Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,717 --> 00:03:06,685
Señor, Karate Rajesh ha aterrizado aquí.
2
00:03:06,753 --> 00:03:07,720
¿Dónde?
3
00:03:07,787 --> 00:03:09,622
¡Si estás listo, puedes atraparlo hoy mismo!
4
00:03:09,622 --> 00:03:10,816
He "bosquejado" su ubicación, señor.
5
00:03:10,890 --> 00:03:13,882
Asegúrate de que la ubicación sea correcta. ¡Vendré ahora mismo! ¡10 minutos!
6
00:03:27,507 --> 00:03:34,970
Temm DrC
7
00:03:35,281 --> 00:03:36,543
- ¿Dónde están?
8
00:03:36,616 --> 00:03:38,584
Hay una pequeña jungla después de este puente.
9
00:03:38,651 --> 00:03:39,786
Están ahí, señor.
10
00:03:39,786 --> 00:03:40,753
- Bueno. Entra.
11
00:03:52,131 --> 00:03:53,530
Pare aquí, señor.
12
00:03:53,733 --> 00:03:54,961
Está a la izquierda.
13
00:03:57,704 --> 00:03:58,671
- ¿Hacia dónde ahora?
14
00:03:58,972 --> 00:04:00,599
Esta es una isla, señor.
15
00:04:00,907 --> 00:04:02,809
- Madhu, ustedes pasan por el otro lado.
16
00:04:02,809 --> 00:04:03,969
- Iré por este lado.
17
00:04:08,181 --> 00:04:10,809
- No tengas miedo. Solo cúbrete la cara con esa bufanda.
18
00:04:16,122 --> 00:04:17,987
- ¡Allí! Esa es su bicicleta, señor.
19
00:04:18,358 --> 00:04:20,792
- Deberían estar por aquí, en alguna parte, señor.
20
00:04:21,661 --> 00:04:23,094
- ¡Ahí están, señor!
21
00:04:23,696 --> 00:04:24,663
- Ver...
22
00:04:39,812 --> 00:04:40,779
- ¡MÚDATE!
23
00:04:41,648 --> 00:04:43,673
- Ven aquí, tu !! ¡No te metas!
24
00:04:45,718 --> 00:04:46,776
¡Hola, lo tengo!
25
00:05:04,037 --> 00:05:07,302
¿No le dije que estaría en problemas, señor?
26
00:05:19,652 --> 00:05:21,313
Hace un mes ...
27
00:05:38,438 --> 00:05:42,033
Cultivado en el suelo fértil de Kerala,
28
00:05:42,909 --> 00:05:45,400
esta fruta del cocotero,
29
00:05:46,379 --> 00:05:47,744
la fruta Kera,
30
00:05:48,247 --> 00:05:49,908
alias, el coco;
31
00:05:50,817 --> 00:05:52,876
es un remedio instantáneo
32
00:05:53,319 --> 00:05:57,380
para muchos tipos de enfermedades peligrosas!
33
00:05:57,990 --> 00:05:59,924
¡Dominic, toma un poco!
34
00:06:00,059 --> 00:06:01,788
Esos son los dulces de coco.
35
00:06:04,364 --> 00:06:05,331
¡Agradable!
36
00:06:05,431 --> 00:06:06,898
Hecho de coco, ¿verdad?
37
00:06:06,999 --> 00:06:08,067
¡Es muy sabroso!
38
00:06:08,067 --> 00:06:10,058
Esto es burfi de coco. Y esas son las cookies.
39
00:06:10,436 --> 00:06:12,404
Lo hice viendo el programa de cocina en la televisión.
40
00:06:12,472 --> 00:06:14,099
¡A los niños de Monachan les encanta!
41
00:06:14,173 --> 00:06:18,200
No como todo esto porque soy diabético.
42
00:06:18,378 --> 00:06:21,006
Por la gracia de Dios, hasta ahora no tengo daibetes ni BP.
43
00:06:21,080 --> 00:06:22,215
¡Los obtendrás pronto!
44
00:06:22,215 --> 00:06:23,182
¡Que es esto!
45
00:06:23,249 --> 00:06:24,250
¿Qué?
46
00:06:24,250 --> 00:06:26,252
Abuela, vine aquí para ...
47
00:06:26,252 --> 00:06:27,776
La boda de nuestro Kunjumol ha sido arreglada.
48
00:06:28,454 --> 00:06:29,921
Es el 15 del próximo mes.
49
00:06:29,989 --> 00:06:31,724
¿Dónde está trabajando el novio?
50
00:06:31,724 --> 00:06:32,782
¡Está en la policía, abuela!
51
00:06:32,892 --> 00:06:33,859
¿Policía?
52
00:06:33,926 --> 00:06:35,061
Es un Subinspector.
53
00:06:35,061 --> 00:06:36,050
Eso es bueno.
54
00:06:36,129 --> 00:06:39,732
Es un sentimiento de orgullo para todos nosotros tener un subinspector en la familia.
55
00:06:39,732 --> 00:06:41,723
Entonces, ¿cómo se llama? - Biju
56
00:06:42,101 --> 00:06:44,763
Sub inspector Biju. ¡Bonito nombre!
57
00:06:45,304 --> 00:06:46,931
¿Cuál es el nombre real de Kunjumol?
58
00:06:47,006 --> 00:06:48,341
Lo sigo olvidando.
59
00:06:48,341 --> 00:06:49,308
Benitta
60
00:06:49,375 --> 00:06:50,399
¿Qué?
61
00:06:50,476 --> 00:06:51,738
Benitta Dominic.
62
00:06:52,278 --> 00:06:53,404
Benitta Dominic.
63
00:06:59,252 --> 00:07:01,015
¡Invitar a la gente a la boda es tan agotador!
64
00:07:01,087 --> 00:07:03,322
Papá, ¿no te dije que formaras un grupo familiar en Facebook,
65
00:07:03,322 --> 00:07:05,381
y publicar una invitación allí. ¡Es tan simple!
66
00:07:05,458 --> 00:07:08,161
¿Ese abuelo que tiene un pie en la tumba estará en Facebook?
67
00:07:08,161 --> 00:07:11,722
¡No tienes idea, papá! ¡El abuelo tiene dos cuentas de Facebook ahora!
68
00:07:11,998 --> 00:07:13,795
¿Verdad hermana? - Sí papá!
69
00:07:14,333 --> 00:07:15,994
Eso no es lo que me pregunto.
70
00:07:16,068 --> 00:07:18,036
Recibí una propuesta de un oficial de policía hace mucho tiempo.
71
00:07:18,104 --> 00:07:19,338
Entonces, ¿por qué no te casaste con él?
72
00:07:19,338 --> 00:07:22,466
En aquellos días, la policía solía ser tan aterradora.
73
00:07:22,909 --> 00:07:25,400
¡Con ojos rojos, bigotes gruesos y qué no!
74
00:07:25,478 --> 00:07:27,002
¡Tenía mucho miedo de la policía!
75
00:07:27,079 --> 00:07:29,949
Pero nuestro chico es muy decente. ¡Puedes decir eso con solo mirarlo!
76
00:07:29,949 --> 00:07:33,214
¡¡Tan verdadero!! Él es un amor!
77
00:07:33,319 --> 00:07:35,344
¡Me pregunto cómo trata con los matones y todo eso!
78
00:07:35,822 --> 00:07:37,153
No es como un matón ordinario.
79
00:07:37,223 --> 00:07:38,850
¡Un veterano experimentado!
80
00:07:39,258 --> 00:07:40,987
Mattancherry Martin!
81
00:07:41,194 --> 00:07:42,855
Él es de muy mal genio!
82
00:07:43,029 --> 00:07:45,156
Incluso tiene alrededor de 26 casos en su contra.
83
00:07:45,364 --> 00:07:46,524
Esta mañana,
84
00:07:46,866 --> 00:07:48,234
en el cruce de Thevara;
85
00:07:48,234 --> 00:07:51,795
un tipo estacionó su bicicleta al lado de la bicicleta de este tipo. ¡No le gustó!
86
00:07:52,505 --> 00:07:55,167
Él es un matón, ¿verdad? Perdió los estribos!
87
00:07:55,508 --> 00:07:58,807
¡En el calor de la discusión, sacó su cuchillo y apuñaló al otro tipo!
88
00:07:58,878 --> 00:08:00,513
Ese tipo está en la UCI ahora.
89
00:08:00,513 --> 00:08:03,448
Él está vivo. ¡Pero el pobre hombre perdió un riñón!
90
00:08:04,016 --> 00:08:05,142
Lo escuchaste, ¿verdad?
91
00:08:05,218 --> 00:08:07,049
¡Perdió un riñón!
92
00:08:07,587 --> 00:08:09,179
¡POR EL TEMPLO DE HlS!
93
00:08:09,489 --> 00:08:11,457
¡ESO TAMBIÉN, EN MI LLAMADA DE ESTADO!
94
00:08:11,457 --> 00:08:22,800
Temm DrC
95
00:08:23,269 --> 00:08:24,236
AHORA LLSTEN !!
96
00:08:24,537 --> 00:08:28,029
EN MI LLAMADA DE ESTADO, ¡HABRÁ SOLO UN SOLO GOON!
97
00:08:28,241 --> 00:08:29,408
¿CONSEGUÍAS ESO?
98
00:08:29,408 --> 00:08:30,375
¡Sí señor!
99
00:08:45,224 --> 00:08:48,022
En los últimos 3-4 días, esta es la tercera vez que un caso de
100
00:08:48,094 --> 00:08:51,430
Se informa que los ciclistas que arrebatan las cadenas de mujeres.
101
00:08:51,430 --> 00:08:54,558
¿Has atrapado a alguno de ellos? ¿O debería ir a atraparlos yo mismo?
102
00:08:54,634 --> 00:08:58,331
¡Si no puedes hacerlo, no estás lo suficientemente en forma como para ponerte este uniforme de policía!
103
00:08:58,404 --> 00:09:00,339
Tan pronto como se informa un caso de robo,
104
00:09:00,339 --> 00:09:02,364
si inicia una comunicación inalámbrica adecuada,
105
00:09:02,441 --> 00:09:04,500
y tome medidas inmediatas, ¡puede atraparlos fácilmente!
106
00:09:04,610 --> 00:09:08,114
Haga una lista de todos los acusados en casos de robo en los últimos diez años,
107
00:09:08,114 --> 00:09:10,116
verifíquelo y envíeme la lista.
108
00:09:10,116 --> 00:09:12,084
Los Sls deben tomar medidas efectivas;
109
00:09:12,084 --> 00:09:15,110
y los Cls y DYSP deberían monitorearlos adecuadamente. ¡ENCIMA!
110
00:09:16,022 --> 00:09:19,859
Las instrucciones son claras, señor. Los enumeraré y haré un seguimiento adecuado.
111
00:09:19,859 --> 00:09:21,190
Buenos días señor. ¡Encima!
112
00:09:21,394 --> 00:09:22,884
P18, Cobra!
113
00:09:23,129 --> 00:09:25,563
Cobra - Sl 18 respondiendo, ¡Buenos días señor!
114
00:09:25,665 --> 00:09:27,967
Señor, se han reportado cuatro casos.
115
00:09:27,967 --> 00:09:30,333
De eso, se han registrado dos casos por conducir ebrio.
116
00:09:30,403 --> 00:09:33,205
el tercer caso ha sido registrado bajo la Ley 15C Abkari;
117
00:09:33,205 --> 00:09:36,174
y el cuarto está bajo 118A KPAct.
118
00:09:36,375 --> 00:09:38,978
Hay 72 ME Pettys. 14 GL Pettys.
119
00:09:38,978 --> 00:09:42,348
Se han ejecutado 8 órdenes de arresto. 41 órdenes de arresto están pendientes.
120
00:09:42,348 --> 00:09:45,351
1 7 citaciones han sido servidas. 32 citaciones pendientes.
121
00:09:45,351 --> 00:09:47,979
41 casos están bajo investigación, señor.
122
00:09:48,087 --> 00:09:50,690
Eso es todo. ¡Buenos días señor! Encima.
123
00:09:50,690 --> 00:09:55,320
No mantenga los casos pendientes y ciérrelos lo antes posible ¡Tome medidas inmediatas!
124
00:09:55,461 --> 00:09:58,157
Las instrucciones son claras, señor.
125
00:09:59,932 --> 00:10:01,490
Señor, el guardia de la estación se presenta para el servicio.
126
00:10:07,173 --> 00:10:10,006
Verifique los conjuntos inalámbricos de inmediato. - Esta bien señor.
127
00:10:11,310 --> 00:10:12,368
Escritorio de mujeres, señor.
128
00:10:13,412 --> 00:10:15,681
Ingrese los nombres y detalles de las mujeres que tienen quejas,
129
00:10:15,681 --> 00:10:17,342
en el registro de escritorio de mujeres. - Esta bien señor.
130
00:10:17,416 --> 00:10:20,613
Si viene una persona mayor, envíela directamente aquí. No los hagas esperar.
131
00:10:21,253 --> 00:10:27,055
Temm DrC
132
00:10:27,393 --> 00:10:28,360
Día GD, señor.
133
00:10:29,195 --> 00:10:32,892
Ingrese los casos y peticiones en el GD correctamente. No te pierdas nada!
134
00:10:34,066 --> 00:10:36,500
Rey Nirbhan, ¿qué pasa hoy? - Día y noche, señor.
135
00:10:38,537 --> 00:10:40,630
Deberías estar cerca. - OK señor.
136
00:10:42,074 --> 00:10:43,509
Señor, FlR tiene que estar registrado.
137
00:10:43,509 --> 00:10:45,636
Complete todos los FlR e infórmelos hoy mismo.
138
00:10:45,711 --> 00:10:46,939
OK señor.
139
00:10:49,649 --> 00:10:50,581
¿Dónde está mini?
140
00:10:51,450 --> 00:10:52,417
¡¡Mini!!
141
00:10:56,355 --> 00:10:58,257
No minimol. Minimon !!
142
00:10:58,257 --> 00:11:00,316
Señor, se pide Mini Sir.
143
00:11:00,493 --> 00:11:01,460
Mini señor,
144
00:11:03,562 --> 00:11:04,961
El señor te está llamando.
145
00:11:07,967 --> 00:11:09,195
¿Olvidaste tu gorra?
146
00:11:12,304 --> 00:11:13,572
Hoy llegas tarde también.
147
00:11:13,572 --> 00:11:15,699
Esa planta de banano en casa estaba un poco húmeda, señor.
148
00:11:16,108 --> 00:11:18,235
Debería vivir incluso si pierdo este trabajo, ¿verdad?
149
00:11:18,577 --> 00:11:21,447
Presta atención a este trabajo también entre tu cultivo de banano.
150
00:11:21,447 --> 00:11:22,573
¿Cuál es el trabajo para hoy?
151
00:11:22,682 --> 00:11:24,582
Señor, habíamos llamado a algunos peticionarios ayer.
152
00:11:24,684 --> 00:11:26,719
Su oposición se acerca. Solo estaré aquí.
153
00:11:26,719 --> 00:11:28,554
Lo investigaré en caso de cualquier emergencia.
154
00:11:28,554 --> 00:11:29,521
Bueno.
155
00:11:34,794 --> 00:11:35,995
¡Hola papá!
156
00:11:35,995 --> 00:11:38,555
Ese Josootty ha estado a mis espaldas.
157
00:11:38,631 --> 00:11:41,200
¿Debo darle el contrato de catering?
158
00:11:41,200 --> 00:11:43,065
No papa Él cobra demasiado.
159
00:11:43,135 --> 00:11:44,737
Hay una amiga mía. Déjame hablar con él.
160
00:11:44,737 --> 00:11:46,728
Bueno. -Sobre su licencia ...
161
00:11:46,806 --> 00:11:49,673
Tu madre pregunta cuál es la actualización de tu licencia.
162
00:11:49,742 --> 00:11:53,508
En nuestro departamento, solo mientras solicito permiso, sabré cuántos días tendré.
163
00:11:53,579 --> 00:11:55,979
Nada más, entonces. Vuelve a llamar cuando estás libre.
164
00:11:56,082 --> 00:11:57,049
Ok papa.
165
00:12:00,786 --> 00:12:02,083
¡Hola! Town Sl.
166
00:12:03,189 --> 00:12:04,156
¿Enviando un perro?
167
00:12:05,224 --> 00:12:06,452
¿Qué edad tiene el niño?
168
00:12:08,194 --> 00:12:09,525
¿Cómo se llama el niño?
169
00:12:12,298 --> 00:12:13,265
Malavika
170
00:12:16,268 --> 00:12:17,235
Subair
171
00:12:17,303 --> 00:12:19,100
Deberías ir al Hospital General.
172
00:12:19,305 --> 00:12:23,071
Recibí una llamada diciendo que alguien envió un perro a morder a un niño de 12 años.
173
00:12:23,442 --> 00:12:25,706
Vas allí y haces una consulta. Y llamame.
174
00:12:29,148 --> 00:12:32,140
Señor, esa chica que hizo una petición por su salario ha venido.
175
00:12:32,218 --> 00:12:33,412
Pídele que entre.
176
00:12:40,126 --> 00:12:41,058
Ven.
177
00:12:43,729 --> 00:12:44,696
Siéntate.
178
00:12:46,265 --> 00:12:48,529
¿Entonces estabas trabajando en esta agencia Fly Overseas?
179
00:12:48,634 --> 00:12:49,635
Sí.
180
00:12:49,635 --> 00:12:51,837
¿Cuánto tiempo trabajaste allí? - Un mes y medio.
181
00:12:51,837 --> 00:12:53,506
¿Y no te pagaron el sueldo?
182
00:12:53,506 --> 00:12:55,531
No. Simplemente me dieron Rs.1000 como adelanto.
183
00:12:57,276 --> 00:12:58,675
¿Han venido las personas de esta agencia?
184
00:12:58,744 --> 00:13:00,379
Sí señor. - Envíalos.
185
00:13:00,379 --> 00:13:02,381
¿Cuánto tiempo ha pasado desde que dejaste de ir allí?
186
00:13:02,381 --> 00:13:03,507
Tres semanas atrás.
187
00:13:04,383 --> 00:13:06,283
Vengo de Cherthala, señor.
188
00:13:06,385 --> 00:13:08,683
Paré cuando ni siquiera tenía dinero para viajar.
189
00:13:13,259 --> 00:13:15,693
Este 'Fly Overseas Manpower' es su empresa, ¿verdad?
190
00:13:15,795 --> 00:13:18,631
Esta chica ha venido aquí con una queja de que no tiene su salario.
191
00:13:18,631 --> 00:13:20,121
después de trabajar en tu agencia.
192
00:13:20,232 --> 00:13:22,101
Señor, nuestra compañía tiene algunas reglas y regulaciones.
193
00:13:22,101 --> 00:13:24,661
De acuerdo con eso, se debe emitir un aviso 3 meses antes
194
00:13:24,737 --> 00:13:26,539
renunciar según el bono que ha firmado.
195
00:13:26,539 --> 00:13:28,707
Pero ella no ha hecho eso. Ese es el problema señor.
196
00:13:28,707 --> 00:13:31,232
Señor, de acuerdo con las normas y reglamentos,
197
00:13:31,310 --> 00:13:33,646
tienen que pagar mi salario correctamente después de un mes, ¿verdad?
198
00:13:33,646 --> 00:13:36,137
¿Cuál fue el salario que te ofrecieron? - 10,000.
199
00:13:36,582 --> 00:13:37,549
10,000.
200
00:13:38,250 --> 00:13:40,343
¿Cuántos días trabajaste allí? - 50 días
201
00:13:44,390 --> 00:13:46,292
Te han dado 1000 como adelanto, ¿verdad?
202
00:13:46,292 --> 00:13:48,123
(calculador)
203
00:13:48,427 --> 00:13:49,394
Rs.15,000.
204
00:13:49,562 --> 00:13:52,331
Esta es una cantidad muy pequeña, ¿verdad? ¿No puedes resolverlo?
205
00:13:52,331 --> 00:13:53,355
Pero señor, en el medio ...
206
00:13:53,432 --> 00:13:55,734
Señor, había ido allí muchas veces para pedirlo.
207
00:13:55,734 --> 00:13:57,668
Pero me dijeron que presentarán un caso.
208
00:13:57,736 --> 00:13:59,738
No tenía dinero para viajar.
209
00:13:59,738 --> 00:14:02,229
Y solía pedir dinero prestado a mi vecino para ir allí.
210
00:14:02,308 --> 00:14:03,742
Mi padre está muerto, señor.
211
00:14:03,742 --> 00:14:06,370
Solo tengo a mi madre y una hermana que estudia en el 12º.
212
00:14:06,512 --> 00:14:08,241
Estamos en dificultades, señor.
213
00:14:08,314 --> 00:14:10,145
¿Quién no tiene dificultad, señor?
214
00:14:10,282 --> 00:14:11,917
La empresa tiene una ley y política.
215
00:14:11,917 --> 00:14:13,544
Ella ha firmado nuestro acuerdo de empresa.
216
00:14:13,619 --> 00:14:16,288
No tiene sentido hablar emocionalmente mientras presenta una queja.
217
00:14:16,288 --> 00:14:18,624
Ella es una mujer, ¿verdad? ¿No deberíamos pensar de su lado también?
218
00:14:18,624 --> 00:14:20,717
Al menos ella trabajó en su empresa durante 50 días, ¿verdad?
219
00:14:20,793 --> 00:14:23,262
Hemos hecho todo correctamente desde nuestro lado.
220
00:14:23,262 --> 00:14:25,196
Déjala ir a la corte laboral si quiere.
221
00:14:25,264 --> 00:14:28,700
No solo eso, este no es un caso que deba resolverse en una estación de policía.
222
00:14:37,610 --> 00:14:39,237
Mantén tu móvil aquí. - ¿eh?
223
00:14:39,445 --> 00:14:41,538
Mantén tu móvil aquí.
224
00:14:42,648 --> 00:14:43,706
Tu móvil también.
225
00:14:48,954 --> 00:14:50,353
¿DÓNDE ESTÁ SU OFICINA?
226
00:14:50,422 --> 00:14:51,616
P .. P .. Panampilly Nagar, señor.
227
00:14:51,690 --> 00:14:53,681
¿Está en el límite de nuestra estación? - ¡Sí señor!
