Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,617 --> 00:00:53,072
Ficar com essa boneca
foi um grande erro.
2
00:00:53,073 --> 00:00:55,493
O esp�rito n�o-humano
as enganou atrav�s dela.
3
00:00:55,494 --> 00:00:58,203
Deram permiss�o
para invadir suas vidas.
4
00:00:58,204 --> 00:01:00,119
O que �
um esp�rito n�o-humano?
5
00:01:00,527 --> 00:01:03,476
Algo que nunca andou na terra
em forma humana.
6
00:01:04,426 --> 00:01:05,910
� demon�aco.
7
00:01:05,911 --> 00:01:08,908
Ent�o,
a boneca nunca foi possu�da?
8
00:01:09,265 --> 00:01:12,239
N�o,
foi usada como um canal.
9
00:01:12,240 --> 00:01:15,119
Foi movida
para parecer estar possu�da.
10
00:01:15,120 --> 00:01:17,867
Esp�ritos demon�acos
n�o possuem coisas.
11
00:01:17,868 --> 00:01:19,846
Possuem pessoas.
12
00:01:19,847 --> 00:01:22,333
Queria entrar em voc�.
13
00:01:22,334 --> 00:01:25,419
Por causa
dessa caracter�stica particular,
14
00:01:25,420 --> 00:01:27,950
a boneca precisar�
de cuidados especiais.
15
00:01:27,951 --> 00:01:31,125
Cuidados?
Tem que ser destru�da.
16
00:01:33,601 --> 00:01:35,822
Isso s� pioraria as coisas.
17
00:01:36,607 --> 00:01:39,195
Achamos melhor
a boneca vir com a gente.
18
00:01:40,362 --> 00:01:42,182
Vamos mant�-la
em um lugar seguro.
19
00:01:42,701 --> 00:01:46,484
Parece uma �tima ideia.
� toda sua.
20
00:02:09,606 --> 00:02:11,755
Acha que ainda falta muito?
21
00:02:12,118 --> 00:02:15,414
Uma hora, mais ou menos.
Recoste, descanse um pouco.
22
00:02:15,415 --> 00:02:18,347
Voc� se perde
vindo do mercado.
23
00:02:18,349 --> 00:02:21,895
Se eu fizer isso,
vamos parar na Calif�rnia.
24
00:02:21,896 --> 00:02:25,619
Vai acordar ao som do Pac�fico.
N�o vejo problema.
25
00:02:26,394 --> 00:02:28,044
Pego a Judy no caminho.
26
00:02:28,045 --> 00:02:32,246
Na verdade, parece �timo, Ed.
Dev�amos planejar isso.
27
00:02:34,952 --> 00:02:36,252
O que � isso?
28
00:02:46,450 --> 00:02:49,899
Ter�o que dar a volta.
Houve um acidente bem feio.
29
00:02:50,474 --> 00:02:52,209
Podemos ajudar em algo?
30
00:02:52,572 --> 00:02:55,708
- � m�dico ou algo do tipo?
- Algo do tipo.
31
00:02:59,096 --> 00:03:01,728
Ele s� quer saber
se precisam de uma m�o.
32
00:03:01,729 --> 00:03:04,370
- �.
- Damos conta. Obrigado.
33
00:03:10,374 --> 00:03:11,675
Boneca legal.
34
00:03:12,132 --> 00:03:13,438
Voc� que pensa.
35
00:03:15,773 --> 00:03:18,731
Certo, voltem 5 km
at� a �ltima sa�da.
36
00:03:18,732 --> 00:03:21,782
Sair�o na Rodovia 26,
e conseguir�o retornar.
37
00:03:21,783 --> 00:03:24,333
- Rodovia 26. Deixa comigo.
- Obrigada, oficial.
38
00:03:26,891 --> 00:03:28,565
Um cara com uma boneca.
39
00:03:45,484 --> 00:03:47,275
Acho que perdemos
o retorno.
40
00:03:47,276 --> 00:03:49,906
N�o perdemos.
Bridgewater � logo � frente.
41
00:03:49,907 --> 00:03:51,673
Bridgewater?
Old Ridge Road.
42
00:03:51,675 --> 00:03:53,344
De onde tirou Bridgewater?
43
00:03:55,070 --> 00:03:57,598
Quer saber?
Acho que perdemos o retorno.
44
00:03:59,191 --> 00:04:02,016
Vou ficar de olho
no Pac�fico.
45
00:04:04,435 --> 00:04:05,736
Ed?
46
00:04:07,282 --> 00:04:08,984
- Ed?
- Espere a�.
47
00:04:19,072 --> 00:04:21,259
- Vamos.
- O que aconteceu?
48
00:04:22,933 --> 00:04:24,730
Vou abrir o cap�
e ver o que �.
49
00:04:29,190 --> 00:04:30,681
Cuidado.
50
00:04:44,578 --> 00:04:45,879
L� vai.
51
00:06:03,551 --> 00:06:05,374
Gostei da sua boneca.
52
00:06:27,203 --> 00:06:28,989
Estou com frio.
53
00:06:42,936 --> 00:06:45,000
Voc� acabou
de sofrer um acidente.
54
00:06:47,354 --> 00:06:48,660
� mesmo?
55
00:06:51,398 --> 00:06:53,971
Desculpe. Fios trocados.
56
00:07:10,079 --> 00:07:11,379
Deve funcionar agora.
57
00:07:14,544 --> 00:07:16,437
Querida, voc� est� bem?
58
00:07:28,046 --> 00:07:29,352
Ed!
59
00:07:32,820 --> 00:07:34,125
Estou bem.
60
00:07:35,948 --> 00:07:39,317
Desculpe! De repente, pareceu
que algu�m pegou o caminh�o.
61
00:07:39,318 --> 00:07:40,621
Perdi o controle.
62
00:07:40,622 --> 00:07:42,373
- Voc� est� bem?
- Estou �timo.
63
00:07:46,621 --> 00:07:48,117
� a boneca, Ed.
64
00:07:49,914 --> 00:07:52,346
Atrai outros esp�ritos.
65
00:09:23,948 --> 00:09:25,254
Aqui.
66
00:09:46,492 --> 00:09:48,755
Padre,
quanto antes, melhor.
67
00:10:02,514 --> 00:10:05,842
"N�o sejas s�bio
aos teus pr�prios olhos.
68
00:10:05,843 --> 00:10:08,817
Tema ao Senhor
e aparta-te do mal.
69
00:10:10,822 --> 00:10:15,353
A maldi��o do Senhor
est� na casa do �mpio.
70
00:10:15,354 --> 00:10:19,597
Mas Ele aben�oa
o lar dos justos.
71
00:10:20,698 --> 00:10:23,699
Certamente,
ele zomba dos escarnecedores,
72
00:10:23,701 --> 00:10:27,679
mas d� gra�a aos humildes.
73
00:10:27,680 --> 00:10:31,172
Os s�bios
herdar�o a gl�ria.
74
00:10:31,174 --> 00:10:35,414
Mas a vergonha
ser� a promo��o dos tolos.
75
00:10:40,168 --> 00:10:41,486
Am�m."
76
00:10:59,135 --> 00:11:01,290
Precisamos de outra barreira
de prote��o.
77
00:11:02,032 --> 00:11:03,338
Algo sagrado.
78
00:11:04,369 --> 00:11:05,680
Concordo.
79
00:11:06,606 --> 00:11:08,900
A b�n��o
s� ajuda at� certo ponto.
80
00:11:12,805 --> 00:11:14,215
O vidro da capela,
81
00:11:14,216 --> 00:11:17,145
que pegamos da Igreja Trinity
antes de ser quebrada.
82
00:11:17,146 --> 00:11:18,614
Onde fica?
83
00:11:33,338 --> 00:11:35,889
CUIDADO
� MELHOR N�O ABRIR
84
00:11:38,927 --> 00:11:41,744
Assim como n�s perdoamos
a quem nos tem ofendido,
85
00:11:41,746 --> 00:11:44,007
e n�o nos deixe cair
em tenta��o...
86
00:11:45,783 --> 00:11:47,084
Am�m.
87
00:11:59,171 --> 00:12:00,539
Deu certo?
88
00:12:07,298 --> 00:12:09,268
O mal foi contido.
89
00:12:24,351 --> 00:12:27,476
O QUARTO DE OBJETOS DOS WARREN
GUARDA A MAIOR COLE��O PESSOAL
90
00:12:27,477 --> 00:12:30,161
DE OBJETOS ASSOMBRADOS
POR CONTA DE TODO MAL CONTIDO,
91
00:12:30,162 --> 00:12:31,862
ELES BENZEM O QUARTO
SEMANALMENTE.
92
00:12:31,863 --> 00:12:34,415
ENTRE TODOS OBJETOS,
H� AQUELE QUE � MAIS TEMIDO...
