Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,643 --> 00:02:56,934
- Combien êtes-vous ?
- Il n'y a que moi.
2
00:02:58,435 --> 00:03:01,935
Vous n'avez pas pu obtenir
de garantie sur deux ans ?
3
00:03:02,560 --> 00:03:06,226
- J'ai un contrat de six mois.
- Probablement renouvelable.
4
00:03:07,101 --> 00:03:09,600
Je trouve aussi le loyer
un peu trop élevé.
5
00:03:11,226 --> 00:03:12,935
Dommage,
c'était près de la mer.
6
00:03:13,100 --> 00:03:15,934
L'été ne dure que deux mois ici,
de toute façon.
7
00:03:16,100 --> 00:03:18,351
- Je vous dépose quelque part ?
- Oui.
8
00:04:24,516 --> 00:04:25,766
- Salut.
- Salut.
9
00:05:52,056 --> 00:05:54,389
- Vous démarrez à 18. Vous tirez ?
- Carte.
10
00:05:54,556 --> 00:05:55,472
Première rangée : 20.
11
00:05:55,639 --> 00:05:57,514
- Vous tirez ?
- Reste.
12
00:05:57,680 --> 00:05:59,014
Deuxième rangée : 19.
13
00:05:59,181 --> 00:06:00,222
- Vous tirez ?
- Reste.
14
00:06:00,388 --> 00:06:01,806
Troisième rangée : 19.
15
00:06:01,972 --> 00:06:02,931
- Vous tirez ?
- Reste.
16
00:06:03,096 --> 00:06:07,096
Reste. La banque : 10, 17, 18.
Le joueur l'emporte.
17
00:06:07,721 --> 00:06:08,971
Vous empochez 1000,
18
00:06:09,139 --> 00:06:10,139
1000...
19
00:06:11,097 --> 00:06:12,096
et 1000.
20
00:06:19,930 --> 00:06:21,596
Messieurs, faites vos jeux.
21
00:06:23,888 --> 00:06:24,888
Misez.
22
00:06:27,555 --> 00:06:28,555
Rien ne va plus.
23
00:06:34,263 --> 00:06:38,513
- Ils t'ont versé combien ?
- Un peu moins de 25 : 24 980.
24
00:06:38,680 --> 00:06:39,680
Fais-moi voir.
25
00:06:40,929 --> 00:06:43,346
6 % déduits pour l'assurance maladie,
26
00:06:44,887 --> 00:06:47,554
11 % pour l'allocation chômage,
j'imagine,
27
00:06:47,721 --> 00:06:49,179
et le reste pour les œuvres locales.
28
00:06:49,345 --> 00:06:50,179
C'est-à-dire ?
29
00:06:50,345 --> 00:06:52,262
Un impôt régional.
Rien d'anormal.
30
00:06:52,430 --> 00:06:55,138
Il n'existe pas
une indemnité de déplacement ?
31
00:06:56,137 --> 00:06:58,554
Ça ne me dit rien du tout.
32
00:06:59,262 --> 00:07:00,679
Ta fiche de paie est normale.
33
00:07:01,512 --> 00:07:05,095
Avec ce salaire,
je peux tout juste payer mon loyer.
34
00:07:05,429 --> 00:07:08,512
- Tout est hors de prix ici.
- C'est vrai. Attends.
35
00:07:08,679 --> 00:07:09,804
- Bonsoir.
- Ça va ?
36
00:07:09,970 --> 00:07:11,511
Vous avez du feu ?
37
00:07:15,762 --> 00:07:17,345
- Merci.
- Pas de quoi.
38
00:07:19,179 --> 00:07:20,179
T'as raison.
39
00:07:26,719 --> 00:07:29,304
Si tu veux vraiment vivre
en bord de mer,
40
00:07:29,469 --> 00:07:31,219
il va te falloir une voiture.
41
00:07:32,929 --> 00:07:34,261
- C'est sûr.
- Andrea ?
42
00:07:34,720 --> 00:07:35,678
On a besoin de toi.
43
00:07:35,844 --> 00:07:37,553
Il faut que j'y réfléchisse.
44
00:07:38,761 --> 00:07:40,137
- Tu la veux ?
- Merci.
45
00:07:40,303 --> 00:07:41,303
Je reviens.
46
00:07:54,428 --> 00:07:55,761
Excuse-moi.
47
00:07:57,011 --> 00:08:01,344
J'ai entendu votre conversation.
On embauche pas mal là où je bosse.
48
00:08:02,178 --> 00:08:03,010
Pardon ?
49
00:08:03,178 --> 00:08:06,468
L'entreprise pour laquelle
je travaille ouvre une filiale.
50
00:08:07,510 --> 00:08:11,594
Je suis sur le puits de pétrole,
mais ils ouvrent des bureaux.
51
00:08:12,802 --> 00:08:17,011
- C'est quel genre d'entreprise ?
- Une compagnie pétrolière.
52
00:08:18,719 --> 00:08:20,802
Je t'avais dit
qu'on avait des congés.
53
00:08:20,968 --> 00:08:23,635
Jeudi, en fin de soirée.
Tu t'en souviens ?
54
00:08:24,135 --> 00:08:26,802
Non, je ne m'en souviens pas.
