Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,756 --> 00:02:11,966
You see anything?
2
00:02:16,804 --> 00:02:18,264
Visi bi lity is too low.
3
00:02:18,430 --> 00:02:21,767
You had to pick the worst day
for this, huh?
4
00:02:22,101 --> 00:02:24,186
You should've waited
until after the typhoon.
5
00:02:25,062 --> 00:02:27,273
We should've landed before the 15th,
6
00:02:27,731 --> 00:02:29,775
but we wasted a day on the port.
7
00:02:35,865 --> 00:02:36,907
Do our enemies know
8
00:02:37,241 --> 00:02:38,742
we're coming?
9
00:02:40,286 --> 00:02:44,832
There are so many spies
in Daegu and Busan.
10
00:02:46,834 --> 00:02:48,127
I heard that too.
11
00:02:52,631 --> 00:02:53,799
According to our informant,
12
00:02:54,383 --> 00:02:57,303
the stationed army
is only about a company big.
13
00:02:58,429 --> 00:03:01,307
Our battalion can handle them.
14
00:03:02,641 --> 00:03:03,767
Battalion?
15
00:03:05,269 --> 00:03:06,687
The kids downstairs?
16
00:03:19,658 --> 00:03:23,787
If you feel nauseated,
shove your heads in those tins!
17
00:03:23,871 --> 00:03:25,497
Don't throw up on the floor!
18
00:03:26,749 --> 00:03:30,044
Buddy! That's for your food!
Are you not going to eat?
19
00:03:31,295 --> 00:03:32,296
Hey!
20
00:03:32,421 --> 00:03:33,881
Jeez, medic!
21
00:03:37,426 --> 00:03:39,053
So disgusting...
22
00:03:39,470 --> 00:03:40,804
Damn it!
23
00:03:42,056 --> 00:03:44,558
Seasickness will get us
before the commies do.
24
00:03:46,560 --> 00:03:49,396
I heard your old man is a hunter.
25
00:03:49,897 --> 00:03:51,649
You must be used to firing a gun.
26
00:03:51,899 --> 00:03:53,859
I shot plenty of animals.
27
00:03:53,984 --> 00:03:55,110
But never
28
00:03:56,278 --> 00:03:57,321
humans.
29
00:03:57,738 --> 00:04:01,700
What's the difference?
They're all animals anyway.
30
00:04:07,665 --> 00:04:09,667
Buddy, check this out.
31
00:04:10,125 --> 00:04:13,671
They say it was embroidered
by high school girls.
32
00:04:14,880 --> 00:04:17,049
The girl who put it on for me
33
00:04:17,132 --> 00:04:19,635
had such white hands and fair skin,
34
00:04:19,718 --> 00:04:23,097
she turned rosy when I looked at...
35
00:04:31,230 --> 00:04:33,399
Are you puking again?
36
00:04:35,943 --> 00:04:39,697
Daegu boys never rode a boat,
so they're getting seasick.
37
00:04:42,741 --> 00:04:44,326
Where are you from?
38
00:04:47,621 --> 00:04:48,789
Jinampo.
39
00:04:48,872 --> 00:04:51,375
- Jinampo?
- North Korea, sir.
40
00:04:51,709 --> 00:04:53,419
You don't have a commie accent.
41
00:04:54,211 --> 00:04:57,006
We moved down to the South
a year after liberation.
42
00:04:57,798 --> 00:04:59,466
I lost the accent going to school here.
43
00:05:00,426 --> 00:05:02,094
Why did you come to the South?
44
00:05:05,180 --> 00:05:07,308
Some hooligans
who hung out with Soviet soldiers
45
00:05:07,683 --> 00:05:09,643
took over our family mill.
46
00:05:10,519 --> 00:05:12,354
So my father led my family
47
00:05:13,856 --> 00:05:15,482
over the border one night.
48
00:05:17,651 --> 00:05:20,404
Could I ask you something, sir?
49
00:05:20,988 --> 00:05:21,947
What is it?
50
00:05:22,072 --> 00:05:24,950
Will only the first company land by boat?
51
00:05:25,993 --> 00:05:28,454
There aren't many boats.
52
00:05:31,790 --> 00:05:33,083
HQ said that's all they got.
53
00:05:33,334 --> 00:05:34,501
Don't worry,
54
00:05:34,752 --> 00:05:38,172
once we get off the boat...
55
00:05:40,716 --> 00:05:43,427
I'll wipe out all the commies.
56
00:05:44,261 --> 00:05:46,597
Just stay beside me.
57
00:05:48,140 --> 00:05:49,433
You know me.
58
00:05:50,768 --> 00:05:52,770
The greatest sharpshooter,
59
00:05:53,103 --> 00:05:54,438
Gook Man-deuk!
60
00:06:54,706 --> 00:06:58,168
Warships and fighter planes
were supposed to attack first,
61
00:06:58,794 --> 00:07:01,797
then we'd land 200m from the beach.
62
00:07:03,006 --> 00:07:04,049
However,
63
00:07:05,300 --> 00:07:07,302
the waves are extremely high,
64
00:07:08,011 --> 00:07:09,430
and we only have
65
00:07:10,305 --> 00:07:11,390
four landing boats.
66
00:07:11,974 --> 00:07:15,602
And if the support artillery
is called off due to the typhoon,
67
00:07:17,479 --> 00:07:18,897
we just have one plan.
68
00:07:18,981 --> 00:07:22,568
Even if this ship was requisitioned,
69
00:07:22,651 --> 00:07:25,195
I'm still its owner.
Think of how I'd feel, will you?
70
00:07:26,488 --> 00:07:27,656
I'm begging you.
71
00:07:28,323 --> 00:07:32,619
If the sun rises before we land,
the battle's over before it begins.
72
00:07:32,911 --> 00:07:34,705
How could they send these kids
73
00:07:35,914 --> 00:07:37,332
when they are this unprepared?
74
00:07:38,876 --> 00:07:40,919
Tie your rations properly,
75
00:07:41,128 --> 00:07:42,754
and put them on top of your bags.
76
00:07:43,589 --> 00:07:46,258
If they get wet during landing,
you can't eat them.
77
00:07:46,383 --> 00:07:47,509
Hey, Seoul kid!
78
00:07:48,635 --> 00:07:50,053
Pack it yourself, punk.
79
00:07:50,679 --> 00:07:54,516
- What?
- I'm stealing North Korean ration tonight,
80
00:07:57,186 --> 00:08:00,063
so you can go pack
your precious bean powder yourself.
81
00:08:05,235 --> 00:08:06,278
What?
82
00:08:11,366 --> 00:08:13,452
If you don't like it, come fight me then.
83
00:08:15,162 --> 00:08:17,164
Save the fighting for the commies.
84
00:08:18,540 --> 00:08:20,167
I'll save this for you,
85
00:08:20,584 --> 00:08:22,085
so tell me when you get hungry.
86
00:08:24,421 --> 00:08:25,964
Tell me when you get hungry.
87
00:08:27,674 --> 00:08:31,887
He talks like a wimp, yakety yak... Idiot.
88
00:08:48,862 --> 00:08:50,572
Attention!
89
00:08:52,199 --> 00:08:53,992
Salute the captain!
90
00:08:58,288 --> 00:08:59,122
As you were!
91
00:09:03,293 --> 00:09:05,128
In an hour, at 0400 hours,
92
00:09:05,546 --> 00:09:08,340
we'll be landing on Jangsari beach.
93
00:09:09,508 --> 00:09:13,929
Our strike team will reclaim
the highland position, 200m away!
94
00:09:14,596 --> 00:09:18,141
UN fighter planes will provide
air strike prior to our landing,
95
00:09:18,809 --> 00:09:22,729
and U.S. battleship will fire
artilleries at enemy position!
96
00:09:23,230 --> 00:09:27,317
Even though we'll receive
support from them,
97
00:09:27,943 --> 00:09:30,112
you lads will be the ones
98
00:09:31,280 --> 00:09:34,366
to put our flag on the highland!
99
00:09:35,325 --> 00:09:39,871
Four days after the takeover,
we'll head back to Busan!
100
00:09:40,747 --> 00:09:42,708
With the first win under you,
101
00:09:44,418 --> 00:09:49,798
you'll be returning home
as a proud member of Myeong Unit!
102
00:09:51,675 --> 00:09:53,468
Let me ask you!
103
00:09:55,095 --> 00:09:56,179
Can you exist
104
00:09:56,805 --> 00:09:58,223
without a country?
105
00:09:58,599 --> 00:09:59,683
- No, sir!
- No, sir!