93
00:12:34,416 --> 00:12:36,805
CreepySubs Apresenta
94
00:12:38,461 --> 00:12:42,057
ANNABELLE 3
95
00:12:45,165 --> 00:12:48,024
DE VOLTA PARA CASA
96
00:12:48,133 --> 00:12:49,960
Tradu��o:
Thenabru | Vahainen
97
00:12:49,961 --> 00:12:51,818
Tradu��o:
Doug | NikaBrasil
98
00:12:51,819 --> 00:12:53,706
Tradu��o:
Pedrorms | ThayPex
99
00:12:53,707 --> 00:12:55,581
Tradu��o:
Queen B. | Pine | KaylaSRP
100
00:12:55,662 --> 00:12:57,645
Revis�o:
JennyB
101
00:12:57,723 --> 00:13:00,208
UM ANO DEPOIS
102
00:13:06,238 --> 00:13:08,130
HER�IS OU FARSA?
103
00:13:10,049 --> 00:13:11,839
Certo, Judy.
104
00:13:12,158 --> 00:13:14,950
Mary Ellen acabou de chegar.
Pegue suas coisas.
105
00:13:16,113 --> 00:13:20,179
Mas coloque o cereal...
Certo, pode deixar.
106
00:13:26,792 --> 00:13:28,857
HER�IS OU FARSA?
107
00:13:38,892 --> 00:13:40,225
O que � isso?
108
00:13:46,367 --> 00:13:49,104
�... voc� � minha hero�na.
109
00:14:22,573 --> 00:14:25,585
O dinheiro da pizza est� aqui,
e os n�meros est�o anotados.
110
00:14:25,586 --> 00:14:27,931
- �timo.
- Voltaremos amanh�.
111
00:14:27,932 --> 00:14:30,775
N�o se apressem.
Ficaremos bem. N�o �, Judy?
112
00:14:30,777 --> 00:14:32,111
Sim.
113
00:14:32,431 --> 00:14:34,781
- Vai...
- Me comportar.
114
00:14:34,782 --> 00:14:37,015
- E se lembrar�...
- De dormir no hor�rio.
115
00:14:37,017 --> 00:14:38,717
Com certeza.
116
00:14:38,719 --> 00:14:40,878
- E n�o se esque�a...
- Da divers�o. Eu sei.
117
00:14:40,879 --> 00:14:42,215
Isso tamb�m.
118
00:14:43,690 --> 00:14:45,991
Combinaram isso ou o qu�?
119
00:14:59,308 --> 00:15:00,744
Planeta terra chamando.
120
00:15:03,132 --> 00:15:06,547
- O que foi?
- Nada. Estou bem.
121
00:15:07,929 --> 00:15:10,683
S� faltam algumas horas
para o fim de semana.
122
00:15:10,685 --> 00:15:14,054
Vou ao supermercado,
e depois volto para busc�-la.
123
00:15:16,405 --> 00:15:17,973
Que empolgante.
124
00:15:22,963 --> 00:15:24,332
Tchau, Judy!
125
00:15:26,934 --> 00:15:28,303
Tenha um bom dia.
126
00:16:28,262 --> 00:16:31,032
Sra. Faley, � por aqui.
Vou mostrar.
127
00:16:33,767 --> 00:16:36,153
Como n�o me contou
o que eles faziam da vida?
128
00:16:36,154 --> 00:16:39,237
- N�o tem aula de matem�tica?
- Mary Ellen!
129
00:16:39,238 --> 00:16:42,461
Sou bab� deles h� dois anos
e nunca me disseram nada sobre.
130
00:16:42,462 --> 00:16:45,062
- E o que fazem?
- S�o pod�logos.
131
00:16:45,414 --> 00:16:48,947
Que bobagem.
Estarei l� mais tarde.
132
00:16:48,949 --> 00:16:52,083
Temos que fazer aquele trabalho
de estudos sociais.
133
00:16:52,085 --> 00:16:54,955
- N�o h� nenhum trabalho.
- Como � que eles v�o saber?
134
00:16:55,435 --> 00:16:58,599
- Ela � m�dium.
- Ent�o s�o her�is.
135
00:16:58,993 --> 00:17:03,194
Acho que s�o pais que n�o querem
influ�ncia ruim para os filhos.
136
00:17:03,196 --> 00:17:04,862
Que influ�ncia ruim?
137
00:17:04,864 --> 00:17:08,413
- S� por eu dormir tarde?
- Entre outras coisas.
138
00:17:08,944 --> 00:17:10,580
E como � dentro da casa?
139
00:17:10,581 --> 00:17:12,971
M�sica de terror
e teias de aranha?
140
00:17:12,972 --> 00:17:16,511
N�o, � bem normal.
Seu arm�rio � mais assustador.
141
00:17:18,946 --> 00:17:22,381
Espere. De quem � a festa
e por que n�o fui convidada?
142
00:17:22,383 --> 00:17:25,417
Judy logo far� anivers�rio
e comemoraremos antes.
143
00:17:25,419 --> 00:17:27,913
Voc� � mesmo a melhor bab�,
sabia disso?
144
00:17:28,376 --> 00:17:30,175
N�o vai ganhar nada
me elogiando.
145
00:17:30,484 --> 00:17:31,853
E se eu te amea�ar?
146
00:17:31,854 --> 00:17:34,860
Viu quem est� no caixa?
147
00:17:34,862 --> 00:17:36,829
- Passar bem.
- Obrigada.
148
00:17:36,831 --> 00:17:38,292
- Muito obrigada.
- At�.
149
00:17:38,293 --> 00:17:40,966
- N�o faria isso.
- Sabe como o chamam?
150
00:17:40,968 --> 00:17:42,871
- Passar bem.
- Como?
151
00:17:47,807 --> 00:17:50,342
Bob das bolas.
Como vai?
152
00:17:50,719 --> 00:17:52,121
Oi, Daniela.
153
00:18:00,387 --> 00:18:03,730
Oi, Mary Ellen.
Algo mais?
154
00:18:03,731 --> 00:18:05,898
- Acho que n�o.
- Que bom.
155
00:18:05,899 --> 00:18:08,295
Mora perto dos Warrens,
n�o �, Bob?
156
00:18:08,296 --> 00:18:10,743
Mary Ellen est� de bab�
para eles hoje.
157
00:18:11,364 --> 00:18:13,899
Sim.
Moro do outro lado da rua.
158
00:18:13,901 --> 00:18:16,235
J� viu algo assustador l�?
159
00:18:16,237 --> 00:18:18,070
Um fantasma, talvez?
160
00:18:19,344 --> 00:18:23,251
A Sra. Faley derrubou uma lata
de molho de tomate no corredor
161
00:18:23,252 --> 00:18:25,365
e parece cena de crime,
pegue o esfreg�o.
162
00:18:25,960 --> 00:18:28,532
- Mo�as, acharam o que queriam?
- Sim, senhor.
163
00:18:28,533 --> 00:18:31,535
- Bob n�o est� atrapalhando?
- N�o.
164
00:18:31,536 --> 00:18:32,860
- Deixa comigo.
- Certo.
165
00:18:32,861 --> 00:18:34,316
Limpo logo em seguida.
166
00:18:34,497 --> 00:18:36,246
Ent�o, o que viu?
167
00:18:36,912 --> 00:18:38,916
Na casa dos Warrens?
168
00:18:39,307 --> 00:18:43,617
Nada. O total � US$ 3,50...
169
00:18:45,324 --> 00:18:47,419
Mas j� sabia
o que os Warrens fazem?
170
00:18:47,546 --> 00:18:50,046
Tinha uns boatos, eu acho...
171
00:18:50,047 --> 00:18:51,797
Boatos. Interessante.
172
00:18:51,798 --> 00:18:54,728
Sabia que tem um boato
sobre voc�, Bob?
173
00:18:54,729 --> 00:18:56,882
Espera, s�rio?
Sobre o que �?
174
00:18:56,883 --> 00:19:00,529
- � sobre uma garota que tem...
- Est� bem. Pode ir. Pare.
175
00:19:02,549 --> 00:19:04,351
- Desculpe.
- Desculpe.
176
00:19:04,352 --> 00:19:06,132
- Foi minha culpa.
- Tudo bem.
177
00:19:07,066 --> 00:19:08,707
E, ent�o, o qu�...
178
00:19:08,708 --> 00:19:10,777
- Tchau, Bob. Obrigada.
- Tchau.
179
00:19:12,648 --> 00:19:16,103
- Ela esqueceu os ovos
- Pode me dar.
180
00:19:16,797 --> 00:19:18,538
Ela gosta de voc�.
181
00:19:22,872 --> 00:19:24,546
Aconteceu um acidente.
182
00:19:35,236 --> 00:19:38,694
N�o toque nela.
Vai ficar obcecado.
183
00:19:38,858 --> 00:19:41,061
- � possu�do.
- Foi o que disse.
184
00:19:41,062 --> 00:19:44,117
Se sabe tanto,
por que n�o nos conta
185
00:19:44,118 --> 00:19:46,131
se d� pra pegar germes
de um fantasma?
186
00:19:46,132 --> 00:19:49,098
- N�o d�.
- Ent�o, como voc� pegou?
187
00:19:49,099 --> 00:19:50,467
Anthony Rios!
188
00:19:50,790 --> 00:19:52,521
N�o me fa�a chamar sua irm�.
189
00:19:53,059 --> 00:19:56,329
- Por favor, n�o.
- Ent�o saiam, todos voc�s.