Des congés ?
55
00:08:26,968 --> 00:08:28,759
Oui, on ne bosse pas au puits.
56
00:08:34,968 --> 00:08:37,302
Ils cherchent
des employés de bureau ?
57
00:08:38,510 --> 00:08:40,509
Je ne sais pas exactement.
58
00:08:41,634 --> 00:08:44,635
- Je peux me renseigner, si tu veux.
- Oui.
59
00:08:45,510 --> 00:08:47,051
- Je veux bien.
- Super.
60
00:08:58,801 --> 00:09:00,093
Ça a sacrément soufflé !
61
00:09:01,217 --> 00:09:03,467
J'ai cru
que ça ne s'arrêterait jamais.
62
00:10:04,925 --> 00:10:07,341
- Allô ?
- Julia ? Gwynfor à l'appareil.
63
00:10:07,508 --> 00:10:09,757
Tu peux te libérer aujourd'hui ?
64
00:10:09,925 --> 00:10:12,299
J'ai des trucs à faire
en centre-ville.
65
00:10:14,382 --> 00:10:15,924
Et à midi ?
66
00:10:16,257 --> 00:10:18,258
Quelle heure il est, en fait ?
67
00:10:21,174 --> 00:10:23,632
- Allô ?
- Oui ?
68
00:10:25,382 --> 00:10:29,757
Je ne pourrai pas être là à midi,
mais je peux venir après le déjeuner.
69
00:10:32,090 --> 00:10:35,132
Bien, mais pas plus tard,
on a beaucoup de route.
70
00:10:35,715 --> 00:10:37,507
Entendu. On se rejoint où ?
71
00:10:38,049 --> 00:10:41,549
À Astra, là où se trouvait le cinéma.
Ça te va ?
72
00:10:41,715 --> 00:10:44,340
- Parfait. À tout à l'heure.
- OK.
73
00:11:58,296 --> 00:11:59,880
- Bonjour.
- Ça va ?
74
00:12:01,129 --> 00:12:02,380
Je suis en retard ?
75
00:12:02,547 --> 00:12:03,630
Non, c'est bon.
76
00:12:04,422 --> 00:12:05,463
Tu montes ?
77
00:12:18,587 --> 00:12:21,129
- On attend quelqu'un d'autre ?
- Non.
78
00:12:57,587 --> 00:12:58,586
C'est là ?
79
00:12:58,753 --> 00:12:59,670
Non.
80
00:13:00,129 --> 00:13:02,503
Ce sont les entrepôts.
Le puits est plus loin.
81
00:13:06,795 --> 00:13:10,129
J'ai apporté mon CV
et une lettre de recommandation.
82
00:13:10,295 --> 00:13:11,295
Bien.
83
00:13:11,962 --> 00:13:12,961
C'est encore loin ?
84
00:13:14,086 --> 00:13:15,711
Non, on y est presque.
85
00:13:20,711 --> 00:13:22,961
Je n'étais pas venue ici
depuis longtemps.
86
00:13:28,503 --> 00:13:29,335
Tu es en congé ?
87
00:13:53,710 --> 00:13:55,252
On ne prend pas la grande route ?
88
00:13:55,877 --> 00:13:57,585
C'est plus court par ici.
89
00:14:08,085 --> 00:14:09,793
Tu n'auras pas de réseau.
90
00:14:26,918 --> 00:14:28,126
- Ça va ?
- Me touche pas !
91
00:14:28,335 --> 00:14:29,543
Du calme ! Ferme la porte !
92
00:14:32,668 --> 00:14:34,001
- Lâche-moi !
- Calme-toi !
93
00:14:37,126 --> 00:14:37,959
Arrête !
94
00:17:23,205 --> 00:17:25,080
À l'aide !
95
00:17:43,289 --> 00:17:45,205
À l'aide !
96
00:17:45,496 --> 00:17:46,538
Avance !
97
00:18:25,120 --> 00:18:26,454
Laisse-moi partir !
98
00:18:26,828 --> 00:18:28,496
Qu'est-ce que je t'ai fait ?
99
00:18:29,454 --> 00:18:30,703
Laisse-moi !
100
00:18:33,162 --> 00:18:34,287
Avance, bon sang !
101
00:18:45,287 --> 00:18:48,412
- Tu fais quoi, là ? Doucement !
- Pitié, laisse-moi !
102
00:18:52,328 --> 00:18:53,453
Lâche-moi !
103
00:19:26,452 --> 00:19:27,286
Assieds-toi.
104
00:19:41,119 --> 00:19:42,036
On y va ?
105
00:20:02,660 --> 00:20:04,744
Plus tu boiras, plus tu auras soif.
106
00:20:28,618 --> 00:20:30,075
Je n'en peux plus.
107
00:21:01,784 --> 00:21:03,117
Passe-moi l'autre.
108
00:21:40,198 --> 00:21:41,908
Tu peux dormir, si tu veux.
109
00:22:05,116 --> 00:22:06,657
Donne-moi ton CV.
110
00:23:33,780 --> 00:23:35,405
Qu'est-ce qu'on fait là ?
111
00:23:45,321 --> 00:23:46,905
Qu'est-ce que je t'ai fait ?