106
00:09:59,808 --> 00:10:00,892
Can your family exist
107
00:10:01,184 --> 00:10:02,686
without a country?
108
00:10:03,020 --> 00:10:04,146
- No, sir!
- No, sir!
109
00:10:06,398 --> 00:10:11,320
Good, we are fighting for
our country and families!
110
00:10:13,363 --> 00:10:14,656
The victory we will achieve,
111
00:10:15,907 --> 00:10:18,493
and all your passion you will devote,
112
00:10:20,203 --> 00:10:23,290
will be remembered by our citizens
113
00:10:24,750 --> 00:10:25,959
forever!
114
00:11:34,903 --> 00:11:37,614
Endicott, Endicott, this is Moonsan.
115
00:11:37,739 --> 00:11:40,200
We'll arrive at our mission area
in 30 minutes, over.
116
00:11:41,118 --> 00:11:44,996
If there's no artillery support,
what'll happen to us?
117
00:11:46,164 --> 00:11:47,249
Sir?
118
00:11:47,624 --> 00:11:50,460
Moonsan, Moonsan, this is Endicott!
119
00:11:52,295 --> 00:11:55,215
This is Moonsan, are air strike
and artillery ready? Over!
120
00:11:55,298 --> 00:11:57,801
Moonsan, this is Endicott,
can you hear us? Over!
121
00:11:57,926 --> 00:12:00,303
We hear you. Do you hear us? Over!
122
00:12:00,387 --> 00:12:02,889
Moonsan, this is Endicott,
can you hear us? Over!
123
00:12:03,181 --> 00:12:05,559
I don't believe this...
124
00:12:14,693 --> 00:12:17,154
We're almost there, we need to slow down.
125
00:12:24,953 --> 00:12:26,371
Let's just stick to the plan.
126
00:12:28,707 --> 00:12:29,916
What plan?
127
00:12:32,210 --> 00:12:34,087
Maintain this speed.
128
00:12:34,713 --> 00:12:35,714
What?
129
00:12:36,590 --> 00:12:38,759
What if we crash on shore?
130
00:12:40,093 --> 00:12:41,344
So be it.
131
00:12:42,012 --> 00:12:43,013
What?
132
00:12:43,180 --> 00:12:45,640
Endicott, this is Moonsan.
133
00:12:46,433 --> 00:12:48,393
Prepare artillery ASAP.
134
00:12:49,186 --> 00:12:52,564
Let's bring them as close
to the beach as possible.
135
00:12:53,315 --> 00:12:54,858
Are you nuts?
136
00:12:55,066 --> 00:12:57,319
There're only a few landing boats!
137
00:12:57,402 --> 00:12:59,613
You wanna toss the kids
into the middle of the ocean?
138
00:13:09,498 --> 00:13:10,874
Turn port, now!
139
00:13:31,269 --> 00:13:33,730
It's okay! Don't be afraid!
It's just some rocks!
140
00:13:50,413 --> 00:13:51,706
Don't move!
141
00:13:52,374 --> 00:13:53,625
Sit!
142
00:14:24,406 --> 00:14:26,283
Endicott, this is Moonsan.
143
00:14:26,783 --> 00:14:28,702
Sun will rise in an hour.
144
00:14:28,952 --> 00:14:31,413
We cannot wait any longer, we request...
145
00:14:48,013 --> 00:14:51,308
Endicott! Requesting
immediate artillery support!
146
00:14:55,854 --> 00:14:58,815
Lower your head! Keep them down!
147
00:14:58,899 --> 00:15:00,275
It's okay!
148
00:15:05,405 --> 00:15:06,698
Initiate landing!
149
00:15:06,823 --> 00:15:09,618
Full landing at once!
150
00:15:13,288 --> 00:15:15,165
Tie the rope anywhere!
151
00:15:15,582 --> 00:15:17,834
Only then, others can land!
152
00:15:18,043 --> 00:15:19,753
- Understand?
- Yes, sir!
153
00:15:20,754 --> 00:15:21,838
Unit One, deploy!
154
00:15:21,922 --> 00:15:23,673
- Raise!
- Go!
155
00:15:27,719 --> 00:15:29,262
Units Two, Three, deploy!
156
00:15:55,997 --> 00:15:58,083
Provide cover fire! Cover fire!
157
00:16:07,676 --> 00:16:10,512
They'll all die at this rate!
158
00:16:12,597 --> 00:16:13,682
Come up!
159
00:16:15,016 --> 00:16:17,978
Sir! The rope mission
is too much for them!
160
00:16:18,228 --> 00:16:19,521
We'd lose all of them.
161
00:16:21,940 --> 00:16:23,108
Captain!
162
00:16:24,526 --> 00:16:27,404
I'll go myself,
I can't rely on you at all.
163
00:16:27,487 --> 00:16:30,323
I know the current better than anyone!
164
00:16:30,407 --> 00:16:31,491
Captain!
165
00:16:31,992 --> 00:16:33,576
2nd squad leader, Choi Sung-pil!
166
00:16:34,077 --> 00:16:35,578
I was a swimmer at school,
167
00:16:36,121 --> 00:16:37,622
let me go with them!
168
00:16:41,126 --> 00:16:42,210
Let's go.
169
00:16:42,877 --> 00:16:43,878
Move.
170
00:16:57,225 --> 00:16:58,476
Sam-sik!
171
00:17:14,534 --> 00:17:15,577
Sam-sik.
172
00:17:19,122 --> 00:17:20,749
Is“ QM
"Gm!
173
00:17:28,715 --> 00:17:30,216
Hurry up!
174
00:17:32,385 --> 00:17:33,553
Let's get going!
175
00:17:43,855 --> 00:17:44,981
Are you okay?
176
00:17:50,528 --> 00:17:51,654
I'll do it!
177
00:17:52,030 --> 00:17:53,948
- Watch out for the mines!
- Yes, sir!
178
00:18:31,903 --> 00:18:32,821
It's done, let's move!
179
00:19:20,660 --> 00:19:22,287
'Charge!
'Charge!
180
00:19:22,370 --> 00:19:23,788
Attack!
181
00:20:18,801 --> 00:20:20,720
Strip and reassemble arms,
prepare for fire!
182
00:20:25,516 --> 00:20:26,643
Fall back!
183
00:20:34,192 --> 00:20:36,069
Regroup by COMPANY!
184
00:20:37,862 --> 00:20:38,905
Regroup!
185
00:20:39,072 --> 00:20:40,657
Let's go!
186
00:21:44,929 --> 00:21:46,139
Sergeant,
187
00:21:47,015 --> 00:21:49,225
gather the special ops team
and flank right.
188
00:21:50,018 --> 00:21:52,562
Get the machine gunner on top of the hill.
189
00:21:53,730 --> 00:21:55,523
Right away, sir.
190
00:22:00,028 --> 00:22:01,070
Third and fourth companies,
191
00:22:01,195 --> 00:22:03,781
rest of my men
will provide cover fire from here,
192
00:22:04,198 --> 00:22:07,702
so move to 10 o'clock position,
40m out for diversion
193
00:22:07,785 --> 00:22:12,582
until the special ops team
takes over Tochka.
194
00:22:12,707 --> 00:22:13,791
Yes, sir.
195
00:22:18,129 --> 00:22:19,505
I'll take the left Tochka.
196
00:22:19,589 --> 00:22:20,631
By yourself?
197
00:22:22,133 --> 00:22:23,343
I managed to grab one.
198
00:22:23,968 --> 00:22:25,053
But not by yourself.
199
00:22:28,723 --> 00:22:30,516
I'm better off alone.
200
00:22:30,933 --> 00:22:32,143
Ryu Tae-seok.
201
00:22:36,397 --> 00:22:37,315
You.
202
00:22:37,648 --> 00:22:38,483
Yes, sir.
203
00:22:39,567 --> 00:22:41,110
- Gae-tae.
- Sir?
204
00:22:41,235 --> 00:22:42,779
You're coming with me.
205
00:22:43,696 --> 00:22:44,739
Yes, sir.
206
00:22:45,948 --> 00:22:47,241
I'll come too!
207
00:22:51,204 --> 00:22:55,625
I was the best shooter
and fastest runner at boot camp.
208
00:22:56,292 --> 00:22:57,794
Okay, come with us.
209
00:22:58,002 --> 00:22:58,961
Yes, sir.
210
00:23:11,432 --> 00:23:13,559
First and second companies,
begin cover fire!
211
00:23:29,033 --> 00:23:30,034
Let's go!
212
00:23:35,123 --> 00:23:36,124
Over there.
213
00:23:43,548 --> 00:23:44,549
Move out!
