove your heads in those tins! 17 00:03:23,871 --> 00:03:25,497 Don't throw up on the floor! 18 00:03:26,749 --> 00:03:30,044 Buddy! That's for your food! Are you not going to eat? 19 00:03:31,295 --> 00:03:32,296 Hey! 20 00:03:32,421 --> 00:03:33,881 Jeez, medic! 21 00:03:37,426 --> 00:03:39,053 So disgusting... 22 00:03:39,470 --> 00:03:40,804 Damn it! 23 00:03:42,056 --> 00:03:44,558 Seasickness will get us before the commies do. 24 00:03:46,560 --> 00:03:49,396 I heard your old man is a hunter. 25 00:03:49,897 --> 00:03:51,649 You must be used to firing a gun. 26 00:03:51,899 --> 00:03:53,859 I shot plenty of animals. 27 00:03:53,984 --> 00:03:55,110 But never 28 00:03:56,278 --> 00:03:57,321 humans. 29 00:03:57,738 --> 00:04:01,700 What's the difference? They're all animals anyway. 30 00:04:07,665 --> 00:04:09,667 Buddy, check this out. 31 00:04:10,125 --> 00:04:13,671 They say it was embroidered by high school girls. 32 00:04:14,880 --> 00:04:17,049 The girl who put it on for me 33 00:04:17,132 --> 00:04:19,635 had such white hands and fair skin, 34 00:04:19,718 --> 00:04:23,097 she turned rosy when I looked at... 35 00:04:31,230 --> 00:04:33,399 Are you puking again? 36 00:04:35,943 --> 00:04:39,697 Daegu boys never rode a boat, so they're getting seasick. 37 00:04:42,741 --> 00:04:44,326 Where are you from? 38 00:04:47,621 --> 00:04:48,789 Jinampo. 39 00:04:48,872 --> 00:04:51,375 - Jinampo? - North Korea, sir. 40 00:04:51,709 --> 00:04:53,419 You don't have a commie accent. 41 00:04:54,211 --> 00:04:57,006 We moved down to the South a year after liberation. 42 00:04:57,798 --> 00:04:59,466 I lost the accent going to school here. 43 00:05:00,426 --> 00:05:02,094 Why did you come to the South? 44 00:05:05,180 --> 00:05:07,308 Some hooligans who hung out with Soviet soldiers 45 00:05:07,683 --> 00:05:09,643 took over our family mill. 46 00:05:10,519 --> 00:05:12,354 So my father led my family 47 00:05:13,856 --> 00:05:15,482 over the border one night. 48 00:05:17,651 --> 00:05:20,404 Could I ask you something, sir? 49 00:05:20,988 --> 00:05:21,947 What is it? 50 00:05:22,072 --> 00:05:24,950 Will only the first company land by boat? 51 00:05:25,993 --> 00:05:28,454 There aren't many boats. 52 00:05:31,790 --> 00:05:33,083 HQ said that's all they got. 53 00:05:33,334 --> 00:05:34,501 Don't worry, 54 00:05:34,752 --> 00:05:38,172 once we get off the boat... 55 00:05:40,716 --> 00:05:43,427 I'll wipe out all the commies. 56 00:05:44,261 --> 00:05:46,597 Just stay beside me. 57 00:05:48,140 --> 00:05:49,433 You know me. 58 00:05:50,768 --> 00:05:52,770 The greatest sharpshooter, 59 00:05:53,103 --> 00:05:54,438 Gook Man-deuk! 60 00:06:54,706 --> 00:06:58,168 Warships and fighter planes were supposed to attack first, 61 00:06:58,794 --> 00:07:01,797 then we'd land 200m from the beach. 62 00:07:03,006 --> 00:07:04,049 However, 63 00:07:05,300 --> 00:07:07,302 the waves are extremely high, 64 00:07:08,011 --> 00:07:09,430 and we only have 65 00:07:10,305 --> 00:07:11,390 four landing boats. 66 00:07:11,974 --> 00:07:15,602 And if the support artillery is called off due to the typhoon, 67 00:07:17,479 --> 00:07:18,897 we just have one plan. 68 00:07:18,981 --> 00:07:22,568 Even if this ship was requisitioned, 69 00:07:22,651 --> 00:07:25,195 I'm still its owner. Think of how I'd feel, will you? 70 00:07:26,488 --> 00:07:27,656 I'm begging you. 71 00:07:28,323 --> 00:07:32,619 If the sun rises before we land, the battle's over before it begins. 72 00:07:32,911 --> 00:07:34,705 How could they send these kids 73 00:07:35,914 --> 00:07:37,332 when they are this unprepared? 74 00:07:38,876 --> 00:07:40,919 Tie your rations properly, 75 00:07:41,128 --> 00:07:42,754 and put them on top of your bags. 76 00:07:43,589 --> 00:07:46,258 If they get wet during landing, you can't eat them. 77 00:07:46,383 --> 00:07:47,509 Hey, Seoul kid! 78 00:07:48,635 --> 00:07:50,053 Pack it yourself, punk. 79 00:07:50,679 --> 00:07:54,516 - What? - I'm stealing North Korean ration tonight, 80 00:07:57,186 --> 00:08:00,063 so you can go pack your precious bean powder yourself. 81 00:08:05,235 --> 00:08:06,278 What? 82 00:08:11,366 --> 00:08:13,452 If you don't like it, come fight me then. 83 00:08:15,162 --> 00:08:17,164 Save the fighting for the commies. 84 00:08:18,540 --> 00:08:20,167 I'll save this for you, 85 00:08:20,584 --> 00:08:22,085 so tell me when you get hungry. 86 00:08:24,421 --> 00:08:25,964 Tell me when you get hungry. 87 00:08:27,674 --> 00:08:31,887 He talks like a wimp, yakety yak... Idiot. 88 00:08:48,862 --> 00:08:50,572 Attention! 89 00:08:52,199 --> 00:08:53,992 Salute the captain! 90 00:08:58,288 --> 00:08:59,122 As you were! 91 00:09:03,293 --> 00:09:05,128 In an hour, at 0400 hours, 92 00:09:05,546 --> 00:09:08,340 we'll be landing on Jangsari beach. 93 00:09:09,508 --> 00:09:13,929 Our strike team will reclaim the highland position, 200m away! 94 00:09:14,596 --> 00:09:18,141 UN fighter planes will provide air strike prior to our landing, 95 00:09:18,809 --> 00:09:22,729 and U.S. battleship will fire artilleries at enemy position! 96 00:09:23,230 --> 00:09:27,317 Even though we'll receive support from them, 97 00:09:27,943 --> 00:09:30,112 you lads will be the ones 98 00:09:31,280 --> 00:09:34,366 to put our flag on the highland! 99 00:09:35,325 --> 00:09:39,871 Four days after the takeover, we'll head back to Busan! 100 00:09:40,747 --> 00:09:42,708 With the first win under you, 101 00:09:44,418 --> 00:09:49,798 you'll be returning home as a proud member of Myeong Unit! 102 00:09:51,675 --> 00:09:53,468 Let me ask you! 103 00:09:55,095 --> 00:09:56,179 Can you exist 104 00:09:56,805 --> 00:09:58,223 without a country? 105 00:09:58,599 --> 00:09:59,683 - No, sir! - No, sir! 106 00:09:59,808 --> 00:10:00,892 Can your family exist 107 00:10:01,184 --> 00:10:02,686 without a country? 108 00:10:03,020 --> 00:10:04,146 - No, sir! - No, sir! 109 00:10:06,398 --> 00:10:11,320 Good, we are fighting for our country and families! 110 00:10:13,363 --> 00:10:14,656 The victory we will achieve, 111 00:10:15,907 --> 00:10:18,493 and all your passion you will devote, 112 00:10:20,203 --> 00:10:23,290 will be remembered by our citizens 113 00:10:24,750 --> 00:10:25,959 forever! 114 00:11:34,903 --> 00:11:37,614 Endicott, Endicott, this is Moonsan. 