190
00:19:56,864 --> 00:19:58,164
Saiam. Vamos!
191
00:19:59,350 --> 00:20:02,317
Sinto muito por n�o poder
ir a sua festa, Judy.
192
00:20:03,027 --> 00:20:04,356
Tamb�m n�o pode?
193
00:20:04,715 --> 00:20:07,810
Meus pais falaram que n�o estou
pronta para lidar com a morte.
194
00:20:09,506 --> 00:20:12,387
- � uma festa de anivers�rio.
- Sinto muito.
195
00:20:25,247 --> 00:20:27,287
H� quanto tempo
isso vem acontecendo?
196
00:20:27,288 --> 00:20:29,672
Desde que souberam
sobre o artigo essa semana.
197
00:20:30,594 --> 00:20:32,030
Por favor, n�o conte a eles.
198
00:20:32,031 --> 00:20:34,991
N�o contarei.
Desde que voc� conte.
199
00:20:34,992 --> 00:20:37,039
- N�o quero que se preocupem.
- S�o pais.
200
00:20:37,040 --> 00:20:39,315
Preocupam-se com tudo,
mesmo n�o precisando.
201
00:20:40,566 --> 00:20:42,387
EM MEM�RIA DO PADRE
MICHAEL MORRISSEY
202
00:20:46,144 --> 00:20:48,897
Tem certa que o bullying
� a �nica coisa incomodando?
203
00:20:48,898 --> 00:20:51,536
- N�o est� me incomodando.
- Voc� entendeu.
204
00:20:57,224 --> 00:20:59,638
E lembre do nosso combinado.
Sem segredos.
205
00:21:00,351 --> 00:21:01,651
Eu sei.
206
00:21:02,003 --> 00:21:03,303
N�o tenho nenhum.
207
00:21:04,886 --> 00:21:06,412
O que pegou no mercado?
208
00:21:07,219 --> 00:21:08,749
Uma surpresa.
209
00:21:08,750 --> 00:21:11,509
- Voc� disse sem segredos.
- Surpresa n�o � um segredo.
210
00:21:11,510 --> 00:21:13,627
- O que �, ent�o?
- Uma surpresa.
211
00:21:31,061 --> 00:21:32,423
Vai fazer uma bagun�a.
212
00:21:37,206 --> 00:21:40,047
- Espere o bolo ficar pronto.
- N�o.
213
00:21:46,964 --> 00:21:49,122
Acho que tem algu�m
na porta.
214
00:22:02,260 --> 00:22:04,875
Estou batendo na porta
h� uns 10 minutos.
215
00:22:05,908 --> 00:22:07,354
Como voc� entrou?
216
00:22:07,355 --> 00:22:08,658
Porta de tr�s.
217
00:22:08,659 --> 00:22:11,550
- Isso � um sino espiritual?
- O que � um sino espiritual?
218
00:22:11,551 --> 00:22:13,926
Ele avisa se estiver
na presen�a de esp�ritos.
219
00:22:13,927 --> 00:22:15,532
- Ent�o, este �.
- N�o.
220
00:22:15,533 --> 00:22:18,301
� s� um sino.
Minha m�e faz cole��o.
221
00:22:20,000 --> 00:22:21,375
Quem � voc�?
222
00:22:21,376 --> 00:22:24,410
Ela � a Daniela e vai embora
depois do bolo.
223
00:22:24,411 --> 00:22:27,208
�timo! Eu amo bolo!
224
00:22:28,315 --> 00:22:30,030
Ent�o, Judy,
225
00:22:30,322 --> 00:22:34,362
seus pais n�o guardam nada
assustador por aqui?
226
00:22:36,278 --> 00:22:40,030
N�o. Fica tudo trancado
em um quarto.
227
00:22:42,723 --> 00:22:45,431
- Podemos ir olhar?
- N�o!
228
00:22:47,444 --> 00:22:50,129
Entrar l�
n�o � bom para ningu�m.
229
00:22:50,723 --> 00:22:53,677
- Por qu�?
- Porque n�o.
230
00:22:55,392 --> 00:22:56,753
Espere.
231
00:22:57,900 --> 00:23:00,457
Isto � para voc�.
Presente de anivers�rio.
232
00:23:04,228 --> 00:23:06,996
- O que �?
- Abra e veja.
233
00:23:13,808 --> 00:23:15,346
Como conseguiu
comprar patins?
234
00:23:15,347 --> 00:23:17,628
Eles s�o antigos.
Mas s� usei uma vez,
235
00:23:17,629 --> 00:23:20,374
porque quebrei o bra�o
na primeira vez que andei neles.
236
00:23:20,375 --> 00:23:21,713
Fala s�rio.
237
00:23:21,714 --> 00:23:24,270
Ela parece
muito mais coordenada.
238
00:23:24,271 --> 00:23:25,953
Eles v�o estragar o ch�o.
239
00:23:25,954 --> 00:23:28,211
Ent�o podemos
dar uma volta no quarteir�o?
240
00:23:28,212 --> 00:23:30,094
- N�o acho que seja...
- Boa ideia.
241
00:23:30,095 --> 00:23:33,491
Voc�s v�o.
Eu olho o bolo para n�o queimar.
242
00:23:34,712 --> 00:23:37,393
Tudo bem,
mas n�o mexa, n�o toque,
243
00:23:37,394 --> 00:23:39,127
n�o fa�a nada.
Por favor.
244
00:23:39,128 --> 00:23:41,399
Prometa que vai ficar
na cozinha.
245
00:23:41,821 --> 00:23:43,196
Prometo.
246
00:24:01,197 --> 00:24:04,597
OS WARRENS - CONSULTORES
DE DEMONOLOGIA E BRUXARIA
247
00:24:09,346 --> 00:24:11,161
PERIGO!
N�O TOQUE EM NADA!
248
00:24:23,373 --> 00:24:24,720
Foda-se.
249
00:24:24,721 --> 00:24:27,688
Eu invoco os esp�ritos
que est�o do outro lado.
250
00:24:28,532 --> 00:24:31,040
Destranquem a porta
e me deixem entrar, por favor.
251
00:24:45,390 --> 00:24:46,696
Merda.
252
00:26:12,019 --> 00:26:13,616
N�o me julgue, por favor.
253
00:26:17,353 --> 00:26:18,721
Am�m.
254
00:27:33,389 --> 00:27:35,189
DEM�NIO NEGRO
255
00:28:08,688 --> 00:28:10,790
O que voc� fez
para ficar trancada a�?
256
00:30:13,316 --> 00:30:15,878
Se h� alguma presen�a
aqui neste c�modo,
257
00:30:16,821 --> 00:30:18,716
me d� um sinal, por favor.
258
00:30:23,560 --> 00:30:25,034
Qualquer sinal.
259
00:30:30,506 --> 00:30:31,841
Pai?
260
00:30:45,035 --> 00:30:46,574
Isso � uma bobagem.
261
00:31:24,045 --> 00:31:26,012
ATEN��O!
N�O ABRA DE JEITO NENHUM
262
00:32:27,347 --> 00:32:28,657
Merda.
263
00:33:01,900 --> 00:33:04,229
Daniela, voc� deixou
o bolo queimar?
264
00:33:04,230 --> 00:33:05,594
S� a parte de cima.
265
00:33:05,595 --> 00:33:07,765
� s� colocar uma cobertura.
266
00:33:07,766 --> 00:33:10,383
Ela n�o vai notar.
Como foi com os patins?
267
00:33:10,384 --> 00:33:12,241
Ela adorou,
at� levar um tombo
268
00:33:12,242 --> 00:33:14,959
- e esfolar o joelho.
- Melhor do que quebrar o bra�o.
269
00:33:15,313 --> 00:33:18,126
- E onde � que ela est�?
- L� fora, alimentando galinhas.
270
00:33:18,509 --> 00:33:20,019
Eles t�m galinhas?
271
00:33:24,086 --> 00:33:25,782
Oi. Como est� o joelho?
272
00:33:27,297 --> 00:33:30,454
Parece que seu jeans
vai precisar de costura.
273
00:33:30,455 --> 00:33:32,989
Est� tudo bem.
Acidentes acontecem.
274
00:33:37,577 --> 00:33:39,129
J� est� com medo?
275
00:33:40,038 --> 00:33:41,863
Com medo? N�o.
276
00:33:41,865 --> 00:33:43,649
Quem disse que estava
com medo?
277
00:33:43,650 --> 00:33:45,335
As crian�as da minha sala.
278
00:33:45,811 --> 00:33:47,798
Foi Anthony Rios
quem come�ou.
279
00:33:47,799 --> 00:33:49,565
- Odeio ele.
- Espere a�.
280
00:33:49,566 --> 00:33:51,468
Foi Tony Rios quem come�ou?
281
00:33:52,174 --> 00:33:53,482
Voc� conhece ele?
282
00:33:54,376 --> 00:33:56,357
Ele � meu irm�o.
283
00:33:57,180 --> 00:34:00,262
Anthony Rios � seu irm�o?
284
00:34:00,263 --> 00:34:02,500
Eu sei. N�o use isso
contra mim.
285
00:34:02,501 --> 00:34:04,521
Tamb�m n�o gosto dele.