228
00:14:53,959 --> 00:14:56,262
¿QUÉ SUCEDEN TODOS LOS RECLAMOS EN SU OFICINA?
229
00:14:56,262 --> 00:14:58,787
Señor, es una consultora de poder humano. Enviamos personas al extranjero.
230
00:14:58,864 --> 00:15:00,297
¿QUIÉN ES USTED EN ESTA COMPAÑÍA?
231
00:15:00,399 --> 00:15:01,634
Señor, soy sintoísta. Director general.
232
00:15:01,634 --> 00:15:03,192
¿QUIÉN ES THLS? - Personal, señor.
233
00:15:03,269 --> 00:15:06,005
DEBO OBTENER TODOS LOS DOCUMENTOS DE SU OFICINA AQUÍ,
234
00:15:06,005 --> 00:15:07,438
¡DIEZ MILLONES! - Señor, yo ...
235
00:15:07,506 --> 00:15:09,770
¡NO TE VAS! ¡ENVÍA A TU PERSONAL Y OBTÉNLO!
236
00:15:09,842 --> 00:15:12,402
Señor, mi móvil ... - ¡NO ME HAGAS HABLAR MÁS!
237
00:15:24,290 --> 00:15:25,257
Señor,
238
00:15:25,324 --> 00:15:27,660
la policía en la sombra se ha apoderado de dos 'monstruos'.
239
00:15:27,660 --> 00:15:29,995
¡Sus bicicletas no tienen placas de matrícula y no tienen cascos!
240
00:15:29,995 --> 00:15:31,189
Llámalos aquí.
241
00:15:41,273 --> 00:15:42,297
¿Cuál es tu nombre?
242
00:15:42,408 --> 00:15:43,375
Sharath
243
00:15:43,442 --> 00:15:44,704
¿Tuya? Sujith.
244
00:15:45,511 --> 00:15:46,679
¿Dónde vives?
245
00:15:46,679 --> 00:15:47,680
Kumbalangi
246
00:15:47,680 --> 00:15:49,910
¿Dónde en Kumbalangi? - Sur ..
247
00:15:50,015 --> 00:15:51,778
¿Tuya? - Palluruthy Veli.
248
00:15:51,850 --> 00:15:52,976
¿Dónde trabajan ustedes dos?
249
00:15:53,319 --> 00:15:54,286
Colocación de azulejos ..
250
00:15:54,420 --> 00:15:56,285
¿Cuál es el nombre de tu padre? Surendran.
251
00:15:56,855 --> 00:15:57,822
Kunjappan.
252
00:15:57,990 --> 00:15:59,992
¿Dónde trabaja tu padre? - Obrero.
253
00:15:59,992 --> 00:16:01,927
¿Tuya? - Hace tiendas de matrimonio, señor.
254
00:16:01,927 --> 00:16:03,554
¡Incluso su padre hace lo mismo!
255
00:16:07,066 --> 00:16:09,534
¿Dónde están tus licencias? - Le hemos dado esto, señor.
256
00:16:09,601 --> 00:16:11,694
Cual señor? - Usted señor.
257
00:16:12,671 --> 00:16:24,811
Temm DrC
258
00:16:25,751 --> 00:16:27,651
¿Qué pasó con el número de matrícula de tu bicicleta?
259
00:16:27,720 --> 00:16:28,687
Su abrazadera está rota.
260
00:16:28,754 --> 00:16:30,289
¿Tuya? - El tornillo se ha ido.
261
00:16:30,289 --> 00:16:31,916
¿Eh? - Su tornillo se ha ido, señor.
262
00:16:31,991 --> 00:16:33,015
¡ALEJATE, TÚ!
263
00:16:34,393 --> 00:16:36,258
¿Dónde te estás metiendo? ¿Eh?
264
00:16:36,462 --> 00:16:39,795
¡Pregunté qué pasó con sus dos placas juntas!
265
00:16:40,432 --> 00:16:42,768
Tú, cobras 118 en sus nombres.
266
00:16:42,768 --> 00:16:45,362
Y poner esas dos bicicletas en ese pozo de estiércol en el patio trasero.
267
00:16:45,437 --> 00:16:47,735
Y hacerlos pararse en esa esquina. ¡PIÉRDASE!
268
00:16:48,340 --> 00:16:49,307
Caminar...
269
00:16:50,476 --> 00:16:51,841
Todos los papeles están ahí, señor.
270
00:16:51,910 --> 00:16:54,640
Ese original de Kurup Sir .. - Sí, todo eso está ahí.
271
00:16:54,947 --> 00:16:56,847
Señor, los papeles ...
272
00:16:57,916 --> 00:16:59,406
Oye, llama a esa chica ...
273
00:17:03,756 --> 00:17:05,724
Señor, todos los papeles están ahí.
274
00:17:10,529 --> 00:17:12,698
¿Tiene el certificado de protector de emigrantes?
275
00:17:12,698 --> 00:17:14,962
Señor, el acto de la compañía y los certificados de corporación están ahí.
276
00:17:15,034 --> 00:17:18,492
No es el certificado de la corporación. Envías personas al extranjero a través de tu empresa, ¿verdad?
277
00:17:18,737 --> 00:17:21,774
Necesitas un certificado de protector de emigrantes para eso. ¿Tienes eso?
278
00:17:21,774 --> 00:17:24,072
Creo que lo está escuchando por primera vez, señor.
279
00:17:24,977 --> 00:17:27,537
Sin saber nada, alquilarás una habitación, comenzarás una empresa,
280
00:17:27,613 --> 00:17:29,615
y llamarte el MD, para engañar a la gente.
281
00:17:29,615 --> 00:17:31,913
¡Tú! Haz una consulta sobre él.
282
00:17:31,984 --> 00:17:34,953
Averigüe cuántas personas ha enviado al extranjero sin certificados.
283
00:17:35,020 --> 00:17:37,990
Pon el obturador en su compañía. Presente un FlR sobre él y entréguelo.
284
00:17:37,990 --> 00:17:39,082
Señor, le pagaré su salario.
285
00:17:39,158 --> 00:17:40,921
¡¡No!! ¡No pagas el sueldo!
286
00:17:40,993 --> 00:17:43,587
Señor, es mi próxima boda ... - ¡Que se detenga su boda!
287
00:17:43,662 --> 00:17:44,993
Presentaré un caso de engaño sobre ti.
288
00:17:45,097 --> 00:17:47,032
Y te haré pararte aquí en ropa interior.
289
00:17:47,032 --> 00:17:49,796
Y solicite a los medios que impriman esas fotos. Deje que su boda se detenga!
290
00:17:49,868 --> 00:17:51,470
Al menos esa chica estará a salvo.
291
00:17:51,470 --> 00:17:52,937
Señor, le pagaré esas 15,000 rupias.
292
00:17:53,005 --> 00:17:54,973
Eso no es lo que dijiste antes, ¿verdad?
293
00:17:55,040 --> 00:17:57,008
te pregunté decentemente
294
00:17:57,176 --> 00:17:58,710
para liquidar su salario.
295
00:17:58,710 --> 00:18:00,007
¿Y que me dijiste?
296
00:18:00,112 --> 00:18:01,847
¿Ir a la corte laboral?
297
00:18:01,847 --> 00:18:02,981
Señor ... eso ... yo ...
298
00:18:02,981 --> 00:18:05,074
¡Deberías entender una cosa!
299
00:18:05,451 --> 00:18:08,648
El tribunal de distrito, el tribunal superior y el tribunal supremo de la gente pobre,
300
00:18:08,754 --> 00:18:10,122
es esta estación de policía!
301
00:18:10,122 --> 00:18:11,851
Habrá soluciones para cada caso aquí,
302
00:18:11,957 --> 00:18:14,687
y tomaremos todo tipo de 'citas'. ¿Lo entendiste?
303
00:18:16,095 --> 00:18:17,926
Solo quieres tu salario, ¿verdad? - Sí señor.
304
00:18:17,996 --> 00:18:19,827
Consíguelo arreglado. ¡Ahora mismo!
305
00:18:20,165 --> 00:18:21,530
Muchas gracias señor.
306
00:18:33,212 --> 00:18:34,179
¿QUÉ?
307
00:18:47,493 --> 00:18:54,296
Temm DrC
308
00:18:55,200 --> 00:18:56,394
Ya Subair, dime.
309
00:18:56,468 --> 00:18:58,137
Señor, el asunto es serio.
310
00:18:58,137 --> 00:19:00,038
La llamada que recibimos fue genuina.
311
00:19:00,038 --> 00:19:01,835
El niño está gravemente herido.
312
00:19:03,041 --> 00:19:04,531
¿Qué pasa, señor? - Toma el jeep.
313
00:19:04,610 --> 00:19:06,168
Tenemos que ir al Hospital General.
314
00:19:20,893 --> 00:19:22,127
Estas en la estacion?
315
00:19:22,127 --> 00:19:25,221
No. Voy al hospital general por un caso.
316
00:19:25,464 --> 00:19:27,557
¿Hay otras personas contigo? - si.
317
00:19:27,766 --> 00:19:28,733
Policías.
318
00:19:28,800 --> 00:19:30,768
¿Qué es? Dime. - Nada.
319
00:19:31,803 --> 00:19:33,668
Si estás ocupado, llámame más tarde.
320
00:19:33,805 --> 00:19:35,102
¿Dónde estás? ¿En casa?
321
00:19:35,174 --> 00:19:36,141
Sí.
322
00:19:36,208 --> 00:19:38,972
¿Llamarás por la noche? - Bueno. Yo haré eso.
323
00:19:48,287 --> 00:19:49,481
¿Cómo está el niño?
324
00:19:54,793 --> 00:19:56,895
Doctor, ¿cómo está ese niño con la mordedura de perro?
325
00:19:56,895 --> 00:19:58,597
Es una herida profunda.
326
00:19:58,597 --> 00:20:00,531
Y hay una fractura en su mano derecha.
327
00:20:00,632 --> 00:20:03,066
Eso podría haber sucedido al caerse mientras corría.
328
00:20:03,135 --> 00:20:05,037
Cuando hablé con los padres del niño,
329
00:20:05,037 --> 00:20:07,267
la información que obtuvimos fue que no era un perro callejero,
330
00:20:07,506 --> 00:20:10,566
pero un perro que alguien envió deliberadamente para morderla.
331
00:20:23,155 --> 00:20:24,179
¿Qué pasó exactamente?
332
00:20:24,289 --> 00:20:25,290
Estimado señor,
333
00:20:25,290 --> 00:20:27,626
La había enviado a la escuela por la mañana.
334
00:20:27,626 --> 00:20:29,560
Y mira cómo está acostada aquí ahora.
335
00:20:29,628 --> 00:20:30,796
¿Qué pasó, niño?
336
00:20:30,796 --> 00:20:34,027
Arranqué un mango que vi camino a la escuela,
337
00:20:34,132 --> 00:20:38,904
y luego ese tipo en la casa, desató a su perro y dijo 'Atrapa'.
338
00:20:38,904 --> 00:20:40,599
Ella fue brutalmente mordida.
339
00:20:40,706 --> 00:20:43,675
Por la gracia de Dios, podría salvarla. O ella habría muerto en el acto.
340
00:20:43,742 --> 00:20:46,578
Los niños arrancan flores y arrojan piedras a los mangos,
341
00:20:46,578 --> 00:20:48,273
pero ¿cómo puede alguien enviar a un perro a morder por eso?
342
00:20:48,347 --> 00:20:49,915
¿Viste la condición de mi hijo?
343
00:20:49,915 --> 00:20:51,849
Subair, tome sus declaraciones. - Esta bien señor.
344
00:20:51,950 --> 00:20:53,918
No te preocupes Haremos lo necesario.
345
00:20:53,986 --> 00:20:55,787
Estaba sentado allí como si nada hubiera pasado.
346
00:20:55,787 --> 00:20:58,017
Al menos podría haber comprobado lo que le sucedió al niño.
347
00:20:58,123 --> 00:20:59,191
Ni siquiera se molestó.
348
00:20:59,191 --> 00:21:01,819
Es un tipo llamado Samson Tharakan. El nombre de su casa es 'Kalayil'.
349
00:21:01,893 --> 00:21:04,623
Este problema sucedió frente a su complejo. La trajeron aquí.
350
00:21:04,696 --> 00:21:06,164
Señor, ha estado haciendo esto a menudo.
351
00:21:06,164 --> 00:21:09,827
Dos meses atrás, había puesto a su perro en una mujer vendedora de pescado como esta.
352
00:21:09,901 --> 00:21:12,995
Es audaz que es rico y poderoso, señor.
353
00:21:16,174 --> 00:21:17,766
Señor, esta es la casa.
354
00:21:20,045 --> 00:21:22,104
Hay una multitud reunida aquí.
355
00:21:29,021 --> 00:21:30,889
He visto este fraude en alguna parte.
356
00:21:30,889 --> 00:21:32,356
Señor, este es Pottakkuzhy Jose.
357
00:21:32,591 --> 00:21:35,994
Él fue quien hizo carteles diciendo que golpeaste a la gente con cocos en la estación.
358
00:21:35,994 --> 00:21:38,690
Incluso pegaría carteles contra su propio padre.
359
00:21:44,369 --> 00:21:45,837
¿Te he visto en alguna parte?
360
00:21:45,837 --> 00:21:48,040
Soy el presidente del ala juvenil de DNC. Pottakkuzhy Jose.
361
00:21:48,040 --> 00:21:49,871
te conozco Sl Biju Paulose.
362
00:21:50,208 --> 00:21:52,611
La gente aquí está haciendo un alboroto,
363
00:21:52,611 --> 00:21:54,579
diciendo que el perro mordió a algunos niños ...
364
00:21:54,646 --> 00:21:56,705
Eso es un truco para chantajear a nuestro hermano por dinero.
365
00:21:56,782 --> 00:21:58,306
¿Hermano?. - Samson Tharakan.
366
00:21:58,617 --> 00:22:01,142
Es alguien muy querido para nosotros. Esta es su esposa.
367
00:22:02,721 --> 00:22:04,120
¿Dónde está Samson Sir?
368
00:22:06,792 --> 00:22:07,781
¿A dónde fue él?
369
00:22:08,327 --> 00:22:09,328
No lo se.
370
00:22:09,328 --> 00:22:10,693
Dame su número.
371
00:22:21,073 --> 00:22:23,803
No tiene sentido culpar a los niños. Los mangos están maduros.
372
00:22:23,909 --> 00:22:26,878
¿No es Alphonso Mango, Mini Sir? - No, este Priyoor. No puedes ver
373
00:22:27,012 --> 00:22:30,038
Debes arrancarlo antes de que madure. O se descompondrá. Lo tengo en casa.
374
00:22:30,449 --> 00:22:31,939
¿Hola? ¿Es Samson Tharakan?
375
00:22:32,951 --> 00:22:34,282
Soy Town Sl, Biju Paulose.
376
00:22:35,153 --> 00:22:37,222
He recibido una queja en su contra.
377
00:22:37,222 --> 00:22:38,849
Tendrás que venir a la estación.
378
00:22:38,924 --> 00:22:39,891
¿Queja?
379
00:22:42,127 --> 00:22:43,094
Bangalore?
380
00:22:44,162 --> 00:22:45,220
¿Cuando vuelves?
381
00:22:49,167 --> 00:22:50,435
Él está en Bangalore, ¿verdad?
382
00:22:50,435 --> 00:22:52,232
Hermano siempre es así. Siempre de gira.
383
00:22:52,304 --> 00:22:55,006
3 horas después de conocerlo por la mañana si lo llamamos,
384
00:22:55,006 --> 00:22:56,701
dirá que está en Japón.
385
00:22:59,144 --> 00:23:00,111
¡JAPÓN!
386
00:23:02,381 --> 00:23:03,746
Este es su número.
387
00:23:03,815 --> 00:23:06,340
Llama a la Cibercelda y pídeles que rastreen su ubicación actual.
388
00:23:08,820 --> 00:23:10,947
Señor, esta es su página de Facebook.
389
00:23:11,189 --> 00:23:12,281
Samson Tharakan.
390
00:23:13,325 --> 00:23:15,259
-Increíble. - ¡El chico está teniendo una pelota!
391
00:23:18,830 --> 00:23:21,162
Él tiene muchos grandes contactos!
392
00:23:25,504 --> 00:23:29,770
No estoy en la oficina en este momento. ¿Puedes decodificarlo y decirme?
393
00:23:34,279 --> 00:23:35,246
¡Ah, vale!
394
00:23:38,483 --> 00:23:40,178
Él está en Ernakulam mismo.
395
00:23:40,252 --> 00:23:42,277
Dijeron que es la torre cerca del Colegio de Maharaja.
396
00:23:42,354 --> 00:23:45,846
Señor, hay 2 clubes cerca de Maharaja's. ¡Él podría estar allí, muy probablemente!
397
00:23:46,625 --> 00:23:57,263
Temm DrC
398
00:23:57,769 --> 00:23:59,504
Revisaremos el otro club. Él no está aquí, señor.
399
00:23:59,504 --> 00:24:01,131
- Revisaremos el otro club, señor.
400
00:24:01,273 --> 00:24:02,240
De acuerdo, vamos.
401
00:24:06,211 --> 00:24:07,512
Ustedes vayan y comprueben.
402
00:24:07,512 --> 00:24:09,878
¿Vamos en auto, señor? - Ya, bien.
403
00:24:16,054 --> 00:24:18,386
¡Para para! Mini señor, ese es su auto allí.
404
00:24:18,490 --> 00:24:20,481
¿Cúal? - Ahí, ese rojo. 999.
405
00:24:20,559 --> 00:24:22,794
También había un Audi 999 negro en su casa, ¿verdad?
406
00:24:22,794 --> 00:24:24,921
Él tiene muchos de esos autos. - ¿Qué hace este chico?
407
00:24:25,030 --> 00:24:26,765
¡Quién sabe! - ¡Ahí está!
408
00:24:26,765 --> 00:24:28,289
Con la barba francesa blanca y gafas de sol.
409
00:24:28,366 --> 00:24:29,333
¡Llama a Sir rápido!
410
00:24:30,168 --> 00:24:32,136
¡Su sangrienta camisa florida y barba francesa!
411
00:24:34,940 --> 00:24:36,908
Señor, él está aquí. En el club.
412
00:24:37,075 --> 00:24:39,305
¿Él está ahí? Bloquéalo si intenta salir. ¿De acuerdo?
413
00:24:39,377 --> 00:24:40,366
¡Nosotros estamos en nuestro camino!
414
00:24:40,479 --> 00:24:41,446
Toma a la derecha.
415
00:24:51,089 --> 00:24:52,215
Señor, él está adentro.
416
00:24:52,324 --> 00:24:53,291
Ahí está el chico.
417
00:24:53,391 --> 00:24:55,188
No voy a ir a ninguna parte esta semana.
418
00:24:55,393 --> 00:24:56,519
Solo estaré aquí.
419
00:24:57,028 --> 00:24:58,893
Algunos pequeños entretenimientos ...
420
00:24:58,964 --> 00:25:01,057
Si quieres un buen masaje,
421
00:25:01,166 --> 00:25:02,497
deberías ir a Bangkok.
422
00:25:02,567 --> 00:25:04,603
Aquí todo es falso ...
423
00:25:04,603 --> 00:25:06,867
¿Conoces algún lugar aquí? - Hay un lugar
424
00:25:07,239 --> 00:25:08,507
Un lugar maravilloso!
425
00:25:08,507 --> 00:25:09,804
¿Quién eres tú? ¿Qué deseas?
426
00:25:09,875 --> 00:25:11,076
Soy Biju Paulose.
427
00:25:11,076 --> 00:25:12,043
Town Sl.
428
00:25:12,244 --> 00:25:15,179
Recibí una queja diciendo que envió a su perro a morder a un niño, señor.
429
00:25:15,247 --> 00:25:17,415
Te llamé para preguntarte sobre eso hace algún tiempo.
430
00:25:17,415 --> 00:25:19,349
Pero usted dijo que estaba en Bangalore, señor.
431
00:25:19,451 --> 00:25:21,442
¿Por qué tengo que decirte a dónde voy?
432
00:25:22,921 --> 00:25:23,888
Nirbha
433
00:25:23,955 --> 00:25:24,922
Arranca el jeep.
434
00:25:25,323 --> 00:25:27,450
Ven, iremos a la estación.
435
00:25:27,626 --> 00:25:29,491
Ustedes chicos vayan Iré en mi auto.
436
00:25:29,961 --> 00:25:30,928
Ven aqui!
437
00:25:32,364 --> 00:25:33,331
Su sangrienta ...
438
00:25:33,598 --> 00:25:34,565
Ven...
439
00:25:36,501 --> 00:25:37,991
OBTENER INN! - ¿Qué estás haciendo?
440
00:25:38,069 --> 00:25:40,902
Tengo que llamar a mi abogado. - ¡Tu maldito defensor!
441
00:25:41,039 --> 00:25:42,063
¡CALLATE LA BOCA!
442
00:25:43,108 --> 00:25:44,075
OBTENER INN!
443
00:26:13,872 --> 00:26:15,635
Cuando te pedí que vinieras a la estación,
444
00:26:15,874 --> 00:26:18,240
por enviar un perro a morder a un niño pobre, ¿qué dijiste?
445
00:26:18,343 --> 00:26:20,573
Estoy en una reunión. Estoy en Bangalore '. ¿no es así?
446
00:26:21,112 --> 00:26:25,310
Te estoy enviando en un viaje de placer a un lugar mejor que Bangalore.
447
00:26:25,650 --> 00:26:28,084
Para eso, hay algunos procedimientos más.
448
00:26:30,355 --> 00:26:33,017
Habrá muchos que lo llamen, como fantasmas de una botella.
449
00:26:33,091 --> 00:26:34,353
Quita ese receptor del teléfono.
450
00:26:45,203 --> 00:26:48,106
Deberíamos devolverlo hoy mismo y presentarlo ante el Magistrado.
451
00:26:48,106 --> 00:26:50,472
Señor, ¿en qué sección le cobraremos esta mordedura de perro?
452
00:26:50,542 --> 00:26:52,510
¿Cuántos años llevas en este servicio?
453
00:26:52,510 --> 00:26:53,477
Veinte.
454
00:26:53,545 --> 00:26:55,604
¿Has visto un libro llamado Código Penal indio?
455
00:26:55,714 --> 00:26:56,681
Sí.