115 00:11:37,739 --> 00:11:40,200 We'll arrive at our mission area in 30 minutes, over. 116 00:11:41,118 --> 00:11:44,996 If there's no artillery support, what'll happen to us? 117 00:11:46,164 --> 00:11:47,249 Sir? 118 00:11:47,624 --> 00:11:50,460 Moonsan, Moonsan, this is Endicott! 119 00:11:52,295 --> 00:11:55,215 This is Moonsan, are air strike and artillery ready? Over! 120 00:11:55,298 --> 00:11:57,801 Moonsan, this is Endicott, can you hear us? Over! 121 00:11:57,926 --> 00:12:00,303 We hear you. Do you hear us? Over! 122 00:12:00,387 --> 00:12:02,889 Moonsan, this is Endicott, can you hear us? Over! 123 00:12:03,181 --> 00:12:05,559 I don't believe this... 124 00:12:14,693 --> 00:12:17,154 We're almost there, we need to slow down. 125 00:12:24,953 --> 00:12:26,371 Let's just stick to the plan. 126 00:12:28,707 --> 00:12:29,916 What plan? 127 00:12:32,210 --> 00:12:34,087 Maintain this speed. 128 00:12:34,713 --> 00:12:35,714 What? 129 00:12:36,590 --> 00:12:38,759 What if we crash on shore? 130 00:12:40,093 --> 00:12:41,344 So be it. 131 00:12:42,012 --> 00:12:43,013 What? 132 00:12:43,180 --> 00:12:45,640 Endicott, this is Moonsan. 133 00:12:46,433 --> 00:12:48,393 Prepare artillery ASAP. 134 00:12:49,186 --> 00:12:52,564 Let's bring them as close to the beach as possible. 135 00:12:53,315 --> 00:12:54,858 Are you nuts? 136 00:12:55,066 --> 00:12:57,319 There're only a few landing boats! 137 00:12:57,402 --> 00:12:59,613 You wanna toss the kids into the middle of the ocean? 138 00:13:09,498 --> 00:13:10,874 Turn port, now! 139 00:13:31,269 --> 00:13:33,730 It's okay! Don't be afraid! It's just some rocks! 140 00:13:50,413 --> 00:13:51,706 Don't move! 141 00:13:52,374 --> 00:13:53,625 Sit! 142 00:14:24,406 --> 00:14:26,283 Endicott, this is Moonsan. 143 00:14:26,783 --> 00:14:28,702 Sun will rise in an hour. 144 00:14:28,952 --> 00:14:31,413 We cannot wait any longer, we request... 145 00:14:48,013 --> 00:14:51,308 Endicott! Requesting immediate artillery support! 146 00:14:55,854 --> 00:14:58,815 Lower your head! Keep them down! 147 00:14:58,899 --> 00:15:00,275 It's okay! 148 00:15:05,405 --> 00:15:06,698 Initiate landing! 149 00:15:06,823 --> 00:15:09,618 Full landing at once! 150 00:15:13,288 --> 00:15:15,165 Tie the rope anywhere! 151 00:15:15,582 --> 00:15:17,834 Only then, others can land! 152 00:15:18,043 --> 00:15:19,753 - Understand? - Yes, sir! 153 00:15:20,754 --> 00:15:21,838 Unit One, deploy! 154 00:15:21,922 --> 00:15:23,673 - Raise! - Go! 155 00:15:27,719 --> 00:15:29,262 Units Two, Three, deploy! 156 00:15:55,997 --> 00:15:58,083 Provide cover fire! Cover fire! 157 00:16:07,676 --> 00:16:10,512 They'll all die at this rate! 158 00:16:12,597 --> 00:16:13,682 Come up! 159 00:16:15,016 --> 00:16:17,978 Sir! The rope mission is too much for them! 160 00:16:18,228 --> 00:16:19,521 We'd lose all of them. 161 00:16:21,940 --> 00:16:23,108 Captain! 162 00:16:24,526 --> 00:16:27,404 I'll go myself, I can't rely on you at all. 163 00:16:27,487 --> 00:16:30,323 I know the current better than anyone! 164 00:16:30,407 --> 00:16:31,491 Captain! 165 00:16:31,992 --> 00:16:33,576 2nd squad leader, Choi Sung-pil! 166 00:16:34,077 --> 00:16:35,578 I was a swimmer at school, 167 00:16:36,121 --> 00:16:37,622 let me go with them! 168 00:16:41,126 --> 00:16:42,210 Let's go. 169 00:16:42,877 --> 00:16:43,878 Move. 170 00:16:57,225 --> 00:16:58,476 Sam-sik! 171 00:17:14,534 --> 00:17:15,577 Sam-sik. 172 00:17:19,122 --> 00:17:20,749 Is“ QM "Gm! 173 00:17:28,715 --> 00:17:30,216 Hurry up! 174 00:17:32,385 --> 00:17:33,553 Let's get going! 175 00:17:43,855 --> 00:17:44,981 Are you okay? 176 00:17:50,528 --> 00:17:51,654 I'll do it! 177 00:17:52,030 --> 00:17:53,948 - Watch out for the mines! - Yes, sir! 178 00:18:31,903 --> 00:18:32,821 It's done, let's move! 179 00:19:20,660 --> 00:19:22,287 'Charge! 'Charge! 180 00:19:22,370 --> 00:19:23,788 Attack! 181 00:20:18,801 --> 00:20:20,720 Strip and reassemble arms, prepare for fire! 182 00:20:25,516 --> 00:20:26,643 Fall back! 183 00:20:34,192 --> 00:20:36,069 Regroup by COMPANY! 184 00:20:37,862 --> 00:20:38,905 Regroup! 185 00:20:39,072 --> 00:20:40,657 Let's go! 186 00:21:44,929 --> 00:21:46,139 Sergeant, 187 00:21:47,015 --> 00:21:49,225 gather the special ops team and flank right. 188 00:21:50,018 --> 00:21:52,562 Get the machine gunner on top of the hill. 189 00:21:53,730 --> 00:21:55,523 Right away, sir. 190 00:22:00,028 --> 00:22:01,070 Third and fourth companies, 191 00:22:01,195 --> 00:22:03,781 rest of my men will provide cover fire from here, 192 00:22:04,198 --> 00:22:07,702 so move to 10 o'clock position, 40m out for diversion 193 00:22:07,785 --> 00:22:12,582 until the special ops team takes over Tochka. 194 00:22:12,707 --> 00:22:13,791 Yes, sir. 195 00:22:18,129 --> 00:22:19,505 I'll take the left Tochka. 196 00:22:19,589 --> 00:22:20,631 By yourself? 197 00:22:22,133 --> 00:22:23,343 I managed to grab one. 198 00:22:23,968 --> 00:22:25,053 But not by yourself. 199 00:22:28,723 --> 00:22:30,516 I'm better off alone. 200 00:22:30,933 --> 00:22:32,143 Ryu Tae-seok. 201 00:22:36,397 --> 00:22:37,315 You. 202 00:22:37,648 --> 00:22:38,483 Yes, sir. 203 00:22:39,567 --> 00:22:41,110 - Gae-tae. - Sir? 204 00:22:41,235 --> 00:22:42,779 You're coming with me. 205 00:22:43,696 --> 00:22:44,739 Yes, sir. 206 00:22:45,948 --> 00:22:47,241 I'll come too! 207 00:22:51,204 --> 00:22:55,625 I was the best shooter and fastest runner at boot camp. 208 00:22:56,292 --> 00:22:57,794 Okay, come with us. 209 00:22:58,002 --> 00:22:58,961 Yes, sir. 210 00:23:11,432 --> 00:23:13,559 First and second companies, begin cover fire! 211 00:23:29,033 --> 00:23:30,034 Let's go! 212 00:23:35,123 --> 00:23:36,124 Over there. 213 00:23:43,548 --> 00:23:44,549 Move out! 214 00:24:25,590 --> 00:24:26,591 Move. 215 00:24:50,198 --> 00:24:51,240 Gae-tae! 216 00:24:56,579 --> 00:24:57,455 Can you 217 00:24:58,122 --> 00:24:59,749 hit the machine gunner from here? 218 00:25:05,755 --> 00:25:07,548 I can't see him, soldiers are in the way. 219 00:25:09,884 --> 00:25:11,469 We'll lure them away, 220 00:25:11,719 --> 00:25:12,678 so get him when you can. 221 00:25:50,841 --> 00:25:51,842 Get out! 222 00:26:16,158 --> 00:26:19,120 Battalion! Full assault! 223 00:26:52,445 --> 00:26:53,863 Retreat! 224 00:27:25,936 --> 00:27:27,021 - You scum! - Fire in the hole! 225 00:29:13,335 --> 00:29:14,712 Highland secured! 