214
00:24:25,590 --> 00:24:26,591
Move.
215
00:24:50,198 --> 00:24:51,240
Gae-tae!
216
00:24:56,579 --> 00:24:57,455
Can you
217
00:24:58,122 --> 00:24:59,749
hit the machine gunner from here?
218
00:25:05,755 --> 00:25:07,548
I can't see him, soldiers are in the way.
219
00:25:09,884 --> 00:25:11,469
We'll lure them away,
220
00:25:11,719 --> 00:25:12,678
so get him when you can.
221
00:25:50,841 --> 00:25:51,842
Get out!
222
00:26:16,158 --> 00:26:19,120
Battalion! Full assault!
223
00:26:52,445 --> 00:26:53,863
Retreat!
224
00:27:25,936 --> 00:27:27,021
- You scum!
- Fire in the hole!
225
00:29:13,335 --> 00:29:14,712
Highland secured!
226
00:30:18,734 --> 00:30:19,985
Keep moving!
227
00:30:25,241 --> 00:30:26,367
Morn...
228
00:30:26,492 --> 00:30:27,701
Morn...
229
00:30:45,511 --> 00:30:47,847
Mother, it's Sang-ho.
230
00:30:48,848 --> 00:30:51,350
When I went to school
on an emergency assembly,
231
00:30:51,559 --> 00:30:53,727
North Korean army barged in,
232
00:30:53,853 --> 00:30:57,314
and forced us into their uniforms,
233
00:30:57,398 --> 00:30:59,400
and took us to the frontline.
234
00:31:00,651 --> 00:31:05,531
It bothered me that I left
without saying good bye to you.
235
00:31:07,241 --> 00:31:08,409
I already shot
236
00:31:09,076 --> 00:31:12,288
hundreds of bullets at our men.
237
00:31:13,789 --> 00:31:17,793
How many of them must have
suffered from my bullets?
238
00:31:20,004 --> 00:31:23,799
I'm wearing my school uniform
under the North Korean uniform.
239
00:31:24,884 --> 00:31:26,927
If I ever meet our soldiers,
240
00:31:27,177 --> 00:31:30,931
I'll tell them I'm a student
at Kyunggi High.
241
00:31:32,975 --> 00:31:35,144
Then maybe they'll let me live.
242
00:31:36,312 --> 00:31:39,732
I hope this war ends soon.
243
00:31:41,483 --> 00:31:45,070
I miss my family so much.
244
00:31:58,208 --> 00:31:59,335
Other seamen?
245
00:31:59,418 --> 00:32:00,628
All dead, sir.
246
00:32:01,253 --> 00:32:03,881
139 enemies deceased, 14 POWs,
247
00:32:04,548 --> 00:32:08,010
Three Tochkas destroyed,
two canons, one mortar seized,
248
00:32:08,093 --> 00:32:10,721
and two Jeeps and a truck
are in decent condition.
249
00:32:11,931 --> 00:32:15,935
The radio is busted
and all radiomen are dead.
250
00:32:16,268 --> 00:32:19,396
Currently, there's no way to contact HQ.
251
00:32:20,648 --> 00:32:22,399
We got no ration left.
252
00:32:22,733 --> 00:32:26,487
May I send a few boys
to a nearby village on a ration run?
253
00:32:27,279 --> 00:32:28,238
Go ahead.
254
00:32:28,322 --> 00:32:29,823
Find anything that we can eat.
255
00:32:33,410 --> 00:32:34,453
Round them up.
256
00:32:54,014 --> 00:32:56,600
She asks why we sent his unit to Jangsari.
257
00:32:57,059 --> 00:32:58,602
He volunteered.
258
00:32:59,228 --> 00:33:04,024
He heard some stuff from commie POWs
and wanted to put together a commando unit
259
00:33:04,233 --> 00:33:06,652
so I told him to go ahead.
260
00:33:11,490 --> 00:33:14,159
She asks if the students completed
their training prior to deployment?
261
00:33:15,494 --> 00:33:17,329
What exactly is she writing about?
262
00:33:25,170 --> 00:33:26,964
She's asking if you'll
support Myeong Unit.
263
00:33:27,047 --> 00:33:29,591
What is the matter with this woman?
264
00:33:30,217 --> 00:33:34,638
If tomorrow's lncheon landing fails,
everything's finished.
265
00:33:35,889 --> 00:33:39,476
I agreed to this interview
for the sake of Colonel Steven,
266
00:33:39,727 --> 00:33:42,646
and I appreciate that you're
compassionate towards my men,
267
00:33:42,730 --> 00:33:46,859
but you need to maintain
composure as a reporter.
268
00:33:50,988 --> 00:33:52,364
If the mission fails,
269
00:33:52,448 --> 00:33:53,866
it's all on Captain Lee.
270
00:33:58,495 --> 00:33:59,621
Get her out of my sight.
271
00:34:14,094 --> 00:34:15,304
What did she say?
272
00:34:17,473 --> 00:34:20,100
What did that Yankee woman say to me?
273
00:34:34,656 --> 00:34:36,575
I did all I could.
274
00:34:45,167 --> 00:34:46,168
Endicott.
275
00:34:49,171 --> 00:34:50,339
Endicott, respond.
276
00:34:50,881 --> 00:34:52,966
This is Myeong Unit on Jangsari.
277
00:34:53,509 --> 00:34:54,843
Endicott, respond.
278
00:35:03,602 --> 00:35:06,105
I overheard their radioman's
message before retreat,
279
00:35:06,271 --> 00:35:09,691
two of their regiments will deploy
from Pohang tomorrow.
280
00:35:10,150 --> 00:35:12,444
Four T-34 tanks are included.
281
00:35:12,945 --> 00:35:14,613
How long will it take?
282
00:35:14,822 --> 00:35:15,823
At the latest,
283
00:35:16,907 --> 00:35:19,284
tomorrow at sunset.
284
00:35:22,204 --> 00:35:23,455
Okay, this way.
285
00:35:23,705 --> 00:35:26,917
- Did you guys get some?
- Someone, bring me that.
286
00:35:28,961 --> 00:35:30,963
- Help him out with that.
- Careful.
287
00:35:31,922 --> 00:35:33,715
Leave it to me, go take a break.
288
00:35:43,517 --> 00:35:46,103
Come on now.
It's better than corpses, isn't it?
289
00:35:50,482 --> 00:35:52,401
- Kid.
- Yes, sir?
290
00:35:52,484 --> 00:35:53,986
Have a drink.
291
00:35:54,570 --> 00:35:56,446
Thank you, sir.
292
00:36:00,534 --> 00:36:02,202
Don't spit it out, it's precious.
293
00:36:03,745 --> 00:36:05,080
Just swallow it.
294
00:36:09,126 --> 00:36:10,252
Silly.
295
00:36:10,919 --> 00:36:13,172
I'm sure you had soju before.
296
00:36:17,009 --> 00:36:18,719
You're a smart looking kid.
297
00:36:25,601 --> 00:36:27,186
It's from the village.
298
00:36:28,270 --> 00:36:29,688
That's for our squad.
299
00:36:30,606 --> 00:36:32,024
Very good!
300
00:36:32,649 --> 00:36:34,276
Where's my bowl?
301
00:36:35,277 --> 00:36:36,361
Easy,easy!
302
00:36:36,945 --> 00:36:38,488
Don't spill it, moron!
303
00:36:39,823 --> 00:36:40,866
Qkay...
304
00:36:42,117 --> 00:36:43,035
Water?
305
00:36:43,827 --> 00:36:44,953
They didn't give any water...
306
00:36:46,288 --> 00:36:49,249
You expect us to eat raw rice?
307
00:36:50,626 --> 00:36:52,044
There's seawater.
308
00:36:58,926 --> 00:37:00,469
It'll be super salty.
309
00:37:01,136 --> 00:37:04,181
Who cares, we got nothing else
to eat it with anyway.
310
00:37:06,016 --> 00:37:07,100
I'll get some.
311
00:37:20,781 --> 00:37:24,034
This is beyond salty, my mouth is numb!
312
00:37:28,538 --> 00:37:31,708
This will kill us before hunger does!
313
00:37:33,543 --> 00:37:34,544
What're we doing...
314
00:37:42,552 --> 00:37:45,138
How can you even swallow that?
315
00:37:49,851 --> 00:37:51,353
The boat is ready.
316
00:37:55,983 --> 00:37:57,651
I wish you luck.
317
00:37:57,901 --> 00:37:59,945
You are the only one
318
00:38:01,530 --> 00:38:02,823
who can tell the world about us.