456
00:26:59,284 --> 00:27:01,149
Lea la Sección 324 de esto.
457
00:27:02,721 --> 00:27:08,557
Temm DrC
458
00:27:09,094 --> 00:27:12,197
Voluntariamente causando dolor ..
459
00:27:12,197 --> 00:27:13,164
¿Por qué?
460
00:27:13,231 --> 00:27:17,565
Por armas peligrosas, o por medios ...
461
00:27:17,636 --> 00:27:19,331
¿Cuáles son los otros medios?
462
00:27:21,706 --> 00:27:22,673
¡Tiroteo!
463
00:27:27,112 --> 00:27:28,374
¡Apuñalar o cortar!
464
00:27:31,516 --> 00:27:35,008
Fuego, o por medio de cualquier sustancia calentada.
465
00:27:42,093 --> 00:27:46,086
O por medio de cualquier sustancia que sea peligrosa para el cuerpo humano,
466
00:27:46,197 --> 00:27:48,927
inhalar, tragar o recibir en la sangre.
467
00:27:49,100 --> 00:27:50,499
Ahora lee el último.
468
00:27:52,070 --> 00:27:53,037
¡Eso es!
469
00:27:55,507 --> 00:27:58,476
Incluso si envía un perro a morder a alguien, ¡se incluye en esta sección!
470
00:27:58,543 --> 00:27:59,510
¿Entendido?
471
00:27:59,644 --> 00:28:00,633
Aparte de eso,
472
00:28:00,712 --> 00:28:04,170
Como su mano tiene una fractura, la sección 326 también es aplicable.
473
00:28:04,249 --> 00:28:06,376
Lo tendremos en un grildlock!
474
00:28:07,385 --> 00:28:09,182
Y hay una cosa más.
475
00:28:14,626 --> 00:28:15,593
Hola señor,
476
00:28:16,728 --> 00:28:18,320
Estoy frente a Press Club.
477
00:28:18,430 --> 00:28:20,455
Hay una historia de interés humano.
478
00:28:37,282 --> 00:28:39,250
Sheesh! Es el MLA.
479
00:28:42,420 --> 00:28:43,455
Hola señor.
480
00:28:43,455 --> 00:28:45,184
Soy KC Varghese, MLA.
481
00:28:45,423 --> 00:28:48,085
¿Has arrestado a alguien llamado Samson Tharakan?
482
00:28:48,193 --> 00:28:50,593
Señor, es un caso en el que envió un perro a morder a un niño de la escuela.
483
00:28:50,695 --> 00:28:52,197
- No te preocupes por el caso.
484
00:28:52,197 --> 00:28:53,630
Es alguien muy querido para mí.
485
00:28:54,499 --> 00:28:56,091
No sabía que estaba cerca de usted, señor.
486
00:28:56,201 --> 00:28:58,101
Entonces deberías hacer lo necesario, Sl.
487
00:28:59,104 --> 00:29:02,073
Pero señor, son sus propias personas jóvenes las que presentaron la queja.
488
00:29:02,073 --> 00:29:03,641
Todo el público estaba en contra de él.
489
00:29:03,641 --> 00:29:05,541
No solo eso, ya he presentado el caso, señor.
490
00:29:05,643 --> 00:29:07,702
Y ahora los medios están aquí.
491
00:29:07,812 --> 00:29:11,179
Si saben que lo llamó, es malo para usted, señor ...
492
00:29:11,282 --> 00:29:14,285
¡Dios! ¡No no! Nadie debería saber que llamé.
493
00:29:14,285 --> 00:29:16,688
Solo dile que Sansón, sin que nadie lo escuche,
494
00:29:16,688 --> 00:29:18,519
que lo había llamado.
495
00:29:18,690 --> 00:29:20,089
¡No lo lastimes!
496
00:29:20,191 --> 00:29:21,590
¡De ninguna manera! No lo lastimaré, señor.
497
00:29:22,193 --> 00:29:23,160
¡Bien entonces!
498
00:29:25,830 --> 00:29:26,797
Es el MLA.
499
00:29:30,502 --> 00:29:31,469
Esta...
500
00:29:31,636 --> 00:29:34,628
¡es un regalo especial para la recomendación de MLA para usted!
501
00:29:38,443 --> 00:29:40,468
El abogado de Sansón ha venido.
502
00:29:41,846 --> 00:29:43,245
Bueno. Mándalo adentro.
503
00:29:49,120 --> 00:29:51,588
Señor, soy el abogado de Samson Tharakan. Jayakrishnan.
504
00:29:51,656 --> 00:29:52,623
Siéntate.
505
00:29:55,226 --> 00:29:56,193
¿Tú?
506
00:29:56,694 --> 00:29:58,628
Pottakkuzhy .. Jose Pottakkuzhy.
507
00:29:58,696 --> 00:30:01,221
Quédate afuera. Te llamaré si es necesario.
508
00:30:03,568 --> 00:30:07,265
Señor, no es como si hubiera desatado al perro para morder al niño ...
509
00:30:07,338 --> 00:30:09,307
Es un perro, ¿verdad? Se desató de alguna manera.
510
00:30:09,307 --> 00:30:10,508
No es así, abogado.
511
00:30:10,508 --> 00:30:12,476
Hay personas que vieron lo que sucedió exactamente.
512
00:30:12,544 --> 00:30:14,876
Hemos tomado declaraciones de la niña, su madre y otros testigos.
513
00:30:15,113 --> 00:30:17,081
¿Cuáles son las secciones cobradas?
514
00:30:18,716 --> 00:30:21,419
¿Puedes eximirlo de 326? - ¡Imposible!
515
00:30:21,419 --> 00:30:23,819
Según el informe del médico, el niño está gravemente herido.
516
00:30:23,888 --> 00:30:25,480
Y una fractura en el codo superior.
517
00:30:25,924 --> 00:30:27,619
¿Este tipo es despiadado?
518
00:30:27,692 --> 00:30:29,561
Deberías ver la condición de ese niño.
519
00:30:29,561 --> 00:30:31,396
¿Qué pasa si su hija se enfrenta a tal problema?
520
00:30:31,396 --> 00:30:32,363
Eso es verdad.
521
00:30:32,697 --> 00:30:35,757
¿Cuándo vas a ir a la corte? Sería mejor si fuera la cancha abierta.
522
00:30:36,134 --> 00:30:38,193
Déjame pensar en ello. - Bueno.
523
00:30:41,940 --> 00:30:44,238
¿No llamaron desde la oficina del MLA?
524
00:30:44,309 --> 00:30:47,412
Soy el presidente del ala juvenil aquí. - si. ¡Todos sabemos!
525
00:30:47,412 --> 00:30:50,347
Podemos dar alguna compensación y hacer esto con,
526
00:30:50,415 --> 00:30:51,712
¿está bien?
527
00:30:51,816 --> 00:30:54,546
Si es necesario, le pediré a la oficina del Ministro del Interior que lo llame.
528
00:30:55,720 --> 00:30:57,745
Este es un asunto simple, ¿verdad?
529
00:30:58,790 --> 00:31:00,257
Te llamo. Por favor párate afuera.
530
00:31:07,432 --> 00:31:10,268
¡No permitas que el fraude blanco y negro aquí bajo ninguna circunstancia!
531
00:31:10,268 --> 00:31:11,929
¡Bajo cualquier circunstancia! ¿Alguien más ha venido?
532
00:31:12,170 --> 00:31:13,899
El hermano de esos 'monstruos' ha venido.
533
00:31:13,972 --> 00:31:14,939
Déjales entrar.
534
00:31:16,841 --> 00:31:17,808
¡Ven aca!
535
00:31:23,581 --> 00:31:24,605
¿Quién eres para ellos?
536
00:31:24,816 --> 00:31:25,783
Hermano.
537
00:31:25,884 --> 00:31:27,215
Él es el hijo de mi tía.
538
00:31:27,285 --> 00:31:29,320
Son buenos niños, señor. ¡No es problemático!
539
00:31:29,320 --> 00:31:31,254
¡AÚN ERES MÁS PROBLEMA QUE ESTOS DOS!
540
00:31:31,322 --> 00:31:32,957
Ahora, ¿quién vendrá a TU bajo fianza?
541
00:31:32,957 --> 00:31:35,391
Faltan sus dos matrículas al mismo tiempo.
542
00:31:35,460 --> 00:31:38,554
¿No fueron ustedes los que le arrebataron una cadena a Panampilly Nagar hace unos días?
543
00:31:38,630 --> 00:31:40,427
No tomamos esas cosas de tamaño, señor. - ¿eh?
544
00:31:40,565 --> 00:31:42,634
¿Tomar ese tamaño? ¿Que es esto?
545
00:31:42,634 --> 00:31:44,534
¿Es este el idioma en el que hablas con un Sl?
546
00:31:45,236 --> 00:31:47,670
¿Qué preguntaste, idioma? - Entonces que escuchaste?
547
00:31:47,739 --> 00:31:48,973
¿Estás tratando de enseñarme?
548
00:31:48,973 --> 00:31:50,440
¿Qué estudiaste? - 12mo.
549
00:31:50,842 --> 00:31:51,976
Después de eso, lT.
550
00:31:51,976 --> 00:31:53,244
¿Pasaste lT?
551
00:31:53,244 --> 00:31:54,779
No fui completamente, señor. -Y 12?
552
00:31:54,779 --> 00:31:55,837
No pasé el 12º también.
553
00:31:55,947 --> 00:31:58,549
Así que fallaste 12º y no pasaste lT. ¡Entonces esto es lo que haces!
554
00:31:58,549 --> 00:32:00,517
Te quitarás las matrículas, usarás cascos,
555
00:32:00,585 --> 00:32:02,712
y andar arrebatando cadenas en la noche, ¿no?
556
00:32:02,820 --> 00:32:04,447
No usamos cascos, señor. - ¿Por qué?
557
00:32:04,522 --> 00:32:06,285
El cabello será atornillado. - ¿eh?
558
00:32:06,424 --> 00:32:09,257
Si usamos cascos, nuestro cabello se estropeará.
559
00:32:09,327 --> 00:32:10,419
Desata tu cabello!
560
00:32:10,862 --> 00:32:18,701
Temm DrC
561
00:32:18,937 --> 00:32:20,302
¡Ve a bañarte, tú!
562
00:32:20,405 --> 00:32:22,930
Así que necesitas dinero para mantener este aspecto 'raro', ¿no?
563
00:32:23,007 --> 00:32:26,374
No señor, ponemos azulejos y vivimos con esas ganancias.
564
00:32:26,444 --> 00:32:28,346
¿Cuánto ganas si colocas fichas por un día?
565
00:32:28,346 --> 00:32:29,404
Alrededor de Rs.900.
566
00:32:29,480 --> 00:32:31,277
¿Cuál es tu gasto diario?
567
00:32:31,549 --> 00:32:32,709
100 para gasolina,
568
00:32:32,984 --> 00:32:33,951
Entonces té
569
00:32:34,252 --> 00:32:36,220
comida y todo llegará a alrededor de 235 ..
570
00:32:36,321 --> 00:32:38,846
Entonces, después de gastar estos 235, ¿cuánto te quedará?
571
00:32:39,757 --> 00:32:40,724
Ese..
572
00:32:41,559 --> 00:32:42,927
¿Es 700 algo, señor?
573
00:32:42,927 --> 00:32:43,894
700 algo?
574
00:32:43,962 --> 00:32:46,260
¿Me preguntas eso? Te sientas allí y calculas.
575
00:32:47,332 --> 00:32:48,697
¿Aquí? - ¡No ahí!
576
00:32:49,300 --> 00:32:50,528
Mini, muéstrale cómo.
577
00:32:51,836 --> 00:32:52,803
Siéntate así.
578
00:32:59,711 --> 00:33:00,837
700 y ..
579
00:33:01,879 --> 00:33:04,439
Señor, el informe de prisión preventiva de Sansón está listo.
580
00:33:06,417 --> 00:33:08,817
¿No deberíamos llevarlo a un examen médico? Llámalo aquí.
581
00:33:09,354 --> 00:33:10,286
600 y?
582
00:33:10,355 --> 00:33:11,356
600 y?
583
00:33:11,356 --> 00:33:13,725
¡Debiste haber estudiado bien cuando fuiste a la escuela!
584
00:33:13,725 --> 00:33:16,558
¡Si respondes esto, te dejaré! - 665.
585
00:33:17,662 --> 00:33:18,629
¿No es 665?
586
00:33:20,932 --> 00:33:23,400
Señor, estoy tenso. ¿Me puede dar otro problema matemático?
587
00:33:26,738 --> 00:33:27,705
Namaskar!
588
00:33:27,872 --> 00:33:28,873
Samson señor,
589
00:33:28,873 --> 00:33:30,670
Vamos a ver a un médico ahora.
590
00:33:30,742 --> 00:33:32,744
Cuando lo veas, el doctor te preguntará:
591
00:33:32,744 --> 00:33:34,371
si tienes alguna dificultad
592
00:33:34,579 --> 00:33:36,547
Es decir, cuando la policía te ha golpeado.
593
00:33:36,681 --> 00:33:39,514
Entonces, ¿qué dirá, señor? Dirá que no ha sido golpeado. ¿Correcto?
594
00:33:39,684 --> 00:33:40,651
Por casualidad,
595
00:33:40,718 --> 00:33:43,414
si incluso intentas decir que te golpeé o te lastimaste,
596
00:33:43,554 --> 00:33:46,853
entonces no lo llevarán a la casa del juez en el auto del médico.
597
00:33:46,924 --> 00:33:48,721
Estará en el jeep de mi departamento.
598
00:33:49,127 --> 00:33:51,527
Dentro del jeep, te daré más dosis.
599
00:33:51,596 --> 00:33:53,530
Y te empujaré hacia abajo del vehículo en marcha.
600
00:33:53,598 --> 00:33:56,999
¡Por tratar de escapar mientras estoy bajo custodia, agregaré un caso más para ti!
601
00:33:57,368 --> 00:33:58,335
Eso también,
602
00:33:58,436 --> 00:34:00,605
¡solo si estás vivo para entonces!
603
00:34:00,605 --> 00:34:02,440
Es porque es un oficial heterosexual.
604
00:34:02,440 --> 00:34:03,668
No escuchará a nadie.
605
00:34:03,775 --> 00:34:04,901
¿Qué heterosexual?
606
00:34:05,009 --> 00:34:06,874
Todo esto es solo un alarde.
607
00:34:07,545 --> 00:34:10,748
Si me esfuerzo mucho, él no estará en esa canción mañana.
608
00:34:10,748 --> 00:34:11,715
Y la fianza ..
609
00:34:11,783 --> 00:34:14,775
La fianza no será necesaria. Si llamamos a la oficina del Ministro del Interior ahora,
610
00:34:14,852 --> 00:34:16,444
Podemos lidiar con todo sin problemas.
611
00:34:21,359 --> 00:34:22,553
Señor, ¿qué hay de nosotros?
612
00:34:24,128 --> 00:34:26,756
Ambas placas de matrícula de sus bicicletas tienen que arreglarse solo aquí.
613
00:34:27,532 --> 00:34:29,591
¡Córtate el pelo y usa cascos! - OK señor.
614
00:34:29,967 --> 00:34:30,968
¿Entendido? - Sí señor.
615
00:34:30,968 --> 00:34:32,663
El abogado vendrá allí con la fianza.
616
00:34:32,737 --> 00:34:34,568
¿Y qué si enviaste un perro a morder?
617
00:34:34,639 --> 00:34:37,073
La gente incluso se escapa con el asesinato. ¡Entonces esto no es nada!
618
00:34:37,175 --> 00:34:38,699
¡Solo está jugando un truco!
619
00:34:39,477 --> 00:34:43,072
Los he notado a los dos. Por el momento, ¡paga la multa y vete!
620
00:34:44,182 --> 00:34:47,083
Señor, he estado esperando bastante tiempo ahora.
621
00:34:47,151 --> 00:34:48,914
No me llamaste. - ¿Es urgente?
622
00:34:49,020 --> 00:34:50,920
¿Es este caso tan grande?
623
00:34:51,189 --> 00:34:52,622
¿Actuar tan difícil?
624
00:34:52,990 --> 00:34:55,159
Por grande que sea un policía;
625
00:34:55,159 --> 00:34:58,492
a un político, eso también del partido gobernante;
626
00:34:58,563 --> 00:35:00,463
Hay que mostrar algo de respeto.
627
00:35:00,631 --> 00:35:03,134
¿Qué pasa si necesita una transferencia, señor?
628
00:35:03,134 --> 00:35:05,002
La gente como nosotros tiene que hacer lo necesario, ¿verdad?
629
00:35:05,002 --> 00:35:08,802
Pero eso no significa que te transfiera, ¿de acuerdo?
630
00:35:09,107 --> 00:35:10,165
USTED SCUMBAG!
631
00:35:10,508 --> 00:35:14,178
¡DEBE ESTAR CONSCIENTE DONDE ESTÁ Y CON QUIÉN ESTÁ HABLANDO!
632
00:35:14,178 --> 00:35:15,406
¡¡Transferir!!
633
00:35:15,580 --> 00:35:16,945
¡Arriba el tuyo!
634
00:35:18,149 --> 00:35:21,380
Después de Post Graduation & M.Phil, dejé mi trabajo como profesor universitario;
635
00:35:21,452 --> 00:35:24,751
escribió la prueba Sl, obtuvo el primer rango y vino para este trabajo;
636
00:35:24,856 --> 00:35:27,492
¡No venir y afeitarse (servir) para idiotas como tú!
637
00:35:27,492 --> 00:35:29,084
Cuando me estaba controlando,
638
00:35:29,160 --> 00:35:31,856
quieres ser un dolor en mi trasero, ¿verdad?
639
00:35:32,029 --> 00:35:33,826
Si abres tu boca grande una vez más,
640
00:35:33,898 --> 00:35:35,957
¡Te agarraré de las piernas y te golpearé contra esa pared!
641
00:35:36,434 --> 00:35:38,595
¡No me conoces lo suficientemente bien!
642
00:35:39,103 --> 00:35:40,661
Transferencia ... Sangriento ...
643
00:35:40,872 --> 00:35:41,839
¡MOVIMIENTO!
644
00:35:49,213 --> 00:36:01,592
Temm DrC
645
00:36:11,602 --> 00:36:13,934
Samson Señor, vamos a encontrarnos con el juez ahora.
646
00:36:14,805 --> 00:36:17,535
Con las secciones que he cargado, definitivamente no recibirás fianza.
647
00:36:17,642 --> 00:36:21,169
Entonces, si tratas de fastidiarme y decirle algo al juez ...
648
00:36:26,717 --> 00:36:29,015
Pagaremos todos los decomisos de fianza ordenados por el Tribunal, señor.
649
00:36:29,120 --> 00:36:30,712
Abogado, su sección 326.
650
00:36:30,922 --> 00:36:33,152
No puedo permitir la fianza hasta que la fiscalía lleve a cabo un juicio.
651
00:36:38,996 --> 00:36:39,963
Sansón,
652
00:36:40,598 --> 00:36:42,589
¿Qué entendiste de esto?
653
00:36:42,733 --> 00:36:44,969
Todos tus contactos y relaciones habrán terminado,
654
00:36:44,969 --> 00:36:48,530
¡si un policía orgulloso se para en tu camino con el pecho bien abierto!
655
00:37:31,983 --> 00:37:33,507
Señor, no señor !!
656
00:37:34,685 --> 00:37:36,812
Tengo miedo de la estación de policía, señor!
657
00:37:36,954 --> 00:37:37,978
Una bofetada apretada ...
658
00:37:40,324 --> 00:37:41,291
Se enojó, señor.
659
00:37:43,160 --> 00:37:44,127
¡Para de llorar!
660
00:37:51,702 --> 00:37:54,796
Inspector, ¿qué derecho tiene para golpear a alguien?
661
00:37:54,905 --> 00:37:57,840
Ya hemos recibido muchas quejas contra usted.
662
00:37:59,910 --> 00:38:00,842
¡Derechos humanos!
663
00:38:01,145 --> 00:38:03,113
¿A quién le gritas desde la azotea?
664
00:38:03,347 --> 00:38:06,817
¡El tipo que protesta diciendo que lo golpeé es un criminal nacido!
665
00:38:06,817 --> 00:38:08,580
¿Tienes alguna idea sobre su historia?
666
00:38:08,653 --> 00:38:11,144
Criminal es la terminología policial, señor.
667
00:38:15,026 --> 00:38:17,756
¿No tienes la circular del DGP para comportarse decentemente,
668
00:38:17,828 --> 00:38:20,160
a los peticionarios y acusados en la estación de policía?
669
00:38:20,798 --> 00:38:22,199
Ahora que lo pienso,
670
00:38:22,199 --> 00:38:23,962
lo que dices es muy cierto, señora!
671
00:38:24,602 --> 00:38:25,694
Por ejemplo,
672
00:38:26,604 --> 00:38:28,367
¿Quién es él para ti? - Mi esposo.
673
00:38:29,707 --> 00:38:32,877
Cuando usted y su esposo salen a caminar por la noche,
674
00:38:38,149 --> 00:38:39,116
Eso significa,
675
00:38:39,183 --> 00:38:41,014
imagina que te agarró el culo!
676
00:38:41,285 --> 00:38:42,843
¡Siéntate, siéntate!
677
00:38:43,321 --> 00:38:44,288
Déjame terminar..
678
00:38:45,056 --> 00:38:47,286
Tu esposo que vio esto, reaccionará a él.
679
00:38:48,893 --> 00:38:50,758
No sé si reaccionaría ...
680
00:38:50,895 --> 00:38:53,295
¡Pero cualquiera que tenga un bigote debajo de la nariz reaccionaría!
681
00:38:54,031 --> 00:38:57,797
Y luego ese holgazán golpea a su esposo que intentó reaccionar.
682
00:38:58,069 --> 00:39:01,163
Cuando vengas a la estación de policía, le preguntaré al holgazán;
683
00:39:01,806 --> 00:39:03,171
'' Oh 'Alma Noble,
684
00:39:03,240 --> 00:39:08,268
no está insistiendo en la derrivre de esta noble que es la esposa de otra persona,
685
00:39:08,346 --> 00:39:10,715
un acto atroz?
686
00:39:10,715 --> 00:39:12,783
'' ¿Debo suponer que no tienes objeciones,
687
00:39:12,783 --> 00:39:14,785
en mí tomando medidas disciplinarias contra usted?