112
00:23:55,279 --> 00:23:56,655
Tu ne réponds rien ?
113
00:23:59,238 --> 00:24:00,321
Dors.
114
00:24:11,529 --> 00:24:13,404
Je dois faire pipi.
115
00:26:36,609 --> 00:26:37,651
Qu'est-ce que tu as ?
116
00:26:38,066 --> 00:26:39,984
- Je suis morte de soif.
- J'ai du jus.
117
00:26:40,317 --> 00:26:43,608
- Je l'ai fini.
- Tu as bien gardé la bouteille ?
118
00:26:43,776 --> 00:26:44,776
Non.
119
00:26:51,067 --> 00:26:53,191
Comment ça, tu l'as pas gardée ?
120
00:26:55,566 --> 00:26:57,484
Me dis pas que tu l'as brûlée...
121
00:26:58,025 --> 00:26:59,025
Non.
122
00:27:00,192 --> 00:27:01,191
Tu en es sûre ?
123
00:27:01,733 --> 00:27:03,775
Je l'ai laissée à l'endroit
où on a dormi.
124
00:27:06,108 --> 00:27:08,233
- Attends-moi ici.
- Quoi ?
125
00:27:09,816 --> 00:27:11,065
Ne bouge pas d'ici.
126
00:28:53,439 --> 00:28:54,314
Il y a quelqu'un ?
127
00:29:49,271 --> 00:29:51,812
Tu veux bien accélérer le mouvement ?
128
00:31:02,644 --> 00:31:04,310
On devrait faire demi-tour.
129
00:31:08,436 --> 00:31:10,144
Je ne dirai rien à personne.
130
00:31:17,977 --> 00:31:20,144
- C'est le bon chemin.
- Pour aller où ?
131
00:32:46,933 --> 00:32:49,725
Il faut que tu manges quelque chose,
Julia.
132
00:34:12,681 --> 00:34:13,764
Passe-moi le couteau.
133
00:34:32,097 --> 00:34:33,347
Tout ça, c'est temporaire.
134
00:34:35,430 --> 00:34:37,430
D'abord, on rejoint la route 40.
135
00:34:38,514 --> 00:34:40,014
On se pose quelque part.
136
00:34:48,222 --> 00:34:50,222
Puis, on se dirigera vers le nord.
137
00:35:02,014 --> 00:35:03,014
Allez, on y va ?
138
00:35:07,888 --> 00:35:08,888
J'arrive.
139
00:37:56,635 --> 00:37:57,635
Barbi !
140
00:37:59,550 --> 00:38:02,135
Tu n'aurais pas vu passer
une camionnette jaune ?
141
00:38:03,175 --> 00:38:05,300
- Aujourd'hui ?
- Oui. Tu l'as vue ?
142
00:38:06,300 --> 00:38:08,175
- Non.
- Hier, peut-être ?
143
00:38:09,884 --> 00:38:11,216
Non plus.
144
00:38:11,384 --> 00:38:12,384
Et lundi ?
145
00:38:14,300 --> 00:38:15,884
Oui, j'en ai vu une lundi.
146
00:38:18,342 --> 00:38:19,717
Ils sont partis par là.
147
00:38:26,384 --> 00:38:30,009
D'après nos infos, elle travaillait
au casino depuis un mois.
148
00:38:30,174 --> 00:38:31,592
Elle venait d'arriver de Trelew.
149
00:38:33,008 --> 00:38:36,175
- Un ami que l'on pourrait joindre ?
- A priori, non.
150
00:38:41,592 --> 00:38:45,424
M. le commissaire,
s'il vous faut quoi que ce soit,
151
00:38:45,591 --> 00:38:47,299
je me tiens à votre disposition.
152
00:38:52,966 --> 00:38:54,966
- Une cigarette ?
- Non.
153
00:38:59,633 --> 00:39:02,924
- Vous n'avez pas trop chaud ?
- Non, tout va bien.
154
00:39:07,758 --> 00:39:10,007
C'est un honneur
de travailler à vos côtés.
155
00:39:44,340 --> 00:39:45,507
Vitali !
156
00:39:57,547 --> 00:39:58,756
Vitali !
157
00:40:11,214 --> 00:40:13,047
- Bonjour.
- Comment vas-tu ?
158
00:40:15,672 --> 00:40:16,964
- Bonjour.
- Vous allez bien ?
159
00:40:17,171 --> 00:40:18,963
Vous faisiez une petite sieste ?
160
00:40:19,131 --> 00:40:21,922
Non, je regardais la télévision.
161
00:40:22,089 --> 00:40:25,380
- Vous faites la sieste, vous ?
- Non, on travaille.
162
00:40:25,547 --> 00:40:27,506
Vous travaillez ? Quelle idée !
163
00:40:27,714 --> 00:40:29,755
Vous repartez en Italie ?
164
00:40:29,921 --> 00:40:32,713
L'année prochaine.
Une année, je vais en Europe,
165
00:40:32,881 --> 00:40:35,631
et la suivante,
au Mexique et aux États-Unis.
166
00:40:35,839 --> 00:40:37,464
- J'adore le Mexique.
- Ah oui ?