286
00:34:04,820 --> 00:34:06,860
Sabia que ele ainda
molha a cama?
287
00:34:07,595 --> 00:34:09,265
N�o diga que fui eu
que contei.
288
00:34:09,266 --> 00:34:11,194
Ou diga, n�o ligo.
289
00:34:11,618 --> 00:34:15,110
Mesmo assim,
pegue leve com ele.
290
00:34:15,665 --> 00:34:17,835
Tem sido um ano dif�cil.
291
00:34:21,157 --> 00:34:24,006
Voc�s perderam algu�m,
n�o foi?
292
00:34:25,641 --> 00:34:26,984
Meu pai.
293
00:34:27,884 --> 00:34:29,735
A Mary Ellen te contou?
294
00:34:31,071 --> 00:34:32,418
N�o.
295
00:34:33,157 --> 00:34:34,515
Eu apenas sabia.
296
00:34:37,023 --> 00:34:38,379
Para entregar.
297
00:34:38,852 --> 00:34:41,173
Uma pizza grande,
por favor.
298
00:34:41,610 --> 00:34:45,555
� para a Rua Wayman, 3506.
299
00:34:45,868 --> 00:34:47,868
Perfeito. Obrigada.
300
00:34:52,001 --> 00:34:53,357
J� vou.
301
00:34:55,938 --> 00:34:57,973
Tenha calma.
302
00:35:06,982 --> 00:35:08,304
Quem �?
303
00:35:14,251 --> 00:35:15,638
Oi?
304
00:35:17,274 --> 00:35:18,660
Daniela?
305
00:35:27,002 --> 00:35:28,738
A Annabelle est� a�?
306
00:35:36,309 --> 00:35:37,650
Quem?
307
00:35:37,980 --> 00:35:40,282
A Annabelle pode sair
para brincar?
308
00:35:54,130 --> 00:35:55,598
Voc� bateu na casa errada.
309
00:35:55,599 --> 00:35:57,414
N�o tem nenhuma
Annabelle aqui.
310
00:35:59,835 --> 00:36:01,320
Tem sim.
311
00:36:01,742 --> 00:36:03,680
Ela est� bem atr�s de voc�.
312
00:36:14,367 --> 00:36:16,988
As pessoas s�o estranhas
com rela��o � morte.
313
00:36:17,485 --> 00:36:19,789
Talvez por isso impliquem
com voc� na escola.
314
00:36:19,790 --> 00:36:21,345
Elas ficam assustadas.
315
00:36:21,798 --> 00:36:24,086
Veem como uma doen�a
que n�o querem pegar,
316
00:36:24,087 --> 00:36:26,237
mesmo que todos j� tenham.
317
00:36:26,830 --> 00:36:28,399
Mas o neg�cio � seguinte:
318
00:36:28,782 --> 00:36:30,977
eu achava que a morte
fosse o fim repentino.
319
00:36:30,978 --> 00:36:34,001
Achava que era como apagar,
desligar a TV.
320
00:36:34,002 --> 00:36:35,348
Depois soube dos seus pais
321
00:36:35,349 --> 00:36:38,415
e toda a investiga��o
que fazem sobre o al�m.
322
00:36:40,813 --> 00:36:42,243
E eles me deram esperan�a.
323
00:36:43,478 --> 00:36:46,634
De que talvez a vida continue
de alguma maneira.
324
00:36:48,774 --> 00:36:50,124
Talvez...
325
00:36:50,430 --> 00:36:53,829
meu Querido Pai
ainda esteja em algum lugar.
326
00:36:55,095 --> 00:36:58,227
- "Querido Pai"?
- Era um lance nosso.
327
00:36:58,228 --> 00:37:01,531
Ele era Querido Pai
e eu era querida Daniela.
328
00:37:02,244 --> 00:37:03,613
Bobagem.
329
00:37:05,151 --> 00:37:06,936
Ele ainda est� por a�.
330
00:37:08,143 --> 00:37:09,493
Voc� acha?
331
00:37:09,838 --> 00:37:12,002
Meus pais tamb�m diriam isso.
332
00:37:32,228 --> 00:37:33,835
Aonde voc� vai?
333
00:37:33,836 --> 00:37:35,217
Volto logo.
334
00:37:47,552 --> 00:37:48,885
Pai?
335
00:38:05,894 --> 00:38:07,236
Daniela?
336
00:38:16,792 --> 00:38:18,097
Daniela!
337
00:38:18,737 --> 00:38:20,126
Aonde ela foi?
338
00:38:21,675 --> 00:38:23,140
O que est� fazendo?
339
00:38:23,141 --> 00:38:25,415
Daniela, n�o pode ir
a� embaixo!
340
00:38:27,226 --> 00:38:29,895
- O que est� fazendo?
- Pensei ter visto alguma coisa.
341
00:38:32,805 --> 00:38:34,298
O que voc� viu?
342
00:38:37,085 --> 00:38:38,992
Esque�a. N�o importa.
343
00:40:18,964 --> 00:40:20,364
SENTIU MINHA FALTA?
344
00:41:11,341 --> 00:41:12,680
Judy?
345
00:41:20,947 --> 00:41:22,324
Judy?
346
00:41:26,821 --> 00:41:28,197
Judy?
347
00:41:36,240 --> 00:41:37,571
Judy?
348
00:41:41,677 --> 00:41:43,442
Em ti, Senhor, confio.
349
00:41:43,443 --> 00:41:44,927
Que eu nunca seja confundido.
350
00:41:44,928 --> 00:41:46,849
Livra-me na tua justi�a
351
00:41:46,850 --> 00:41:48,669
e faze-me escapar.
Inclina os teus...
352
00:41:48,670 --> 00:41:50,172
Judy! Judy.
353
00:41:50,173 --> 00:41:52,224
O que est� acontecendo?
Qual � o problema?
354
00:41:53,727 --> 00:41:55,126
O que est� acontecendo?
355
00:41:58,860 --> 00:42:00,313
O que houve?
356
00:42:01,062 --> 00:42:02,609
Nada.
357
00:42:02,610 --> 00:42:03,910
Judy.
358
00:42:06,118 --> 00:42:07,898
S� fiquei com medo.
359
00:42:07,899 --> 00:42:09,872
Medo de qu�?
360
00:42:13,284 --> 00:42:15,071
�s vezes...
361
00:42:15,900 --> 00:42:17,429
eu vejo coisas.
362
00:42:17,430 --> 00:42:19,743
Do jeito que minha m�e v�.
363
00:42:23,842 --> 00:42:26,342
Quer dizer, fantasmas?
364
00:42:31,139 --> 00:42:32,889
Onde voc� os v�?
365
00:42:34,954 --> 00:42:36,751
Em todos os lugares.
366
00:42:42,868 --> 00:42:44,207
Judy.
367
00:42:45,665 --> 00:42:47,290
Fantasmas j� foram pessoas.
368
00:42:47,993 --> 00:42:50,099
E nem toda pessoa
que voc� encontra � ruim.
369
00:42:50,100 --> 00:42:51,448
Ent�o...
370
00:42:52,110 --> 00:42:55,180
Talvez nem todos os fantasmas
sejam ruins tamb�m.
371
00:43:05,639 --> 00:43:06,996
Daniela.
372
00:43:07,630 --> 00:43:09,231
- Voc� tem que ver isto.
- O qu�?
373
00:43:09,237 --> 00:43:11,670
O caso que os Warrens
investigaram de uma garota
374
00:43:11,671 --> 00:43:14,223
que era aterrorizada
por algo chamado "O Barqueiro".
375
00:43:14,224 --> 00:43:15,989
Olhe a foto da garota
que ele matou.
376
00:43:15,990 --> 00:43:19,082
Parece familiar?
Voc�s poderiam ser irm�s.
377
00:43:22,200 --> 00:43:25,418
Aqui est� o resto da pasta,
caso queira dar uma olhada.
378
00:43:32,654 --> 00:43:34,644
Olhe todas estas coisas.
379
00:43:40,086 --> 00:43:41,836
Que legal.
380
00:43:41,837 --> 00:43:45,546
- � a pasta do Dem�nio Negro.
- Dem�nio Negro?
381
00:43:45,555 --> 00:43:48,196
Foi um caso dos Warrens
sobre um c�o do inferno
382
00:43:48,197 --> 00:43:50,172
que possuiu um homem
na Inglaterra.
383
00:43:51,133 --> 00:43:53,876
Ele aterrorizou a cidade.
384
00:44:03,308 --> 00:44:05,504
Para que estas moedas
nos olhos deles?
385
00:44:06,199 --> 00:44:07,589
O qu�?
386
00:44:08,863 --> 00:44:10,559
N�o sei. N�o olhei tudo.
387
00:44:10,560 --> 00:44:12,430
Colocavam sobre os olhos
dos mortos,
388
00:44:12,431 --> 00:44:15,656
para que o Barqueiro
levasse as almas ao submundo.
389
00:44:15,657 --> 00:44:17,099
Era o ped�gio dele.
390
00:44:17,102 --> 00:44:19,179
Certo, temos que ir.
391
00:44:19,180 --> 00:44:21,625
Tudo bem. �s vezes
tamb�m gosto de bisbilhotar.