688
00:39:14,785 --> 00:39:19,415
"¡Creo que no estarías involucrado en actos tan vulgares de ahora en adelante!"
689
00:39:20,157 --> 00:39:22,326
¿Debería preguntarle todo esto y dejarlo ir en paz?
690
00:39:22,326 --> 00:39:24,385
Tal vez solo quieras eso.
691
00:39:24,462 --> 00:39:27,431
¡Pero el hombre común deseará que el tipo reciba un buen golpe!
692
00:39:27,431 --> 00:39:29,729
Y si agarro a esos equipos, ¡los derrotaré!
693
00:39:29,800 --> 00:39:30,935
¡Les daré una paliza real!
694
00:39:30,935 --> 00:39:32,027
¡Haces lo que puedas!
695
00:39:32,136 --> 00:39:33,838
¡No soy un sacerdote!
696
00:39:33,838 --> 00:39:35,072
Soy un POLLCEMAN!
697
00:39:35,072 --> 00:39:36,674
Y deberías entender una cosa.
698
00:39:36,674 --> 00:39:40,701
Es solo por la policía, y el miedo a que la policía golpee,
699
00:39:40,778 --> 00:39:44,111
¡que nadie te abra la puerta y te viole en la noche mientras duermes!
700
00:39:45,950 --> 00:39:57,122
Temm DrC
701
00:40:13,344 --> 00:40:15,778
Me pegó cuando le pedí el dinero que le presté, señor.
702
00:40:27,958 --> 00:40:28,925
Siéntate.
703
00:40:33,464 --> 00:40:35,694
Queja de la esposa de Thomas, Baby.
704
00:40:37,468 --> 00:40:38,435
¿Quién es bebé?
705
00:40:38,769 --> 00:40:39,793
Soy bebé, señor.
706
00:40:39,970 --> 00:40:42,131
¿Y esto? - Mi nombre es Mary, señor.
707
00:40:42,907 --> 00:40:46,809
La acompañé porque tenía miedo de ir a la estación de policía.
708
00:40:47,011 --> 00:40:49,878
¿Entonces no tienes miedo, Mary? - Tengo miedo, señor.
709
00:40:49,947 --> 00:40:52,973
Tengo miedo de la policía y la estación de policía desde la infancia.
710
00:40:53,184 --> 00:40:55,448
Pero vine porque ella estaba allí conmigo.
711
00:40:55,920 --> 00:40:58,787
¡No tiene que tener miedo a la policía ni a la estación de policía!
712
00:40:58,923 --> 00:41:03,383
Estamos aquí para resolver tus problemas. ¿Entendido?
713
00:41:04,228 --> 00:41:06,992
¿Cuál es el problema? Kanakambaran? ¿Asi es?
714
00:41:07,164 --> 00:41:09,394
Kanakambaran es nuestro vecino, señor.
715
00:41:09,467 --> 00:41:12,197
Quiere bañarse por la mañana una vez que mi esposo y mis hijos se vayan.
716
00:41:12,336 --> 00:41:14,736
Bañarse no está mal, ¿verdad? - El baño está bien, señor.
717
00:41:14,805 --> 00:41:16,774
Él no tiene una cerca. No va a poner uno.
718
00:41:16,774 --> 00:41:19,043
Cuando le pedimos que construya un baño, no lo hará.
719
00:41:19,043 --> 00:41:21,034
Quiere venir al lado de nuestra casa y bañarse.
720
00:41:21,178 --> 00:41:23,009
Se baña mostrando todo, señor.
721
00:41:23,080 --> 00:41:24,582
No tienes que mirar a ese lado, ¿verdad?
722
00:41:24,582 --> 00:41:26,584
Si no lo hago, hace un sonido de 'ssshh' y me llama.
723
00:41:26,584 --> 00:41:28,313
Cuando escuchemos ese sonido, miraremos, señor.
724
00:41:28,385 --> 00:41:30,444
¿No hay nadie en su casa? ¿Esposa? Niños?
725
00:41:30,554 --> 00:41:33,421
Su esposa lo dejó cuando él seguía mostrándole todo a todos.
726
00:41:33,491 --> 00:41:34,924
¿Está loco o algo así?
727
00:41:35,025 --> 00:41:36,160
¿Como luce el?
728
00:41:36,160 --> 00:41:37,127
Se ve ...
729
00:41:37,228 --> 00:41:39,029
Corto, oscuro ...
730
00:41:39,029 --> 00:41:41,020
y parece una rana! - si. ¡Ese es el!
731
00:41:41,365 --> 00:41:43,026
Se ve muy mal, señor.
732
00:41:43,901 --> 00:41:45,232
Entonces, si se veía bien,
733
00:41:45,336 --> 00:41:46,860
hubiera estado bien, ¿verdad?
734
00:41:47,304 --> 00:41:53,004
Temm DrC
735
00:41:53,277 --> 00:41:54,437
¡Deje de bromear, señor!
736
00:41:57,047 --> 00:41:59,072
Entonces ... ¿Dónde estará este chico ahora?
737
00:41:59,250 --> 00:42:01,150
Él está en casa, señor. Estaba allí cuando me fui.
738
00:42:01,252 --> 00:42:03,152
Tú, ve a buscar a este tipo.
739
00:42:03,220 --> 00:42:04,881
¡Y la acción debe ser inmediata!
740
00:42:04,955 --> 00:42:06,357
No te preocupes, ¿vale?
741
00:42:06,357 --> 00:42:07,915
En el límite de mi estación,
742
00:42:08,092 --> 00:42:10,993
¡No toleraría ningún tipo de violencia contra las mujeres!
743
00:42:11,061 --> 00:42:13,052
Señor, dale un buen golpe! - Lo prometo!
744
00:42:13,264 --> 00:42:14,925
¿No has oído hablar de él?
745
00:42:15,366 --> 00:42:16,833
No. No he escuchado.
746
00:42:19,436 --> 00:42:21,802
Bien entonces. Te llamaré cuando sea necesario.
747
00:42:22,373 --> 00:42:24,000
¡Dejaremos su negocio de baño!
748
00:42:24,975 --> 00:42:26,374
¿Se llama Mini, señor?
749
00:42:27,044 --> 00:42:28,306
¿No es un nombre femenino?
750
00:42:29,280 --> 00:42:30,440
¿Entonces ya no tienes miedo?
751
00:42:41,859 --> 00:42:45,260
¿Cómo identificó que el MO 1 que encontró era marihuana?
752
00:42:45,329 --> 00:42:47,160
De mis años de experiencia, hasta ahora.
753
00:42:47,464 --> 00:42:50,194
Sr. Jimmy, puede recordar a Mary v / s State of Kerala,
754
00:42:50,467 --> 00:42:52,870
en eso, el banco de división había declarado claramente:
755
00:42:52,870 --> 00:42:55,464
si un oficial narcótico experimentado lo identifica,
756
00:42:55,539 --> 00:42:57,608
Se trata como una opinión experta.
757
00:42:57,608 --> 00:42:59,906
Se dice que golpeaste al acusado.
758
00:42:59,977 --> 00:43:04,141
Digo que hiciste mi cliente decente, bueno, inocente y veraz
759
00:43:04,248 --> 00:43:07,445
confiesa golpeándolo. ¿Es verdad?
760
00:43:07,618 --> 00:43:09,313
No golpeo al acusado.
761
00:43:50,694 --> 00:43:52,262
Soy Attingal DYSP, Shahjahan.
762
00:43:52,262 --> 00:43:53,889
Namaskar Sir. ¡Buenos días!
763
00:43:54,365 --> 00:43:56,033
Mi nombre es Biju Paulose, señor.
764
00:43:56,033 --> 00:43:59,491
Señor, trabajé debajo de usted durante el período de prueba en Mavelikkara.
765
00:43:59,603 --> 00:44:00,627
Oh. ¿Eres tú?
766
00:44:00,704 --> 00:44:02,001
¿Como has estado?
767
00:44:03,073 --> 00:44:05,409
¿Quién es el Cl allí ahora? - Es Manoj Mathew, señor.
768
00:44:05,409 --> 00:44:07,036
¿Asi es? No lo conozco bien.
769
00:44:07,244 --> 00:44:08,545
Y sí, te llamé porque,
770
00:44:08,545 --> 00:44:11,081
un criminal acusado en alrededor de 40 casos aquí,
771
00:44:11,081 --> 00:44:13,174
Karate Rajesh, se está escapando después de que salió en libertad bajo fianza.
772
00:44:13,250 --> 00:44:16,242
Es acusado en el caso de asesinato de Attingal Mercy y en el caso de asesinato de Mottammal Rajan.
773
00:44:16,353 --> 00:44:18,222
¡Él también está involucrado en arrebatar y citar!
774
00:44:18,222 --> 00:44:20,713
Tengo una información de que había pasado el límite de tu estación.
775
00:44:20,958 --> 00:44:22,192
Tenemos que atraparlo.
776
00:44:22,192 --> 00:44:23,591
Y es bastante peligroso.
777
00:44:23,661 --> 00:44:26,425
También está acusado de apuñalar a un policía dentro de un complejo judicial.
778
00:44:26,497 --> 00:44:27,564
Lo buscaré, señor.
779
00:44:27,564 --> 00:44:30,965
Señor, si tiene algún número o foto suya;
780
00:44:31,068 --> 00:44:32,695
¿Puedes Whatsapp para mí?
781
00:44:34,204 --> 00:44:36,035
Lo conozco, señor. Karate Rajesh.
782
00:44:36,140 --> 00:44:37,368
¿Cómo lo sabes?
783
00:44:37,474 --> 00:44:39,076
Lo conocí cuando estaba en la cárcel.
784
00:44:39,076 --> 00:44:41,203
¿De dónde es él? - Él es de Kochi solamente.
785
00:44:41,278 --> 00:44:44,081
Pero se escapó de aquí durante la infancia y se instaló en Trivandrum.
786
00:44:44,081 --> 00:44:47,073
En el medio, él viene aquí para ciertos trabajos y regresa una vez que ha terminado.
787
00:44:47,217 --> 00:44:48,552
Tenemos que atraparlo.
788
00:44:48,552 --> 00:44:51,121
No debería estar arreglado después de darle información, señor.
789
00:44:51,121 --> 00:44:52,247
¡No tendrás ningún problema!
790
00:44:52,356 --> 00:44:55,359
Si puede garantizarlo, obtendré información a través de nuestros hijos aquí.
791
00:44:55,359 --> 00:44:57,520
¿Cuántos casos tienes ahora? - 12 casos, señor.
792
00:44:57,594 --> 00:45:01,325
Después de que me habló, no he creado ningún problema, señor.
793
00:45:07,571 --> 00:45:11,063
¡Basta tú! ¡Para! - Piérdete!
794
00:45:22,186 --> 00:45:23,153
¡Movimiento!
795
00:45:27,825 --> 00:45:28,792
¡Ven!
796
00:45:30,828 --> 00:45:31,795
¡Ven!
797
00:45:35,632 --> 00:45:36,633
¡Aquí!
798
00:45:36,633 --> 00:45:37,600
¡Piérdase!
799
00:45:39,670 --> 00:45:41,797
Usted borracho! ¡La policía ha venido!
800
00:45:42,473 --> 00:45:43,440
¡Policía! ¡Policía!
801
00:45:50,347 --> 00:45:51,314
Hijo,
802
00:45:51,515 --> 00:45:52,716
¡¡Te vas!!
803
00:45:52,716 --> 00:45:54,411
Savarigirigiri .. (imitando a Mohanlal)
804
00:45:56,053 --> 00:45:57,782
¡He visto suficientes policías!
805
00:45:57,855 --> 00:45:59,289
¡Ven a subirte al jeep!
806
00:45:59,289 --> 00:46:00,290
¿Qué?
807
00:46:00,290 --> 00:46:02,349
¡Patea a ese tipo y mételo en el jeep!
808
00:46:02,659 --> 00:46:04,456
Señor, ha tenido dos ataques al corazón.
809
00:46:04,528 --> 00:46:06,587
- ¡Podría morir incluso si lo tocas!
810
00:46:06,663 --> 00:46:09,433
Señor, ¿deberíamos correr este riesgo? Podría convertirse en una muerte bajo custodia.
811
00:46:09,433 --> 00:46:10,400
¡Pégame!
812
00:46:10,501 --> 00:46:12,236
¡Pégame! No tengo problema!
813
00:46:12,236 --> 00:46:13,294
¿Debería golpearlo? - ¡No!
814
00:46:14,304 --> 00:46:16,067
Tengo otra medicina para él.
815
00:46:16,406 --> 00:46:18,806
¡Aplica tu tortura de tercer grado! ¡Tercer grado!
816
00:46:21,545 --> 00:46:23,513
Madhu, arranca esa planta que pica.
817
00:46:24,148 --> 00:46:25,172
Lo arrancas hombre!
818
00:46:33,423 --> 00:46:34,822
¿No puedes ponerte ropa interior?
819
00:46:34,892 --> 00:46:36,627
¿Tu espectáculo es donde pasan las mujeres y otros?
820
00:46:36,627 --> 00:46:38,495
Dos golpes y su problema se resolverá, señor.
821
00:46:38,495 --> 00:46:39,462
Pégame, señor.
822
00:46:39,696 --> 00:46:42,187
Tu felicidad es mi felicidad. ¡No me importa!
823
00:46:42,800 --> 00:46:45,291
¿Dejaste de desnudarte cuando viste a la policía?
824
00:46:45,402 --> 00:46:47,393
Que policia ¡Mira!
825
00:46:49,139 --> 00:46:51,403
¿Quieres desnudarte delante del público, verdad?
826
00:46:51,508 --> 00:46:53,377
¡Resolveré tu picazón hoy!
827
00:46:53,377 --> 00:46:54,639
¿Nos vamos? - si!
828
00:46:54,711 --> 00:46:55,712
¡Ven!
829
00:46:55,712 --> 00:46:56,679
¿Te pica?
830
00:46:57,881 --> 00:46:59,371
¡Qué espectáculo puso!
831
00:47:00,250 --> 00:47:01,217
¡Camina tú!
832
00:47:01,552 --> 00:47:02,519
¡Deja que te pique!
833
00:47:11,662 --> 00:47:13,397
¡Señor, me pica mucho!
834
00:47:13,397 --> 00:47:14,796
¡Nos libraremos de tu picazón!
835
00:47:15,399 --> 00:47:17,230
¡Señor, le pica mucho!
836
00:47:17,401 --> 00:47:18,735
¡¡Entra!!
837
00:47:18,735 --> 00:47:20,270
¡Arrancando, señor! - ¡Vete!
838
00:47:20,270 --> 00:47:21,532
¿Que eres? ¿Caballo?
839
00:47:23,407 --> 00:47:24,669
Ponlo en esa celda.
840
00:47:29,813 --> 00:47:32,714
Señor, ¡pica! Por favor, rasca por mí, señor.
841
00:47:32,783 --> 00:47:34,718
¡Te daré una patada!
842
00:47:34,718 --> 00:47:36,276
¡Tu sangriento espectáculo de striptease!
843
00:47:41,625 --> 00:47:44,594
Señor, por favor, ¡déjame rascarme! - ¡Cállate!
844
00:47:50,300 --> 00:47:51,460
¿Cuál es su nombre?
845
00:47:51,535 --> 00:47:53,230
Shirley, señor.
846
00:47:53,670 --> 00:47:54,796
Siéntate, Shirley.
847
00:47:56,940 --> 00:47:57,907
Kumar
848
00:47:58,508 --> 00:48:00,577
¿Quién es este Kumar? ¿Cuál es tu problema con él?
849
00:48:00,577 --> 00:48:02,943
Es un conductor de autos desde el puesto cerca de mi casa.
850
00:48:03,313 --> 00:48:05,713
Me dio una fuerte bofetada en el camino hoy.
851
00:48:05,916 --> 00:48:07,818
¿Te dio una bofetada en la cara así?
852
00:48:07,818 --> 00:48:08,785
¡Así!
853
00:48:08,886 --> 00:48:11,252
¿Cuál es la conexión entre ustedes dos? ¿Cómo lo sabes?
854
00:48:11,421 --> 00:48:14,618
Sin conexión. Solía viajar en su auto antes.
855
00:48:14,758 --> 00:48:17,921
No he hecho eso en mucho tiempo. ¡Entonces se vengó de eso!
856
00:48:17,995 --> 00:48:19,296
¿Ha venido él?
857
00:48:19,296 --> 00:48:20,388
Sí señor. - ¡Llamarlo!
858
00:48:20,564 --> 00:48:22,293
Mini señor, tráigalo aquí.
859
00:48:23,967 --> 00:48:25,264
Ven y párate aquí.
860
00:48:29,339 --> 00:48:30,431
¿Cuál es tu nombre?
861
00:48:30,507 --> 00:48:31,508
Kumar
862
00:48:31,508 --> 00:48:32,475
¿Solo Kumar?
863
00:48:32,542 --> 00:48:33,577
Solo Kumar, señor.
864
00:48:33,577 --> 00:48:34,635
¿La abofeteaste?
865
00:48:34,711 --> 00:48:35,700
Sí señor.
866
00:48:35,779 --> 00:48:37,508
Eso es bueno. ¡Buena respuesta!
867
00:48:37,848 --> 00:48:39,281
¿Por qué la abofeteaste?
868
00:48:39,716 --> 00:48:40,918
Porque me enojé, señor.
869
00:48:40,918 --> 00:48:42,715
¿Y puedo saber por qué te enojaste?
870
00:48:42,986 --> 00:48:44,321
Ella no levantó mi teléfono.
871
00:48:44,321 --> 00:48:47,415
Para abofetearla si no contesta, ¿qué relación tienes? ¿Eh?
872
00:48:47,991 --> 00:48:51,358
No hay relación, señor. Estoy casado y tengo mi esposo y mis hijos.
873
00:48:51,428 --> 00:48:53,453
Ve afuera. Déjame hablar con él.
874
00:48:54,798 --> 00:49:04,264
Temm DrC
875
00:49:05,542 --> 00:49:07,305
¿Viste su estilo, señor?
876
00:49:14,551 --> 00:49:15,852
¿Por qué la abofeteaste?
877
00:49:15,852 --> 00:49:18,548
Cuando se metió en el auto de otro chico, ¡no pude soportarlo!
878
00:49:18,655 --> 00:49:19,723
¿Cuantos años tienes?
879
00:49:19,723 --> 00:49:21,325
Tendré 46 años este 16.
880
00:49:21,325 --> 00:49:23,384
Amor a los 46 años.
881
00:49:24,294 --> 00:49:25,261
Tú,
882
00:49:25,595 --> 00:49:27,722
debe ser abofeteado por dos cosas.
883
00:49:28,732 --> 00:49:29,733
Uno,
884
00:49:29,733 --> 00:49:32,031
¡Le abofeteaste la cara en público!
885
00:49:32,602 --> 00:49:33,967
Y en segundo lugar,
886
00:49:35,539 --> 00:49:37,841
¡Te enamoraste de tal artículo!
887
00:49:37,841 --> 00:49:38,808
¿no es así?
888
00:49:40,010 --> 00:49:41,477
¿Quieres decir algo más?
889
00:49:43,080 --> 00:49:44,547
Llama a esa mujer aquí.
890
00:49:49,519 --> 00:49:51,919
¿Qué debería hacer? ¿Debería presentar un caso contra él?
891
00:49:51,989 --> 00:49:54,858
No es necesario cargar un caso, señor. - Ahora que has presentado una queja,
892
00:49:54,858 --> 00:49:57,349
¿Qué debería hacer? - ¡No debería lastimarme!
893
00:49:58,528 --> 00:49:59,563
¿Se enteró que?
894
00:49:59,563 --> 00:50:01,531
Ella dice que no quiere cobrar un caso!
895
00:50:01,665 --> 00:50:03,428
Pero como la abofeteaste,
896
00:50:03,600 --> 00:50:05,431
Debería darte un regalo. Ven aca.
897
00:50:05,535 --> 00:50:07,730
Señor, yo me encargo de sus gastos.
898
00:50:07,838 --> 00:50:11,008
Le compro de todo, desde arroz hasta aceite, todas las semanas.
899
00:50:11,008 --> 00:50:12,999
- ¿Por qué Señor? ¡Mi esposo no está muerto!
900
00:50:13,076 --> 00:50:14,911
¡Tengo una hija en edad de casarse!
901
00:50:14,911 --> 00:50:16,037
¿Sabes lo que ella me dice?
902
00:50:16,113 --> 00:50:18,081
Su vida no debería estropearse debido a su mamá.
903
00:50:18,315 --> 00:50:20,584
¿Tu hija te llama mamá? - si. No solo eso, señor ...
904
00:50:20,584 --> 00:50:23,917
Le había dicho a este hombre 1000 veces que pararemos todo.
905
00:50:24,087 --> 00:50:26,317
Que dejaremos de llamar y conversar ...
906
00:50:26,423 --> 00:50:28,050
¡Pero no me va a dejar, señor!
907
00:50:28,125 --> 00:50:29,993
¡Así que hay llamadas y chats y todo, señor!
908
00:50:29,993 --> 00:50:31,654
Él no te abofeteará así, ¿verdad?
909
00:50:31,728 --> 00:50:34,390
Señor, ¡libérese de esta molestia de alguna manera!
910
00:50:34,564 --> 00:50:36,054
¡Tú! Lo escuchaste, ¿verdad?
911
00:50:36,133 --> 00:50:37,930
Ella ya no te quiere!
912
00:50:38,001 --> 00:50:41,705
Si llego a saber que la apoyaste o la lastimaste,
913
00:50:41,705 --> 00:50:43,832
No. Si tú lo dices, la olvidaré.
914
00:50:43,974 --> 00:50:45,999
¡Pero también debes decirle a ella que no se acuerde de mí!
915
00:50:46,777 --> 00:50:50,076
Mini, recibe una declaración escrita de él de que no la molestará.
916
00:50:50,147 --> 00:50:52,082
Y anote su número ... - Dime tu número.
917
00:50:52,082 --> 00:50:54,880
9447146098
918
00:50:55,118 --> 00:50:56,710
Señor, ese es mi número!
919
00:50:56,987 --> 00:50:58,716
¿Estás tratando de engañarnos?
920
00:50:58,855 --> 00:50:59,822
Dime tu numero!