319
00:38:02,906 --> 00:38:04,116
We'll get it done, sir!
320
00:38:04,241 --> 00:38:05,617
- Salute!
- Salute!
321
00:38:15,627 --> 00:38:17,045
Four tanks, huh?
322
00:38:19,715 --> 00:38:21,174
If we just get hit,
323
00:38:23,552 --> 00:38:24,970
how many more will die?
324
00:38:28,348 --> 00:38:30,767
We're sending your boys to Jangsari.
325
00:38:31,893 --> 00:38:32,894
Pardon?
326
00:38:33,937 --> 00:38:35,772
Just over 700, right?
327
00:38:38,442 --> 00:38:40,068
Yes, but...
328
00:38:41,445 --> 00:38:43,822
They're just student recruits.
329
00:38:44,531 --> 00:38:47,284
They're not ready at all, sir.
330
00:38:48,869 --> 00:38:51,079
A new commander will take your place.
331
00:38:51,788 --> 00:38:55,250
I made this decision with you in mind.
332
00:38:58,587 --> 00:39:00,213
I'd rather go, sir!
333
00:39:06,887 --> 00:39:08,638
You don't have battle experience.
334
00:39:10,640 --> 00:39:15,645
If the mission fails,
how will you handle the backlash?
335
00:39:24,946 --> 00:39:26,281
Let's attack them.
336
00:39:27,908 --> 00:39:28,784
Sir?
337
00:39:29,284 --> 00:39:32,329
Rather than wait here
for them to attack us,
338
00:39:33,955 --> 00:39:36,291
we're better off ambushing them.
339
00:39:38,335 --> 00:39:40,087
We're a strike team, after all.
340
00:39:41,171 --> 00:39:42,839
We can't just sit and take it.
341
00:39:46,927 --> 00:39:48,970
They know we don't have any transport,
342
00:39:49,054 --> 00:39:52,891
they'll think that we're dug in here
on a defensive position.
343
00:39:53,350 --> 00:39:54,434
But we have
344
00:39:55,477 --> 00:39:57,938
their truck and Jeeps.
345
00:39:59,147 --> 00:40:00,857
A vanguard unit will use them,
346
00:40:00,941 --> 00:40:02,984
and launch a guerrilla attack
on their route here.
347
00:40:03,068 --> 00:40:04,277
You mean to surprise them.
348
00:40:04,486 --> 00:40:06,488
If we manage to seal this
349
00:40:06,863 --> 00:40:09,491
tunnel, we could buy some time
until our evac ships arrive.
350
00:40:10,242 --> 00:40:12,953
How many hours do we have
to rig this tunnel up?
351
00:40:13,161 --> 00:40:14,871
They left Pohang early this morning.
352
00:40:15,163 --> 00:40:17,624
It'll take about five to six hours
for them to reach the tunnel,
353
00:40:17,707 --> 00:40:20,877
which means we have
about two-three hours at the most.
354
00:40:21,253 --> 00:40:22,838
We seized some of their explosives, right?
355
00:40:22,921 --> 00:40:26,133
Yes, two boxes, Soviet made.
356
00:40:26,216 --> 00:40:27,092
Good.
357
00:40:27,175 --> 00:40:29,803
The special ops team will change
into North Korean uniforms,
358
00:40:30,137 --> 00:40:32,097
gather the explosives and join me.
359
00:40:32,889 --> 00:40:33,932
And you.
360
00:40:34,141 --> 00:40:35,642
Gather up some boys, gutsy ones.
361
00:40:41,648 --> 00:40:44,109
Lieutenant Lee, we got a telegram.
362
00:40:54,619 --> 00:40:56,204
We have a telegram.
363
00:40:57,706 --> 00:41:00,792
U.S. Army occupied Wolmido at 0800.
364
00:41:02,127 --> 00:41:03,503
17 U.S. soldiers injured,
365
00:41:03,712 --> 00:41:06,882
108 enemies deceased, 137 injured.
366
00:41:07,841 --> 00:41:09,551
It appears that lncheon landing
was a success!
367
00:41:09,634 --> 00:41:11,344
An overwhelming success!
368
00:41:14,431 --> 00:41:16,224
We did it!
369
00:41:25,150 --> 00:41:27,527
Excuse me! Two regiments...
370
00:41:28,278 --> 00:41:32,532
from North Korean Fifth Division army
just left for Jangsari.
371
00:43:07,669 --> 00:43:09,212
Did you step on a mine?
372
00:43:09,337 --> 00:43:10,630
First sergeant!
373
00:43:12,507 --> 00:43:14,050
I think he stepped on a mine!
374
00:43:16,386 --> 00:43:18,013
Hold still, don't move.
375
00:43:23,810 --> 00:43:25,770
Looks like it moved here
with the landslide.
376
00:43:26,730 --> 00:43:28,189
Everyone, get back.
377
00:43:35,822 --> 00:43:36,781
Okay,
378
00:43:37,115 --> 00:43:39,826
take your foot off
and I'll step on it at the same time.
379
00:43:40,619 --> 00:43:41,578
But sir...
380
00:43:41,620 --> 00:43:43,622
It either blows or it doesn't.
381
00:43:44,331 --> 00:43:46,207
- First sergeant!
- It's an order!
382
00:43:47,751 --> 00:43:48,752
Okay.
383
00:43:54,090 --> 00:43:54,924
One.
384
00:44:03,058 --> 00:44:03,975
Two.
385
00:44:15,904 --> 00:44:17,030
Where'd he go?
386
00:44:18,698 --> 00:44:20,033
You scumbag.
387
00:44:20,742 --> 00:44:22,494
You have to wait until I say three.
388
00:44:38,343 --> 00:44:40,470
You cowards.
389
00:44:41,054 --> 00:44:45,725
Look! This tank mine won't blow
even if ten of you step on it.
390
00:44:47,060 --> 00:44:48,561
- Ki Ha-ryun.
- Sir?
391
00:44:48,770 --> 00:44:51,147
Good job. you found it, you carry it.
392
00:44:51,314 --> 00:44:52,482
Move out!
393
00:45:07,956 --> 00:45:09,916
Where are we going in these uniforms?
394
00:45:09,999 --> 00:45:11,668
Everyone else is staying back.
395
00:45:12,502 --> 00:45:13,712
It's all thanks to me, buddy.
396
00:45:15,213 --> 00:45:16,089
What?
397
00:45:16,172 --> 00:45:17,757
We fight better than anyone,
398
00:45:17,841 --> 00:45:20,135
so we got the special mission.
399
00:45:20,635 --> 00:45:23,304
Maybe we'll get medals.
400
00:45:27,475 --> 00:45:29,477
I thought you were going to
pass out on that mine.
401
00:45:35,483 --> 00:45:37,360
That's a whole different matter!
402
00:45:40,530 --> 00:45:41,990
Aren't you all hungry?
403
00:45:43,032 --> 00:45:45,577
I think my stomach shriveled up.
404
00:45:49,914 --> 00:45:51,040
Are you okay?
405
00:45:55,253 --> 00:45:56,629
Dong-am.
406
00:45:57,130 --> 00:45:59,799
How come you never say anything?
407
00:46:00,216 --> 00:46:03,386
No way, he and I talked all night.
408
00:46:03,470 --> 00:46:05,305
You snored like a pig all night!
409
00:46:11,603 --> 00:46:13,772
It looks like he lost some weight...
410
00:46:35,376 --> 00:46:36,711
If they enter from that end,
411
00:46:36,795 --> 00:46:39,422
the tank won't have space to maneuver.
412
00:46:39,506 --> 00:46:40,673
Is there a plan?
413
00:46:44,427 --> 00:46:47,472
If we rig the explosives towards
the exit from the southern tunnel,
414
00:46:47,555 --> 00:46:50,058
we could seal about 10m of this section.
415
00:46:51,601 --> 00:46:52,602
Good.
416
00:46:55,688 --> 00:46:57,565
Help first sergeant with the rigging,
417
00:46:57,649 --> 00:47:00,151
and put a patrol
on the southern tunnel entrance.
418
00:47:00,276 --> 00:47:01,110
- Yes, sir.
- Yes, sir.
419
00:47:01,194 --> 00:47:04,739
Get the explosives and
move to the southern tunnel!
420
00:47:06,157 --> 00:47:07,242
And you.
421
00:47:09,118 --> 00:47:10,954
Student soldier, Lee Gae-tae!
422
00:47:11,496 --> 00:47:14,999
Find a spot with a view
and be the lookout,
423
00:47:15,333 --> 00:47:16,876
if you spot them, report right away.