392
00:44:21,626 --> 00:44:23,665
Sabe o que isto faz, Judy?
393
00:44:24,196 --> 00:44:27,079
Acho que � chamada
de Pulseira do Pranteador.
394
00:44:28,930 --> 00:44:32,407
Ajuda a entrar em contato
com entes queridos que se foram.
395
00:44:40,439 --> 00:44:41,836
O que � isto?
396
00:44:42,314 --> 00:44:45,392
� um caso que meus pais
investigaram recentemente.
397
00:44:45,790 --> 00:44:49,065
O vestido de noiva.
Ele assombra as pessoas.
398
00:44:50,991 --> 00:44:52,929
E as torna violentas.
399
00:44:54,213 --> 00:44:56,028
Onde est� o vestido agora?
400
00:44:56,029 --> 00:44:57,648
Na sala dos artefatos.
401
00:45:00,364 --> 00:45:04,956
Digo, � onde essas coisas ficam.
N�o �, Judy?
402
00:45:04,957 --> 00:45:06,474
Foi o que disse hoje.
403
00:45:07,243 --> 00:45:08,643
�.
404
00:45:08,644 --> 00:45:10,849
O meu pai
disse que tudo l� dentro
405
00:45:10,850 --> 00:45:14,222
ou � assombrado,
amaldi�oado,
406
00:45:14,223 --> 00:45:16,736
ou � usado em algum ritual.
407
00:45:17,548 --> 00:45:19,297
E quanto � boneca
que est� l�?
408
00:45:19,298 --> 00:45:20,845
Li a entrevista
com seu pai...
409
00:45:20,846 --> 00:45:22,246
N�o.
410
00:45:23,883 --> 00:45:25,391
N�o fale dela.
411
00:45:28,571 --> 00:45:29,971
Por qu�?
412
00:45:33,912 --> 00:45:36,197
N�o � � toa
que ela est� isolada.
413
00:45:37,480 --> 00:45:40,442
- Certo, n�s dever�amos ir.
- Quero saber o que tem aqui.
414
00:45:40,443 --> 00:45:41,973
N�o, Daniela! Espere!
415
00:45:43,682 --> 00:45:46,245
Eu ordeno que voc�,
esp�rito imundo,
416
00:45:46,246 --> 00:45:48,447
junto com seus servos...
417
00:45:48,448 --> 00:45:52,224
Eu ordeno que voc�
obede�a minhas palavras!
418
00:45:56,347 --> 00:45:59,161
Certo, o espet�culo acabou.
Vamos fazer outra coisa.
419
00:45:59,473 --> 00:46:02,480
Alguma coisa
mais apropriada.
420
00:46:02,481 --> 00:46:05,456
Qual �?
N�o quer ouvir sobre o samurai?
421
00:46:12,028 --> 00:46:13,428
E quanto a esse aqui?
422
00:46:13,429 --> 00:46:15,223
Eu n�o me lembro desse.
423
00:46:15,224 --> 00:46:16,624
Como se joga?
424
00:46:17,034 --> 00:46:19,176
Vamos descobrir.
425
00:46:25,628 --> 00:46:29,512
Voc� tira uma carta
e a figura que estiver nela
426
00:46:29,513 --> 00:46:32,301
� o objeto que tem que achar
tocando dentro da caixa.
427
00:46:32,302 --> 00:46:34,212
Se pegar o objeto igual
ao da figura,
428
00:46:34,213 --> 00:46:35,687
voc� ganha um ponto.
429
00:46:38,059 --> 00:46:41,053
- Voc� come�a.
- Est� bem.
430
00:47:13,846 --> 00:47:15,333
Voc� vai atender?
431
00:47:16,166 --> 00:47:17,566
Vou.
432
00:47:17,567 --> 00:47:19,759
Desculpe, continuem jogando.
433
00:47:20,127 --> 00:47:21,527
Ganhei um ponto.
434
00:47:22,813 --> 00:47:24,213
Legal.
435
00:47:46,247 --> 00:47:47,647
Ol�?
436
00:48:05,437 --> 00:48:07,024
Oi, Mary Ellen.
437
00:48:07,025 --> 00:48:08,425
Oi.
438
00:48:08,426 --> 00:48:10,756
Lembra que no mercado
439
00:48:10,757 --> 00:48:12,660
Daniela disse que voc�
era bab� aqui?
440
00:48:12,661 --> 00:48:14,367
- Sim. Lembro.
- Eu tamb�m lembrei.
441
00:48:15,566 --> 00:48:17,741
Enfim, por isso estou aqui.
442
00:48:19,009 --> 00:48:23,751
Bob,
eles n�o querem rapazes aqui.
443
00:48:23,752 --> 00:48:25,955
Eu n�o quis dizer isso.
N�o quero entrar.
444
00:48:25,956 --> 00:48:27,356
Eu s�...
445
00:48:27,357 --> 00:48:28,866
Digo, eu gostaria, mas...
446
00:48:29,121 --> 00:48:30,521
Bem...
447
00:48:31,229 --> 00:48:33,101
Soube que voc� estaria aqui,
448
00:48:33,102 --> 00:48:37,809
e eu s� queria dar uma passada
e conversar com voc�
449
00:48:37,810 --> 00:48:39,664
sem o meu pai ou outro
interrompendo.
450
00:48:39,665 --> 00:48:41,511
Bob das bolas!
451
00:48:42,873 --> 00:48:44,516
Legal.
452
00:48:44,517 --> 00:48:46,577
Os dois dividir�o uma pizza?
453
00:48:47,931 --> 00:48:49,625
Eu vou pegar o dinheiro.
454
00:48:51,854 --> 00:48:53,600
Voc�s dois est�o...
455
00:48:53,800 --> 00:48:55,738
Bem que eu queria.
456
00:48:56,091 --> 00:48:59,383
Voc� sabe que precisa seduzi-la,
certo?
457
00:48:59,775 --> 00:49:02,077
- Seduzi-la?
- �.
458
00:49:02,078 --> 00:49:05,308
Caras como a Mary Ellen
precisam ser seduzidos.
459
00:49:06,137 --> 00:49:08,391
Voc� quer dizer garotas
como a Mary Ellen.
460
00:49:08,392 --> 00:49:09,792
O que foi que eu disse?
461
00:49:09,793 --> 00:49:11,193
Caras.
462
00:49:12,065 --> 00:49:13,777
Ent�o, como eu a seduzo?
463
00:49:14,097 --> 00:49:16,116
S� h� um jeito de seduzir.
464
00:49:16,537 --> 00:49:17,840
� �bvio.
465
00:49:18,411 --> 00:49:20,013
Rock and roll.
466
00:49:23,340 --> 00:49:25,864
- Aqui. Fique com o troco.
- Legal.
467
00:49:25,865 --> 00:49:28,640
Isso significa
que pode ficar com a pizza.
468
00:49:29,088 --> 00:49:30,854
Menos uma fatia.
469
00:49:31,107 --> 00:49:33,187
Eu desfrutei de um peda�o
no carro.
470
00:49:33,188 --> 00:49:34,884
At� mais, das bolas.
471
00:49:35,635 --> 00:49:38,571
Eu te convidaria para entrar,
mas como eu disse...
472
00:49:38,572 --> 00:49:40,043
Claro, sem problema.
473
00:49:40,044 --> 00:49:42,957
Eu pensei em passar aqui
e dar um oi, eu acho, ent�o...
474
00:49:43,420 --> 00:49:44,820
Estou feliz por ter vindo.
475
00:49:45,528 --> 00:49:46,928
Eu tamb�m.
476
00:49:49,890 --> 00:49:52,032
Espere, Bob...
477
00:49:52,431 --> 00:49:53,998
Por que te chamam assim?
478
00:49:56,858 --> 00:49:58,904
Sabe que eu cuido
dos equipamentos
479
00:49:58,906 --> 00:50:00,209
para o time de basquete?
480
00:50:00,654 --> 00:50:02,208
- Sim.
- � por isso.
481
00:50:02,209 --> 00:50:05,044
N�o tem uma hist�ria
por tr�s disso.
482
00:50:05,046 --> 00:50:09,299
� s�, "Eu preciso de bolas"
e, "Entendi. Bolas. Vou pegar"
483
00:50:12,574 --> 00:50:14,076
A gente te v� depois.
484
00:50:14,077 --> 00:50:17,058
Se. A gente se v� depois.
Eu tenho que ir.
485
00:50:18,160 --> 00:50:20,428
- Tchau, Bob.
- Tchau.
486
00:50:31,722 --> 00:50:34,241
Certo, Carolyn,
nem um vidente teria previsto
487
00:50:34,243 --> 00:50:36,205
o lugar que ser�
seu encontro com o Don.
488
00:50:36,206 --> 00:50:38,210
Porque
quem poderia imaginar um lugar
489
00:50:38,212 --> 00:50:40,480
t�o inacreditavelmente
fabuloso como
490
00:50:40,482 --> 00:50:42,663
Las Vegas, Nevada?
491
00:50:44,190 --> 00:50:45,919
Sim,
"magn�fico" � a palavra certa.