921
00:50:59,923 --> 00:51:02,391
Dígame su número, señor. Te llamaré por una llamada perdida.
922
00:51:02,459 --> 00:51:03,926
¿Qué debo hacer con él, señor?
923
00:51:04,127 --> 00:51:05,651
¡Por favor sácalos de aquí!
924
00:51:06,963 --> 00:51:08,828
Te enseñaré números. Ven.
925
00:51:08,899 --> 00:51:11,701
'¿Por qué estás molesta conmigo hoy, oh niña?'
926
00:51:11,701 --> 00:51:15,398
¿No eres mi amor?
927
00:51:16,907 --> 00:51:20,638
'Mientras me duermo, en el abrazo de la noche;
928
00:51:20,744 --> 00:51:23,577
eres tú en todos mis sueños ...
929
00:51:23,680 --> 00:51:27,017
'¿Por qué estás molesta conmigo hoy, oh niña?'
930
00:51:27,017 --> 00:51:30,475
¿No eres mi amor?
931
00:51:30,620 --> 00:51:32,087
¿Quieres entrar ahí?
932
00:51:39,830 --> 00:51:40,831
¿Qué es?
933
00:51:40,831 --> 00:51:41,991
¿Cómo está tu picazón?
934
00:51:42,099 --> 00:51:43,700
¡Pica mucho, señor!
935
00:51:43,700 --> 00:51:45,691
Y también duele mucho, señor.
936
00:51:45,769 --> 00:51:47,170
¡Vi las estrellas, señor!
937
00:51:47,170 --> 00:51:49,573
¿Saldrás sin usar ropa interior otra vez?
938
00:51:49,573 --> 00:51:51,734
¡No en mi vida, señor!
939
00:51:52,142 --> 00:51:54,736
Usaré al menos dos calzoncillos cuando salga.
940
00:51:55,612 --> 00:51:57,079
Oye, déjalo afuera.
941
00:51:57,614 --> 00:51:59,013
Hay una pequeña dosis más para él.
942
00:51:59,116 --> 00:52:00,083
Señor...
943
00:52:02,018 --> 00:52:02,985
Movimiento..
944
00:52:14,698 --> 00:52:16,097
Entonces eres un cantante. ¿Asi es?
945
00:52:16,166 --> 00:52:17,701
No volveré a cantar, señor.
946
00:52:17,701 --> 00:52:18,725
¡Deberías cantar!
947
00:52:18,802 --> 00:52:19,803
¿Eh?
948
00:52:19,803 --> 00:52:21,395
Canta esa canción que cantaste antes.
949
00:52:21,538 --> 00:52:23,130
Señor, ¿puede pedirles que abran esto?
950
00:52:23,206 --> 00:52:24,207
¿Por qué?
951
00:52:24,207 --> 00:52:25,809
Para tamborilear sobre la mesa, señor. - ¿eh?
952
00:52:25,809 --> 00:52:27,140
Tocar sobre la mesa.
953
00:52:28,478 --> 00:52:29,445
Mini...
954
00:52:31,948 --> 00:52:33,176
No te balancees ...
955
00:52:33,884 --> 00:52:35,146
Señor, ¿puedo sentarme?
956
00:52:35,752 --> 00:52:36,719
Okay. Siéntate.
957
00:52:37,521 --> 00:52:39,523
Señor té. ¿Por qué está sentado aquí, señor?
958
00:52:39,523 --> 00:52:40,455
Así.
959
00:52:40,757 --> 00:52:42,054
Tú, siéntate. - No señor.
960
00:52:42,259 --> 00:52:44,227
También eres cantante, ¿verdad? ¡Siéntate!
961
00:52:47,063 --> 00:52:48,030
¡Comienzo!
962
00:52:50,100 --> 00:52:51,101
'Mi perla'
963
00:52:51,101 --> 00:52:52,068
'Mi diamante,'
964
00:52:52,235 --> 00:52:53,759
"No te enojes .."
965
00:52:53,970 --> 00:52:57,741
'¿Qué mal hice?'
966
00:52:57,741 --> 00:52:59,209
'Mi perla, mi diamante'
967
00:52:59,209 --> 00:53:00,506
"No te enojes .."
968
00:53:00,877 --> 00:53:04,581
'¿Qué mal hice?'
969
00:53:04,581 --> 00:53:07,516
'¿Por qué estás molesta conmigo hoy, oh niña?'
970
00:53:07,617 --> 00:53:10,586
¿No eres mi amor?
971
00:53:10,687 --> 00:53:13,178
'' Mientras me duermo, en el abrazo de la noche;
972
00:53:13,256 --> 00:53:16,453
eres tú en todos mis sueños.
973
00:53:16,860 --> 00:53:18,760
'En el regazo de una mañana soleada,
974
00:53:18,862 --> 00:53:20,124
cuando abro los ojos
975
00:53:20,197 --> 00:53:22,766
Tu bella imagen aparece ante mí ...
976
00:53:22,766 --> 00:53:24,165
En total
977
00:53:24,234 --> 00:53:25,724
eres mi sombra
978
00:53:25,936 --> 00:53:28,700
y también la lámpara que arroja luz sobre mí.
979
00:53:28,772 --> 00:53:30,240
'Mi perla, mi diamante,
980
00:53:30,240 --> 00:53:31,673
No te enfades.
981
00:53:31,741 --> 00:53:34,733
'¿Qué mal hice?'
982
00:53:35,278 --> 00:53:41,649
Temm DrC
983
00:53:41,918 --> 00:53:44,648
¿Nos vamos al festival Chettikulangara?
984
00:53:44,721 --> 00:53:48,088
'Y caminar de la mano por todo el campo del festival'.
985
00:53:50,961 --> 00:53:54,064
'¿Vamos a comprar hermosos collares incrustados con piedras?'
986
00:53:54,064 --> 00:53:57,090
¿Vamos a la tienda que vende brazaletes de cristal?
987
00:53:59,970 --> 00:54:02,905
¿Nos perderemos en los ojos del otro?
988
00:54:02,973 --> 00:54:05,771
¿Deberíamos contar historias en los oídos del otro?
989
00:54:05,875 --> 00:54:07,244
'Mi perla, mi diamante,
990
00:54:07,244 --> 00:54:08,939
¡No te enfades!
991
00:54:09,012 --> 00:54:11,503
'¿Qué mal hice?'
992
00:54:11,815 --> 00:54:15,478
Temm DrC
993
00:54:32,702 --> 00:54:34,727
Mini, ponlo en esa celda!
994
00:54:34,804 --> 00:54:35,771
SlR!
995
00:54:38,241 --> 00:54:39,208
¡Ven!
996
00:54:39,609 --> 00:54:41,167
¡No volveré a causar problemas, señor!
997
00:54:41,311 --> 00:54:43,006
Señor, este es un caso problemático.
998
00:54:44,614 --> 00:54:46,013
¿Que hay en ello? - HANS
999
00:55:03,300 --> 00:55:05,291
¡Míralo parado como si nada hubiera pasado!
1000
00:55:05,902 --> 00:55:08,004
¿Cuántos hijos tienes? - Dos chicos.
1001
00:55:08,004 --> 00:55:09,995
¿Qué edad tienen? - 16 y 14.
1002
00:55:10,140 --> 00:55:11,835
¿Qué les das de comer por la mañana?
1003
00:55:11,908 --> 00:55:13,043
Puttu, ldli ..
1004
00:55:13,043 --> 00:55:15,345
Entonces, ¿le das esto en lugar de chutney junto con ldli?
1005
00:55:15,345 --> 00:55:16,141
¡No!
1006
00:55:16,212 --> 00:55:17,179
¿Eh? - ¡No!
1007
00:55:17,314 --> 00:55:20,147
Después del almuerzo, ¿les pones esto en la boca?
1008
00:55:20,216 --> 00:55:21,183
¡No!
1009
00:55:21,318 --> 00:55:23,286
¿Y junto con la cena? - ¡No!
1010
00:55:23,987 --> 00:55:25,579
¡¡ENTONCES TÚ SABES!!
1011
00:55:25,889 --> 00:55:28,892
¡SABES QUE TENER QUE PUEDE CAUSAR CÁNCER!
1012
00:55:28,892 --> 00:55:29,881
¿NO?
1013
00:55:29,993 --> 00:55:33,019
ASÍ QUE DEJEN QUE LOS NIÑOS DE OTRAS CAÍDAN Y SE DESPLAZAN, ¿NO ES? Huh
1014
00:55:33,730 --> 00:55:35,698
¿QUÉ? ¿TU GATO TU LENGUA?
1015
00:55:35,932 --> 00:55:37,024
Te estoy preguntando!
1016
00:55:37,233 --> 00:55:38,200
¡¡DIME!!
1017
00:55:38,668 --> 00:55:40,363
¿No lo escuchaste preguntar? ¡Contéstale!
1018
00:55:43,239 --> 00:55:44,206
Señor,
1019
00:55:52,215 --> 00:55:53,739
Namaskar, estación de policía de la ciudad!
1020
00:55:54,317 --> 00:55:55,284
¿Dónde?
1021
00:55:56,319 --> 00:55:57,286
¿Cuando?
1022
00:55:58,421 --> 00:55:59,410
Bueno.
1023
00:55:59,656 --> 00:56:02,022
¡Señor, una niña saltó al agua desde el puente Venduruthy!
1024
00:56:03,827 --> 00:56:23,510
Temm DrC
1025
00:56:34,791 --> 00:56:37,316
Señor, en realidad mi amigo y yo estábamos pasando por aquí en nuestra bicicleta.
1026
00:56:37,427 --> 00:56:39,895
Y vimos a una mujer arrojando a un niño al agua.
1027
00:56:39,963 --> 00:56:41,765
Y ella también saltó justo después de eso.
1028
00:56:41,765 --> 00:56:43,027
Mi amigo saltó para salvarlos,
1029
00:56:43,099 --> 00:56:45,260
Él ha nadado ese lado junto con ellos.
1030
00:56:46,469 --> 00:56:47,436
¿Qué haces?
1031
00:56:47,504 --> 00:56:50,073
Trabajo en la Marina, señor. Mi amigo también está en la Marina.
1032
00:56:50,073 --> 00:56:52,303
Él es un buen nadador. ¿Ves ese bote allí?
1033
00:56:52,375 --> 00:56:54,400
Nadó en esa dirección con ellos. - ¿Que es esto?
1034
00:56:54,477 --> 00:56:56,035
Señor, esta es la bolsa de esa señora.
1035
00:56:56,246 --> 00:56:58,043
Anote su número. - Dime tu número.
1036
00:57:06,756 --> 00:57:08,121
Controlar. 18 móviles.
1037
00:57:08,491 --> 00:57:10,220
18 Control móvil respondiendo. Encima.
1038
00:57:11,060 --> 00:57:13,927
¿Recibió alguna información sobre dónde está atracado ese barco?
1039
00:57:14,497 --> 00:57:15,930
18 Control móvil respondiendo.
1040
00:57:15,999 --> 00:57:18,902
La información es que el barco estará atracado en el muelle de fila-fila.
1041
00:57:18,902 --> 00:57:20,961
¡Convierte el jeep en un embarcadero de hileras! - Esta bien señor.
1042
00:57:21,504 --> 00:57:24,132
Señor, ¿deberíamos revisar esta bolsa? Ese tipo de la Marina nos lo dio.
1043
00:57:32,048 --> 00:57:33,777
Oh. Es una nota de suicidio.
1044
00:57:36,352 --> 00:57:37,478
Queridos todos,
1045
00:57:37,554 --> 00:57:39,355
No deseo vivir más.
1046
00:57:39,355 --> 00:57:41,380
Solo amo a todos. No me odies
1047
00:57:41,458 --> 00:57:43,050
Me voy con Kunjumol.
1048
00:57:43,159 --> 00:57:44,794
A mi querido Rajeev,
1049
00:57:44,794 --> 00:57:46,162
Solo tengo amor por ti.
1050
00:57:46,162 --> 00:57:47,424
Vives como quisieras.
1051
00:57:47,497 --> 00:57:49,226
Quiero vivir contigo en mi próximo nacimiento.
1052
00:57:49,332 --> 00:57:50,993
Mis padres, por favor perdóname!
1053
00:57:51,067 --> 00:57:52,034
¡No me odies!
1054
00:57:52,268 --> 00:57:54,202
Meera Rajeev. Thekkumkavu PO.
1055
00:57:55,071 --> 00:57:57,539
¡Cuál debe haber sido su estado mental al escribir esto!
1056
00:57:57,774 --> 00:58:00,538
Hubiera sido un pequeño problema que podría haber sido resuelto hablando.
1057
00:58:00,844 --> 00:58:01,811
Bloqueo de tráfico.
1058
00:58:03,980 --> 00:58:05,208
Eso es una ambulancia, ¿verdad?
1059
00:58:10,086 --> 00:58:11,417
¡Bloqueo de tráfico todo el tiempo!
1060
00:58:12,055 --> 00:58:13,181
¡Despeja los vehículos!
1061
00:58:14,457 --> 00:58:16,015
¿De dónde viene esta ambulancia?
1062
00:58:16,493 --> 00:58:18,188
Muelle de remos, señor.
1063
00:58:18,261 --> 00:58:20,354
Había un niño con ella. ¿Conseguiste al niño?
1064
00:58:20,463 --> 00:58:21,430
¡No señor!
1065
00:58:24,200 --> 00:58:25,326
Kunjumol ...
1066
00:58:26,069 --> 00:58:27,331
Ve, ve, ve .. Enciende el vehículo ..
1067
00:58:27,871 --> 00:58:29,463
Límpialos .. ¡¡Ve, ve, ve !!
1068
00:58:30,406 --> 00:58:31,532
¡¡Ven ven ven!!
1069
00:58:33,343 --> 00:58:35,038
¡Cede y ven por este lado, hombre!
1070
00:58:35,845 --> 00:58:36,812
¡Claro!
1071
00:58:36,980 --> 00:58:38,242
¡Presentarse!
1072
00:58:38,548 --> 00:58:39,845
¡¡Venir venir!!
1073
00:58:39,983 --> 00:58:40,915
¡Ve, ve!
1074
00:58:42,085 --> 00:58:43,916
¡Deja ir la ambulancia!
1075
00:58:48,591 --> 00:58:49,558
¡Movimiento!
1076
00:58:52,362 --> 00:58:54,296
¿Por qué llevaron a esa mujer sola a la ambulancia?
1077
00:58:54,364 --> 00:58:56,161
¿No encontraron al niño?
1078
00:58:56,232 --> 00:58:59,292
Si ese niño está muerto, será un caso de asesinato contra esa señora.
1079
00:59:15,985 --> 00:59:18,087
¿Por qué nadie llevó al niño al hospital?
1080
00:59:18,087 --> 00:59:19,577
El niño está muerto, señor.
1081
00:59:19,923 --> 00:59:22,915
¿Cómo puedes confirmar que el niño está muerto? ¿No debería decir eso el médico?
1082
01:00:17,080 --> 01:00:18,081
¿Que pasó?
1083
01:00:18,081 --> 01:00:21,050
Una mujer saltó al agua para suicidarse, junto con este niño.
1084
01:00:24,988 --> 01:00:26,956
Hay un ligero latido del corazón. ¡Consigue la succión, rápido!
1085
01:00:27,023 --> 01:00:29,321
Hermana, córtale el vestido. Dale oxígeno, rápido!
1086
01:00:34,931 --> 01:00:35,898
Ella está viva.
1087
01:00:41,237 --> 01:00:42,431
Espero que ella sobreviva.
1088
01:00:46,275 --> 01:00:59,746
Temm DrC
1089
01:01:07,463 --> 01:01:09,693
Lo siento, señor. No pudimos revivirla.
1090
01:01:10,066 --> 01:01:11,465
Intentamos nuestro máximo.
1091
01:01:28,284 --> 01:01:30,253
No te preocupes Vamos a averiguar.
1092
01:01:30,253 --> 01:01:31,242
¿Qué es?
1093
01:01:31,354 --> 01:01:33,584
Ese tipo de la Marina que saltó para salvarlos está desaparecido ahora.
1094
01:01:33,990 --> 01:01:35,423
Señor, él está desaparecido!
1095
01:01:35,725 --> 01:01:37,352
¡Los salvó!
1096
01:01:37,527 --> 01:01:40,052
¿Recibió alguna información, señor?
1097
01:01:40,363 --> 01:01:41,330
Un minuto.
1098
01:01:42,231 --> 01:01:43,459
Estoy en el hospital.
1099
01:01:43,566 --> 01:01:45,329
La madre está a salvo. -Y el niño?
1100
01:01:45,568 --> 01:01:47,160
El niño está muerto, señor.
1101
01:01:47,270 --> 01:01:50,034
Ese no es el problema ahora. Un oficial de la Marina que saltó para salvarlos,
1102
01:01:50,106 --> 01:01:52,506
falta ahora y su amigo está investigando.
1103
01:01:52,642 --> 01:01:55,440
¿Pero no los salvaron en un bote de ClSF?
1104
01:01:55,578 --> 01:01:57,478
Indagas por allí. - Esta bien señor.
1105
01:01:58,648 --> 01:02:01,674
¿No puedes intentar contactar con su móvil? - Su móvil está conmigo, señor.
1106
01:02:02,051 --> 01:02:04,076
Me lo dio antes de saltar.
1107
01:02:04,487 --> 01:02:06,216
Ahora todos están pidiendo esto.
1108
01:02:06,289 --> 01:02:08,484
No tengo idea de qué decirles. - ¡Un minuto!
1109
01:02:08,658 --> 01:02:10,023
- ¡No te pongas tenso!
1110
01:02:14,564 --> 01:02:16,225
¿Puede ella hablar ahora?
1111
01:02:16,299 --> 01:02:18,631
El paciente está semiconsciente. Ella esta respondiendo.
1112
01:02:20,803 --> 01:02:21,792
¿Puedes escucharme?
1113
01:02:22,238 --> 01:02:25,605
Cuando saltaste del puente, alguien saltó para salvarte.
1114
01:02:25,675 --> 01:02:27,233
¿Recuerdas haberlo visto?
1115
01:02:29,278 --> 01:02:31,473
Tu hijo está a salvo. No le ha pasado nada.
1116
01:02:31,614 --> 01:02:34,117
El hombre que te salvó está desaparecido ahora. Por eso te pregunto.
1117
01:02:34,117 --> 01:02:37,314
¿Sabes algo? ¿No estaba él allí cuando te llevaron en el bote?
1118
01:02:38,187 --> 01:02:39,176
¿Puedes escucharme?
1119
01:02:39,856 --> 01:02:41,687
Mi hijo ... - ¿Te acuerdas?
1120
01:02:42,325 --> 01:02:43,690
¿Nada en absoluto?
1121
01:02:50,566 --> 01:02:52,796
Ella mató a ese niño y ahora está gritando su nombre.
1122
01:02:53,069 --> 01:02:54,400
Ella debería ser abofeteada!
1123
01:03:10,686 --> 01:03:12,586
Dime el número de ese oficial de ClSF.
1124
01:03:26,202 --> 01:03:29,467
Piensan que vieron a dos manos ahogándose mientras salvaban a la dama y al niño.
1125
01:03:31,507 --> 01:03:32,542
¿Qué dijeron, señor?
1126
01:03:32,542 --> 01:03:35,306
No te preocupes Debe haberse metido en un bote, en alguna parte.
1127
01:03:35,378 --> 01:03:37,280
Señor, debe estar en peligro!
1128
01:03:37,280 --> 01:03:40,477
Dijo que saltará y me pidió que informara.
1129
01:03:40,550 --> 01:03:42,211
O de lo contrario hubiera saltado.
1130
01:03:42,285 --> 01:03:44,276
¿Llamamos al Cochin Port Trust, señor?
1131
01:03:44,387 --> 01:03:45,513
Tienen guardacostas, ¿verdad?
1132
01:03:45,655 --> 01:03:49,091
O bien ... ha pasado tanto tiempo ... por eso ...
1133
01:03:58,234 --> 01:04:25,927
Temm DrC
1134
01:04:55,925 --> 01:04:58,655
Para hablarnos en este Día de la Independencia,
1135
01:04:58,728 --> 01:05:01,697
Tenemos al subinspector de la ciudad Biju Paulose aquí con nosotros.
1136
01:05:01,831 --> 01:05:03,924
Lo invito cordialmente a que se dirija a la reunión.
1137
01:05:11,841 --> 01:05:12,933
Saludos a todos.
1138
01:05:13,409 --> 01:05:16,606
En primer lugar, les deseo a todos un feliz Día de la Independencia.
1139
01:05:17,280 --> 01:05:20,909
Estás pasando por la fase más hermosa de la vida;
1140
01:05:20,983 --> 01:05:22,450
Esa es tu vida escolar.
1141
01:05:22,752 --> 01:05:24,811
Narraré un recuerdo de mi vida escolar.
1142
01:05:25,755 --> 01:05:27,518
Cuando estudiaba en 5º estándar,
1143
01:05:27,957 --> 01:05:30,326
por hacer algo malo en la escuela;
1144
01:05:30,326 --> 01:05:32,528
mi profesor de clase - profesor de Sicilykkutty
1145
01:05:32,528 --> 01:05:34,928
Me dio una buena paliza en el muslo con un bastón.
1146
01:05:35,998 --> 01:05:38,831
Había una marca en mi muslo por esa paliza y estaba tenso.
1147
01:05:39,302 --> 01:05:40,603
El problema fue que
1148
01:05:40,603 --> 01:05:43,005
Por la noche, era mi madre quien solía bañarme.
1149
01:05:43,005 --> 01:05:44,666
Para que se vea esa marca.
1150
01:05:44,941 --> 01:05:47,933
Si el maestro me ha golpeado, debe ser porque hice algo malo;
1151
01:05:48,010 --> 01:05:49,910
entonces mi madre también me regañaba y me pegaba.
1152
01:05:49,979 --> 01:05:51,947
Le dije que estaba enfermo y que no me bañé ese día.
1153
01:05:52,315 --> 01:05:55,351
Al día siguiente, la marca no había desaparecido, y yo tampoco me bañé ese día.
1154
01:05:55,351 --> 01:05:57,285
Pero al día siguiente, mi madre lo vio.
1155
01:05:57,520 --> 01:05:58,987
Entonces para salvarme, le dije;
1156
01:05:59,055 --> 01:06:02,388
que todos en la clase obtuvieron palizas, y yo menos.