226 00:30:18,734 --> 00:30:19,985 Keep moving! 227 00:30:25,241 --> 00:30:26,367 Morn... 228 00:30:26,492 --> 00:30:27,701 Morn... 229 00:30:45,511 --> 00:30:47,847 Mother, it's Sang-ho. 230 00:30:48,848 --> 00:30:51,350 When I went to school on an emergency assembly, 231 00:30:51,559 --> 00:30:53,727 North Korean army barged in, 232 00:30:53,853 --> 00:30:57,314 and forced us into their uniforms, 233 00:30:57,398 --> 00:30:59,400 and took us to the frontline. 234 00:31:00,651 --> 00:31:05,531 It bothered me that I left without saying good bye to you. 235 00:31:07,241 --> 00:31:08,409 I already shot 236 00:31:09,076 --> 00:31:12,288 hundreds of bullets at our men. 237 00:31:13,789 --> 00:31:17,793 How many of them must have suffered from my bullets? 238 00:31:20,004 --> 00:31:23,799 I'm wearing my school uniform under the North Korean uniform. 239 00:31:24,884 --> 00:31:26,927 If I ever meet our soldiers, 240 00:31:27,177 --> 00:31:30,931 I'll tell them I'm a student at Kyunggi High. 241 00:31:32,975 --> 00:31:35,144 Then maybe they'll let me live. 242 00:31:36,312 --> 00:31:39,732 I hope this war ends soon. 243 00:31:41,483 --> 00:31:45,070 I miss my family so much. 244 00:31:58,208 --> 00:31:59,335 Other seamen? 245 00:31:59,418 --> 00:32:00,628 All dead, sir. 246 00:32:01,253 --> 00:32:03,881 139 enemies deceased, 14 POWs, 247 00:32:04,548 --> 00:32:08,010 Three Tochkas destroyed, two canons, one mortar seized, 248 00:32:08,093 --> 00:32:10,721 and two Jeeps and a truck are in decent condition. 249 00:32:11,931 --> 00:32:15,935 The radio is busted and all radiomen are dead. 250 00:32:16,268 --> 00:32:19,396 Currently, there's no way to contact HQ. 251 00:32:20,648 --> 00:32:22,399 We got no ration left. 252 00:32:22,733 --> 00:32:26,487 May I send a few boys to a nearby village on a ration run? 253 00:32:27,279 --> 00:32:28,238 Go ahead. 254 00:32:28,322 --> 00:32:29,823 Find anything that we can eat. 255 00:32:33,410 --> 00:32:34,453 Round them up. 256 00:32:54,014 --> 00:32:56,600 She asks why we sent his unit to Jangsari. 257 00:32:57,059 --> 00:32:58,602 He volunteered. 258 00:32:59,228 --> 00:33:04,024 He heard some stuff from commie POWs and wanted to put together a commando unit 259 00:33:04,233 --> 00:33:06,652 so I told him to go ahead. 260 00:33:11,490 --> 00:33:14,159 She asks if the students completed their training prior to deployment? 261 00:33:15,494 --> 00:33:17,329 What exactly is she writing about? 262 00:33:25,170 --> 00:33:26,964 She's asking if you'll support Myeong Unit. 263 00:33:27,047 --> 00:33:29,591 What is the matter with this woman? 264 00:33:30,217 --> 00:33:34,638 If tomorrow's lncheon landing fails, everything's finished. 265 00:33:35,889 --> 00:33:39,476 I agreed to this interview for the sake of Colonel Steven, 266 00:33:39,727 --> 00:33:42,646 and I appreciate that you're compassionate towards my men, 267 00:33:42,730 --> 00:33:46,859 but you need to maintain composure as a reporter. 268 00:33:50,988 --> 00:33:52,364 If the mission fails, 269 00:33:52,448 --> 00:33:53,866 it's all on Captain Lee. 270 00:33:58,495 --> 00:33:59,621 Get her out of my sight. 271 00:34:14,094 --> 00:34:15,304 What did she say? 272 00:34:17,473 --> 00:34:20,100 What did that Yankee woman say to me? 273 00:34:34,656 --> 00:34:36,575 I did all I could. 274 00:34:45,167 --> 00:34:46,168 Endicott. 275 00:34:49,171 --> 00:34:50,339 Endicott, respond. 276 00:34:50,881 --> 00:34:52,966 This is Myeong Unit on Jangsari. 277 00:34:53,509 --> 00:34:54,843 Endicott, respond. 278 00:35:03,602 --> 00:35:06,105 I overheard their radioman's message before retreat, 279 00:35:06,271 --> 00:35:09,691 two of their regiments will deploy from Pohang tomorrow. 280 00:35:10,150 --> 00:35:12,444 Four T-34 tanks are included. 281 00:35:12,945 --> 00:35:14,613 How long will it take? 282 00:35:14,822 --> 00:35:15,823 At the latest, 283 00:35:16,907 --> 00:35:19,284 tomorrow at sunset. 284 00:35:22,204 --> 00:35:23,455 Okay, this way. 285 00:35:23,705 --> 00:35:26,917 - Did you guys get some? - Someone, bring me that. 286 00:35:28,961 --> 00:35:30,963 - Help him out with that. - Careful. 287 00:35:31,922 --> 00:35:33,715 Leave it to me, go take a break. 288 00:35:43,517 --> 00:35:46,103 Come on now. It's better than corpses, isn't it? 289 00:35:50,482 --> 00:35:52,401 - Kid. - Yes, sir? 290 00:35:52,484 --> 00:35:53,986 Have a drink. 291 00:35:54,570 --> 00:35:56,446 Thank you, sir. 292 00:36:00,534 --> 00:36:02,202 Don't spit it out, it's precious. 293 00:36:03,745 --> 00:36:05,080 Just swallow it. 294 00:36:09,126 --> 00:36:10,252 Silly. 295 00:36:10,919 --> 00:36:13,172 I'm sure you had soju before. 296 00:36:17,009 --> 00:36:18,719 You're a smart looking kid. 297 00:36:25,601 --> 00:36:27,186 It's from the village. 298 00:36:28,270 --> 00:36:29,688 That's for our squad. 299 00:36:30,606 --> 00:36:32,024 Very good! 300 00:36:32,649 --> 00:36:34,276 Where's my bowl? 301 00:36:35,277 --> 00:36:36,361 Easy,easy! 302 00:36:36,945 --> 00:36:38,488 Don't spill it, moron! 303 00:36:39,823 --> 00:36:40,866 Qkay... 304 00:36:42,117 --> 00:36:43,035 Water? 305 00:36:43,827 --> 00:36:44,953 They didn't give any water... 306 00:36:46,288 --> 00:36:49,249 You expect us to eat raw rice? 307 00:36:50,626 --> 00:36:52,044 There's seawater. 308 00:36:58,926 --> 00:37:00,469 It'll be super salty. 309 00:37:01,136 --> 00:37:04,181 Who cares, we got nothing else to eat it with anyway. 310 00:37:06,016 --> 00:37:07,100 I'll get some. 311 00:37:20,781 --> 00:37:24,034 This is beyond salty, my mouth is numb! 312 00:37:28,538 --> 00:37:31,708 This will kill us before hunger does! 313 00:37:33,543 --> 00:37:34,544 What're we doing... 314 00:37:42,552 --> 00:37:45,138 How can you even swallow that? 315 00:37:49,851 --> 00:37:51,353 The boat is ready. 316 00:37:55,983 --> 00:37:57,651 I wish you luck. 317 00:37:57,901 --> 00:37:59,945 You are the only one 318 00:38:01,530 --> 00:38:02,823 who can tell the world about us. 319 00:38:02,906 --> 00:38:04,116 We'll get it done, sir! 320 00:38:04,241 --> 00:38:05,617 - Salute! - Salute! 321 00:38:15,627 --> 00:38:17,045 Four tanks, huh? 322 00:38:19,715 --> 00:38:21,174 If we just get hit, 323 00:38:23,552 --> 00:38:24,970 how many more will die? 324 00:38:28,348 --> 00:38:30,767 We're sending your boys to Jangsari. 325 00:38:31,893 --> 00:38:32,894 Pardon? 326 00:38:33,937 --> 00:38:35,772 Just over 700, right? 