424
00:47:17,252 --> 00:47:18,461
Yes, captain!
425
00:47:20,129 --> 00:47:21,130
And this?
426
00:47:21,464 --> 00:47:22,423
Bring it.
427
00:47:50,618 --> 00:47:51,578
Be careful.
428
00:48:00,336 --> 00:48:01,296
Here.
429
00:48:28,406 --> 00:48:29,324
They're here.
430
00:48:30,825 --> 00:48:32,368
Wrap it up and fall back!
431
00:48:35,872 --> 00:48:38,249
We need to move! Everyone out!
432
00:48:38,416 --> 00:48:39,417
Evacuate!
433
00:48:40,126 --> 00:48:41,878
You guys go ahead!
434
00:48:41,961 --> 00:48:44,005
Get out of here, the truck too!
435
00:48:46,007 --> 00:48:47,383
Wrap it up here.
436
00:48:47,550 --> 00:48:50,053
There are so many, with tanks too.
437
00:48:50,136 --> 00:48:51,471
How long do we have?
438
00:48:52,013 --> 00:48:54,223
Maybe ten minutes? Five?
439
00:48:56,726 --> 00:49:00,104
- Hurry up! Get out now!
- We have to go, sir!
440
00:49:00,813 --> 00:49:02,857
First sergeant, we have to go!
441
00:49:03,775 --> 00:49:04,734
They're coming!
442
00:49:05,068 --> 00:49:06,444
We have to get out!
443
00:49:08,237 --> 00:49:10,156
- Clear out!
- Go!
444
00:49:16,287 --> 00:49:17,246
What are you doing?
445
00:49:17,330 --> 00:49:18,790
The detonator came loose!
446
00:49:20,375 --> 00:49:21,417
Hold up!
447
00:49:22,043 --> 00:49:23,044
Get in!
448
00:49:25,129 --> 00:49:26,547
Get going, moron!
449
00:49:50,655 --> 00:49:51,864
Get out, please...
450
00:49:59,747 --> 00:50:00,957
What's that?
451
00:50:02,750 --> 00:50:04,252
- Check it out.
- Yes, sir!
452
00:50:07,964 --> 00:50:09,340
What's the hold up?
453
00:50:19,726 --> 00:50:22,437
Comrade, which unit do you belong to?
454
00:50:31,237 --> 00:50:32,280
Follow me!
455
00:50:48,796 --> 00:50:49,797
Pushit
456
00:51:00,266 --> 00:51:01,225
Push it!
457
00:51:57,490 --> 00:51:58,449
Get down!
458
00:52:08,793 --> 00:52:10,211
To the ground!
459
00:52:13,714 --> 00:52:14,799
Jong-nyu!
460
00:52:30,982 --> 00:52:31,983
Advance!
461
00:53:18,821 --> 00:53:22,450
I proposed to the headquater
that we also need a strike team,
462
00:53:23,284 --> 00:53:25,119
but all I got was a flat rejection.
463
00:53:26,120 --> 00:53:28,623
So Tae-suk and I built the strike team
464
00:53:28,915 --> 00:53:31,375
with the student soldiers.
465
00:53:32,793 --> 00:53:36,756
But we didn't know we'd be
deployed so soon.
466
00:53:39,675 --> 00:53:41,219
We've run out of ammo,
467
00:53:41,969 --> 00:53:43,930
we can't fight anymore.
468
00:53:46,432 --> 00:53:48,059
Do you think the message arrived?
469
00:53:50,019 --> 00:53:51,103
I certainly
470
00:53:52,271 --> 00:53:53,731
hope so.
471
00:54:07,662 --> 00:54:08,746
Let me see.
472
00:54:09,664 --> 00:54:10,790
What is it?
473
00:54:12,708 --> 00:54:13,918
We'll do it.
474
00:54:17,880 --> 00:54:20,800
Extract the shrapnel,
disinfect and gauze it, right?
475
00:54:21,634 --> 00:54:22,468
Right.
476
00:54:22,551 --> 00:54:24,553
Go check on more serious injuries.
477
00:54:27,640 --> 00:54:28,849
We'll do it.
478
00:54:30,518 --> 00:54:31,602
Okay.
479
00:54:46,909 --> 00:54:49,537
Her real name is Jong-nyu,
Moon Jong-nyu.
480
00:54:53,291 --> 00:54:54,458
Twins?
481
00:54:58,296 --> 00:54:59,463
Jong-sik
482
00:55:00,214 --> 00:55:02,300
is their family's first son
in seven generations.
483
00:55:03,175 --> 00:55:07,179
They changed clothes in the restroom
at boot camp the night before we left.
484
00:55:09,015 --> 00:55:12,810
Their father told her to go to war,
instead of her brother.
485
00:55:14,645 --> 00:55:15,646
No!
486
00:55:16,856 --> 00:55:18,691
I begged to go instead of him.
487
00:55:21,027 --> 00:55:23,237
I can fight better than any guys!
488
00:55:24,405 --> 00:55:27,658
So don't report me.
489
00:55:29,076 --> 00:55:33,080
My brother has to take care of
my entire family and ancestors.
490
00:55:34,623 --> 00:55:36,208
I'm begging you, Sung-pil.
491
00:55:42,965 --> 00:55:44,050
Choi Sung-pil,
492
00:55:44,633 --> 00:55:46,177
you can do the Northern accent, no?
493
00:55:46,510 --> 00:55:47,386
That's right, sir.
494
00:55:47,470 --> 00:55:49,013
When the sun sets,
495
00:55:49,305 --> 00:55:52,058
take your squad to a nearby village
and get some food for us.
496
00:55:52,141 --> 00:55:53,476
Join us at Jangsari beach.
497
00:55:55,478 --> 00:55:56,979
Everyone's starving.
498
00:55:57,605 --> 00:55:58,647
Yes, sir.
499
00:56:00,316 --> 00:56:01,233
Squadleaden
500
00:56:02,902 --> 00:56:03,986
I'm counting on you.
501
00:56:06,155 --> 00:56:07,156
Yes, sir.
502
00:56:16,957 --> 00:56:18,542
Count on him for what?
503
00:56:28,219 --> 00:56:29,553
Go ahead.
504
00:56:30,346 --> 00:56:32,181
Is the house occupied?
505
00:56:37,478 --> 00:56:39,688
Sounds like someone's butchering a dog.
506
00:57:03,462 --> 00:57:05,714
Is the dog soup ready yet?
507
00:57:05,840 --> 00:57:07,842
It'll take a bit for the water to boil.
508
00:57:14,849 --> 00:57:15,933
What was that?
509
00:57:22,940 --> 00:57:23,941
Comrade.
510
00:57:25,359 --> 00:57:26,193
Are you
511
00:57:27,528 --> 00:57:28,654
butchering that dog?
512
00:57:31,073 --> 00:57:31,991
Could...
513
00:57:34,702 --> 00:57:36,036
Could you share some?
514
00:57:36,745 --> 00:57:40,541
Which company do you belong to?
515
00:57:41,417 --> 00:57:43,377
What's your rank?
516
00:57:44,336 --> 00:57:46,255
Why are you all here?
517
00:57:47,214 --> 00:57:48,132
The squad leader
518
00:57:49,341 --> 00:57:53,387
told us to take care of our own meals...
519
00:57:57,933 --> 00:57:58,893
Sung-pil?
520
00:58:02,855 --> 00:58:07,193
Jae-pH?
521
00:58:09,653 --> 00:58:12,198
Is that you? Choi Sung-pil!
522
00:58:13,491 --> 00:58:14,408
That's right!
523
00:58:16,869 --> 00:58:18,204
I'm Sung-pm
524
00:58:18,704 --> 00:58:20,080
It's been so long!
525
00:58:20,164 --> 00:58:21,499
You're still alive!
526
00:58:21,582 --> 00:58:22,541
What's going on?
527
00:58:24,418 --> 00:58:25,461
You two know each other?
528
00:58:25,544 --> 00:58:26,921
He's my cousin!
529
00:58:27,171 --> 00:58:32,468
But didn't your family move to the South?
530
00:58:34,053 --> 00:58:40,351
Yeah, we did, but came back up to Haejoo.
531
00:58:41,185 --> 00:58:43,646
Yeah? Why didn't you contact us then?
532
00:58:44,355 --> 00:58:47,525
Well, we were going to...
533
00:58:48,234 --> 00:58:51,237
Hey, your cousin seems...
534
00:58:51,320 --> 00:58:52,154
Don't move!
535
00:58:56,534 --> 00:58:59,203
Move your finger
and I'll shoot you all dead!