1157
01:06:02,925 --> 01:06:04,860
Incluso si les dijera que recibí una paliza,
1158
01:06:04,860 --> 01:06:07,658
mis padres nunca le hubieran preguntado al maestro Sicilykkutty,
1159
01:06:07,730 --> 01:06:09,425
por qué ella le dio una paliza a su hijo.
1160
01:06:10,066 --> 01:06:12,398
Incluso hoy, cuando conoce a la maestra, mi madre la dice;
1161
01:06:12,468 --> 01:06:15,665
Con las bendiciones del maestro, solo le han sucedido cosas buenas.
1162
01:06:16,739 --> 01:06:18,331
Ahora los tiempos han cambiado.
1163
01:06:18,541 --> 01:06:20,576
Recibo muchas quejas en mi estación de policía,
1164
01:06:20,576 --> 01:06:22,806
diciendo que los estudiantes están siendo golpeados por los maestros.
1165
01:06:23,579 --> 01:06:25,376
Estoy hablando de mi experiencia;
1166
01:06:25,514 --> 01:06:27,277
Cuando los maestros te castigan,
1167
01:06:27,350 --> 01:06:28,977
siempre hay una armadura protectora de amor,
1168
01:06:29,685 --> 01:06:31,710
Pero esta armadura de amor no estará allí,
1169
01:06:31,821 --> 01:06:34,255
por los castigos dados por la policía y el público.
1170
01:06:34,590 --> 01:06:36,820
Anteriormente, cuando nos obligaron a pararnos sobre un banco,
1171
01:06:36,892 --> 01:06:38,553
cuando los amigos solían burlarse de nosotros,
1172
01:06:38,661 --> 01:06:41,721
solíamos obtener fuerza y resistencia para enfrentar situaciones,
1173
01:06:41,831 --> 01:06:42,923
de alguna fuerza desconocida.
1174
01:06:43,399 --> 01:06:45,026
¿Por qué digo esto aquí?
1175
01:06:45,334 --> 01:06:47,029
Incluso ayer vi un suicidio.
1176
01:06:47,103 --> 01:06:49,936
Una mujer saltó al agua desde el puente Venduruthy con su hijo.
1177
01:06:50,072 --> 01:06:51,061
El niño murió
1178
01:06:51,307 --> 01:06:54,538
y un inteligente oficial de la Marina que saltó para salvarlos desapareció.
1179
01:06:54,744 --> 01:06:57,440
Solo cuando no tienen la fuerza para enfrentar una crisis,
1180
01:06:57,780 --> 01:06:59,304
La gente se suicida.
1181
01:06:59,582 --> 01:07:01,917
El coraje para enfrentar cualquier tipo de situación;
1182
01:07:01,917 --> 01:07:04,086
y la fuerza para volar alto y conquistar el mundo;
1183
01:07:04,086 --> 01:07:06,520
debe lograrse a través de tu vida escolar.
1184
01:07:06,689 --> 01:07:10,648
Deseo que todos lo logren, con las bendiciones de sus maestros.
1185
01:07:11,093 --> 01:07:12,060
¡Gracias!
1186
01:07:59,475 --> 01:08:04,572
No beberemos en bares y tiendas de bebidas. (repetir)
1187
01:08:05,681 --> 01:08:06,782
¿Vas a beber en casa?
1188
01:08:06,782 --> 01:08:07,806
¿Podemos?
1189
01:08:07,917 --> 01:08:09,111
¡No deberías beber en casa también!
1190
01:08:09,185 --> 01:08:11,415
No beberé en casa también. - ¡Ahora di los tres juntos!
1191
01:08:11,487 --> 01:08:14,657
No beberemos en tiendas de bebidas, bares u hogares.
1192
01:08:14,657 --> 01:08:15,624
¿Qué es?
1193
01:08:15,691 --> 01:08:17,750
Ese conductor de auto Kumar ha venido.
1194
01:08:18,160 --> 01:08:19,127
¡Oye!
1195
01:08:19,829 --> 01:08:20,796
Adelante.
1196
01:08:21,997 --> 01:08:22,964
Ve a pararte allí.
1197
01:08:23,999 --> 01:08:27,662
Señor, ¿no le pedí a este tipo sucio que no me siguiera y me molestara?
1198
01:08:27,736 --> 01:08:28,964
¿Y sabes lo que hizo hoy?
1199
01:08:29,038 --> 01:08:31,740
Mientras iba en un autobús, lo detuvo en un estilo de cine;
1200
01:08:31,740 --> 01:08:33,139
y me sacó sosteniendo mi mano.
1201
01:08:33,209 --> 01:08:35,973
Fui a decirle que no volveré a molestarla nunca más.
1202
01:08:36,112 --> 01:08:37,170
Él está mintiendo, señor.
1203
01:08:37,446 --> 01:08:39,846
Cuando estaba sentado en el autobús, él estaba parado afuera;
1204
01:08:39,915 --> 01:08:41,851
y asi Me dio un beso volador.
1205
01:08:41,851 --> 01:08:45,554
¿No te dije la última vez que no la siguieras?
1206
01:08:45,554 --> 01:08:46,689
¿Qué sucede contigo?
1207
01:08:46,689 --> 01:08:48,088
No estaba dando un beso volador, señor.
1208
01:08:48,190 --> 01:08:50,124
Solo pregunté: ¿cómo puedes hacerme esto?
1209
01:08:50,192 --> 01:08:51,591
¿Es así como preguntas eso?
1210
01:08:51,694 --> 01:08:53,992
No solo eso, ¿sabes lo que está diciendo ahora?
1211
01:08:54,797 --> 01:08:56,992
Que hay algo entre nosotros ahora ...
1212
01:08:58,567 --> 01:08:59,534
¡TÚ!
1213
01:09:00,503 --> 01:09:01,993
¡Te terminaré hoy!
1214
01:09:02,104 --> 01:09:03,969
Señor, no haré nada de ahora en adelante. ¡Promesa!
1215
01:09:04,039 --> 01:09:05,006
Te lo juro!
1216
01:09:06,175 --> 01:09:07,142
¡Tú!
1217
01:09:07,443 --> 01:09:09,570
Entonces, si rompes la promesa,
1218
01:09:09,645 --> 01:09:11,044
deja que mi cabeza explote. ¿no es así?
1219
01:09:11,113 --> 01:09:12,748
-Y entonces, señor ... ¡Cállate bruja!
1220
01:09:12,748 --> 01:09:14,215
Yendo bla bla bla sin parar.
1221
01:09:15,050 --> 01:09:17,143
Los dos deberían dejar el límite de mi estación.
1222
01:09:17,219 --> 01:09:19,588
¡A Kalamasshery, Panangad o donde sea!
1223
01:09:19,588 --> 01:09:21,749
¡Nunca debería volver a verte!
1224
01:09:22,024 --> 01:09:23,423
La boda se acerca,
1225
01:09:23,492 --> 01:09:25,016
¡Y está haciendo falsas promesas en mi cabeza!
1226
01:09:25,127 --> 01:09:26,594
¡Salgan los dos!
1227
01:09:27,563 --> 01:09:28,962
Dios, debo tener cuidado!
1228
01:09:29,198 --> 01:09:31,723
Hay algo mal con mi horóscopo.
1229
01:09:31,867 --> 01:09:35,963
"¡Policía, piérdete!"
1230
01:09:36,038 --> 01:09:42,967
"¡La policía no nos importa!"
1231
01:09:43,612 --> 01:09:52,520
Temm DrC
1232
01:09:53,022 --> 01:09:56,082
¡Camaradas, siéntense! ¡Siéntense camaradas!
1233
01:09:57,560 --> 01:09:58,754
¡Todos ustedes siéntense!
1234
01:09:59,295 --> 01:10:04,232
¡Nuestra marcha contra la corrupción de este Gobierno es un gran éxito!
1235
01:10:07,169 --> 01:10:10,468
¡No creas que puedes derribarnos con tu fuerza policial!
1236
01:10:11,974 --> 01:10:18,072
(canta consignas)
1237
01:10:20,282 --> 01:10:22,151
Voy a Kochi mañana por la tarde.
1238
01:10:22,151 --> 01:10:23,277
¿Va a estar allí?
1239
01:10:24,620 --> 01:10:26,144
¿Hola? ¡No puedo oírte!
1240
01:10:26,789 --> 01:10:28,023
"¡Policía, piérdete!"
1241
01:10:28,023 --> 01:10:30,150
Hay mucha perturbación. No puedo oírte.
1242
01:10:30,960 --> 01:10:32,188
Te llamaré de vuelta.
1243
01:10:32,294 --> 01:10:33,261
Bueno.
1244
01:10:33,629 --> 01:10:38,862
"Hace mucho, mucho tiempo, ¿no has ido a la huelga?"
1245
01:10:38,934 --> 01:10:45,271
"Para cambiar los pantalones cortos por pantalones, dinos, ¡oh policía!"
1246
01:10:50,212 --> 01:10:54,512
'' El Rey de la Corrupción KC Johnny debería renunciar ''
1247
01:10:55,217 --> 01:10:57,117
'' Ministro corrupto KC Johnny ''
1248
01:10:59,154 --> 01:11:01,019
'' ¡Renuncia y regresa! ''
1249
01:11:02,324 --> 01:11:03,951
- Oye, ¿no está fresco?
1250
01:11:04,727 --> 01:11:05,955
Estos llegaron en la mañana, señor!
1251
01:11:06,028 --> 01:11:09,164
Cansado después de estar en este alboroto, ¿verdad? - Este es nuestro hombre de rutina diaria!
1252
01:11:09,164 --> 01:11:10,563
Madhu Señor, ¿quieres un bollo?
1253
01:11:13,002 --> 01:11:15,170
Señor, CM pasará. Tengo que ir por la ruta.
1254
01:11:15,170 --> 01:11:16,797
De Aroor, voy como piloto.
1255
01:11:16,872 --> 01:11:19,608
Cuando llamé a la sala de control, dijeron que CM había llegado a Harippad.
1256
01:11:19,608 --> 01:11:21,337
Esto terminará ahora. Iré una vez que esto esté hecho.
1257
01:11:21,610 --> 01:11:22,577
Bueno.
1258
01:11:29,985 --> 01:11:32,180
Temm DrC
1259
01:11:32,388 --> 01:11:34,856
- Señor, CM ha pasado a Cherthala.
1260
01:11:35,758 --> 01:11:37,993
18 Mobile Alpha 2, ahora estoy en Thevara.
1261
01:11:37,993 --> 01:11:39,722
Cuida el fallecimiento de CM.
1262
01:11:40,029 --> 01:11:40,996
Todo claro, señor.
1263
01:11:47,670 --> 01:11:50,104
Tan pronto como CM pase Madavana,
1264
01:11:50,205 --> 01:11:51,365
Te lo haré saber.
1265
01:11:51,607 --> 01:11:54,043
A partir de entonces, Nirbhan debería bloquear los vehículos de Fort Kochi.
1266
01:11:54,043 --> 01:11:56,136
Subair, bloquea los vehículos del ferry Thevara.
1267
01:11:56,245 --> 01:11:58,338
Conjunto de peaje, control.
1268
01:11:58,881 --> 01:12:01,748
'' ¡No tienes ningún control! ¿Quién te llevó a la fuerza policial?
1269
01:12:03,285 --> 01:12:04,377
¿Eh?
1270
01:12:04,620 --> 01:12:05,678
¿Escuchaste algo?
1271
01:12:09,058 --> 01:12:10,025
¿Quien es este?
1272
01:12:10,192 --> 01:12:13,195
Todas las estaciones, unidades móviles y CRV;
1273
01:12:13,195 --> 01:12:15,130
Tome nota de todos los conjuntos inalámbricos.
1274
01:12:15,130 --> 01:12:16,597
Un conjunto ha sido atascado.
1275
01:12:16,732 --> 01:12:17,756
Ten cuidado. ¡Encima!
1276
01:12:17,900 --> 01:12:18,867
¿Encima?
1277
01:12:19,335 --> 01:12:20,302
Cuantos overs?
1278
01:12:21,236 --> 01:12:22,794
¿Quién está bateando ahora?
1279
01:12:24,073 --> 01:12:25,040
¿Eh?
1280
01:12:28,010 --> 01:12:30,240
¿Se ha tomado alguna decisión sobre Sreesanth?
1281
01:12:30,646 --> 01:12:31,613
Controlar. ¡Cobra!
1282
01:12:32,214 --> 01:12:33,181
¿Cobra?
1283
01:12:34,983 --> 01:12:36,280
Amigo, no soy Cobra.
1284
01:12:36,452 --> 01:12:37,885
Soy el Rey Cobra.
1285
01:12:39,788 --> 01:12:44,122
Averigüe desde dónde está ocurriendo la comunicación inalámbrica actual;
1286
01:12:45,461 --> 01:12:48,726
Y descubra para qué estación se ha emitido; ¡inmediatamente!
1287
01:12:48,997 --> 01:12:49,964
Si hay,
1288
01:12:50,899 --> 01:12:52,628
cualquier problema allí
1289
01:12:52,935 --> 01:12:53,902
¡YO!
1290
01:12:54,069 --> 01:12:55,036
Mi control!
1291
01:12:56,338 --> 01:12:59,136
Señor, se emitió para P18. 4679 conjunto de números. Encima.
1292
01:13:00,743 --> 01:13:02,176
¿Eh? ¿Nos desapareció?
1293
01:13:02,478 --> 01:13:03,445
India,
1294
01:13:03,746 --> 01:13:06,180
No la India que conoces a través de los medios de comunicación;
1295
01:13:06,248 --> 01:13:09,183
La India de los pobres, hambrientos e ilegales ...
1296
01:13:09,451 --> 01:13:11,009
illetteraa.
1297
01:13:11,487 --> 01:13:13,284
illiterat .. Ah! ¡Deja eso!
1298
01:13:13,455 --> 01:13:18,392
¡Una India de pobres, prostitutas y proxenetas!
1299
01:13:19,061 --> 01:13:20,896
Mini, ¿extrañaste tu conexión inalámbrica en alguna parte?
1300
01:13:20,896 --> 01:13:22,022
Para entender eso,
1301
01:13:22,097 --> 01:13:23,465
deberías tener sentido;
1302
01:13:23,465 --> 01:13:24,762
sensibilidad;
1303
01:13:24,933 --> 01:13:26,457
y censura !!
1304
01:13:27,469 --> 01:13:31,803
¡Después del deber VVlP, Town Sl tiene que informarme de inmediato!
1305
01:13:32,775 --> 01:13:33,742
¡Silencio por favor!
1306
01:13:34,076 --> 01:13:37,239
¡El primer ministro llegará diez minutos tarde!
1307
01:13:37,479 --> 01:13:39,743
¡Todos ustedes vayan a tomar un té! ¡Encima!
1308
01:13:56,765 --> 01:13:58,426
¿Todos ustedes están aquí? - Sí señor.
1309
01:13:59,168 --> 01:14:00,795
Town Cl & Sl
1310
01:14:02,805 --> 01:14:05,137
Los dos grandes hombres, por favor, levántate, ¡déjame verte bien!
1311
01:14:10,512 --> 01:14:11,979
Señor, 5 años.
1312
01:14:12,247 --> 01:14:15,774
¿Sabes cuántos barrios hay en tu jurisdicción?
1313
01:14:16,318 --> 01:14:17,285
8 salas, señor.
1314
01:14:17,486 --> 01:14:20,255
¿Cuál sería la población aproximada allí?
1315
01:14:20,255 --> 01:14:21,517
Alrededor de 2 mil rupias, señor.
1316
01:14:21,790 --> 01:14:23,985
Durante tu entrenamiento en la academia de policía,
1317
01:14:24,059 --> 01:14:27,927
¿No te enseñaron cuál es la responsabilidad principal de un inspector secundario?
1318
01:14:28,163 --> 01:14:31,394
Señor, para proteger la vida y la propiedad del público.
1319
01:14:31,500 --> 01:14:33,127
¿Vida y? - Propiedad.
1320
01:14:33,202 --> 01:14:35,329
¿Están todas las propiedades de su estación de policía en su lugar?
1321
01:14:36,438 --> 01:14:38,531
¿Cuántos equipos inalámbricos hay en su estación?
1322
01:14:38,774 --> 01:14:39,763
6 conjuntos inalámbricos, señor.
1323
01:14:40,509 --> 01:14:41,874
¿Cuántos hay hoy?
1324
01:14:42,811 --> 01:14:46,542
Usted, que no puede proteger un solo conjunto inalámbrico de su estación de policía;
1325
01:14:46,815 --> 01:14:52,185
¿Cómo va a proteger la propiedad de alrededor de 2 lakh personas en su jurisdicción?
1326
01:14:52,554 --> 01:14:55,887
¿Qué tiene que decir el Cl sobre esto?
1327
01:14:56,058 --> 01:14:57,025
Señor ... eso ...
1328
01:14:57,092 --> 01:14:59,424
He pedido o un informe. -¡Preguntó!
1329
01:14:59,928 --> 01:15:00,860
¡Trabajo terminado!
1330
01:15:00,929 --> 01:15:02,487
Y recibiremos una explicación muy pronto.
1331
01:15:02,598 --> 01:15:04,327
Si, si! ¡Tu canción habitual!
1332
01:15:04,967 --> 01:15:06,195
Por parte del Cl,
1333
01:15:06,869 --> 01:15:09,861
¡Es una grave pérdida de supervisión!
1334
01:15:10,339 --> 01:15:11,931
¿Qué policía lo perdió?
1335
01:15:12,107 --> 01:15:13,404
Como esta ese chico
1336
01:15:13,509 --> 01:15:14,533
Él es decente, señor.
1337
01:15:19,481 --> 01:15:22,109
¡Y tienes que atrapar al que robó la conexión inalámbrica de inmediato!
1338
01:15:22,217 --> 01:15:23,184
¡Lo haremos, señor!
1339
01:15:23,318 --> 01:15:25,377
Vuelves y compruebas una vez más a fondo,
1340
01:15:25,454 --> 01:15:27,183
para ver si has perdido solo la conexión inalámbrica.
1341
01:15:27,256 --> 01:15:29,918
¡Si eres así, incluso te robaría la ropa interior!
1342
01:15:30,425 --> 01:15:32,825
¡Véalos mirándose sin vergüenza!
1343
01:15:36,164 --> 01:15:39,065
¿Por qué el Comisionado convocó de repente una conferencia?
1344
01:15:39,167 --> 01:15:40,600
¡La discusión fue sobre ti!
1345
01:15:40,836 --> 01:15:43,168
¿Sobre mi? ¿¿Que hay de mí??
1346
01:15:43,272 --> 01:15:45,069
¿No eres la nueva estrella de la ciudad?
1347
01:15:46,275 --> 01:15:49,369
¡No tengo idea de dónde perdí esa cosa!
1348
01:15:50,112 --> 01:15:52,307
Madhu Señor, no estabas conmigo ...
1349
01:15:52,414 --> 01:15:54,575
Si claro! Ahora él me hará perder mi trabajo también.
1350
01:15:54,650 --> 01:15:57,050
El Comisario me ha pedido que presente un informe especial.
1351
01:15:57,419 --> 01:15:59,087
El problema empeoró porque,
1352
01:15:59,087 --> 01:16:01,857
ese idiota abusó del ministro y comisionado a través de ese conjunto.
1353
01:16:01,857 --> 01:16:04,052
Verdadero señor. ¡Esos abusos fueron tan sangrientos!
1354
01:16:04,126 --> 01:16:06,993
Mini, ¿todavía tienes ese cultivo y cultivo de banano?
1355
01:16:07,162 --> 01:16:08,129
Todo eso va bien.
1356
01:16:08,196 --> 01:16:10,666
¡Los plátanos que viste la última vez cuando llegaste allí han madurado!
1357
01:16:10,666 --> 01:16:12,930
De ahora en adelante, será mejor si te concentras en eso.
1358
01:16:13,402 --> 01:16:15,097
Señor, no me hagas esto!
1359
01:16:15,203 --> 01:16:17,637
No puedo manejar todo esto juntos. ¡Tres niños van a la escuela!
1360
01:16:17,973 --> 01:16:20,134
Han pedido una consulta. Veamos.
1361
01:16:20,242 --> 01:16:22,073
El comisionado está realmente enojado.
1362
01:16:22,244 --> 01:16:24,906
No tiene sentido hablar con él ahora. Deja que todo se calme.
1363
01:16:25,180 --> 01:16:26,579
Estás de guardia, ¿verdad?
1364
01:16:26,682 --> 01:16:29,082
¿No puedes usar tu uniforme correctamente?
1365
01:16:30,252 --> 01:16:32,921
Si ese AC o Comisionado viene y te ve así,
1366
01:16:32,921 --> 01:16:34,149
serás suspendido en el acto!
1367
01:16:34,222 --> 01:16:35,450
Señor, de alguna manera ...
1368
01:16:35,691 --> 01:16:36,658
Ah Déjame ver.
1369
01:16:40,529 --> 01:16:42,588
¡Él arrastró mi nombre allí, así como así!
1370
01:16:43,365 --> 01:16:44,423
¡Qué decir ahora!
1371
01:16:44,666 --> 01:16:47,658
Durante la conferencia, fui abusado de un lado a otro frente a todos.
1372
01:16:48,070 --> 01:16:49,662
¿Cómo puede ser tan olvidadizo?
1373
01:16:50,238 --> 01:16:53,469
Nuestro departamento está esperando encontrar una razón para suspender a las personas.
1374
01:16:53,642 --> 01:17:01,139
Temm DrC
1375
01:17:01,617 --> 01:17:04,552
Vino a presentar una petición, señor. Justo en ese momento, disparó el arma de Mini Sir!
1376
01:17:11,960 --> 01:17:13,052
¿Qué es esto?
1377
01:17:13,528 --> 01:17:15,496
¡No tengo idea de lo que pasó, señor!
1378
01:17:16,098 --> 01:17:18,191
Como dijiste, estaba haciendo mi vestido apropiado ...
1379
01:17:18,266 --> 01:17:20,632
esta arma también ..
1380
01:17:21,370 --> 01:17:23,600
Creo que es un mal momento para mí, señor.
1381
01:17:27,976 --> 01:17:29,068
Señor, él está vivo!