492
00:50:45,921 --> 00:50:47,556
voc� voar�
para um encontro
493
00:50:47,557 --> 00:50:49,488
na fabulosa cidade
de Las Vegas,
494
00:50:49,490 --> 00:50:51,886
para ser h�spede
do fant�stico Hotel Flamingo,
495
00:50:51,887 --> 00:50:54,026
um local favorito
na Avenida Vegas.
496
00:50:54,028 --> 00:50:57,029
E, Dawn, como um presente
especial para voc�.
497
00:50:57,031 --> 00:50:58,567
Pode pegar?
498
00:52:02,541 --> 00:52:03,888
Mary Ellen?
499
00:52:06,732 --> 00:52:08,052
Daniela?
500
00:52:10,539 --> 00:52:14,356
Parab�ns para voc�
501
00:52:14,357 --> 00:52:17,840
Nesta data querida
502
00:52:17,841 --> 00:52:21,448
Muitas felicidades
503
00:52:21,450 --> 00:52:24,618
Muitos anos de vida
504
00:52:29,440 --> 00:52:31,964
Certo, Judy.
Pronta para dormir?
505
00:52:34,667 --> 00:52:37,188
- Isso � para voc�.
- O que � isso?
506
00:52:40,202 --> 00:52:42,516
� um convite para minha
festa de anivers�rio.
507
00:52:44,023 --> 00:52:46,241
Acho que n�o vai vir
muita gente...
508
00:52:47,308 --> 00:52:48,609
Mas voc� vem?
509
00:52:53,717 --> 00:52:55,247
Viu o que eu ganhei?
510
00:52:55,249 --> 00:52:56,834
Recebi o meu
h� algumas semanas.
511
00:52:58,420 --> 00:53:00,972
- Ent�o, voc� vem?
- Eu n�o perderia.
512
00:53:02,238 --> 00:53:05,566
Voc� me protegeu do perigo
513
00:53:06,093 --> 00:53:08,642
- Me manteve aquecido
- O que � isso?
514
00:53:09,263 --> 00:53:12,106
- Me manteve aquecido
- Meu Deus.
515
00:53:12,684 --> 00:53:13,988
N�o � ele.
516
00:53:14,285 --> 00:53:15,590
� sim.
517
00:53:17,272 --> 00:53:20,107
Voc� me protegeu do perigo
518
00:53:21,109 --> 00:53:23,842
Me manteve aquecido
519
00:53:24,278 --> 00:53:25,589
Me manteve...
520
00:53:26,682 --> 00:53:29,487
Aquecido
521
00:53:30,581 --> 00:53:32,421
- Bob!
- Voc� deu a minha vida...
522
00:53:43,464 --> 00:53:47,435
Ningu�m mais saber�
523
00:53:50,372 --> 00:53:53,996
A parte de mim
que n�o desiste
524
00:53:53,997 --> 00:53:58,903
Eu daria tudo que eu tenho
525
00:54:01,462 --> 00:54:02,914
Bob criou coragem.
526
00:54:02,915 --> 00:54:04,273
S� para te ter de volta
527
00:54:04,274 --> 00:54:06,085
Como eu estou?
Cad� minha bombinha?
528
00:54:06,087 --> 00:54:08,394
Droga, est� no meu carro.
O que eu vou fazer?
529
00:54:08,395 --> 00:54:11,207
Voc� vai ficar bem.
� s� o Bob.
530
00:54:11,691 --> 00:54:14,113
S� para te tocar de novo
531
00:54:31,467 --> 00:54:33,701
Droga! Porra!
532
00:54:33,702 --> 00:54:35,116
Merda!
533
00:54:36,885 --> 00:54:38,197
N�o!
534
00:54:44,359 --> 00:54:45,663
Bob?
535
00:54:50,298 --> 00:54:51,608
Ele foi embora.
536
00:54:51,994 --> 00:54:53,838
Espero que ele
tenha ido praticar.
537
00:54:54,111 --> 00:54:55,801
Certo. De volta para cama.
538
00:54:55,803 --> 00:54:57,494
- Daniela.
- Sim, sim.
539
00:55:04,068 --> 00:55:06,051
Me sentiria melhor
se me deixasse ficar.
540
00:55:06,052 --> 00:55:08,309
Posso acordar cedo.
N�o precisa dizer a Judy.
541
00:55:08,310 --> 00:55:10,286
N�o. N�o, est� tudo bem.
V� para casa.
542
00:55:11,800 --> 00:55:13,831
- Mas...
- Mas o qu�?
543
00:55:14,589 --> 00:55:15,921
Obrigada por ter vindo.
544
00:55:15,923 --> 00:55:18,061
Eu acho que isso
ajudou muito a Judy.
545
00:55:18,663 --> 00:55:21,326
Lamento que n�o teve nenhuma
teia ou m�sica bizarra.
546
00:55:21,328 --> 00:55:24,077
A do Bob foi um pouco estranha,
pelo menos.
547
00:55:24,832 --> 00:55:27,870
Mas se o Bob vier bater na porta
tarde da noite,
548
00:55:27,871 --> 00:55:30,051
Esque�a que voc� � voc�
e deixe ele entrar.
549
00:55:32,575 --> 00:55:34,880
Me ligue amanh�
e conte os detalhes.
550
00:55:35,388 --> 00:55:37,497
N�o ter� detalhes
para contar.
551
00:56:02,289 --> 00:56:03,593
Merda.
552
00:57:27,934 --> 00:57:29,569
Como o pai dela morreu?
553
00:57:31,192 --> 00:57:33,630
N�o sei se � a melhor hist�ria
para adormecer.
554
00:57:34,814 --> 00:57:36,563
Olhe quem s�o meu pais.
555
00:57:36,564 --> 00:57:38,025
Estou acostumada.
556
00:57:39,266 --> 00:57:40,618
Bem,
557
00:57:40,619 --> 00:57:44,532
a vers�o resumida � que morreu
em um acidente de carro.
558
00:57:44,533 --> 00:57:47,560
E a vers�o longa, � que...
559
00:57:48,002 --> 00:57:49,815
Daniela estava dirigindo.
560
00:57:51,279 --> 00:57:53,875
- Foi culpa dela?
- N�o.
561
00:57:54,434 --> 00:57:57,487
S� uma pessoa acredita
que a culpa foi dela.
562
00:59:50,565 --> 00:59:52,037
Tudo bem.
563
00:59:52,449 --> 00:59:54,092
Vamos tentar de novo.
564
00:59:57,268 --> 00:59:59,333
Se h� alguma presen�a aqui...
565
01:00:38,214 --> 01:00:39,575
Pai?
566
01:01:48,412 --> 01:01:49,949
Pai?
567
01:01:54,466 --> 01:01:56,349
Voc� fez isso comigo!
568
01:01:56,350 --> 01:01:59,844
A culpa � toda sua!
Volte aqui!
569
01:02:43,638 --> 01:02:46,669
N�o, n�o, por favor.
Por favor, n�o. N�o v�.
570
01:02:54,649 --> 01:02:57,868
N�o, n�o. Venha aqui.
Venha aqui. N�o.
571
01:03:08,323 --> 01:03:09,693
Desculpe.
572
01:05:05,913 --> 01:05:07,217
Judy?
573
01:05:55,162 --> 01:05:57,414
Por isso que ele
a pegou do arm�rio?
574
01:05:57,415 --> 01:05:59,167
Sim.
Deve ser isso.
575
01:05:59,168 --> 01:06:01,207
Ele n�o vai peg�-la
em um arm�rio, vai?
576
01:06:01,208 --> 01:06:03,848
Fique aqui
e n�o fa�a barulho.
577
01:08:04,469 --> 01:08:07,134
O que est� acontecendo?
578
01:08:08,428 --> 01:08:10,540
O que est� acontecendo?
579
01:08:16,985 --> 01:08:18,548
Cad� meu caf�?
580
01:08:19,539 --> 01:08:20,939
Bom dia.
581
01:08:21,975 --> 01:08:23,600
Bom dia,
cad� meu caf�?
582
01:08:23,601 --> 01:08:25,191
S� um momento.
583
01:08:33,119 --> 01:08:35,347
Seus olhos
eram prateados como moedas.
584
01:08:35,348 --> 01:08:36,872
Ela disse que a luz dele
585
01:08:36,873 --> 01:08:39,020
mostra o caminho
para a terra dos mortos.
586
01:08:39,021 --> 01:08:41,106
S� quero
achar minha irm�.
587
01:08:42,778 --> 01:08:44,612
E quando ela
o viu pela primeira vez?
588
01:08:44,613 --> 01:08:46,212
Pouco antes de ele a pegar.
589
01:08:47,200 --> 01:08:50,387
Ela disse que acordava
e ele estava no quarto...
590
01:08:51,903 --> 01:08:53,744
a vendo dormir.
591
01:08:55,109 --> 01:08:58,620
Na noite que ela desapareceu,
acordamos com um barulho.
592
01:08:59,263 --> 01:09:02,223
Parecia o som de uma moeda
caindo no ch�o.
593
01:09:04,242 --> 01:09:06,218
Ela disse para eu esperar
no quarto.
594
01:09:07,692 --> 01:09:09,386
Foi o que fiz.