536
00:58:59,578 --> 00:59:01,997
No! Don't shoot.
537
00:59:04,250 --> 00:59:05,918
We can't make any noise.
538
00:59:17,930 --> 00:59:19,098
Don't move.
539
00:59:21,308 --> 00:59:22,518
Sung-pil...
540
00:59:31,443 --> 00:59:34,238
ls your family doing well?
541
00:59:37,157 --> 00:59:38,993
Isn't it weird?
542
00:59:39,868 --> 00:59:40,953
What is?
543
00:59:41,996 --> 00:59:42,997
Why do you think
544
00:59:43,080 --> 00:59:45,874
Sung-pil volunteered to this
after moving down to the South?
545
00:59:46,083 --> 00:59:49,253
He was just born in the North,
but was schooled in Seoul.
546
00:59:50,045 --> 00:59:51,046
What's wrong?
547
00:59:52,339 --> 00:59:55,259
North Koreans killed
so many of our people.
548
00:59:56,594 --> 00:59:59,096
Why did he insist that
we take them prisoners?
549
00:59:59,513 --> 01:00:01,599
It's because that's his cousin.
550
01:00:01,682 --> 01:00:03,392
Would you kill him if you were Sung-pil?
551
01:00:03,851 --> 01:00:04,935
Of course!
552
01:00:05,311 --> 01:00:07,980
Even if it was my brother,
I'll shoot him dead!
553
01:00:20,701 --> 01:00:22,119
We're far enough,
554
01:00:23,370 --> 01:00:24,663
let's tie them up here
555
01:00:25,748 --> 01:00:27,458
and leave.
556
01:00:32,755 --> 01:00:34,882
Of course, I knew this would happen.
557
01:00:37,009 --> 01:00:40,054
I knew you were fishy when you were
sucking up to the captain!
558
01:00:41,263 --> 01:00:42,848
You're a spy, right?
559
01:00:42,931 --> 01:00:44,642
Stop talking nonsense,
560
01:00:45,392 --> 01:00:48,395
bringing in prisoners
just adds up our load.
561
01:00:48,562 --> 01:00:49,855
Do me this favor,
562
01:00:50,606 --> 01:00:51,732
let's tie them up here.
563
01:00:52,650 --> 01:00:53,901
No way, bastard!
564
01:00:55,861 --> 01:00:59,823
If you left home to seek refuge,
you should've lived quietly in Busan.
565
01:00:59,907 --> 01:01:01,492
Why'd you enlist in the student army?
566
01:01:03,744 --> 01:01:04,745
Listen!
567
01:01:05,079 --> 01:01:07,790
Do you know why he volunteered
to swim with the rope?
568
01:01:07,873 --> 01:01:10,834
He knew he wouldn't get shot
because they're on the same side!
569
01:01:12,044 --> 01:01:15,464
Tell me, why did you enlist?
570
01:01:18,050 --> 01:01:19,259
Tell me the truth,
571
01:01:20,010 --> 01:01:22,054
or I'll shoot your cousin!
572
01:01:23,806 --> 01:01:24,890
What's wrong
573
01:01:25,683 --> 01:01:28,018
with killing another commie?
574
01:01:29,186 --> 01:01:30,479
Put your gun down!
575
01:01:31,063 --> 01:01:33,107
Don't order me around, you commie rat!
576
01:01:40,989 --> 01:01:41,824
What the...
577
01:01:41,907 --> 01:01:43,367
- Get him!
- He's running up!
578
01:01:43,659 --> 01:01:45,202
- Stop!
- Get that bastard!
579
01:01:45,327 --> 01:01:46,286
Don't shoot!
580
01:01:54,503 --> 01:01:55,921
Don't move!
581
01:01:56,380 --> 01:01:58,257
I'll kill him and die!
582
01:02:10,352 --> 01:02:11,520
Jae-pil...
583
01:02:12,479 --> 01:02:13,605
Jae-pH!
584
01:02:14,356 --> 01:02:15,315
No!
585
01:02:19,361 --> 01:02:20,529
Jae-pH!
586
01:02:43,927 --> 01:02:45,220
You scumbag!
587
01:02:45,929 --> 01:02:47,097
What, dirt?
588
01:02:48,223 --> 01:02:49,391
Hey! Stop!
589
01:02:51,101 --> 01:02:53,395
- Stop!
- Stop, we're on the same side!
590
01:02:54,646 --> 01:02:56,648
So what, you commie rat!
591
01:02:56,815 --> 01:02:58,525
I'll kill you too!
592
01:03:16,043 --> 01:03:17,294
Jae-pil...
593
01:03:24,510 --> 01:03:26,011
They're all dead.
594
01:03:30,724 --> 01:03:32,142
My father, my mother.
595
01:03:35,562 --> 01:03:36,897
My sisters...
596
01:03:39,691 --> 01:03:40,734
They're all dead.
597
01:03:43,111 --> 01:03:44,780
We got bombed
598
01:03:45,864 --> 01:03:47,199
on our way to the South.
599
01:03:47,950 --> 01:03:50,327
I survived because I went to fetch water.
600
01:03:55,123 --> 01:03:57,960
I wanted revenge.
601
01:04:01,755 --> 01:04:03,632
I enlisted because...
602
01:04:06,385 --> 01:04:08,095
I wanted justice for my family.
603
01:04:13,976 --> 01:04:15,185
And now, Jae-pil...
604
01:04:19,982 --> 01:04:23,569
I'm so sorry...
605
01:04:28,907 --> 01:04:30,993
They're here.
606
01:04:51,263 --> 01:04:52,723
Did you find any food?
607
01:05:07,446 --> 01:05:11,158
I'm sorry! We failed our mission!
608
01:05:14,369 --> 01:05:15,370
Okay.
609
01:05:17,956 --> 01:05:18,999
Dismissed.
610
01:05:28,634 --> 01:05:30,010
Morn...
611
01:05:31,470 --> 01:05:33,013
Are my brothers well?
612
01:05:35,807 --> 01:05:37,142
Hong-tae!
613
01:05:38,894 --> 01:05:40,187
J0ong4ae!
614
01:05:53,408 --> 01:05:55,243
CHOI SUNG-PIL
615
01:05:59,623 --> 01:06:00,874
Sung-pil!
616
01:06:02,501 --> 01:06:04,002
Hey!
617
01:06:08,674 --> 01:06:10,050
Take these potatoes.
618
01:06:10,425 --> 01:06:12,386
Eat these on your way.
619
01:06:16,264 --> 01:06:17,265
Thanks.
620
01:06:19,142 --> 01:06:20,519
Be well,
621
01:06:21,770 --> 01:06:24,314
and send my regards to uncle.
622
01:06:28,610 --> 01:06:29,903
He said the world could change
623
01:06:31,238 --> 01:06:33,031
at any moment.
624
01:06:35,283 --> 01:06:36,535
So we'll see each other
625
01:06:37,369 --> 01:06:38,954
again soon.
626
01:06:51,800 --> 01:06:52,884
Take care.
627
01:06:58,932 --> 01:07:01,143
Gae-tae told me about your cousin.
628
01:07:04,187 --> 01:07:05,439
What can we do?
629
01:07:09,109 --> 01:07:10,902
We're in the middle of a war.
630
01:07:22,122 --> 01:07:23,331
Take care.
631
01:07:49,107 --> 01:07:50,275
Allies...
632
01:07:57,365 --> 01:07:58,241
They're just leaving?
633
01:07:58,533 --> 01:08:00,160
Probably on a recon mission.
634
01:08:01,161 --> 01:08:02,120
They saw us,
635
01:08:02,954 --> 01:08:03,997
right?
636
01:08:11,880 --> 01:08:13,173
You shouldn't do that.
637
01:08:18,553 --> 01:08:19,429
Look!
638
01:08:20,180 --> 01:08:23,725
Hey! Get back! Out of the way!
639
01:08:41,326 --> 01:08:44,454
U.S. battleship should be nearby,
you should go!
640
01:08:46,581 --> 01:08:47,666
I'll be back!
641
01:08:48,375 --> 01:08:49,292
Yes, sir!
642
01:08:55,507 --> 01:08:59,219
He won't take off alone
and abandon us, right?
643
01:09:01,513 --> 01:09:03,098
He'll probably ask for reinforcement.
644
01:09:05,183 --> 01:09:08,520
I just hope he brings back a ton of food.
645
01:10:19,382 --> 01:10:20,508
What was that?
646
01:10:27,098 --> 01:10:28,475
Are you insane?
647
01:10:30,685 --> 01:10:31,853
You idiot.