327 00:38:38,442 --> 00:38:40,068 Yes, but... 328 00:38:41,445 --> 00:38:43,822 They're just student recruits. 329 00:38:44,531 --> 00:38:47,284 They're not ready at all, sir. 330 00:38:48,869 --> 00:38:51,079 A new commander will take your place. 331 00:38:51,788 --> 00:38:55,250 I made this decision with you in mind. 332 00:38:58,587 --> 00:39:00,213 I'd rather go, sir! 333 00:39:06,887 --> 00:39:08,638 You don't have battle experience. 334 00:39:10,640 --> 00:39:15,645 If the mission fails, how will you handle the backlash? 335 00:39:24,946 --> 00:39:26,281 Let's attack them. 336 00:39:27,908 --> 00:39:28,784 Sir? 337 00:39:29,284 --> 00:39:32,329 Rather than wait here for them to attack us, 338 00:39:33,955 --> 00:39:36,291 we're better off ambushing them. 339 00:39:38,335 --> 00:39:40,087 We're a strike team, after all. 340 00:39:41,171 --> 00:39:42,839 We can't just sit and take it. 341 00:39:46,927 --> 00:39:48,970 They know we don't have any transport, 342 00:39:49,054 --> 00:39:52,891 they'll think that we're dug in here on a defensive position. 343 00:39:53,350 --> 00:39:54,434 But we have 344 00:39:55,477 --> 00:39:57,938 their truck and Jeeps. 345 00:39:59,147 --> 00:40:00,857 A vanguard unit will use them, 346 00:40:00,941 --> 00:40:02,984 and launch a guerrilla attack on their route here. 347 00:40:03,068 --> 00:40:04,277 You mean to surprise them. 348 00:40:04,486 --> 00:40:06,488 If we manage to seal this 349 00:40:06,863 --> 00:40:09,491 tunnel, we could buy some time until our evac ships arrive. 350 00:40:10,242 --> 00:40:12,953 How many hours do we have to rig this tunnel up? 351 00:40:13,161 --> 00:40:14,871 They left Pohang early this morning. 352 00:40:15,163 --> 00:40:17,624 It'll take about five to six hours for them to reach the tunnel, 353 00:40:17,707 --> 00:40:20,877 which means we have about two-three hours at the most. 354 00:40:21,253 --> 00:40:22,838 We seized some of their explosives, right? 355 00:40:22,921 --> 00:40:26,133 Yes, two boxes, Soviet made. 356 00:40:26,216 --> 00:40:27,092 Good. 357 00:40:27,175 --> 00:40:29,803 The special ops team will change into North Korean uniforms, 358 00:40:30,137 --> 00:40:32,097 gather the explosives and join me. 359 00:40:32,889 --> 00:40:33,932 And you. 360 00:40:34,141 --> 00:40:35,642 Gather up some boys, gutsy ones. 361 00:40:41,648 --> 00:40:44,109 Lieutenant Lee, we got a telegram. 362 00:40:54,619 --> 00:40:56,204 We have a telegram. 363 00:40:57,706 --> 00:41:00,792 U.S. Army occupied Wolmido at 0800. 364 00:41:02,127 --> 00:41:03,503 17 U.S. soldiers injured, 365 00:41:03,712 --> 00:41:06,882 108 enemies deceased, 137 injured. 366 00:41:07,841 --> 00:41:09,551 It appears that lncheon landing was a success! 367 00:41:09,634 --> 00:41:11,344 An overwhelming success! 368 00:41:14,431 --> 00:41:16,224 We did it! 369 00:41:25,150 --> 00:41:27,527 Excuse me! Two regiments... 370 00:41:28,278 --> 00:41:32,532 from North Korean Fifth Division army just left for Jangsari. 371 00:43:07,669 --> 00:43:09,212 Did you step on a mine? 372 00:43:09,337 --> 00:43:10,630 First sergeant! 373 00:43:12,507 --> 00:43:14,050 I think he stepped on a mine! 374 00:43:16,386 --> 00:43:18,013 Hold still, don't move. 375 00:43:23,810 --> 00:43:25,770 Looks like it moved here with the landslide. 376 00:43:26,730 --> 00:43:28,189 Everyone, get back. 377 00:43:35,822 --> 00:43:36,781 Okay, 378 00:43:37,115 --> 00:43:39,826 take your foot off and I'll step on it at the same time. 379 00:43:40,619 --> 00:43:41,578 But sir... 380 00:43:41,620 --> 00:43:43,622 It either blows or it doesn't. 381 00:43:44,331 --> 00:43:46,207 - First sergeant! - It's an order! 382 00:43:47,751 --> 00:43:48,752 Okay. 383 00:43:54,090 --> 00:43:54,924 One. 384 00:44:03,058 --> 00:44:03,975 Two. 385 00:44:15,904 --> 00:44:17,030 Where'd he go? 386 00:44:18,698 --> 00:44:20,033 You scumbag. 387 00:44:20,742 --> 00:44:22,494 You have to wait until I say three. 388 00:44:38,343 --> 00:44:40,470 You cowards. 389 00:44:41,054 --> 00:44:45,725 Look! This tank mine won't blow even if ten of you step on it. 390 00:44:47,060 --> 00:44:48,561 - Ki Ha-ryun. - Sir? 391 00:44:48,770 --> 00:44:51,147 Good job. you found it, you carry it. 392 00:44:51,314 --> 00:44:52,482 Move out! 393 00:45:07,956 --> 00:45:09,916 Where are we going in these uniforms? 394 00:45:09,999 --> 00:45:11,668 Everyone else is staying back. 395 00:45:12,502 --> 00:45:13,712 It's all thanks to me, buddy. 396 00:45:15,213 --> 00:45:16,089 What? 397 00:45:16,172 --> 00:45:17,757 We fight better than anyone, 398 00:45:17,841 --> 00:45:20,135 so we got the special mission. 399 00:45:20,635 --> 00:45:23,304 Maybe we'll get medals. 400 00:45:27,475 --> 00:45:29,477 I thought you were going to pass out on that mine. 401 00:45:35,483 --> 00:45:37,360 That's a whole different matter! 402 00:45:40,530 --> 00:45:41,990 Aren't you all hungry? 403 00:45:43,032 --> 00:45:45,577 I think my stomach shriveled up. 404 00:45:49,914 --> 00:45:51,040 Are you okay? 405 00:45:55,253 --> 00:45:56,629 Dong-am. 406 00:45:57,130 --> 00:45:59,799 How come you never say anything? 407 00:46:00,216 --> 00:46:03,386 No way, he and I talked all night. 408 00:46:03,470 --> 00:46:05,305 You snored like a pig all night! 409 00:46:11,603 --> 00:46:13,772 It looks like he lost some weight... 410 00:46:35,376 --> 00:46:36,711 If they enter from that end, 411 00:46:36,795 --> 00:46:39,422 the tank won't have space to maneuver. 412 00:46:39,506 --> 00:46:40,673 Is there a plan? 413 00:46:44,427 --> 00:46:47,472 If we rig the explosives towards the exit from the southern tunnel, 414 00:46:47,555 --> 00:46:50,058 we could seal about 10m of this section. 415 00:46:51,601 --> 00:46:52,602 Good. 416 00:46:55,688 --> 00:46:57,565 Help first sergeant with the rigging, 417 00:46:57,649 --> 00:47:00,151 and put a patrol on the southern tunnel entrance. 418 00:47:00,276 --> 00:47:01,110 - Yes, sir. - Yes, sir. 419 00:47:01,194 --> 00:47:04,739 Get the explosives and move to the southern tunnel! 420 00:47:06,157 --> 00:47:07,242 And you. 421 00:47:09,118 --> 00:47:10,954 Student soldier, Lee Gae-tae! 422 00:47:11,496 --> 00:47:14,999 Find a spot with a view and be the lookout, 423 00:47:15,333 --> 00:47:16,876 if you spot them, report right away. 424 00:47:17,252 --> 00:47:18,461 Yes, captain! 