167
00:40:37,631 --> 00:40:40,339
Vous savez pour quoi ?
Pour ses mariachis.
168
00:40:41,089 --> 00:40:42,255
Ses mariachis ?
169
00:40:42,421 --> 00:40:45,714
- Leur musique ne vous plaît pas ?
- Vitali.
170
00:40:46,213 --> 00:40:50,213
Lundi, à 15 h, cette jeune femme
s'est présentée pour un entretien.
171
00:40:50,380 --> 00:40:53,630
On ne l'a pas revue depuis.
Elle te dit quelque chose ?
172
00:40:57,463 --> 00:41:00,796
Personne ne s'est présenté
pour un entretien d'embauche.
173
00:41:01,088 --> 00:41:02,045
Je n'ai vu personne.
174
00:41:02,212 --> 00:41:04,754
- Tu es sûr ?
- Oui, personne.
175
00:41:04,920 --> 00:41:07,712
Qui pourrait bien venir
chercher du travail ici ?
176
00:41:10,379 --> 00:41:11,254
À l'évidence.
177
00:41:13,087 --> 00:41:14,505
- Santé.
- Santé.
178
00:41:15,505 --> 00:41:16,545
À la tienne.
179
00:41:17,213 --> 00:41:18,212
Commissaire ?
180
00:42:00,128 --> 00:42:01,295
Barrero !
181
00:42:01,461 --> 00:42:03,711
Tu peux descendre, s'il te plaît ?
182
00:42:21,586 --> 00:42:22,586
Alors ?
183
00:42:23,085 --> 00:42:25,128
- Tu la connais ?
- Non.
184
00:42:26,086 --> 00:42:27,836
- Certain ?
- Oui.
185
00:42:28,460 --> 00:42:31,586
Elle a été aperçue
dans une Chevrolet jaune à ton nom.
186
00:42:31,753 --> 00:42:33,503
Ça devait être mon cousin.
187
00:42:33,669 --> 00:42:36,419
Je suis resté ici toute la semaine.
Un problème ?
188
00:42:36,585 --> 00:42:38,919
Elle s'est retournée
sur la route de Caleta.
189
00:42:39,086 --> 00:42:42,168
Plusieurs témoins
ont vu cette femme monter à bord.
190
00:42:42,793 --> 00:42:44,960
- Le nom de ton cousin ?
- C'est pas mon cousin.
191
00:42:45,419 --> 00:42:47,502
On se connaît depuis longtemps,
c'est tout.
192
00:42:47,668 --> 00:42:49,003
Comment il s'appelle ?
193
00:42:50,293 --> 00:42:52,377
- Gwynfor.
- Comment ?
194
00:42:52,544 --> 00:42:54,378
Gwynfor. Le "W" est muet.
195
00:42:54,543 --> 00:42:56,793
- Comme Galez.
- Avec le "W" muet, OK.
196
00:42:58,002 --> 00:42:59,043
C'est gallois.
197
00:42:59,210 --> 00:43:00,502
Et son nom de famille ?
198
00:43:00,668 --> 00:43:04,752
C'est ça, son nom : Gwynfor.
Gwynfor Berwyn.
199
00:43:05,334 --> 00:43:06,251
Berwyn ?
200
00:43:08,752 --> 00:43:12,377
- Il travaille ici ?
- Il a débarqué il y a six mois.
201
00:43:12,542 --> 00:43:15,376
Il est parti
sans donner de nouvelles.
202
00:43:15,710 --> 00:43:17,334
Gwynfor, avec un "G".
203
00:43:18,751 --> 00:43:19,751
Commissaire.
204
00:43:21,001 --> 00:43:24,292
C'était un chic type, sans histoires.
205
00:43:24,459 --> 00:43:26,876
- Il faisait quoi avant ?
- Il tondait le bétail.
206
00:43:27,126 --> 00:43:29,251
Il restait cloîtré tout l'hiver.
207
00:43:29,792 --> 00:43:32,542
- Où ça ?
- Aucune idée.
208
00:43:32,751 --> 00:43:35,292
Tu n'as aucun moyen de le contacter ?
209
00:43:35,459 --> 00:43:36,417
Non.
210
00:43:48,376 --> 00:43:50,001
Et pour ma camionnette ?
211
00:44:21,083 --> 00:44:22,791
La voie est libre. On peut y aller.
212
00:44:53,790 --> 00:44:56,290
Est-ce que tu as la moindre idée
d'où on est ?
213
00:45:02,249 --> 00:45:04,540
Comment on va rejoindre
la route 40 ?
214
00:45:26,664 --> 00:45:28,124
On va mourir ici.
215
00:45:32,789 --> 00:45:35,374
Tu ne vois pas qu'on va mourir ici ?
216
00:47:42,078 --> 00:47:44,453
Allez, il faut qu'on continue.
217
00:49:41,659 --> 00:49:43,283
Il y a quoi par là ?
218
00:49:43,700 --> 00:49:47,408
Pas grand-chose, commissaire.
Il y a deux fermes dans le coin.
219
00:49:47,575 --> 00:49:49,908
La Apreciada et celle des Williams.
220
00:49:51,408 --> 00:49:53,367
Il n'y a pas âme qui vive.