648
01:10:33,939 --> 01:10:34,940
What a stupid...
649
01:10:35,023 --> 01:10:36,566
Who misfired?
650
01:10:36,858 --> 01:10:39,152
We're running short on ammo as it is.
651
01:10:39,402 --> 01:10:40,654
Who was it?
652
01:10:41,321 --> 01:10:42,489
Come forward.
653
01:10:43,156 --> 01:10:44,157
At once!
654
01:10:47,118 --> 01:10:48,286
I'm sorry, sir.
655
01:10:49,412 --> 01:10:51,748
I didn't know it was loaded
while putting it down.
656
01:10:52,540 --> 01:10:53,583
Bite down.
657
01:11:01,675 --> 01:11:03,385
I know it wasn't him.
658
01:11:04,177 --> 01:11:06,012
But he's taking responsibility.
659
01:11:09,182 --> 01:11:11,518
If this happens again,
660
01:11:13,270 --> 01:11:15,438
I'm putting a bullet in him.
661
01:11:19,234 --> 01:11:20,318
You idiot,
662
01:11:20,819 --> 01:11:23,488
you should've put it on safety,
are you dumb?
663
01:11:26,408 --> 01:11:27,575
Give me your gun.
664
01:11:31,246 --> 01:11:32,789
You stupid cow.
665
01:11:34,457 --> 01:11:36,167
I'll give it back after the mission.
666
01:11:36,376 --> 01:11:40,088
Now you just stay right behind me.
667
01:11:43,091 --> 01:11:44,509
It's all your fault.
668
01:11:49,180 --> 01:11:50,265
Say What?
669
01:11:50,682 --> 01:11:54,185
You got me and Jong-sik
to enlist in this war.
670
01:11:55,145 --> 01:11:57,397
If it wasn't for you,
I'd be home with my family.
671
01:11:59,816 --> 01:12:00,984
Why you little...
672
01:12:01,651 --> 01:12:04,821
Why didn't you go home
when you had the chance
673
01:12:05,363 --> 01:12:07,032
after the first week of training?
674
01:12:07,407 --> 01:12:08,700
You stopped me from raising my hand.
675
01:12:08,783 --> 01:12:10,035
So what?
676
01:12:12,120 --> 01:12:14,122
If I told you to kill yourself,
would you, you dumb cow?
677
01:12:15,040 --> 01:12:16,708
Don't call me that.
678
01:12:17,042 --> 01:12:18,376
I'm not a dumb cow.
679
01:12:19,919 --> 01:12:21,046
Don't say that.
680
01:12:31,222 --> 01:12:33,058
Sorry for that.
681
01:12:49,783 --> 01:12:51,034
What are you doing?
682
01:12:53,828 --> 01:12:56,414
I thought maybe I could find some snakes.
683
01:12:57,624 --> 01:12:59,918
You must be starved.
684
01:13:00,835 --> 01:13:03,546
No, I wanted to cook you some.
685
01:13:14,224 --> 01:13:15,266
Do you
686
01:13:16,393 --> 01:13:17,936
also think I'm stupid?
687
01:13:18,561 --> 01:13:19,562
No.
688
01:13:21,523 --> 01:13:24,317
I think you're like a rock.
689
01:13:24,651 --> 01:13:25,777
A rock that eats a lot?
690
01:13:25,985 --> 01:13:27,904
What's wrong with eating a lot?
691
01:13:29,239 --> 01:13:31,699
A man must be strong to work hard.
692
01:13:33,034 --> 01:13:36,287
That's how you saved me last time.
693
01:13:38,998 --> 01:13:42,877
The reason why I forced myself
to eat that salty rice was,
694
01:13:45,713 --> 01:13:50,135
to protect you with everything I got.
695
01:13:57,016 --> 01:13:58,017
Is that so?
696
01:14:00,728 --> 01:14:01,896
Choi Sung-pil!
697
01:14:05,942 --> 01:14:08,486
It's from company commander.
698
01:14:16,703 --> 01:14:18,621
I'm going to go to America after the war.
699
01:14:19,622 --> 01:14:23,585
I'll speak English
to hook up with American girls.
700
01:14:24,836 --> 01:14:27,297
Remember the helicopter pilot?
701
01:14:29,007 --> 01:14:33,094
He looked so cool
with his helmet and sunglasses.
702
01:14:34,137 --> 01:14:35,430
Why are you here?
703
01:14:38,933 --> 01:14:40,351
I know company commander
704
01:14:41,644 --> 01:14:43,438
didn't send you.
705
01:14:52,989 --> 01:14:55,074
I'm the 5th of 11 siblings.
706
01:14:56,493 --> 01:15:02,081
Even before I turned one,
morn got pregnant again,
707
01:15:03,458 --> 01:15:07,587
so I was raised by relatives
who had no kids.
708
01:15:08,838 --> 01:15:12,050
I finally came back home at seven,
709
01:15:13,051 --> 01:15:14,260
but I don't think
710
01:15:15,053 --> 01:15:18,515
my family ever liked me.
711
01:15:19,474 --> 01:15:21,643
I wasn't raised with my siblings,
712
01:15:21,726 --> 01:15:27,023
and my morn didn't breastfeed me,
so she never really cared for me.
713
01:15:27,524 --> 01:15:29,067
They'd eat good food
714
01:15:30,443 --> 01:15:32,195
without me,
715
01:15:34,280 --> 01:15:36,699
and go somewhere nice
716
01:15:38,993 --> 01:15:40,995
without me.
717
01:15:41,996 --> 01:15:46,459
Whenever my elder siblings badmouthed me,
I just bashed them right away.
718
01:15:46,543 --> 01:15:48,294
"Who do you think you are?" I'd say.
719
01:15:52,173 --> 01:15:53,466
My morn...
720
01:15:58,805 --> 01:16:02,892
always wore a thick gold ring.
721
01:16:04,852 --> 01:16:07,855
And when she hit me on the head with it!
722
01:16:11,526 --> 01:16:13,444
It hurt so much, I'd tear up.
723
01:16:15,530 --> 01:16:16,531
"Darn,
724
01:16:17,740 --> 01:16:19,909
why did they take me back?"
725
01:16:23,037 --> 01:16:25,331
I would think to myself,
726
01:16:30,587 --> 01:16:32,547
but the weird thing was,
727
01:16:36,217 --> 01:16:39,262
I didn't want to go back to my relatives.
728
01:16:47,937 --> 01:16:49,063
Who knows?
729
01:16:51,649 --> 01:16:53,276
When I come home
730
01:16:54,360 --> 01:16:55,945
a hero,
731
01:16:58,239 --> 01:16:59,449
maybe my family
732
01:17:02,452 --> 01:17:04,579
will like me.
733
01:17:12,337 --> 01:17:15,214
I was jealous because it looked like
734
01:17:16,633 --> 01:17:18,009
you were loved growing up.
735
01:17:22,055 --> 01:17:23,806
I'm so sorry...
736
01:17:26,684 --> 01:17:27,852
Truly.
737
01:17:46,788 --> 01:17:47,955
Ki Ha-ryun.
738
01:17:52,585 --> 01:17:53,836
Stay alive.
739
01:17:56,464 --> 01:17:57,882
And go to America.
740
01:17:59,133 --> 01:18:01,761
Don't give it to anyone, eat it alone.
741
01:18:29,622 --> 01:18:30,748
It's here...
742
01:19:24,510 --> 01:19:28,097
It's so sweet. Can you believe this?
743
01:19:40,777 --> 01:19:41,944
As you were.
744
01:19:46,657 --> 01:19:49,827
The evacuation ship will arrive
at 0600 hours tomorrow.
745
01:19:51,621 --> 01:19:55,875
But North Korean Fifth Division army
is en route to attack us again.
746
01:19:56,167 --> 01:19:59,086
Either could arrive first
but we must prepare for the worst.
747
01:19:59,337 --> 01:20:01,964
Second company will hold
the front and buy some time,
748
01:20:02,340 --> 01:20:06,260
and the rest evacuate
with the injured men first.
749
01:20:06,719 --> 01:20:07,804
- Yes, sir.
- Yes, sir.
750
01:20:21,943 --> 01:20:23,194
Kill the engine!
751
01:20:24,654 --> 01:20:25,822
This is it.
752
01:20:26,614 --> 01:20:28,032
We can't go any further.
753
01:21:11,617 --> 01:21:13,077
They arrived much earlier than expected.
754
01:21:14,537 --> 01:21:16,831
Get the grenades ready,
make a barricade on the beach.
755
01:21:16,914 --> 01:21:18,791
Rig the vehicles and get ready
to intercept the tanks!