425 00:47:20,129 --> 00:47:21,130 And this? 426 00:47:21,464 --> 00:47:22,423 Bring it. 427 00:47:50,618 --> 00:47:51,578 Be careful. 428 00:48:00,336 --> 00:48:01,296 Here. 429 00:48:28,406 --> 00:48:29,324 They're here. 430 00:48:30,825 --> 00:48:32,368 Wrap it up and fall back! 431 00:48:35,872 --> 00:48:38,249 We need to move! Everyone out! 432 00:48:38,416 --> 00:48:39,417 Evacuate! 433 00:48:40,126 --> 00:48:41,878 You guys go ahead! 434 00:48:41,961 --> 00:48:44,005 Get out of here, the truck too! 435 00:48:46,007 --> 00:48:47,383 Wrap it up here. 436 00:48:47,550 --> 00:48:50,053 There are so many, with tanks too. 437 00:48:50,136 --> 00:48:51,471 How long do we have? 438 00:48:52,013 --> 00:48:54,223 Maybe ten minutes? Five? 439 00:48:56,726 --> 00:49:00,104 - Hurry up! Get out now! - We have to go, sir! 440 00:49:00,813 --> 00:49:02,857 First sergeant, we have to go! 441 00:49:03,775 --> 00:49:04,734 They're coming! 442 00:49:05,068 --> 00:49:06,444 We have to get out! 443 00:49:08,237 --> 00:49:10,156 - Clear out! - Go! 444 00:49:16,287 --> 00:49:17,246 What are you doing? 445 00:49:17,330 --> 00:49:18,790 The detonator came loose! 446 00:49:20,375 --> 00:49:21,417 Hold up! 447 00:49:22,043 --> 00:49:23,044 Get in! 448 00:49:25,129 --> 00:49:26,547 Get going, moron! 449 00:49:50,655 --> 00:49:51,864 Get out, please... 450 00:49:59,747 --> 00:50:00,957 What's that? 451 00:50:02,750 --> 00:50:04,252 - Check it out. - Yes, sir! 452 00:50:07,964 --> 00:50:09,340 What's the hold up? 453 00:50:19,726 --> 00:50:22,437 Comrade, which unit do you belong to? 454 00:50:31,237 --> 00:50:32,280 Follow me! 455 00:50:48,796 --> 00:50:49,797 Pushit 456 00:51:00,266 --> 00:51:01,225 Push it! 457 00:51:57,490 --> 00:51:58,449 Get down! 458 00:52:08,793 --> 00:52:10,211 To the ground! 459 00:52:13,714 --> 00:52:14,799 Jong-nyu! 460 00:52:30,982 --> 00:52:31,983 Advance! 461 00:53:18,821 --> 00:53:22,450 I proposed to the headquater that we also need a strike team, 462 00:53:23,284 --> 00:53:25,119 but all I got was a flat rejection. 463 00:53:26,120 --> 00:53:28,623 So Tae-suk and I built the strike team 464 00:53:28,915 --> 00:53:31,375 with the student soldiers. 465 00:53:32,793 --> 00:53:36,756 But we didn't know we'd be deployed so soon. 466 00:53:39,675 --> 00:53:41,219 We've run out of ammo, 467 00:53:41,969 --> 00:53:43,930 we can't fight anymore. 468 00:53:46,432 --> 00:53:48,059 Do you think the message arrived? 469 00:53:50,019 --> 00:53:51,103 I certainly 470 00:53:52,271 --> 00:53:53,731 hope so. 471 00:54:07,662 --> 00:54:08,746 Let me see. 472 00:54:09,664 --> 00:54:10,790 What is it? 473 00:54:12,708 --> 00:54:13,918 We'll do it. 474 00:54:17,880 --> 00:54:20,800 Extract the shrapnel, disinfect and gauze it, right? 475 00:54:21,634 --> 00:54:22,468 Right. 476 00:54:22,551 --> 00:54:24,553 Go check on more serious injuries. 477 00:54:27,640 --> 00:54:28,849 We'll do it. 478 00:54:30,518 --> 00:54:31,602 Okay. 479 00:54:46,909 --> 00:54:49,537 Her real name is Jong-nyu, Moon Jong-nyu. 480 00:54:53,291 --> 00:54:54,458 Twins? 481 00:54:58,296 --> 00:54:59,463 Jong-sik 482 00:55:00,214 --> 00:55:02,300 is their family's first son in seven generations. 483 00:55:03,175 --> 00:55:07,179 They changed clothes in the restroom at boot camp the night before we left. 484 00:55:09,015 --> 00:55:12,810 Their father told her to go to war, instead of her brother. 485 00:55:14,645 --> 00:55:15,646 No! 486 00:55:16,856 --> 00:55:18,691 I begged to go instead of him. 487 00:55:21,027 --> 00:55:23,237 I can fight better than any guys! 488 00:55:24,405 --> 00:55:27,658 So don't report me. 489 00:55:29,076 --> 00:55:33,080 My brother has to take care of my entire family and ancestors. 490 00:55:34,623 --> 00:55:36,208 I'm begging you, Sung-pil. 491 00:55:42,965 --> 00:55:44,050 Choi Sung-pil, 492 00:55:44,633 --> 00:55:46,177 you can do the Northern accent, no? 493 00:55:46,510 --> 00:55:47,386 That's right, sir. 494 00:55:47,470 --> 00:55:49,013 When the sun sets, 495 00:55:49,305 --> 00:55:52,058 take your squad to a nearby village and get some food for us. 496 00:55:52,141 --> 00:55:53,476 Join us at Jangsari beach. 497 00:55:55,478 --> 00:55:56,979 Everyone's starving. 498 00:55:57,605 --> 00:55:58,647 Yes, sir. 499 00:56:00,316 --> 00:56:01,233 Squadleaden 500 00:56:02,902 --> 00:56:03,986 I'm counting on you. 501 00:56:06,155 --> 00:56:07,156 Yes, sir. 502 00:56:16,957 --> 00:56:18,542 Count on him for what? 503 00:56:28,219 --> 00:56:29,553 Go ahead. 504 00:56:30,346 --> 00:56:32,181 Is the house occupied? 505 00:56:37,478 --> 00:56:39,688 Sounds like someone's butchering a dog. 506 00:57:03,462 --> 00:57:05,714 Is the dog soup ready yet? 507 00:57:05,840 --> 00:57:07,842 It'll take a bit for the water to boil. 508 00:57:14,849 --> 00:57:15,933 What was that? 509 00:57:22,940 --> 00:57:23,941 Comrade. 510 00:57:25,359 --> 00:57:26,193 Are you 511 00:57:27,528 --> 00:57:28,654 butchering that dog? 512 00:57:31,073 --> 00:57:31,991 Could... 513 00:57:34,702 --> 00:57:36,036 Could you share some? 514 00:57:36,745 --> 00:57:40,541 Which company do you belong to? 515 00:57:41,417 --> 00:57:43,377 What's your rank? 516 00:57:44,336 --> 00:57:46,255 Why are you all here? 517 00:57:47,214 --> 00:57:48,132 The squad leader 518 00:57:49,341 --> 00:57:53,387 told us to take care of our own meals... 519 00:57:57,933 --> 00:57:58,893 Sung-pil? 520 00:58:02,855 --> 00:58:07,193 Jae-pH? 521 00:58:09,653 --> 00:58:12,198 Is that you? Choi Sung-pil! 522 00:58:13,491 --> 00:58:14,408 That's right! 523 00:58:16,869 --> 00:58:18,204 I'm Sung-pm 524 00:58:18,704 --> 00:58:20,080 It's been so long! 525 00:58:20,164 --> 00:58:21,499 You're still alive! 526 00:58:21,582 --> 00:58:22,541 What's going on? 527 00:58:24,418 --> 00:58:25,461 You two know each other? 528 00:58:25,544 --> 00:58:26,921 He's my cousin! 529 00:58:27,171 --> 00:58:32,468 But didn't your family move to the South? 530 00:58:34,053 --> 00:58:40,351 Yeah, we did, but came back up to Haejoo. 531 00:58:41,185 --> 00:58:43,646 Yeah? Why didn't you contact us then? 532 00:58:44,355 --> 00:58:47,525 Well, we were going to... 533 00:58:48,234 --> 00:58:51,237 Hey, your cousin seems... 534 00:58:51,320 --> 00:58:52,154 Don't move! 535 00:58:56,534 --> 00:58:59,203 Move your finger and I'll shoot you all dead! 536 00:58:59,578 --> 00:59:01,997 No! Don't shoot. 537 00:59:04,250 --> 00:59:05,918 We can't make any noise. 