221
00:49:55,075 --> 00:49:58,032
- Tu as donné l'alerte à la radio ?
- Oui, avant de partir.
222
00:49:58,867 --> 00:50:01,741
Les locaux doivent nous signaler
toute anomalie.
223
00:50:03,158 --> 00:50:04,950
Ça ne pas va être facile.
224
00:50:05,950 --> 00:50:09,074
Les Gallois sont installés ici
depuis des générations.
225
00:50:09,242 --> 00:50:11,283
Ils savent survivre dans le désert.
226
00:50:25,324 --> 00:50:27,491
Il a forcément pris ce raccourci.
227
00:50:31,074 --> 00:50:33,324
Où est-ce qu'il pourrait se rendre ?
228
00:50:37,615 --> 00:50:40,365
Il faut faire vite,
avant que la tempête ne se lève.
229
00:50:40,532 --> 00:50:42,198
Tant qu'on voit les empreintes...
230
00:50:44,031 --> 00:50:46,407
Tant qu'elle est en vie,
tu veux dire.
231
00:50:50,949 --> 00:50:53,115
Vous connaissez sûrement
cette histoire ?
232
00:50:54,407 --> 00:50:55,491
Quelle histoire ?
233
00:50:57,823 --> 00:51:00,615
Celle des Indiens
qui enlevaient des filles.
234
00:51:01,406 --> 00:51:05,407
Ils les tiraient de force.
Par les cheveux, s'il le fallait.
235
00:51:07,906 --> 00:51:09,948
Puis, ils s'en débarrassaient.
236
00:51:13,448 --> 00:51:15,781
Où est-ce qu'elles pouvaient aller
après ?
237
00:51:18,989 --> 00:51:21,739
Elle est encore en vie
et elle marche.
238
00:51:26,823 --> 00:51:28,698
Les choses n'ont pas changé.
239
00:52:38,738 --> 00:52:40,154
Entre. C'est abandonné.
240
00:53:06,779 --> 00:53:08,153
Comment tu te sens ?
241
00:53:09,570 --> 00:53:10,987
Va chercher de l'eau.
242
00:54:31,860 --> 00:54:33,193
Que faites-vous ici ?
243
00:54:35,276 --> 00:54:36,985
On a eu un accident
en allant chasser.
244
00:54:37,193 --> 00:54:38,735
Et ton mari ? Il a quoi ?
245
00:54:42,735 --> 00:54:45,151
Il a une insolation.
On allait partir.
246
00:54:47,568 --> 00:54:48,985
Laisse-le se reposer.
247
00:54:57,985 --> 00:55:01,484
- On est loin de Comodoro ?
- Plutôt, oui.
248
00:55:02,275 --> 00:55:05,942
- Tu es originaire de là-bas ?
- Non, je viens de Trelew.
249
00:55:06,443 --> 00:55:07,817
Ouvre-moi la barrière.
250
00:55:28,650 --> 00:55:31,359
- Tu as un téléphone portable ?
- Oui.
251
00:55:35,692 --> 00:55:37,775
Je pourrais passer un appel ?
252
00:55:37,941 --> 00:55:41,359
Je ne l'utilise que pour jouer.
Il n'y a pas de réseau ici.
253
00:55:49,024 --> 00:55:50,484
Choisis une carte.
254
00:55:50,983 --> 00:55:52,899
Ne me la montre pas.
255
00:56:00,066 --> 00:56:01,233
Coupe.
256
00:56:12,774 --> 00:56:13,816
Raté.
257
00:56:14,274 --> 00:56:15,983
- C'est pas ta carte ?
- Non.
258
00:56:17,066 --> 00:56:18,358
Tu as gagné.
259
00:56:19,108 --> 00:56:21,398
Moi aussi,
je veux aller vivre à Comodoro.
260
00:56:21,566 --> 00:56:23,566
Tu es jeune.
Tu vas encore à l'école ?
261
00:56:23,733 --> 00:56:26,233
Oui,
mais j'irai à la fin de mes études.
262
00:56:28,066 --> 00:56:29,732
Vous vous êtes rencontrés là-bas ?
263
00:56:31,691 --> 00:56:34,690
- Oui, au lycée.
- Quand vous étiez jeunes ?
264
00:56:35,773 --> 00:56:36,815
C'est ça.
265
00:56:41,398 --> 00:56:42,732
Vous avez des enfants ?
266
00:57:06,565 --> 00:57:07,897
On a de la visite.
267
00:57:08,772 --> 00:57:09,856
Je vois ça...
268
00:57:12,232 --> 00:57:14,815
- Ils sont là depuis ce matin.
- Vraiment ?
269
00:57:26,689 --> 00:57:27,731
Bonjour.
270
00:57:29,022 --> 00:57:30,772
Pardonnez notre intrusion.
271
00:57:30,939 --> 00:57:32,106
- Gwynfor.
- Amadeo.
272
00:57:32,272 --> 00:57:34,356
- Enchanté.
- Madame.
273
00:57:39,897 --> 00:57:40,981
C'est gentil.
274
00:57:42,522 --> 00:57:44,188
Passe-moi le blouson.