1382
01:17:30,245 --> 01:17:32,213
¡Llévalo rápido al hospital!
1383
01:17:36,551 --> 01:17:37,518
Señor,
1384
01:17:37,719 --> 01:17:39,380
¡Creo que esto es defectuoso!
1385
01:17:39,521 --> 01:17:41,250
¡LLEGA A MI PECHO AHORA!
1386
01:17:44,192 --> 01:17:45,159
¿Y entonces?
1387
01:17:45,227 --> 01:17:46,228
Y que..
1388
01:17:46,228 --> 01:17:47,957
Fue suspendido! - Suspendido?
1389
01:17:48,063 --> 01:17:49,765
Ambos casos fueron golpeados como un paquete,
1390
01:17:49,765 --> 01:17:51,926
y el Comisionado anunció la suspensión en el acto!
1391
01:17:52,067 --> 01:17:53,193
Sheesh! ¡Pobre tipo!
1392
01:17:53,301 --> 01:17:56,270
¿Fue suspendido por los disparos o por perder la conexión inalámbrica?
1393
01:17:56,471 --> 01:17:58,439
Los disparos fueron el mayor problema.
1394
01:17:58,540 --> 01:18:00,405
No podemos usar armas así como así.
1395
01:18:00,609 --> 01:18:02,201
Cada bala tiene que ser contabilizada.
1396
01:18:02,277 --> 01:18:03,244
Ah, vale.
1397
01:18:04,012 --> 01:18:05,206
Sin quejarse
1398
01:18:05,380 --> 01:18:08,008
pero nuestro departamento tiene tales privilegios.
1399
01:18:08,283 --> 01:18:09,682
Uno puede ser suspendido en cualquier momento,
1400
01:18:09,785 --> 01:18:12,087
¡y uno puede ser desempleado durante los próximos seis meses!
1401
01:18:12,087 --> 01:18:13,577
¡Podemos hacer una gira entonces!
1402
01:18:13,655 --> 01:18:15,623
¿Debería ser suspendido para hacer un recorrido? ¿Eh?
1403
01:18:16,058 --> 01:18:20,461
Temm DrC
1404
01:18:21,063 --> 01:18:22,530
'Flores,
1405
01:18:22,597 --> 01:18:25,225
Flores rosas
1406
01:18:25,801 --> 01:18:30,261
¿Tú también los ves?
1407
01:18:30,739 --> 01:18:33,037
'Una canción,
1408
01:18:33,108 --> 01:18:35,406
cantada por un gorrión
1409
01:18:35,544 --> 01:18:39,640
¿Puedes escucharlo también?
1410
01:18:39,781 --> 01:18:42,181
'Nosotros dos,
1411
01:18:42,250 --> 01:18:45,481
vinieron nuestros caminos separados,
1412
01:18:45,554 --> 01:18:49,354
hasta esta coyuntura ...
1413
01:18:49,624 --> 01:18:54,425
'Ven conmigo,
1414
01:18:54,496 --> 01:18:59,763
ahora caminaremos juntos por este camino ... '
1415
01:19:00,135 --> 01:19:04,469
Temm DrC
1416
01:19:05,140 --> 01:19:06,675
'Flores,
1417
01:19:06,675 --> 01:19:10,042
Flores rosas
1418
01:19:10,112 --> 01:19:14,276
¿Tú también los ves?
1419
01:19:34,436 --> 01:19:38,395
'Viniendo por este camino,
1420
01:19:38,507 --> 01:19:40,805
las lluvias frescas
1421
01:19:40,876 --> 01:19:42,605
y el acogedor sol ...
1422
01:19:44,279 --> 01:19:48,272
'Todo este jardín,
1423
01:19:48,383 --> 01:19:52,752
arrojará sus hojas y estará cubierto de nieve ...
1424
01:19:54,122 --> 01:19:59,389
'Las estaciones que pasan por este camino, pueden ser muchas'
1425
01:19:59,628 --> 01:20:04,224
'Las estaciones que pasan por este camino, pueden ser muchas'
1426
01:20:04,332 --> 01:20:08,234
'La primavera que sembramos en nuestros corazones,
1427
01:20:09,237 --> 01:20:12,104
nunca debería desaparecer '
1428
01:20:12,440 --> 01:20:14,135
'Nunca desaparezcas'
1429
01:20:14,209 --> 01:20:16,177
'Nunca desaparezcas'
1430
01:20:16,511 --> 01:20:18,580
'Nunca desaparezcas'
1431
01:20:18,580 --> 01:20:20,248
'Flores,
1432
01:20:20,248 --> 01:20:22,341
Flores rosas
1433
01:20:23,418 --> 01:20:27,445
¿Tú también los ves?
1434
01:20:27,556 --> 01:20:29,615
'Nosotros dos,
1435
01:20:29,691 --> 01:20:32,751
vinieron nuestros caminos separados,
1436
01:20:32,828 --> 01:20:37,197
hasta esta articulación ...
1437
01:20:37,332 --> 01:20:41,792
'Ven conmigo,
1438
01:20:42,270 --> 01:20:46,673
ahora caminaremos juntos por este camino '
1439
01:20:52,714 --> 01:20:54,443
'Flores,
1440
01:20:54,549 --> 01:20:57,279
Flores rosas
1441
01:20:57,419 --> 01:21:02,550
¿Tú también los ves?
1442
01:21:05,227 --> 01:21:08,630
Temm DrC
1443
01:21:08,630 --> 01:21:09,927
Mira a esta señora,
1444
01:21:11,166 --> 01:21:12,724
Shaji Sir, ¿no estás seleccionando?
1445
01:21:12,868 --> 01:21:15,462
Todos ustedes están seleccionando vestidos para la boda de Sl señor, ¿verdad?
1446
01:21:28,884 --> 01:21:31,286
Señor, hay una mujer desaparecida.
1447
01:21:31,286 --> 01:21:32,253
Mándalo adentro.
1448
01:21:35,557 --> 01:21:36,524
Ven.
1449
01:21:38,827 --> 01:21:39,794
Siéntate.
1450
01:21:47,502 --> 01:21:48,670
¿Cuál es su nombre?
1451
01:21:48,670 --> 01:21:49,637
Pavithran
1452
01:21:49,704 --> 01:21:50,872
¿Donde trabajas?
1453
01:21:50,872 --> 01:21:52,274
Trabajos de construcción, señor.
1454
01:21:52,274 --> 01:21:53,969
Mujer desaparecida ¿Es tu esposa la que falta?
1455
01:21:54,242 --> 01:21:55,573
Sí. - ¿Cuántos días han pasado?
1456
01:21:55,710 --> 01:21:56,677
Una semana.
1457
01:21:56,745 --> 01:21:58,804
¿Por qué no diste una queja por una semana entonces?
1458
01:21:58,880 --> 01:22:00,541
Esperé un día, dos días ...
1459
01:22:00,649 --> 01:22:02,412
Pensé que ella volvería.
1460
01:22:02,517 --> 01:22:03,916
¿Sabes donde esta ella?
1461
01:22:03,985 --> 01:22:04,952
Sí.
1462
01:22:05,253 --> 01:22:06,618
¿Dónde? - Mulakupadam.
1463
01:22:06,755 --> 01:22:08,416
Con mi amigo.
1464
01:22:08,556 --> 01:22:09,523
¿Tu amigo?
1465
01:22:09,591 --> 01:22:11,422
El trabaja conmigo. Sanal
1466
01:22:12,394 --> 01:22:13,418
No lo sabia.
1467
01:22:13,695 --> 01:22:16,493
¡No pude ver cómo es un amigo desde adentro!
1468
01:22:17,232 --> 01:22:19,200
También se llevó a mi hija.
1469
01:22:21,836 --> 01:22:22,962
Sin mi hijo
1470
01:22:23,405 --> 01:22:24,565
No puedo dormir ...
1471
01:22:27,776 --> 01:22:31,212
Todos los días, cuando regreso después del trabajo, le compro algo.
1472
01:22:32,047 --> 01:22:33,715
Y como ella no está allí ahora,
1473
01:22:33,715 --> 01:22:36,013
Ha pasado una semana desde que dormí bien, señor.
1474
01:22:36,985 --> 01:22:38,987
Ha pasado una semana, ¿verdad? - si.
1475
01:22:38,987 --> 01:22:41,022
Si ella regresa ahora, ¿estás listo para aceptarla?
1476
01:22:41,022 --> 01:22:42,421
No tengo problema señor.
1477
01:22:42,524 --> 01:22:44,549
¿Hay algún número en el que pueda contactarla?
1478
01:22:44,859 --> 01:22:45,917
Sí. - Dime.
1479
01:22:46,061 --> 01:22:47,028
93
1480
01:22:48,763 --> 01:22:49,730
49
1481
01:22:50,665 --> 01:22:51,791
99
1482
01:22:52,367 --> 01:22:53,334
62
1483
01:22:53,835 --> 01:22:54,802
70
1484
01:22:56,538 --> 01:22:58,233
¿Qué edad tiene tu hija?.
1485
01:22:58,673 --> 01:22:59,640
5 años.
1486
01:22:59,774 --> 01:23:01,469
Incluso si vas a la corte de familia ahora,
1487
01:23:01,543 --> 01:23:03,511
el tribunal enviará a la niña con su madre.
1488
01:23:03,578 --> 01:23:05,512
¿Cuál es su nombre? - Sindhu
1489
01:23:07,749 --> 01:23:10,085
¿Hola? ¿Es Sindhu? - si. ¿Quién es?
1490
01:23:10,085 --> 01:23:11,814
El es la llamada de la estación de la ciudad Sl.
1491
01:23:11,886 --> 01:23:12,944
¿Qué pasa, señor?
1492
01:23:13,355 --> 01:23:17,726
He registrado un caso ante la queja de su esposo de que usted está desaparecido.
1493
01:23:17,726 --> 01:23:20,729
Entonces tendrás que venir a la estación. O tendré que enviar a la policía.
1494
01:23:20,729 --> 01:23:22,959
No. No envíe a la policía aquí, señor.
1495
01:23:23,031 --> 01:23:24,931
Iré a la estación. - ¿Cuando puedes venir?
1496
01:23:25,367 --> 01:23:27,631
Lunes ... lunes, señor. - ¿Qué hora?
1497
01:23:28,036 --> 01:23:30,372
10 AM, señor. - Deberías estar aquí a las 10 a.m.
1498
01:23:30,372 --> 01:23:31,339
Esta bien señor.
1499
01:23:31,439 --> 01:23:32,406
Okay.
1500
01:23:33,074 --> 01:23:35,065
Ella dijo que vendrá el lunes a las 10 a.m.
1501
01:23:35,877 --> 01:23:37,572
Hablaremos con ella una vez que ella venga.
1502
01:23:37,679 --> 01:23:39,704
Tengo que escuchar lo que ella tiene que decir también.
1503
01:23:40,115 --> 01:23:41,412
¿Traeré a mi hija, señor?
1504
01:23:41,549 --> 01:23:43,414
No te preocupes Encontraremos alguna solución.
1505
01:23:43,918 --> 01:23:44,885
Esta bien señor.
1506
01:24:02,737 --> 01:24:04,372
Señor, no llevaba puesto el cinturón de seguridad.
1507
01:24:04,372 --> 01:24:05,964
Me estaba acercando.
1508
01:24:06,041 --> 01:24:08,100
Entonces, ¿no puedes usar el cinturón de seguridad si vas cerca?
1509
01:24:09,844 --> 01:24:10,970
Detener. Aparcarlo aquí.
1510
01:24:16,584 --> 01:24:17,414
Dar Rs.100.
1511
01:24:17,485 --> 01:24:18,452
Señor, dinero ...
1512
01:24:18,520 --> 01:24:20,522
Señor, salimos a tomar el té. - Te enviaré a la corte entonces.
1513
01:24:20,522 --> 01:24:22,990
No señor. Daré el dinero. - Rs.100.
1514
01:24:24,692 --> 01:24:27,562
Señor, no tiene ningún problema cuando los ministros toman millones de sobornos.
1515
01:24:27,562 --> 01:24:29,928
A pesar de pagar el impuesto de circulación, la carretera está llena de canales.
1516
01:24:29,998 --> 01:24:32,626
Todo lo que no es un problema para ti, pero nosotros no llevamos cascos, ¿verdad?
1517
01:24:32,700 --> 01:24:35,635
Le pedimos que use cascos porque el camino está lleno de canales.
1518
01:24:35,737 --> 01:24:37,728
Lleva a este chico lejos de aquí ...
1519
01:24:41,176 --> 01:24:42,143
¡Detener! ¡Detener!
1520
01:24:42,444 --> 01:24:43,411
Aparcarlo aquí.
1521
01:24:49,784 --> 01:24:51,445
¿Que es esto? ¿Sin casco?
1522
01:24:51,820 --> 01:24:52,787
Ve con el señor.
1523
01:24:52,987 --> 01:24:53,954
Por favor, señor.
1524
01:24:57,959 --> 01:24:59,984
¿Dónde está tu casco? - No lo tomé, señor.
1525
01:25:00,862 --> 01:25:01,851
Di tu nombre
1526
01:25:02,530 --> 01:25:03,497
Biju
1527
01:25:03,631 --> 01:25:04,598
¿Eh?
1528
01:25:04,699 --> 01:25:05,666
Es Biju.
1529
01:25:09,637 --> 01:25:11,867
¿Dónde está tu licencia? - No lo tomé, señor.
1530
01:25:12,006 --> 01:25:13,769
Oh! ¡Sin casco y sin licencia!
1531
01:25:13,842 --> 01:25:14,843
Ah Pagar 500 rupias.
1532
01:25:14,843 --> 01:25:17,141
No sabía que había policía aquí. Mi casa está justo aquí.
1533
01:25:17,212 --> 01:25:19,703
Si no confías en mí, ven a mi casa. ¡Te lo mostraré!
1534
01:25:20,148 --> 01:25:21,115
Paga 100 entonces.
1535
01:25:21,416 --> 01:25:23,646
No tengo 100. Te daré 50.
1536
01:25:24,686 --> 01:25:25,653
Sheesh!
1537
01:25:26,988 --> 01:25:28,148
¡Llévalo lejos de aquí!
1538
01:25:28,690 --> 01:25:29,679
Sheesh!
1539
01:25:29,757 --> 01:25:32,089
¡Su bigote es muy lindo! Donde esta su casa
1540
01:25:32,160 --> 01:25:33,525
El no tiene casa. ¡Anda tu!
1541
01:25:35,797 --> 01:25:37,389
Señor, Mini Sir está aquí.
1542
01:25:38,500 --> 01:25:39,990
¿De dónde vienes, mini señor?
1543
01:25:40,168 --> 01:25:42,102
Te hemos estado extrañando en la estación.
1544
01:25:42,604 --> 01:25:44,003
¿Cómo va tu agricultura?
1545
01:25:44,139 --> 01:25:45,970
¡La agricultura es mejor que vigilar cualquier día!
1546
01:25:46,040 --> 01:25:47,530
Mini señor, eso es mejor.
1547
01:25:47,609 --> 01:25:48,977
Nadie te va a suspender entonces.
1548
01:25:48,977 --> 01:25:50,911
Esa felicidad se muestra en tu rostro, Mini Sir.
1549
01:25:51,746 --> 01:25:55,045
Solo escuché que un policía suspendido no tiene respeto en la ciudad.
1550
01:25:55,183 --> 01:25:56,548
Ahora sé que es verdad.
1551
01:25:56,618 --> 01:25:58,916
Señor, ¿se resolverá este problema si compro un equipo inalámbrico?
1552
01:25:59,020 --> 01:26:00,419
¿Qué pasa con los disparos entonces?
1553
01:26:00,488 --> 01:26:02,217
¡Ese peticionario estuvo en la UCI durante 3 días!
1554
01:26:02,490 --> 01:26:04,856
Mi querido Nirbhan, señor, es el arma del departamento.
1555
01:26:05,126 --> 01:26:06,794
No se disparará cuando sea necesario.
1556
01:26:06,794 --> 01:26:09,854
De todos modos, el tipo que robó la conexión inalámbrica debe estar contento en algún lugar feliz.
1557
01:26:18,573 --> 01:26:20,564
Madhu, compra una botella de agua. Temperatura normal.
1558
01:26:24,612 --> 01:26:25,670
Una botella de agua
1559
01:26:53,942 --> 01:26:54,909
(Besos)
1560
01:26:59,881 --> 01:27:04,079
En realidad, con tu talento, ¡deberías estar en una posición más grande Sunny!
1561
01:27:04,719 --> 01:27:07,119
Sabes que no soy del tipo halagador, ¿verdad?
1562
01:27:07,622 --> 01:27:11,759
Incluso quiero verte comprando un auto y yendo con él.
1563
01:27:11,759 --> 01:27:14,091
¡También quiero ir contigo, Sunny!
1564
01:27:14,796 --> 01:27:15,854
Y si
1565
01:27:15,930 --> 01:27:18,592
He escondido las cosas que me diste ese día.
1566
01:27:18,866 --> 01:27:21,892
¿Puedo derretirlo y hacer otro con un diseño diferente?
1567
01:27:23,605 --> 01:27:24,572
Ves ves..
1568
01:27:24,806 --> 01:27:26,273
Cuando dije eso, te quedaste en silencio.
1569
01:27:26,641 --> 01:27:27,608
¡Allí!
1570
01:27:27,709 --> 01:27:28,676
¿Soleado?
1571
01:27:28,943 --> 01:27:29,932
¡No te enfades!
1572
01:27:31,946 --> 01:28:00,435
Temm DrC
1573
01:28:01,976 --> 01:28:02,943
¿Soleado?
1574
01:28:03,711 --> 01:28:05,178
¿Qué es ese ruido allí?
1575
01:28:15,890 --> 01:28:16,857
Derecho!
1576
01:28:41,916 --> 01:28:43,144
¿Tú?
1577
01:28:43,651 --> 01:28:46,142
¿Estabas parado aquí y hablando por teléfono?
1578
01:28:46,387 --> 01:28:48,378
Simplemente desperdiciando su saldo móvil.
1579
01:28:49,057 --> 01:28:50,718
¿Viniste a darme una sorpresa?
1580
01:28:51,225 --> 01:28:52,385
Usted pequeño diablo!
1581
01:28:52,660 --> 01:28:55,185
Estuvo hablando todo este tiempo, con este señor.
1582
01:29:07,909 --> 01:29:08,876
¡Ajá!
1583
01:29:13,047 --> 01:29:16,881
Así es como están las cosas ...
1584
01:29:21,022 --> 01:29:22,156
¿Quién es él para ti?
1585
01:29:22,156 --> 01:29:23,384
¿Es tu esposo?
1586
01:29:23,658 --> 01:29:24,625
No.
1587
01:29:25,293 --> 01:29:26,260
¡Lo sabía!
1588
01:29:27,428 --> 01:29:29,623
¿Dónde? ¿Dónde están las cosas que me contaste?
1589
01:29:29,731 --> 01:29:30,720
¿Qué pasa, señor?
1590
01:29:31,432 --> 01:29:33,696
Oh. No entendiste ¿Asi es?
1591
01:29:34,168 --> 01:29:36,033
¡Me hablabas por teléfono!
1592
01:29:36,204 --> 01:29:39,006
No soy de ese tipo, señor. - esta bien. Yo buscaré.
1593
01:29:39,006 --> 01:29:40,735
Chicos, entren y busquen. - ¡Ven!
1594
01:29:41,142 --> 01:29:43,042
No señor. Te lo daré.
1595
01:29:43,911 --> 01:29:44,878
¡Ir!
1596
01:30:00,728 --> 01:30:02,161
¿Eso es todo? ¿Dónde está el resto?
1597
01:30:02,230 --> 01:30:03,788
Eso es todo lo que tengo, señor.
1598
01:30:20,081 --> 01:30:21,708
Es un viejo móvil roto, señor.
1599
01:30:32,760 --> 01:30:33,886
¿Eh? ¿Lo tienes?
1600
01:30:34,162 --> 01:30:36,097
¿De donde? - De la colonia Vakki, señor.
1601
01:30:36,097 --> 01:30:38,122
Ah, vale. Déjame llamar al Comisionado!
1602
01:30:44,972 --> 01:30:46,769
¡Tu sangrienta cobra y cobra real!
1603
01:30:48,209 --> 01:30:49,176
¿Ahora lo has comprendido?
1604
01:30:49,510 --> 01:30:52,274
¡La patada de un policía puede traer todas las cosas ahí abajo!
1605
01:30:52,847 --> 01:30:54,712
(abusos)
1606
01:30:54,916 --> 01:30:56,751
'' Todos los policías prestan atención,
1607
01:30:56,751 --> 01:30:59,049
tanto al público como al acusado,
1608
01:30:59,187 --> 01:31:02,054
¡converse solo en un lenguaje parlamentario decente! ''
1609
01:31:08,362 --> 01:31:10,198
¡Uf! ¡Seguía abusando y maldiciendo!
1610
01:31:10,198 --> 01:31:11,995
¡Nunca en mi vida había escuchado tales palabrotas!
1611
01:31:12,800 --> 01:31:13,892
¿Cómo estuvo Cl Sir?
1612
01:31:13,968 --> 01:31:15,993
¡Manoj Sir estaba parado allí aturdido!
1613
01:31:16,804 --> 01:31:19,898
Llamé a Mini Sir y le dije que encontramos al tipo.
1614
01:31:20,374 --> 01:31:24,333
Temm DrC
1615
01:31:24,912 --> 01:31:25,879
¡SIGUELO!
1616
01:31:30,017 --> 01:31:30,984
¡Ve rapido!
1617
01:31:31,819 --> 01:31:32,786
¡RÁPIDO!
1618
01:31:57,812 --> 01:31:58,836
Déjelo ir, señor.
1619
01:31:58,913 --> 01:32:01,040
¡Si él va y cae a algún lado, tendremos que echarle la culpa!
1620
01:32:01,148 --> 01:32:02,445
¡Qué rápido iba!
1621
01:32:03,050 --> 01:32:04,017
Gira el jeep.
1622
01:32:11,959 --> 01:32:13,426
Control 18 Mobile,
1623
01:32:15,863 --> 01:32:17,922
KL 7 BD - 1238.
1624
01:32:18,165 --> 01:32:20,793
Una bicicleta Pulsar. Dame su dirección RC.
1625
01:32:21,102 --> 01:32:22,069
Esta bien señor.