595
01:09:11,018 --> 01:09:12,893
Ela nunca mais voltou.
596
01:09:13,962 --> 01:09:18,071
Fui procurar por ela
e acabei em um longo corredor.
597
01:09:19,366 --> 01:09:21,368
Cheio de caix�es.
598
01:09:22,858 --> 01:09:24,424
Ontem � noite...
599
01:09:25,072 --> 01:09:26,909
Acordei com um barulho.
600
01:09:27,642 --> 01:09:29,640
Outra moeda caindo.
601
01:09:32,045 --> 01:09:33,890
Parecia que...
602
01:09:34,275 --> 01:09:36,831
que estava me chamando.
603
01:09:37,887 --> 01:09:39,671
J� viu o Barqueiro?
604
01:09:41,454 --> 01:09:45,613
Se n�o pagar o ped�gio,
ele leva sua alma.
605
01:09:47,442 --> 01:09:50,662
Se n�o pagar o ped�gio,
ele leva sua alma.
606
01:09:51,499 --> 01:09:54,973
Se n�o pagar o ped�gio,
ele leva sua alma.
607
01:09:55,923 --> 01:09:59,219
Se n�o pagar o ped�gio,
ele leva sua alma.
608
01:10:00,473 --> 01:10:02,778
Se n�o pagar o ped�gio,
ele leva sua alma.
609
01:13:54,374 --> 01:13:56,585
Merda! Merda! N�o.
610
01:14:52,545 --> 01:14:54,966
Judy! Judy!
611
01:14:55,668 --> 01:14:57,111
Judy!
612
01:14:58,339 --> 01:14:59,768
Judy!
613
01:15:00,507 --> 01:15:02,433
Judy! Abra a porta, Judy!
614
01:16:49,441 --> 01:16:52,016
Gostei das suas bonecas.
615
01:16:58,759 --> 01:17:00,818
Judy! Judy!
616
01:17:08,905 --> 01:17:10,948
V� para os fundos!
617
01:17:17,845 --> 01:17:19,840
Estamos presas.
618
01:17:25,084 --> 01:17:27,322
- Ol�?
- Gra�as � Deus. Sra. Warren?
619
01:17:27,323 --> 01:17:29,694
- M�e?
- Mary Ellen? Judy?
620
01:17:29,695 --> 01:17:31,250
Tudo bem?
O que aconteceu?
621
01:17:31,251 --> 01:17:32,551
Judy est� bem.
622
01:17:33,159 --> 01:17:35,412
H� algo acontecendo
dentro da sua casa
623
01:17:35,413 --> 01:17:37,494
e n�o acho que � seguro
ir para fora.
624
01:17:37,495 --> 01:17:39,280
N�o temos certeza
do que fazer.
625
01:17:40,734 --> 01:17:42,563
Posso falar
com a Annabelle?
626
01:17:46,641 --> 01:17:48,183
Como �?
627
01:17:48,184 --> 01:17:51,070
Precisa dar uma alma a ela,
querida.
628
01:17:52,646 --> 01:17:56,517
- O qu�?
- Uma alma, ela quer uma alma.
629
01:17:57,063 --> 01:17:58,782
Me d� a alma dela.
630
01:19:33,332 --> 01:19:34,987
Espere! N�o!
631
01:19:35,797 --> 01:19:38,192
- Desculpe.
- O que est� fazendo aqui?
632
01:19:52,309 --> 01:19:56,135
SENTIU MINHA FALTA?
SENTIU MINHA FALTA?
633
01:19:58,837 --> 01:20:00,137
Annabelle.
634
01:20:00,465 --> 01:20:03,270
� a boneca quem est�
por tr�s disso tudo.
635
01:20:03,833 --> 01:20:05,133
Uma boneca?
636
01:20:05,650 --> 01:20:08,004
Ela quer uma alma.
637
01:20:15,163 --> 01:20:17,815
S� queria ver ele de novo.
638
01:20:19,992 --> 01:20:21,425
O que voc� fez?
639
01:20:22,940 --> 01:20:25,599
Queria dizer a ele
que sinto muito.
640
01:20:26,445 --> 01:20:28,224
Sei que foi minha culpa.
641
01:20:29,286 --> 01:20:30,686
Daniela,
642
01:20:31,455 --> 01:20:32,800
o que voc� fez?
643
01:20:35,809 --> 01:20:37,662
Eu a deixei sair.
644
01:20:38,511 --> 01:20:40,702
No que mais voc� tocou?
645
01:20:44,519 --> 01:20:45,820
Tudo.
646
01:20:53,026 --> 01:20:55,261
Corra! Corra! Vai!
647
01:21:02,241 --> 01:21:03,541
Mary Ellen!
648
01:21:04,511 --> 01:21:06,744
� a asma!
Ela est� tendo um ataque!
649
01:21:06,745 --> 01:21:08,609
A bombinha est� no carro.
650
01:21:08,610 --> 01:21:09,994
Vou buscar.
651
01:21:11,484 --> 01:21:13,083
N�o. Deixe eu ir.
652
01:22:43,536 --> 01:22:45,365
Judy, corra!
653
01:23:06,126 --> 01:23:07,426
Mary Ellen!
654
01:23:08,718 --> 01:23:10,018
Tome.
655
01:23:12,057 --> 01:23:13,357
Voc� est� bem?
656
01:23:18,946 --> 01:23:21,812
Cad� a Daniela?
Ela estava atr�s de voc�.
657
01:23:22,561 --> 01:23:23,861
Mary Ellen?
658
01:23:23,862 --> 01:23:25,758
Judy? Estou aqui em cima.
659
01:23:25,759 --> 01:23:28,366
N�o. Essa n�o � a Daniela.
660
01:23:29,750 --> 01:23:32,139
Algo a possuiu.
Posso sentir.
661
01:23:37,268 --> 01:23:39,878
- O que faremos?
- Temos que achar Annabelle.
662
01:23:40,827 --> 01:23:42,663
Colocar ela de volta
onde estava.
663
01:23:43,391 --> 01:23:44,693
Sabe onde ela est�?
664
01:23:47,524 --> 01:23:48,824
N�o.
665
01:24:16,662 --> 01:24:18,631
Espere, espere, Judy, n�o.
666
01:24:24,655 --> 01:24:26,491
Nem todos
os fantasmas s�o maus.
667
01:24:27,851 --> 01:24:29,151
Certo?
668
01:24:47,737 --> 01:24:49,373
Nem todos
os fantasmas s�o maus.
669
01:24:50,896 --> 01:24:52,498
Nem todos
os fantasmas s�o maus.
670
01:24:54,091 --> 01:24:55,692
Nem todos
os fantasmas s�o maus.
671
01:24:56,510 --> 01:24:58,212
Nem todos
os fantasmas s�o maus.
672
01:25:51,190 --> 01:25:52,656
O que foi que disse?
673
01:25:53,415 --> 01:25:54,802
Venha, vamos l�.
674
01:26:20,583 --> 01:26:21,883
Vamos.
675
01:26:37,045 --> 01:26:38,382
Eu pego ela.
676
01:26:44,250 --> 01:26:46,485
N�o, n�o! Pare!
677
01:26:48,996 --> 01:26:50,549
Onde seus pais deixam
as chaves?
678
01:26:50,550 --> 01:26:52,783
N�o sei.
Nunca fica trancado.
679
01:27:16,642 --> 01:27:18,411
Sei onde a chave est�.
680
01:27:23,350 --> 01:27:25,352
- Vou pegar.
- N�o, n�o v�.
681
01:27:26,468 --> 01:27:27,768
Eu vou.
682
01:27:45,306 --> 01:27:46,606
Peguei.
683
01:28:19,368 --> 01:28:22,156
Pai nosso que estais no c�u
santificado seja vosso nome.
684
01:29:40,170 --> 01:29:41,856
Meu Deus.
685
01:30:22,953 --> 01:30:24,890
O p�o nosso de cada dia
nos dai hoje.
686
01:30:24,897 --> 01:30:26,275
Perdoai as nossas ofensas.
687
01:30:26,276 --> 01:30:28,536
Assim como perdoamos
a quem nos tem ofendido.
688
01:30:37,790 --> 01:30:39,090
Mary Ellen?
689
01:30:46,570 --> 01:30:47,870
V�!
690
01:30:54,758 --> 01:30:57,464
Daniela. Daniela, por favor!
691
01:31:08,100 --> 01:31:10,042
Daniela, pare!
692
01:31:15,982 --> 01:31:17,282
Pare!
693
01:31:29,405 --> 01:31:31,809
Eu ordeno, esp�rito imundo,
694
01:31:32,105 --> 01:31:33,946
junto de sua legi�o,
695
01:31:34,099 --> 01:31:35,932
que ataca essa serva de Deus.
696
01:31:35,934 --> 01:31:38,936
- Ordeno que obede�a a palavra.
- Judy, corra!
697
01:31:38,938 --> 01:31:41,539
Em Seu nome,
derrotar�o serpentes,
698
01:31:42,642 --> 01:31:44,811
e com suas m�os
condenar� todo o mal.