756
01:21:18,875 --> 01:21:20,084
- Yes, sir!
- Yes, sir!
757
01:21:21,335 --> 01:21:23,296
- Coordinates?
- Transmitting it now!
758
01:21:35,766 --> 01:21:36,767
Fire!
759
01:21:49,947 --> 01:21:52,116
Get ready to fire!
760
01:21:52,366 --> 01:21:54,285
Shoot when you see them over the ridge!
761
01:22:33,783 --> 01:22:35,076
Why aren't they coming in closer?
762
01:22:35,159 --> 01:22:36,243
Give me the radio.
763
01:22:36,786 --> 01:22:39,372
Jochiwon, Jochiwon, this is Myeong Unit.
764
01:22:39,664 --> 01:22:40,915
Please bring the ship closer, over.
765
01:22:40,998 --> 01:22:42,917
We're deploying landing boats.
766
01:22:43,000 --> 01:22:44,418
Board the injured soldiers first, over.
767
01:22:44,502 --> 01:22:45,503
Negaflve.
768
01:22:45,711 --> 01:22:47,463
Others can't swim to your position.
769
01:22:47,713 --> 01:22:48,756
Bring the ship closer, over!
770
01:22:48,839 --> 01:22:50,383
This is the limit, prep immediate evac!
771
01:22:50,466 --> 01:22:52,176
Retreat at once, over!
772
01:23:00,267 --> 01:23:02,520
I'll have to go myself, let's move!
773
01:23:08,109 --> 01:23:09,652
Aim for the beach near the ship!
774
01:23:16,575 --> 01:23:18,869
Run! Get on the boat!
775
01:23:49,066 --> 01:23:50,526
Retreat! Fall back!
776
01:23:53,863 --> 01:23:56,407
Retreat to the beach!
777
01:24:37,782 --> 01:24:39,575
Stop. Stop it!
778
01:24:42,953 --> 01:24:45,122
Stop it! Don't close it!
779
01:25:00,679 --> 01:25:01,764
Jong-nyu!
780
01:25:03,974 --> 01:25:04,892
Man-deuk!
781
01:25:04,975 --> 01:25:06,644
Why didn't you go with the injured men?
782
01:25:06,727 --> 01:25:07,895
I was waiting for you!
783
01:25:07,978 --> 01:25:09,063
Let's hurry!
784
01:25:11,315 --> 01:25:14,110
Why are you closing the dock?
Open it right now!
785
01:25:14,151 --> 01:25:16,028
The tide is about to ebb!
786
01:25:16,112 --> 01:25:17,780
We must depart at once!
787
01:25:26,747 --> 01:25:28,707
Assemble at the beach!
788
01:25:29,083 --> 01:25:30,084
Move!
789
01:25:31,752 --> 01:25:32,711
Hurry up!
790
01:25:32,795 --> 01:25:34,213
Don't give UP!
791
01:25:34,588 --> 01:25:37,508
- Hurry!
- Move! Almost there.
792
01:25:54,358 --> 01:25:56,277
Over here! This way!
793
01:25:56,402 --> 01:25:57,987
Come over here!
794
01:26:06,871 --> 01:26:08,873
Over here!
795
01:26:35,608 --> 01:26:37,693
Don't let go! If you fall, you'll die!
796
01:26:47,077 --> 01:26:50,706
The cadre stays. Students retreat first!
797
01:26:51,290 --> 01:26:52,124
Go!
798
01:26:52,750 --> 01:26:54,126
You go ahead!
799
01:26:54,418 --> 01:26:56,170
Hurry! Give me the gun.
800
01:26:56,253 --> 01:26:57,463
Go now!
801
01:26:58,172 --> 01:26:59,256
Go!
802
01:26:59,924 --> 01:27:01,133
Get going! Go!
803
01:27:23,530 --> 01:27:25,407
Hurry!
804
01:27:30,287 --> 01:27:31,705
Choi Sung-pil!
805
01:27:33,332 --> 01:27:34,291
Here!
806
01:27:36,168 --> 01:27:37,670
Give it to my family!
807
01:27:41,173 --> 01:27:42,549
Where are you going?
808
01:27:42,841 --> 01:27:44,051
You go ahead!
809
01:27:54,144 --> 01:27:56,522
Here, give this to Ha-ryun's family!
810
01:27:57,731 --> 01:27:58,691
Hey!
811
01:27:59,233 --> 01:28:00,818
Why are you going back?
812
01:28:01,318 --> 01:28:02,403
S60fig-pH!
813
01:28:26,719 --> 01:28:27,678
Buddy!
814
01:28:28,137 --> 01:28:29,722
Why did you come back?
815
01:28:30,431 --> 01:28:31,557
We have to go home together.
816
01:28:32,349 --> 01:28:33,559
Damn it...
817
01:28:50,617 --> 01:28:51,952
Come on!
818
01:28:56,290 --> 01:28:57,374
Jong-nyu!
819
01:29:00,919 --> 01:29:01,962
Jong-nyuu.
820
01:29:08,510 --> 01:29:10,137
Just hold on...
821
01:29:19,480 --> 01:29:21,482
Let's go home...
822
01:29:25,444 --> 01:29:26,945
Jong-nyu!
823
01:29:27,821 --> 01:29:31,283
Jong-nyu! No!
824
01:29:47,091 --> 01:29:48,384
Jong-nyu
825
01:29:59,895 --> 01:30:00,979
Gi-ho!
826
01:30:03,399 --> 01:30:04,316
No!
827
01:30:04,775 --> 01:30:06,402
I'll kill you all!
828
01:30:07,861 --> 01:30:08,821
Die!
829
01:30:16,370 --> 01:30:18,580
GOOK MAN-DEUK
830
01:30:24,420 --> 01:30:25,629
Sergeant!
831
01:30:28,257 --> 01:30:29,091
Sergeant!
832
01:30:32,261 --> 01:30:34,263
Go... Leave.
833
01:31:19,516 --> 01:31:21,310
You think we can go home?
834
01:31:24,730 --> 01:31:25,731
We can.
835
01:31:42,789 --> 01:31:43,874
Good bye...
836
01:31:47,377 --> 01:31:48,462
My friend.
837
01:32:18,492 --> 01:32:21,286
Sung-pil!
838
01:32:45,602 --> 01:32:50,941
Morn!
839
01:33:16,258 --> 01:33:17,593
No, guys...
840
01:34:08,769 --> 01:34:12,230
Defendant, state your case.
841
01:34:21,740 --> 01:34:23,158
I picked boys
842
01:34:24,868 --> 01:34:26,703
with high level of justice
843
01:34:28,747 --> 01:34:30,624
and good physique-
844
01:34:39,508 --> 01:34:41,134
Had they not died
845
01:34:42,719 --> 01:34:45,097
on the Jangsari beach,
846
01:34:48,100 --> 01:34:49,059
they'd be
847
01:34:50,352 --> 01:34:53,397
living spectacular lives.
848
01:35:02,614 --> 01:35:05,242
Assign them military serial numbers,
849
01:35:06,243 --> 01:35:10,580
so that people could
remember them in the future.
850
01:35:13,875 --> 01:35:15,085
For that,
851
01:35:17,045 --> 01:35:20,674
I'll trade my life.
852
01:35:23,260 --> 01:35:24,511
I beg of you.
853
01:37:02,108 --> 01:37:05,237
I got too many kids!
854
01:37:05,779 --> 01:37:06,988
Can't you see the line behind you?
855
01:37:07,072 --> 01:37:10,116
It's not like you'll raise my kids.
856
01:37:14,371 --> 01:37:16,957
Get out of my way. And stop nagging!
857
01:37:17,749 --> 01:37:19,584
What are you trying to do,
858
01:37:19,668 --> 01:37:21,253
use up all the water in the well?
859
01:37:55,704 --> 01:37:57,038
Jong-nyu!
860
01:37:58,957 --> 01:38:00,250
Ha-ryun!
861
01:38:02,377 --> 01:38:03,712
Sung-pil!
862
01:38:07,716 --> 01:38:08,758
Have you
863
01:38:10,176 --> 01:38:11,970
been well?
864
01:38:35,035 --> 01:38:36,369
Last month,
865
01:38:37,787 --> 01:38:39,915
Gae-tae headed up to you.
866
01:38:41,833 --> 01:38:44,294
I'll be with you shortly.
867
01:38:45,962 --> 01:38:48,423
Don't you dare
868
01:38:49,966 --> 01:38:51,760
not recognize me
869
01:38:53,553 --> 01:38:56,056
because I'm an old man now!
56795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.