538 00:59:17,930 --> 00:59:19,098 Don't move. 539 00:59:21,308 --> 00:59:22,518 Sung-pil... 540 00:59:31,443 --> 00:59:34,238 ls your family doing well? 541 00:59:37,157 --> 00:59:38,993 Isn't it weird? 542 00:59:39,868 --> 00:59:40,953 What is? 543 00:59:41,996 --> 00:59:42,997 Why do you think 544 00:59:43,080 --> 00:59:45,874 Sung-pil volunteered to this after moving down to the South? 545 00:59:46,083 --> 00:59:49,253 He was just born in the North, but was schooled in Seoul. 546 00:59:50,045 --> 00:59:51,046 What's wrong? 547 00:59:52,339 --> 00:59:55,259 North Koreans killed so many of our people. 548 00:59:56,594 --> 00:59:59,096 Why did he insist that we take them prisoners? 549 00:59:59,513 --> 01:00:01,599 It's because that's his cousin. 550 01:00:01,682 --> 01:00:03,392 Would you kill him if you were Sung-pil? 551 01:00:03,851 --> 01:00:04,935 Of course! 552 01:00:05,311 --> 01:00:07,980 Even if it was my brother, I'll shoot him dead! 553 01:00:20,701 --> 01:00:22,119 We're far enough, 554 01:00:23,370 --> 01:00:24,663 let's tie them up here 555 01:00:25,748 --> 01:00:27,458 and leave. 556 01:00:32,755 --> 01:00:34,882 Of course, I knew this would happen. 557 01:00:37,009 --> 01:00:40,054 I knew you were fishy when you were sucking up to the captain! 558 01:00:41,263 --> 01:00:42,848 You're a spy, right? 559 01:00:42,931 --> 01:00:44,642 Stop talking nonsense, 560 01:00:45,392 --> 01:00:48,395 bringing in prisoners just adds up our load. 561 01:00:48,562 --> 01:00:49,855 Do me this favor, 562 01:00:50,606 --> 01:00:51,732 let's tie them up here. 563 01:00:52,650 --> 01:00:53,901 No way, bastard! 564 01:00:55,861 --> 01:00:59,823 If you left home to seek refuge, you should've lived quietly in Busan. 565 01:00:59,907 --> 01:01:01,492 Why'd you enlist in the student army? 566 01:01:03,744 --> 01:01:04,745 Listen! 567 01:01:05,079 --> 01:01:07,790 Do you know why he volunteered to swim with the rope? 568 01:01:07,873 --> 01:01:10,834 He knew he wouldn't get shot because they're on the same side! 569 01:01:12,044 --> 01:01:15,464 Tell me, why did you enlist? 570 01:01:18,050 --> 01:01:19,259 Tell me the truth, 571 01:01:20,010 --> 01:01:22,054 or I'll shoot your cousin! 572 01:01:23,806 --> 01:01:24,890 What's wrong 573 01:01:25,683 --> 01:01:28,018 with killing another commie? 574 01:01:29,186 --> 01:01:30,479 Put your gun down! 575 01:01:31,063 --> 01:01:33,107 Don't order me around, you commie rat! 576 01:01:40,989 --> 01:01:41,824 What the... 577 01:01:41,907 --> 01:01:43,367 - Get him! - He's running up! 578 01:01:43,659 --> 01:01:45,202 - Stop! - Get that bastard! 579 01:01:45,327 --> 01:01:46,286 Don't shoot! 580 01:01:54,503 --> 01:01:55,921 Don't move! 581 01:01:56,380 --> 01:01:58,257 I'll kill him and die! 582 01:02:10,352 --> 01:02:11,520 Jae-pil... 583 01:02:12,479 --> 01:02:13,605 Jae-pH! 584 01:02:14,356 --> 01:02:15,315 No! 585 01:02:19,361 --> 01:02:20,529 Jae-pH! 586 01:02:43,927 --> 01:02:45,220 You scumbag! 587 01:02:45,929 --> 01:02:47,097 What, dirt? 588 01:02:48,223 --> 01:02:49,391 Hey! Stop! 589 01:02:51,101 --> 01:02:53,395 - Stop! - Stop, we're on the same side! 590 01:02:54,646 --> 01:02:56,648 So what, you commie rat! 591 01:02:56,815 --> 01:02:58,525 I'll kill you too! 592 01:03:16,043 --> 01:03:17,294 Jae-pil... 593 01:03:24,510 --> 01:03:26,011 They're all dead. 594 01:03:30,724 --> 01:03:32,142 My father, my mother. 595 01:03:35,562 --> 01:03:36,897 My sisters... 596 01:03:39,691 --> 01:03:40,734 They're all dead. 597 01:03:43,111 --> 01:03:44,780 We got bombed 598 01:03:45,864 --> 01:03:47,199 on our way to the South. 599 01:03:47,950 --> 01:03:50,327 I survived because I went to fetch water. 600 01:03:55,123 --> 01:03:57,960 I wanted revenge. 601 01:04:01,755 --> 01:04:03,632 I enlisted because... 602 01:04:06,385 --> 01:04:08,095 I wanted justice for my family. 603 01:04:13,976 --> 01:04:15,185 And now, Jae-pil... 604 01:04:19,982 --> 01:04:23,569 I'm so sorry... 605 01:04:28,907 --> 01:04:30,993 They're here. 606 01:04:51,263 --> 01:04:52,723 Did you find any food? 607 01:05:07,446 --> 01:05:11,158 I'm sorry! We failed our mission! 608 01:05:14,369 --> 01:05:15,370 Okay. 609 01:05:17,956 --> 01:05:18,999 Dismissed. 610 01:05:28,634 --> 01:05:30,010 Morn... 611 01:05:31,470 --> 01:05:33,013 Are my brothers well? 612 01:05:35,807 --> 01:05:37,142 Hong-tae! 613 01:05:38,894 --> 01:05:40,187 J0ong4ae! 614 01:05:53,408 --> 01:05:55,243 CHOI SUNG-PIL 615 01:05:59,623 --> 01:06:00,874 Sung-pil! 616 01:06:02,501 --> 01:06:04,002 Hey! 617 01:06:08,674 --> 01:06:10,050 Take these potatoes. 618 01:06:10,425 --> 01:06:12,386 Eat these on your way. 619 01:06:16,264 --> 01:06:17,265 Thanks. 620 01:06:19,142 --> 01:06:20,519 Be well, 621 01:06:21,770 --> 01:06:24,314 and send my regards to uncle. 622 01:06:28,610 --> 01:06:29,903 He said the world could change 623 01:06:31,238 --> 01:06:33,031 at any moment. 624 01:06:35,283 --> 01:06:36,535 So we'll see each other 625 01:06:37,369 --> 01:06:38,954 again soon. 626 01:06:51,800 --> 01:06:52,884 Take care. 627 01:06:58,932 --> 01:07:01,143 Gae-tae told me about your cousin. 628 01:07:04,187 --> 01:07:05,439 What can we do? 629 01:07:09,109 --> 01:07:10,902 We're in the middle of a war. 630 01:07:22,122 --> 01:07:23,331 Take care. 631 01:07:49,107 --> 01:07:50,275 Allies... 632 01:07:57,365 --> 01:07:58,241 They're just leaving? 633 01:07:58,533 --> 01:08:00,160 Probably on a recon mission. 634 01:08:01,161 --> 01:08:02,120 They saw us, 635 01:08:02,954 --> 01:08:03,997 right? 636 01:08:11,880 --> 01:08:13,173 You shouldn't do that. 637 01:08:18,553 --> 01:08:19,429 Look! 638 01:08:20,180 --> 01:08:23,725 Hey! Get back! Out of the way! 639 01:08:41,326 --> 01:08:44,454 U.S. battleship should be nearby, you should go! 640 01:08:46,581 --> 01:08:47,666 I'll be back! 641 01:08:48,375 --> 01:08:49,292 Yes, sir! 642 01:08:55,507 --> 01:08:59,219 He won't take off alone and abandon us, right? 643 01:09:01,513 --> 01:09:03,098 He'll probably ask for reinforcement. 644 01:09:05,183 --> 01:09:08,520 I just hope he brings back a ton of food. 645 01:10:19,382 --> 01:10:20,508 What was that? 646 01:10:27,098 --> 01:10:28,475 Are you insane? 647 01:10:30,685 --> 01:10:31,853 You idiot. 648 01:10:33,939 --> 01:10:34,940 What a stupid... 649 01:10:35,023 --> 01:10:36,566 Who misfired? 