699
01:31:46,267 --> 01:31:49,269
Eu ordeno, espirito imundo,
700
01:31:49,270 --> 01:31:51,641
junto de sua legi�o.
701
01:31:52,100 --> 01:31:54,362
- Obede�a a palavra.
- N�o, n�o!
702
01:31:54,363 --> 01:31:57,107
Eu, que sou
um servo de Deus...
703
01:31:57,108 --> 01:31:59,974
Te ordeno, esp�rito imundo.
704
01:31:59,975 --> 01:32:02,426
junto de sua legi�o,
705
01:32:02,427 --> 01:32:04,657
que agora ataca
essa serva de Deus.
706
01:32:29,204 --> 01:32:30,504
Judy!
707
01:32:49,838 --> 01:32:51,338
Pegue a boneca!
708
01:32:58,662 --> 01:33:01,347
- Feche!
- Estou tentando!
709
01:33:02,732 --> 01:33:04,366
R�pido!
710
01:33:09,465 --> 01:33:12,519
Pai nosso que estais nos c�us,
santificado seja o vosso nome.
711
01:33:12,520 --> 01:33:15,490
Venha a n�s o vosso reino,
seja feita vossa vontade...
712
01:33:15,491 --> 01:33:16,925
Coloque ela dentro!
713
01:33:16,926 --> 01:33:18,730
O p�o nosso de cada dia
nos dai hoje,
714
01:33:18,737 --> 01:33:20,152
perdoai as nossas ofensas,
715
01:33:20,153 --> 01:33:22,644
assim como perdoamos
a quem nos tem ofendido.
716
01:33:22,645 --> 01:33:24,299
n�o nos deixeis
cair em tenta��o.
717
01:33:24,300 --> 01:33:26,211
Mas livrai-nos do mal.
718
01:33:29,319 --> 01:33:30,632
Am�m.
719
01:33:39,168 --> 01:33:40,484
Acabou?
720
01:33:43,282 --> 01:33:45,280
O mal foi contido.
721
01:33:51,505 --> 01:33:53,004
Bob?
722
01:33:53,005 --> 01:33:55,976
- Voc�s est�o bem?
- Sim, estamos bem.
723
01:33:57,465 --> 01:33:59,039
- Voc� est� bem?
- N�o!
724
01:33:59,040 --> 01:34:00,677
Tinha um lobisomem l� fora!
725
01:34:01,003 --> 01:34:02,640
Voc� viu o lobisomem?
726
01:34:03,230 --> 01:34:04,546
Sim.
727
01:34:04,916 --> 01:34:06,618
Ele me salvou daquilo.
728
01:34:09,225 --> 01:34:10,530
Voc� fez isso?
729
01:34:12,333 --> 01:34:13,648
Sim.
730
01:34:14,121 --> 01:34:15,540
Mais ou menos.
731
01:34:15,541 --> 01:34:17,765
Talvez dev�ssemos falar disso
em outro lugar.
732
01:34:41,976 --> 01:34:46,304
Bom dia, dos funcion�rios
da WPKW-PV6
733
01:34:46,305 --> 01:34:48,234
em Hartford, Connecticut.
734
01:34:48,812 --> 01:34:52,304
Aqui em Hartford, Connecticut,
terra de h�bitos firmes...
735
01:34:52,751 --> 01:34:55,342
- Meus pais.
- N�o devia trazer garotos.
736
01:34:55,343 --> 01:34:56,866
� o menor
dos nossos problemas.
737
01:34:56,868 --> 01:35:00,804
Sim. Mas � melhor eu ir.
Olha, o baile est� chegando
738
01:35:00,805 --> 01:35:02,640
- e gostaria muito...
- Sim, eu vou.
739
01:35:02,641 --> 01:35:04,311
- Comigo?
- Sim, se os Warrens
740
01:35:04,313 --> 01:35:05,708
n�o me matarem antes.
741
01:35:07,476 --> 01:35:09,273
Contaremos tudo a eles.
742
01:35:13,655 --> 01:35:15,687
- M�e!
- Judy!
743
01:35:15,688 --> 01:35:17,320
O que faz acordada
t�o cedo?
744
01:35:17,322 --> 01:35:18,866
N�o fique brava...
745
01:35:18,867 --> 01:35:20,710
O que houve com seu carro?
746
01:35:26,046 --> 01:35:27,490
L� vamos n�s.
747
01:35:27,491 --> 01:35:29,503
Faremos
nossa pr�pria festa.
748
01:35:36,168 --> 01:35:38,249
- O qu�?
- Pode tirar isso, por favor?
749
01:35:46,577 --> 01:35:49,405
N�o ser� sempre assim,
prometo.
750
01:35:49,406 --> 01:35:52,874
Mais cedo ou mais tarde,
achar� pessoas que entendem.
751
01:35:53,366 --> 01:35:55,692
E o jovem Anthony,
752
01:35:55,693 --> 01:35:58,010
� melhor que eu n�o cruze
com ele t�o cedo.
753
01:35:58,011 --> 01:35:59,374
Ed.
754
01:36:12,710 --> 01:36:14,421
Feliz anivers�rio, Judy.
755
01:36:15,375 --> 01:36:16,772
Obrigada.
756
01:36:16,773 --> 01:36:18,663
Feliz anivers�rio.
757
01:36:21,187 --> 01:36:24,530
Eu tive uma conversinha
com meu irm�o.
758
01:36:24,827 --> 01:36:26,323
Obrigada.
759
01:36:26,324 --> 01:36:27,655
Entrem.
760
01:36:28,094 --> 01:36:30,597
Tudo bem se meu namorado
se juntar a n�s?
761
01:36:31,163 --> 01:36:32,468
Claro.
762
01:36:35,398 --> 01:36:37,359
- Oi, obrigado por nos receber.
- Oi.
763
01:36:38,703 --> 01:36:41,529
� o Bob das bolas.
De verdade.
764
01:36:41,530 --> 01:36:43,765
- Oi, Judy!
- Feliz anivers�rio, Judy!
765
01:36:43,766 --> 01:36:45,410
- Feliz anivers�rio!
- Parab�ns!
766
01:36:45,411 --> 01:36:47,413
- Judy, feliz anivers�rio.
- Bem-vindos.
767
01:36:48,147 --> 01:36:49,468
Podem vir.
768
01:36:49,765 --> 01:36:51,414
Feliz anivers�rio, Judy.
769
01:36:51,415 --> 01:36:53,639
- Anthony?
- Desculpe.
770
01:36:53,640 --> 01:36:55,343
Ainda estou convidado?
771
01:36:57,366 --> 01:36:58,687
Claro.
772
01:37:04,015 --> 01:37:05,327
Daniela.
773
01:37:06,005 --> 01:37:07,804
Tenho uma coisa para voc�.
774
01:37:07,805 --> 01:37:09,116
Para mim?
775
01:37:20,892 --> 01:37:22,923
Aprendeu
da forma mais dif�cil
776
01:37:22,930 --> 01:37:25,460
que tem muita coisa maligna
nesse quarto.
777
01:37:26,451 --> 01:37:28,741
Mas sabe
o que eu gosto nisso?
778
01:37:30,999 --> 01:37:34,265
Todo o mal aqui...
779
01:37:35,077 --> 01:37:38,698
me lembra de tudo
o que h� de bom l� fora.
780
01:37:54,644 --> 01:37:56,359
Querida Daniela.
781
01:38:01,680 --> 01:38:03,360
A Judy te disse isso?
782
01:38:03,361 --> 01:38:05,534
N�o. Seu pai me disse.
783
01:38:10,250 --> 01:38:13,733
Ele tamb�m disse
que sente sua falta.
784
01:38:15,860 --> 01:38:18,438
E que deve deixar
de ser t�o dura consigo mesma,
785
01:38:19,000 --> 01:38:21,370
porque n�o foi sua culpa.
786
01:38:31,235 --> 01:38:32,546
Obrigada.
787
01:38:36,203 --> 01:38:37,524
Desculpe.
788
01:38:38,694 --> 01:38:40,039
Tudo bem.
789
01:38:40,040 --> 01:38:41,360
Voc� � jovem.
790
01:38:46,008 --> 01:38:48,211
Sabe, quando eu tinha
a sua idade,
791
01:38:48,212 --> 01:38:51,502
fugi com meu namorado
por tr�s dias
792
01:38:51,503 --> 01:38:53,338
sem contar
para os meus pais.
793
01:38:56,039 --> 01:38:59,813
Liberei um dem�nio.
N�o � a mesma coisa.
794
01:39:00,578 --> 01:39:02,782
�, verdade.
795
01:39:08,680 --> 01:39:11,383
O Sr. Warren sabe
desse seu namorado?
796
01:39:11,961 --> 01:39:13,703
Ele era esse namorado.
797
01:39:18,188 --> 01:39:20,196
Algu�m quer ouvir m�sica?
798
01:39:20,198 --> 01:39:21,508
Sim!
799
01:39:24,064 --> 01:39:25,966
Certo, ent�o.
800
01:39:46,430 --> 01:39:51,376
EM MEM�RIA DE LORRAINE WARREN
1927 - 2019
801
01:40:13,781 --> 01:40:21,852
Download de Legendas
Legendei.com
56282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.