275
00:58:20,230 --> 00:58:21,313
Amadeo.
276
00:58:22,105 --> 00:58:24,188
Je voudrais te remercier...
277
00:58:24,520 --> 00:58:27,521
Non, ce n'est qu'un simple ranch,
pas un hôtel.
278
00:58:29,605 --> 00:58:30,563
Merci.
279
00:59:36,728 --> 00:59:39,811
Vous auriez dû me demander
de vous réveiller, il est tard.
280
00:59:40,978 --> 00:59:44,393
Vous allez devoir marcher
sur des kilomètres, maintenant.
281
01:00:07,060 --> 01:00:09,060
Je ne suis pas ici
de mon propre chef.
282
01:00:10,018 --> 01:00:12,560
Moi non plus.
Je devais rester trois mois.
283
01:00:12,727 --> 01:00:14,852
Finalement,
je suis ici depuis 32 ans.
284
01:00:15,018 --> 01:00:18,060
Il en faut toujours un qui reste,
c'est comme ça.
285
01:00:46,310 --> 01:00:48,851
L'essieu est mal fixé.
Le rivet va lâcher.
286
01:00:49,309 --> 01:00:50,642
C'est ça, le problème ?
287
01:00:50,809 --> 01:00:53,851
Oui, mais je pense qu'il faut monter
288
01:00:54,017 --> 01:00:56,101
et le fixer
dans la baguette de droite.
289
01:00:56,976 --> 01:00:57,892
Tout là-haut ?
290
01:00:58,059 --> 01:01:00,226
Oui, ça maintiendra la structure.
291
01:01:00,891 --> 01:01:03,059
- On fait un essai ?
- Pourquoi pas ?
292
01:01:03,226 --> 01:01:04,391
- Ça te va ?
- Oui.
293
01:01:38,350 --> 01:01:39,808
- Amadeo ?
- Oui ?
294
01:01:39,975 --> 01:01:41,975
J'ai besoin d'un objet lourd
pour taper.
295
01:01:42,350 --> 01:01:44,140
Une massue... Peu importe.
296
01:01:44,308 --> 01:01:47,100
- Je l'ai prêtée à quelqu'un.
- On fait comment alors ?
297
01:01:48,350 --> 01:01:50,515
Tu n'as rien d'autre
dans le ranch ?
298
01:01:50,683 --> 01:01:52,182
Une pierre, ça irait ?
299
01:01:56,308 --> 01:01:57,849
Quelque chose comme ça ?
300
01:02:00,975 --> 01:02:02,725
- Ça va, ça ?
- Oui.
301
01:02:33,556 --> 01:02:34,807
Alors, Amadeo ?
302
01:02:35,890 --> 01:02:37,431
Maintenant ça fonctionne !
303
01:03:02,014 --> 01:03:03,764
Tu es allé à l'école à Trelew ?
304
01:03:05,764 --> 01:03:07,181
Un an seulement.
305
01:03:09,430 --> 01:03:12,347
- Tu ne te souvenais pas de moi ?
- Non.
306
01:03:14,180 --> 01:03:16,348
Pourquoi ne pas me l'avoir dit
avant ?
307
01:03:16,514 --> 01:03:18,763
Je pensais que tu le savais.
308
01:03:55,138 --> 01:03:58,971
Je suis quasiment sûr
qu'ils sont allés par là.
309
01:04:00,263 --> 01:04:01,096
Enfin...
310
01:04:01,929 --> 01:04:04,512
Dépêchez-vous !
Il faut prendre une décision.
311
01:04:05,596 --> 01:04:07,512
On doit penser comme un fugitif.
312
01:04:08,971 --> 01:04:12,096
Où passer la nuit ?
Où trouver une source d'eau ?
313
01:04:12,762 --> 01:04:14,762
C'est ce qui définit les bons flics.
314
01:04:17,179 --> 01:04:20,596
Il faut choisir entre suivre
son instinct ou son flair.
315
01:04:20,971 --> 01:04:24,137
Je vais d'un côté,
mais mon flair me guide ailleurs.
316
01:04:32,721 --> 01:04:35,554
On suit quoi, là ?
Votre flair ou votre instinct ?
317
01:04:38,511 --> 01:04:40,012
Le flair, commissaire.
318
01:04:41,553 --> 01:04:43,095
La science a toujours raison.
319
01:05:31,010 --> 01:05:32,760
Tout doux !
320
01:05:38,135 --> 01:05:42,677
M. le commissaire,
on va passer par là !
321
01:05:43,135 --> 01:05:44,968
Doucement, mon beau.
322
01:05:50,510 --> 01:05:51,844
Cuello !
323
01:07:32,007 --> 01:07:33,007
Bordel !
324
01:07:43,257 --> 01:07:44,966
On a grimpé pour rien.
325
01:07:46,549 --> 01:07:48,757
Il n'y a plus qu'à revenir
sur nos pas.
326
01:07:50,006 --> 01:07:51,299
Cuello !
327
01:07:53,049 --> 01:07:55,549
En route.
On n'a plus rien à faire ici.
328
01:13:00,416 --> 01:13:01,834
Belle journée, hein ?
329
01:13:11,917 --> 01:13:13,625
Tu connais un peu le coin ?