650 01:10:36,858 --> 01:10:39,152 We're running short on ammo as it is. 651 01:10:39,402 --> 01:10:40,654 Who was it? 652 01:10:41,321 --> 01:10:42,489 Come forward. 653 01:10:43,156 --> 01:10:44,157 At once! 654 01:10:47,118 --> 01:10:48,286 I'm sorry, sir. 655 01:10:49,412 --> 01:10:51,748 I didn't know it was loaded while putting it down. 656 01:10:52,540 --> 01:10:53,583 Bite down. 657 01:11:01,675 --> 01:11:03,385 I know it wasn't him. 658 01:11:04,177 --> 01:11:06,012 But he's taking responsibility. 659 01:11:09,182 --> 01:11:11,518 If this happens again, 660 01:11:13,270 --> 01:11:15,438 I'm putting a bullet in him. 661 01:11:19,234 --> 01:11:20,318 You idiot, 662 01:11:20,819 --> 01:11:23,488 you should've put it on safety, are you dumb? 663 01:11:26,408 --> 01:11:27,575 Give me your gun. 664 01:11:31,246 --> 01:11:32,789 You stupid cow. 665 01:11:34,457 --> 01:11:36,167 I'll give it back after the mission. 666 01:11:36,376 --> 01:11:40,088 Now you just stay right behind me. 667 01:11:43,091 --> 01:11:44,509 It's all your fault. 668 01:11:49,180 --> 01:11:50,265 Say What? 669 01:11:50,682 --> 01:11:54,185 You got me and Jong-sik to enlist in this war. 670 01:11:55,145 --> 01:11:57,397 If it wasn't for you, I'd be home with my family. 671 01:11:59,816 --> 01:12:00,984 Why you little... 672 01:12:01,651 --> 01:12:04,821 Why didn't you go home when you had the chance 673 01:12:05,363 --> 01:12:07,032 after the first week of training? 674 01:12:07,407 --> 01:12:08,700 You stopped me from raising my hand. 675 01:12:08,783 --> 01:12:10,035 So what? 676 01:12:12,120 --> 01:12:14,122 If I told you to kill yourself, would you, you dumb cow? 677 01:12:15,040 --> 01:12:16,708 Don't call me that. 678 01:12:17,042 --> 01:12:18,376 I'm not a dumb cow. 679 01:12:19,919 --> 01:12:21,046 Don't say that. 680 01:12:31,222 --> 01:12:33,058 Sorry for that. 681 01:12:49,783 --> 01:12:51,034 What are you doing? 682 01:12:53,828 --> 01:12:56,414 I thought maybe I could find some snakes. 683 01:12:57,624 --> 01:12:59,918 You must be starved. 684 01:13:00,835 --> 01:13:03,546 No, I wanted to cook you some. 685 01:13:14,224 --> 01:13:15,266 Do you 686 01:13:16,393 --> 01:13:17,936 also think I'm stupid? 687 01:13:18,561 --> 01:13:19,562 No. 688 01:13:21,523 --> 01:13:24,317 I think you're like a rock. 689 01:13:24,651 --> 01:13:25,777 A rock that eats a lot? 690 01:13:25,985 --> 01:13:27,904 What's wrong with eating a lot? 691 01:13:29,239 --> 01:13:31,699 A man must be strong to work hard. 692 01:13:33,034 --> 01:13:36,287 That's how you saved me last time. 693 01:13:38,998 --> 01:13:42,877 The reason why I forced myself to eat that salty rice was, 694 01:13:45,713 --> 01:13:50,135 to protect you with everything I got. 695 01:13:57,016 --> 01:13:58,017 Is that so? 696 01:14:00,728 --> 01:14:01,896 Choi Sung-pil! 697 01:14:05,942 --> 01:14:08,486 It's from company commander. 698 01:14:16,703 --> 01:14:18,621 I'm going to go to America after the war. 699 01:14:19,622 --> 01:14:23,585 I'll speak English to hook up with American girls. 700 01:14:24,836 --> 01:14:27,297 Remember the helicopter pilot? 701 01:14:29,007 --> 01:14:33,094 He looked so cool with his helmet and sunglasses. 702 01:14:34,137 --> 01:14:35,430 Why are you here? 703 01:14:38,933 --> 01:14:40,351 I know company commander 704 01:14:41,644 --> 01:14:43,438 didn't send you. 705 01:14:52,989 --> 01:14:55,074 I'm the 5th of 11 siblings. 706 01:14:56,493 --> 01:15:02,081 Even before I turned one, morn got pregnant again, 707 01:15:03,458 --> 01:15:07,587 so I was raised by relatives who had no kids. 708 01:15:08,838 --> 01:15:12,050 I finally came back home at seven, 709 01:15:13,051 --> 01:15:14,260 but I don't think 710 01:15:15,053 --> 01:15:18,515 my family ever liked me. 711 01:15:19,474 --> 01:15:21,643 I wasn't raised with my siblings, 712 01:15:21,726 --> 01:15:27,023 and my morn didn't breastfeed me, so she never really cared for me. 713 01:15:27,524 --> 01:15:29,067 They'd eat good food 714 01:15:30,443 --> 01:15:32,195 without me, 715 01:15:34,280 --> 01:15:36,699 and go somewhere nice 716 01:15:38,993 --> 01:15:40,995 without me. 717 01:15:41,996 --> 01:15:46,459 Whenever my elder siblings badmouthed me, I just bashed them right away. 718 01:15:46,543 --> 01:15:48,294 "Who do you think you are?" I'd say. 719 01:15:52,173 --> 01:15:53,466 My morn... 720 01:15:58,805 --> 01:16:02,892 always wore a thick gold ring. 721 01:16:04,852 --> 01:16:07,855 And when she hit me on the head with it! 722 01:16:11,526 --> 01:16:13,444 It hurt so much, I'd tear up. 723 01:16:15,530 --> 01:16:16,531 "Darn, 724 01:16:17,740 --> 01:16:19,909 why did they take me back?" 725 01:16:23,037 --> 01:16:25,331 I would think to myself, 726 01:16:30,587 --> 01:16:32,547 but the weird thing was, 727 01:16:36,217 --> 01:16:39,262 I didn't want to go back to my relatives. 728 01:16:47,937 --> 01:16:49,063 Who knows? 729 01:16:51,649 --> 01:16:53,276 When I come home 730 01:16:54,360 --> 01:16:55,945 a hero, 731 01:16:58,239 --> 01:16:59,449 maybe my family 732 01:17:02,452 --> 01:17:04,579 will like me. 733 01:17:12,337 --> 01:17:15,214 I was jealous because it looked like 734 01:17:16,633 --> 01:17:18,009 you were loved growing up. 735 01:17:22,055 --> 01:17:23,806 I'm so sorry... 736 01:17:26,684 --> 01:17:27,852 Truly. 737 01:17:46,788 --> 01:17:47,955 Ki Ha-ryun. 738 01:17:52,585 --> 01:17:53,836 Stay alive. 739 01:17:56,464 --> 01:17:57,882 And go to America. 740 01:17:59,133 --> 01:18:01,761 Don't give it to anyone, eat it alone. 741 01:18:29,622 --> 01:18:30,748 It's here... 742 01:19:24,510 --> 01:19:28,097 It's so sweet. Can you believe this? 743 01:19:40,777 --> 01:19:41,944 As you were. 744 01:19:46,657 --> 01:19:49,827 The evacuation ship will arrive at 0600 hours tomorrow. 745 01:19:51,621 --> 01:19:55,875 But North Korean Fifth Division army is en route to attack us again. 746 01:19:56,167 --> 01:19:59,086 Either could arrive first but we must prepare for the worst. 747 01:19:59,337 --> 01:20:01,964 Second company will hold the front and buy some time, 748 01:20:02,340 --> 01:20:06,260 and the rest evacuate with the injured men first. 749 01:20:06,719 --> 01:20:07,804 - Yes, sir. - Yes, sir. 750 01:20:21,943 --> 01:20:23,194 Kill the engine! 751 01:20:24,654 --> 01:20:25,822 This is it. 752 01:20:26,614 --> 01:20:28,032 We can't go any further. 753 01:21:11,617 --> 01:21:13,077 They arrived much earlier than expected. 754 01:21:14,537 --> 01:21:16,831 Get the grenades ready, make a barricade on the beach. 755 01:21:16,914 --> 01:21:18,791 Rig the vehicles and get ready to intercept the tanks! 756 01:21:18,875 --> 01:21:20,084 - Yes, sir! - Yes, sir! 757 01:21:21,335 --> 01:21:23,296 - Coordinates? - Transmitting it now! 758 01:21:35,766 --> 01:21:36,767 Fire! 759 01:21:49,947 --> 01:21:52,116 Get ready to fire! 760 01:21:52,366 --> 01:21:54,285 Shoot when you see them over the ridge! 761 01:22:33,783 --> 01:22:35,076 Why aren't they coming in closer? 762 01:22:35,159 --> 01:22:36,243 Give me the radio. 763 01:22:36,786 --> 01:22:39,372 Jochiwon, Jochiwon, this is Myeong Unit. 764 01:22:39,664 --> 01:22:40,915 Please bring the ship closer, over. 765 01:22:40,998 --> 01:22:42,917 We're deploying landing boats. 766 01:22:43,000 --> 01:22:44,418 Board the injured soldiers first, over. 767 01:22:44,502 --> 01:22:45,503 Negaflve. 768 01:22:45,711 --> 01:22:47,463 Others can't swim to your position. 769 01:22:47,713 --> 01:22:48,756 Bring the ship closer, over! 770 01:22:48,839 --> 01:22:50,383 This is the limit, prep immediate evac! 771 01:22:50,466 --> 01:22:52,176 Retreat at once, over! 772 01:23:00,267 --> 01:23:02,520 I'll have to go myself, let's move! 773 01:23:08,109 --> 01:23:09,652 Aim for the beach near the ship! 774 01:23:16,575 --> 01:23:18,869 Run! Get on the boat! 775 01:23:49,066 --> 01:23:50,526 Retreat! Fall back! 776 01:23:53,863 --> 01:23:56,407 Retreat to the beach! 777 01:24:37,782 --> 01:24:39,575 Stop. Stop it! 778 01:24:42,953 --> 01:24:45,122 Stop it! Don't close it! 779 01:25:00,679 --> 01:25:01,764 Jong-nyu! 780 01:25:03,974 --> 01:25:04,892 Man-deuk! 781 01:25:04,975 --> 01:25:06,644 Why didn't you go with the injured men? 782 01:25:06,727 --> 01:25:07,895 I was waiting for you! 783 01:25:07,978 --> 01:25:09,063 Let's hurry! 784 01:25:11,315 --> 01:25:14,110 Why are you closing the dock? Open it right now! 785 01:25:14,151 --> 01:25:16,028 The tide is about to ebb! 786 01:25:16,112 --> 01:25:17,780 We must depart at once! 787 01:25:26,747 --> 01:25:28,707 Assemble at the beach! 788 01:25:29,083 --> 01:25:30,084 Move! 789 01:25:31,752 --> 01:25:32,711 Hurry up! 790 01:25:32,795 --> 01:25:34,213 Don't give UP! 791 01:25:34,588 --> 01:25:37,508 - Hurry! - Move! Almost there. 792 01:25:54,358 --> 01:25:56,277 Over here! This way! 793 01:25:56,402 --> 01:25:57,987 Come over here! 794 01:26:06,871 --> 01:26:08,873 Over here! 795 01:26:35,608 --> 01:26:37,693 Don't let go! If you fall, you'll die! 796 01:26:47,077 --> 01:26:50,706 The cadre stays. Students retreat first! 797 01:26:51,290 --> 01:26:52,124 Go! 798 01:26:52,750 --> 01:26:54,126 You go ahead! 799 01:26:54,418 --> 01:26:56,170 Hurry! Give me the gun. 800 01:26:56,253 --> 01:26:57,463 Go now! 801 01:26:58,172 --> 01:26:59,256 Go! 802 01:26:59,924 --> 01:27:01,133 Get going! Go! 803 01:27:23,530 --> 01:27:25,407 Hurry! 804 01:27:30,287 --> 01:27:31,705 Choi Sung-pil! 805 01:27:33,332 --> 01:27:34,291 Here! 806 01:27:36,168 --> 01:27:37,670 Give it to my family! 807 01:27:41,173 --> 01:27:42,549 Where are you going? 808 01:27:42,841 --> 01:27:44,051 You go ahead! 809 01:27:54,144 --> 01:27:56,522 Here, give this to Ha-ryun's family! 810 01:27:57,731 --> 01:27:58,691 Hey! 811 01:27:59,233 --> 01:28:00,818 Why are you going back? 812 01:28:01,318 --> 01:28:02,403 S60fig-pH! 813 01:28:26,719 --> 01:28:27,678 Buddy! 814 01:28:28,137 --> 01:28:29,722 Why did you come back? 815 01:28:30,431 --> 01:28:31,557 We have to go home together. 816 01:28:32,349 --> 01:28:33,559 Damn it... 817 01:28:50,617 --> 01:28:51,952 Come on! 818 01:28:56,290 --> 01:28:57,374 Jong-nyu! 819 01:29:00,919 --> 01:29:01,962 Jong-nyuu. 820 01:29:08,510 --> 01:29:10,137 Just hold on... 821 01:29:19,480 --> 01:29:21,482 Let's go home... 822 01:29:25,444 --> 01:29:26,945 Jong-nyu! 823 01:29:27,821 --> 01:29:31,283 Jong-nyu! No! 824 01:29:47,091 --> 01:29:48,384 Jong-nyu 825 01:29:59,895 --> 01:30:00,979 Gi-ho! 826 01:30:03,399 --> 01:30:04,316 No! 827 01:30:04,775 --> 01:30:06,402 I'll kill you all! 828 01:30:07,861 --> 01:30:08,821 Die! 829 01:30:16,370 --> 01:30:18,580 GOOK MAN-DEUK 830 01:30:24,420 --> 01:30:25,629 Sergeant! 831 01:30:28,257 --> 01:30:29,091 Sergeant! 832 01:30:32,261 --> 01:30:34,263 Go... Leave. 833 01:31:19,516 --> 01:31:21,310 You think we can go home? 834 01:31:24,730 --> 01:31:25,731 We can. 835 01:31:42,789 --> 01:31:43,874 Good bye... 836 01:31:47,377 --> 01:31:48,462 My friend. 837 01:32:18,492 --> 01:32:21,286 Sung-pil! 838 01:32:45,602 --> 01:32:50,941 Morn! 839 01:33:16,258 --> 01:33:17,593 No, guys... 840 01:34:08,769 --> 01:34:12,230 Defendant, state your case. 841 01:34:21,740 --> 01:34:23,158 I picked boys 842 01:34:24,868 --> 01:34:26,703 with high level of justice 843 01:34:28,747 --> 01:34:30,624 and good physique- 844 01:34:39,508 --> 01:34:41,134 Had they not died 845 01:34:42,719 --> 01:34:45,097 on the Jangsari beach, 846 01:34:48,100 --> 01:34:49,059 they'd be 847 01:34:50,352 --> 01:34:53,397 living spectacular lives. 848 01:35:02,614 --> 01:35:05,242 Assign them military serial numbers, 849 01:35:06,243 --> 01:35:10,580 so that people could remember them in the future. 850 01:35:13,875 --> 01:35:15,085 For that, 851 01:35:17,045 --> 01:35:20,674 I'll trade my life. 852 01:35:23,260 --> 01:35:24,511 I beg of you. 853 01:37:02,108 --> 01:37:05,237 I got too many kids! 854 01:37:05,779 --> 01:37:06,988 Can't you see the line behind you? 855 01:37:07,072 --> 01:37:10,116 It's not like you'll raise my kids. 856 01:37:14,371 --> 01:37:16,957 Get out of my way. And stop nagging! 857 01:37:17,749 --> 01:37:19,584 What are you trying to do, 858 01:37:19,668 --> 01:37:21,253 use up all the water in the well? 859 01:37:55,704 --> 01:37:57,038 Jong-nyu! 860 01:37:58,957 --> 01:38:00,250 Ha-ryun! 861 01:38:02,377 --> 01:38:03,712 Sung-pil! 862 01:38:07,716 --> 01:38:08,758 Have you 863 01:38:10,176 --> 01:38:11,970 been well? 864 01:38:35,035 --> 01:38:36,369 Last month, 865 01:38:37,787 --> 01:38:39,915 Gae-tae headed up to you. 866 01:38:41,833 --> 01:38:44,294 I'll be with you shortly. 867 01:38:45,962 --> 01:38:48,423 Don't you dare 868 01:38:49,966 --> 01:38:51,760 not recognize me 869 01:38:53,553 --> 01:38:56,056 because I'm an old man now! 56795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.