330
01:13:16,666 --> 01:13:18,458
J'ai travaillé ici il y a longtemps.
331
01:13:20,374 --> 01:13:21,874
Et personne ne vit là ?
332
01:13:25,083 --> 01:13:27,499
C'est forcément à quelqu'un.
Et s'ils rentrent ?
333
01:13:31,291 --> 01:13:32,416
Tu règles tout comme ça ?
334
01:15:12,331 --> 01:15:17,830
Message à l'intention de Daniel :
j'y serai mercredi. Signé...
335
01:15:20,830 --> 01:15:22,496
... Parc national Perito Moreno.
336
01:15:22,663 --> 01:15:27,288
Message de Mark Fausto :
venez chercher le congélateur...
337
01:15:27,496 --> 01:15:31,955
Message au ranch Guillermina :
Nuñez, veuillez amener...
338
01:15:52,454 --> 01:15:54,454
Ça va continuer combien de temps ?
339
01:15:55,413 --> 01:15:59,037
On est tranquilles ici.
On peut rester le temps que tu veux.
340
01:16:06,745 --> 01:16:08,495
Mes affaires me manquent.
341
01:16:09,870 --> 01:16:11,204
- Quelles affaires ?
- Toutes.
342
01:16:11,579 --> 01:16:13,120
Trelew te manque ?
343
01:16:26,037 --> 01:16:27,494
Tu aimes cette vie ?
344
01:16:28,994 --> 01:16:32,287
Plus que les forages pétroliers.
Je veux vivre à ma façon.
345
01:16:32,454 --> 01:16:35,079
- Moi aussi !
- Alors on est d'accord.
346
01:16:35,494 --> 01:16:39,078
Je n'ai pas choisi
de venir vivre ici. Tu comprends ça ?
347
01:16:40,078 --> 01:16:41,994
Qu'est-ce qui peut
te manquer autant ?
348
01:16:42,536 --> 01:16:43,536
Le casino ?
349
01:16:44,411 --> 01:16:47,036
- Ça ne t'apporte rien.
- Je veux ma liberté.
350
01:16:47,994 --> 01:16:49,161
Tu te fous de moi ?
351
01:16:51,286 --> 01:16:52,911
Qui te retient ?
352
01:16:53,911 --> 01:16:55,453
Pars, si c'est ce que tu veux.
353
01:16:55,619 --> 01:16:58,994
Tu sais où je garde l'argent.
Sers-toi, vas-y.
354
01:18:37,451 --> 01:18:38,950
Tu peux m'aider...
355
01:18:39,741 --> 01:18:40,951
à porter le bois ?
356
01:18:52,741 --> 01:18:55,532
- Tu fais quoi ?
- Pardon. Je ne le referai plus.
357
01:18:59,450 --> 01:19:01,158
- Arrête !
- Tu te crois drôle ?
358
01:19:01,782 --> 01:19:04,783
- J'arrête, promis.
- À mon tour de m'amuser.
359
01:19:04,950 --> 01:19:06,783
Non, arrête !
360
01:19:06,950 --> 01:19:08,074
- Alors ?
- Minute.
361
01:19:08,240 --> 01:19:09,990
Stop !
362
01:19:10,157 --> 01:19:13,574
- Allez, viens.
- C'est pas un jeu. Faut s'entraîner.
363
01:19:23,032 --> 01:19:24,407
T'es folle ou quoi ?
364
01:19:24,574 --> 01:19:26,699
- Pardon. Je ne le referai pas.
- Oh non !
365
01:19:26,866 --> 01:19:27,783
N'avance pas.
366
01:19:27,949 --> 01:19:30,532
On fait moins la maligne maintenant,
hein ?
367
01:19:30,990 --> 01:19:32,865
- Tu as commencé.
- Y a rien de drôle.
368
01:19:33,032 --> 01:19:36,157
- Tu m'as lancé le couteau au visage.
- Tu fais la belle ?
369
01:19:39,115 --> 01:19:40,824
Où est-ce que tu te sauves ?
370
01:21:07,280 --> 01:21:08,363
Bonjour, madame.
371
01:21:20,362 --> 01:21:23,446
Madame ?
C'est moi, Enzo.
372
01:21:31,571 --> 01:21:34,112
Madame ?
Pardonnez-moi si je vous dérange...
373
01:21:38,696 --> 01:21:41,612
- Il t'a fait du mal ?
- Non.
374
01:21:41,821 --> 01:21:44,112
Pourquoi tu as crié, alors ?
Viens !
375
01:21:54,611 --> 01:21:58,612
Au commissariat de police
El Tehuelche de Bajo Caracoles,
376
01:21:58,779 --> 01:22:02,279
s'est aujourd'hui
spontanément présenté un individu
377
01:22:02,446 --> 01:22:04,987
souhaitant faire une déposition.
378
01:22:05,154 --> 01:22:10,446
L'homme en question s'identifie
comme étant Enzo Luis Espinosa,
379
01:22:10,611 --> 01:22:12,736
ouvrier, célibataire.
380
01:22:12,903 --> 01:22:16,653
Immédiatement, nous lui avons demandé
un récit complet des faits
381
01:22:16,820 --> 01:22:19,570
que voici :
382
01:22:19,736 --> 01:22:21,945
"Je me présente devant
les forces de l'ordre
383
01:22:22,111 --> 01:22:27,278
"afin de signaler que, ce jour,
en entrant dans la ferme La Pionera
384
01:22:27,445 --> 01:22:30,610
"dans le but de réaliser des travaux,
385
01:22:30,778 --> 01:22:34,319
"je fus victime d'un acte d'agression
commis par un homme
386
01:22:34,486 --> 01:22:38,028
"se faisant passer, avec sa femme,
pour les maîtres des lieux."
387
01:22:38,195 --> 01:22:42,653
Quant à la description physique
de ses agresseurs,
388
01:22:42,820 --> 01:22:46,902
M. Espinosa affirme
n'avoir pu apercevoir que la femme,
389
01:22:47,069 --> 01:22:53,069
qu'il décrit comme étant jeune,
hâlée et répondant au nom de Julia.
390
01:22:53,944 --> 01:22:56,527
L'homme convalescent
a appuyé sa plainte
391
01:22:56,694 --> 01:23:01,319
par la présente,
signée sous mon autorité.
392
01:23:02,485 --> 01:23:04,277
- On est à peu près ici ?
- Oui.
393
01:23:04,444 --> 01:23:06,569
Pour rejoindre La Pionera,
394
01:23:06,735 --> 01:23:09,360
on doit longer le fleuve
jusqu'au mont Corona,
395
01:23:09,527 --> 01:23:11,527
sur plus ou moins 30 km.
396
01:23:12,444 --> 01:23:15,401
- Quand a-t-elle été aperçue ?
- Il y a deux jours.
397
01:23:16,777 --> 01:23:20,360
- Ils voyagent donc par la route.
- Très certainement.
398
01:23:20,527 --> 01:23:23,194
- On est loin de la route 40 ?
- À 50 km.
399
01:23:23,360 --> 01:23:24,651
50 kilomètres...
400
01:23:25,860 --> 01:23:28,859
Le témoin a reconnu Julia
sur la photo ?
401
01:23:29,026 --> 01:23:32,651
Oui, il a reconnu son visage
et ses vêtements.
402
01:23:32,818 --> 01:23:33,734
Très bien.
403
01:23:34,359 --> 01:23:36,193
Un détail l'a interpelé ?
404
01:23:36,526 --> 01:23:40,318
Il a dit qu'elle ne semblait pas
être retenue contre son gré.
405
01:25:01,399 --> 01:25:02,566
Julia !
406
01:25:20,191 --> 01:25:22,107
Doucement, ça va aller.
407
01:26:24,355 --> 01:26:25,814
Je vais chercher du bois.
408
01:26:25,980 --> 01:26:27,605
Reste assis, j'y vais.
409
01:27:48,645 --> 01:27:49,478
Julia !
410
01:28:05,061 --> 01:28:06,437
Ici Prieto.
411
01:28:06,894 --> 01:28:10,519
Je suis avec la femme recherchée,
Julia Medrano.
412
01:28:10,853 --> 01:28:11,978
Je répète :
413
01:28:12,186 --> 01:28:15,186
je suis avec la femme recherchée,
Julia Medrano.
414
01:28:15,645 --> 01:28:17,019
Vous me recevez ?
415
01:28:18,395 --> 01:28:21,477
Reçu, commissaire.
Ici Savedra.
416
01:28:21,937 --> 01:28:25,061
Votre position, commissaire,
s'il vous plaît ?
417
01:28:28,436 --> 01:28:31,602
On est à une vingtaine de kilomètres
de la route 40,
418
01:28:32,769 --> 01:28:34,894
près de Los Antiguos.
419
01:28:35,436 --> 01:28:40,101
Bien reçu, commissaire.
J'attends vos ordres.
420
01:28:45,852 --> 01:28:48,143
Maintenant, j'ai besoin de ton aide.
421
01:28:48,811 --> 01:28:51,851
De sorte que ce qui t'est arrivé
n'arrive pas à d'autres.
422
01:28:53,436 --> 01:28:55,393
Cet homme, où il se cache ?
423
01:29:05,685 --> 01:29:07,518
Tu t'es défendue contre lui ?
424
01:29:14,310 --> 01:29:16,601
Tu sais s'il est en vie au moins ?
425
01:29:23,726 --> 01:29:24,935
Julia !
426
01:29:34,851 --> 01:29:36,059
Je l'ai perdu.
427
01:29:39,976 --> 01:29:41,309
Quand ça ?
428
01:29:45,309 --> 01:29:46,684
Je ne sais pas.
429
01:29:49,892 --> 01:29:51,100
Où ça ?
430
01:29:51,892 --> 01:29:53,017
Je ne sais pas.
431
01:29:54,809 --> 01:29:57,517
Un jour, je me suis réveillée
et il n'était plus là.
432
01:30:03,184 --> 01:30:04,225
Très bien.
433
01:30:05,059 --> 01:30:10,141
Tu veux appeler quelqu'un ?
Un parent, peut-être ? Une amie ?
434
01:30:17,183 --> 01:30:18,558
Tu es prête à rentrer ?
31282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.