1626
01:32:22,937 --> 01:32:25,206
El número que nos dio no es de una bicicleta Pulsar, señor.
1627
01:32:25,206 --> 01:32:26,605
Es el número de una innovación.
1628
01:32:26,841 --> 01:32:28,240
Este debe ser un número falso.
1629
01:32:29,443 --> 01:32:32,435
Iba después de arrebatar o algún otro trabajo similar.
1630
01:32:40,221 --> 01:32:41,188
¿Dónde?
1631
01:32:41,455 --> 01:32:42,422
¿Que hospital?
1632
01:32:43,958 --> 01:32:45,550
Okay. Vendré de inmediato. Esta bien señor.
1633
01:32:46,460 --> 01:32:47,825
Señor .. yo .. - ¿Qué es?
1634
01:32:47,962 --> 01:32:49,429
¿Puedo entrar a esa celda? - ¿Por qué?
1635
01:32:49,497 --> 01:32:51,465
Tengo cosas que arreglar con él, señor. - ¡Cállate, Mini!
1636
01:32:51,465 --> 01:32:54,298
Ya estás en suspensión. ¿Ahora quieres que pierda mi trabajo también?
1637
01:32:54,368 --> 01:32:56,165
Enciende el auto. Tenemos que ir al hospital.
1638
01:33:08,082 --> 01:33:09,310
¿Cuando esto pasó?
1639
01:33:09,684 --> 01:33:12,448
Alrededor de las 6 .. 6.30 ..
1640
01:33:12,520 --> 01:33:13,544
Debe ser 6.30.
1641
01:33:13,688 --> 01:33:16,457
¿Notaste que ese hombre hablaba algo?
1642
01:33:16,457 --> 01:33:18,448
En tamil. ¿Hindi o bengalí o algo así?
1643
01:33:19,360 --> 01:33:21,920
El no me habló.
1644
01:33:22,296 --> 01:33:24,423
Trató de arrebatarme la cadena
1645
01:33:24,999 --> 01:33:26,660
y cuando grité;
1646
01:33:26,968 --> 01:33:28,094
me golpeó en la cabeza!
1647
01:33:28,169 --> 01:33:30,637
No toques allí. No Hari, estoy bien.
1648
01:33:30,938 --> 01:33:32,997
No. El dolor es mucho menor ahora.
1649
01:33:33,307 --> 01:33:35,076
¿Cómo se veía él?
1650
01:33:35,076 --> 01:33:36,338
Oscuro..
1651
01:33:36,510 --> 01:33:38,102
Muy alto..
1652
01:33:38,279 --> 01:33:39,906
¿Qué llevaba puesto?
1653
01:33:40,047 --> 01:33:41,480
Esa fue una ... una ...
1654
01:33:41,649 --> 01:33:43,139
Era una camiseta.
1655
01:33:43,451 --> 01:33:44,884
Color gris..
1656
01:33:45,653 --> 01:33:47,484
No ... Era negro ...
1657
01:33:47,922 --> 01:33:49,890
en un tono oscuro o parduzco ...
1658
01:33:51,659 --> 01:33:53,650
No puedo recordar correctamente.
1659
01:33:53,928 --> 01:33:55,327
¿No había nadie más en casa?
1660
01:33:55,596 --> 01:33:57,325
El estaba afuera.
1661
01:33:58,032 --> 01:33:59,467
Mi hijo había ido a clases.
1662
01:33:59,467 --> 01:34:01,202
Nuestro hijo está en el 12.
1663
01:34:01,202 --> 01:34:03,898
Cuando regrese después de la escuela y la instrucción, será alrededor de 8-8.30.
1664
01:34:03,971 --> 01:34:06,496
¿Escuchaste el sonido de una bicicleta? ¿Como el de una bicicleta en marcha?
1665
01:34:06,641 --> 01:34:07,608
Sí.
1666
01:34:08,109 --> 01:34:10,577
Sentí como si alguien comenzara una bicicleta y se fuera.
1667
01:34:21,188 --> 01:34:24,021
¿Puedes identificar a la persona si la ves?
1668
01:34:24,458 --> 01:34:26,193
Vea si es alguno de estos tipos.
1669
01:34:26,193 --> 01:34:27,160
No.
1670
01:34:27,228 --> 01:34:28,422
Ninguno de ellos.
1671
01:34:34,502 --> 01:34:35,628
Control 18 Mobile.
1672
01:34:37,104 --> 01:34:39,095
He atendido la llamada informada anteriormente,
1673
01:34:39,240 --> 01:34:41,174
Tengo una duda si es un caso de robo.
1674
01:34:41,375 --> 01:34:43,110
Había pasado un mensaje antes,
1675
01:34:43,110 --> 01:34:44,168
sobre un púlsar negro
1676
01:34:44,245 --> 01:34:46,213
Dudo que sea él.
1677
01:34:46,280 --> 01:34:47,747
Dar informes a todas las estaciones.
1678
01:34:48,015 --> 01:34:50,540
Si hay alguna información, pásala a 18 o Control. ¡Encima!
1679
01:34:50,751 --> 01:34:51,718
Esta bien señor. ¡Encima!
1680
01:34:52,086 --> 01:34:53,553
Tenemos que ir a su casa.
1681
01:34:53,654 --> 01:34:55,417
Y revisa la escena del crimen.
1682
01:35:01,595 --> 01:35:04,699
Vienen y revisan el lugar en la mañana,
1683
01:35:04,699 --> 01:35:07,068
y ven a robar en la noche.
1684
01:35:07,068 --> 01:35:09,229
Hay muchos bengalíes en la ciudad, ¿verdad?
1685
01:35:10,971 --> 01:35:30,654
Temm DrC
1686
01:35:31,292 --> 01:35:33,021
Escapó por la cocina.
1687
01:35:33,094 --> 01:35:34,425
Eso es lo que ella dijo.
1688
01:35:35,229 --> 01:35:39,256
Señor, antes solían venir en bicicletas y cadenas de arranque;
1689
01:35:39,667 --> 01:35:42,761
Ahora entran a la casa, golpean la cabeza y luego arrebatan cadenas.
1690
01:36:39,393 --> 01:36:40,189
Ya dime
1691
01:36:40,261 --> 01:36:42,530
Señor, estoy en la casa de esa señora que fue golpeada en la cabeza.
1692
01:36:42,530 --> 01:36:44,657
Señor, tengo una duda si este caso es realmente cierto.
1693
01:36:44,732 --> 01:36:48,235
Hay algunas contradicciones entre su declaración y la escena del crimen.
1694
01:36:48,235 --> 01:36:50,669
Hay una orden en Trivandrum Sessions Court.
1695
01:36:50,738 --> 01:36:52,763
Me voy para eso. Llegaré mañana por la tarde.
1696
01:36:52,840 --> 01:36:55,536
Lo investigas a fondo. Revisaré el resto una vez que regrese.
1697
01:37:14,128 --> 01:37:15,095
No.
1698
01:37:17,932 --> 01:37:19,365
No cargues un caso.
1699
01:37:21,402 --> 01:37:22,369
Ninguno..
1700
01:37:23,704 --> 01:37:25,296
Nadie debería saber esto.
1701
01:37:26,540 --> 01:37:27,768
No cargues un caso.
1702
01:37:27,942 --> 01:37:28,909
Por favor, señor.
1703
01:37:59,440 --> 01:38:01,931
Cuando le pregunté a tu madre sobre el incidente,
1704
01:38:02,276 --> 01:38:04,369
ella me habló sin ningún contacto visual.
1705
01:38:05,246 --> 01:38:07,237
Tenía una ligera duda en ese momento.
1706
01:38:07,915 --> 01:38:11,612
Pero ella me dio detalles de otro acusado de manera muy convincente.
1707
01:38:12,786 --> 01:38:14,811
Después de eso, cuando revisé tu casa,
1708
01:38:14,922 --> 01:38:16,685
Podía adivinar lo que había pasado.
1709
01:38:17,558 --> 01:38:19,287
A pesar de que estoy tan seguro,
1710
01:38:19,393 --> 01:38:21,554
y a pesar de mi cuestionamiento a fondo,
1711
01:38:21,629 --> 01:38:23,494
tu madre intentó su máximo para encubrirlo.
1712
01:38:24,298 --> 01:38:26,357
Finalmente, ella cruzó las manos en oración y me dijo:
1713
01:38:26,533 --> 01:38:27,966
que nadie debería saber esto.
1714
01:38:28,502 --> 01:38:30,697
Nadie debería saber que mi hijo hizo esto.
1715
01:38:31,639 --> 01:38:32,606
¿Y usted?
1716
01:38:32,740 --> 01:38:35,470
Te drogaste con marihuana y destrozaste la cabeza de tu madre.
1717
01:38:38,846 --> 01:38:41,337
Si sus años tienen ahora sinceridad,
1718
01:38:41,649 --> 01:38:43,640
si amas a tu madre,
1719
01:38:44,652 --> 01:38:46,643
si sientes que lo que hiciste estuvo mal,
1720
01:38:46,754 --> 01:38:47,721
¡Dime!
1721
01:38:47,922 --> 01:38:49,822
¿De dónde sacas estas cosas?
1722
01:38:50,324 --> 01:38:51,951
¿Quién suministra esto en tu escuela?
1723
01:38:53,994 --> 01:38:55,461
¿Dónde? ¿Dónde?
1724
01:38:55,663 --> 01:38:57,722
Señor, cuando corta justo después del puente Kochukadavanthra,
1725
01:38:57,831 --> 01:38:59,822
camino a Panampilly Nagar. - ¡Toma a la derecha!
1726
01:39:00,501 --> 01:39:01,559
Cual es el auto?
1727
01:39:02,703 --> 01:39:04,295
Ese color rojo Swift.
1728
01:39:04,805 --> 01:39:08,707
Temm DrC
1729
01:39:09,476 --> 01:39:11,501
¡Es la policía! ¡Toma marcha atrás!
1730
01:39:17,418 --> 01:39:18,442
¿Qué pasa, señor?
1731
01:39:18,552 --> 01:39:19,519
¿Qué pasa?
1732
01:39:19,820 --> 01:39:20,878
¿Tienes 'cosas' aquí?
1733
01:39:20,988 --> 01:39:22,478
¿Cosas? - ¡Sí. .. claro!
1734
01:39:22,723 --> 01:39:24,554
Como si no entendieras.
1735
01:39:24,992 --> 01:39:27,825
Vine porque tengo información de que llevas marihuana.
1736
01:39:27,928 --> 01:39:29,486
No señor. - ¿Dónde están las cosas?
1737
01:39:29,697 --> 01:39:31,722
No señor. Nosotros no tenemos nada.
1738
01:39:34,768 --> 01:39:35,735
¡Ajá!
1739
01:39:36,270 --> 01:39:37,237
Señor, ¿eres tú?
1740
01:39:37,438 --> 01:39:38,632
Entonces está confirmado!
1741
01:39:38,739 --> 01:39:42,266
No señor. Entré cuando me dijeron que me dejarían hasta Kadavanthra.
1742
01:39:42,343 --> 01:39:44,411
Solo para ir cerca.
1743
01:39:44,411 --> 01:39:46,311
Por favor ven afuera. Déjame buscar el vehículo.
1744
01:39:46,413 --> 01:39:47,937
Señor, estamos de camino a casa.
1745
01:39:48,015 --> 01:39:49,812
Te dejaré pronto. ¡Salga! - ¡Por favor, señor!
1746
01:39:50,584 --> 01:39:51,551
¡Salí!
1747
01:39:51,819 --> 01:39:53,047
¿Qué pasa, señor?
1748
01:39:53,354 --> 01:39:54,321
Muevete de ese lado.
1749
01:39:54,421 --> 01:39:56,286
Señor, no sabemos nada.
1750
01:39:59,460 --> 01:40:00,893
Señor, no hay nada allí.
1751
01:40:00,961 --> 01:40:02,929
Alguien debe haberle dado información falsa, señor.
1752
01:40:03,330 --> 01:40:05,399
No sabemos nada - ¿Recibiste algo?
1753
01:40:05,399 --> 01:40:07,833
No hacemos todo esto, señor. Solo está mi abuela en casa, señor.
1754
01:40:07,935 --> 01:40:10,403
Señor, ya llegamos tarde. ¿Podemos ir a casa por favor?
1755
01:40:10,537 --> 01:40:11,834
No hemos hecho nada señor!
1756
01:40:11,905 --> 01:40:13,566
Entonces, ¿qué estabas haciendo aquí en el auto?
1757
01:40:13,674 --> 01:40:15,266
Señor, nos detuvimos cuando recibí una llamada.
1758
01:40:15,342 --> 01:40:17,503
Señor, no hay nada allí. Señor, por favor.
1759
01:40:17,745 --> 01:40:20,043
Señor, no lo lleve allí. ¡Por favor!
1760
01:40:20,414 --> 01:40:21,381
¡Caminar!
1761
01:40:21,749 --> 01:40:23,046
¿Qué? Muevete de este lado.
1762
01:40:24,084 --> 01:40:25,051
Ven aca.
1763
01:40:25,886 --> 01:40:28,081
Señor, ¿vio esto? - No volveré a hacer esto, señor.
1764
01:40:28,322 --> 01:40:30,552
Cometí un error, señor. - Me desmayaré, señor.
1765
01:40:31,091 --> 01:40:32,058
¡Cállate!
1766
01:40:33,127 --> 01:40:35,061
¿Que es esto? ¿Eh?
1767
01:40:35,729 --> 01:40:37,856
Señor, no sabemos nada!
1768
01:40:38,866 --> 01:40:40,561
Llame al oficial oficial.
1769
01:40:41,101 --> 01:40:43,069
Llama al tahsildar. Se lo diré.
1770
01:40:43,904 --> 01:40:46,498
Si llegan a saber en casa, será malo, señor. Déjenos, señor.
1771
01:40:48,742 --> 01:40:51,108
Señor, no tenemos nada que ver con esto.
1772
01:40:51,845 --> 01:40:53,972
Si lo saben en casa, será un problema, señor.
1773
01:40:55,149 --> 01:40:57,640
Tahsildar Especial, División de Ingresos, Kanayannur.
1774
01:41:04,358 --> 01:41:06,427
Señor, los atrapé sobre la base de una información.
1775
01:41:06,427 --> 01:41:08,054
Encontré un poco de marihuana en su auto.
1776
01:41:08,128 --> 01:41:10,096
Así que pedí tu presencia mientras los registraba.
1777
01:41:10,164 --> 01:41:11,426
De acuerdo, procedes!
1778
01:41:14,735 --> 01:41:15,702
Un paso adelante.
1779
01:41:20,040 --> 01:41:20,972
¿Que es esto?
1780
01:41:21,909 --> 01:41:22,876
Llevarlo a cabo.
1781
01:41:23,143 --> 01:41:24,542
¡Sácalo, digo!
1782
01:41:24,611 --> 01:41:25,679
Lo tomaré, señor.
1783
01:41:25,679 --> 01:41:27,146
- Juro que no lo sabía, señor.
1784
01:41:55,442 --> 01:41:56,409
¿Vio esto?
1785
01:41:56,577 --> 01:42:00,513
He establecido las secciones para que estés en la cárcel durante al menos 5-6 años.
1786
01:42:00,681 --> 01:42:04,640
A continuación, es la ocasión de transmitir esta feliz noticia a tus padres.
1787
01:42:04,751 --> 01:42:05,718
Por favor, señor.
1788
01:42:05,786 --> 01:42:07,187
No llame a mi casa, señor.
1789
01:42:07,187 --> 01:42:09,155
Estábamos deambulando por Kadavanthra.
1790
01:42:09,523 --> 01:42:11,150
Y acabamos de dar un aventón a Binoy, señor.
1791
01:42:11,425 --> 01:42:13,689
¿Entonces no sabías lo que hace? - No señor.
1792
01:42:13,961 --> 01:42:15,553
¿Cuál es tu nombre? - Suhail.
1793
01:42:17,498 --> 01:42:19,159
¿Cuál es tu nombre? - Rizwan.
1794
01:42:21,201 --> 01:42:22,862
¿Lo conociste antes? - No señor.
1795
01:42:23,470 --> 01:42:26,439
Señor, juro que estos niños no lo sabían. No son parte de esto.
1796
01:42:26,540 --> 01:42:27,507
¡Te callas!
1797
01:42:28,742 --> 01:42:30,444
Él es quien malcría a todos estos niños.
1798
01:42:30,444 --> 01:42:32,810
Pero él es leal. No traicionará a sus clientes.
1799
01:42:33,180 --> 01:42:34,807
¿Cuál es tu número de casa?
1800
01:42:34,882 --> 01:42:36,008
No llame allí, señor.
1801
01:42:36,116 --> 01:42:37,515
¡Te pedí el número de tu casa!
1802
01:42:44,191 --> 01:42:46,523
Señor, por favor. No llames a mi casa.
1803
01:42:50,998 --> 01:42:52,863
¿Hola? ¿Es esta la casa de Joel?
1804
01:42:57,471 --> 01:42:58,438
Muevete de este lado.
1805
01:42:59,006 --> 01:43:00,564
Y quítate la camiseta.
1806
01:43:03,177 --> 01:43:04,576
¡¡Quitate tu camiseta!!
1807
01:43:05,179 --> 01:43:06,146
¡Señor! ¡No me pegue, señor!
1808
01:43:06,213 --> 01:43:08,615
Te lo había dicho muchas veces antes ...
1809
01:43:08,615 --> 01:43:11,015
Este es un regalo para ti! - Señor, cometí un error.
1810
01:43:14,855 --> 01:43:15,947
Arrodíllate aquí abajo.
1811
01:43:16,256 --> 01:43:17,553
Señor, no me pegues!
1812
01:43:18,258 --> 01:43:19,850
¡Ven aca! ¡Arrodillarse!
1813
01:43:19,960 --> 01:43:21,552
No me pegue señor. - ¡CÁLLATE!
1814
01:43:22,629 --> 01:43:23,596
Tú..
1815
01:43:23,764 --> 01:43:25,732
¿Quieres vender marihuana en las escuelas, verdad?
1816
01:43:27,034 --> 01:43:29,002
No me pegue con ese coco, señor. ¡Por favor!
1817
01:43:31,872 --> 01:43:34,170
Dejaré esta ciudad, señor. - ¡Arrodillarse!
1818
01:43:36,009 --> 01:43:37,169
¡Sus sangrientas ventas de Ganja!
1819
01:43:41,748 --> 01:43:43,238
Señor, no puedo volver a trabajar si hace esto ...
1820
01:43:43,584 --> 01:43:45,575
¿En qué trabajas? Ganja ventas, ¿verdad?
1821
01:43:45,752 --> 01:43:47,242
¡Tú, dale el resto!
1822
01:43:47,588 --> 01:43:50,148
No me pegue señor. ¡Caeré de pie!
1823
01:43:51,158 --> 01:43:53,023
Tienes muchas pandillas así, ¿verdad?
1824
01:43:54,861 --> 01:43:56,123
Suministrando cosas ...
1825
01:43:58,932 --> 01:44:00,160
¡Saltar! Dije saltar!
1826
01:44:07,641 --> 01:44:08,972
Señor, por favor dile!
1827
01:44:13,947 --> 01:44:15,676
Señor, no me pegue más.
1828
01:44:22,623 --> 01:44:24,750
¡No lo tocaré nunca más, señor!
1829
01:44:32,199 --> 01:44:35,566
Nuestras palizas no lo han afectado. - ¡Es un criminal notorio!
1830
01:44:41,808 --> 01:44:43,605
¡Hay humo en todas las fotos!
1831
01:44:43,710 --> 01:44:46,975
Señor, ese no es Ganja. Esas son fotos de nosotros fumando Hookkah.
1832
01:44:47,147 --> 01:44:48,114
Hookka!
1833
01:44:48,815 --> 01:44:50,840
¡Ni siquiera puedo ver tu cara por el humo!
1834
01:44:52,986 --> 01:44:53,953
Señor,
1835
01:44:54,054 --> 01:44:55,612
Las madres de estos niños han venido.
1836
01:44:55,756 --> 01:44:56,723
Mándelos adentro.
1837
01:45:03,063 --> 01:45:04,655
Esta es mi madre, señor.
1838
01:45:05,599 --> 01:45:06,998
¿Qué hicieron, señor?
1839
01:45:07,200 --> 01:45:10,135
Encontré 2 kilos de Ganja en el auto que conducía su hijo.
1840
01:45:11,171 --> 01:45:13,731
No he hecho nada mamá. Lo juro!
1841
01:45:16,009 --> 01:45:16,976
¡Mamá!
1842
01:45:17,611 --> 01:45:18,771
Haz que se siente allí.
1843
01:45:21,381 --> 01:45:22,609
¿Dónde está tu padre?
1844
01:45:22,716 --> 01:45:24,308
Él está en el ejército, señor.
1845
01:45:24,818 --> 01:45:26,581
La llamada no estaba pasando.
1846
01:45:26,887 --> 01:45:28,354
No tengo idea de qué hacer.
1847
01:45:28,422 --> 01:45:29,719
El esta en la frontera.
1848
01:45:29,890 --> 01:45:31,983
No sé qué pasaría si él lo sabe.
1849
01:45:32,759 --> 01:45:33,726
¡Abuela!
1850
01:45:34,728 --> 01:45:36,787
¿Es esta tu abuela? - Sí señor.
1851
01:45:37,331 --> 01:45:38,298
Siéntate.
1852
01:45:39,900 --> 01:45:42,300
Donde estan sus padres - Están en el Golfo, señor.
1853
01:45:43,170 --> 01:45:45,695
Abuela, te llamamos aquí porque ...
1854
01:45:48,175 --> 01:45:49,164
¿Qué es?
1855
01:45:49,376 --> 01:45:51,173
Recibí una llamada de aquí.
1856
01:45:51,244 --> 01:45:52,711
Rizwan es mi hijo.
1857
01:45:52,779 --> 01:45:54,007
Él está en la habitación de Sl.
1858
01:45:54,247 --> 01:45:56,010
Lo dejaron bajo mi responsabilidad.
1859
01:45:56,116 --> 01:45:58,243
Quedarse aquí e ir a clases.
1860
01:45:58,318 --> 01:46:01,287
Pero no sé qué está haciendo, señor.
1861
01:46:01,888 --> 01:46:03,617
Tengo miedo, señor.
1862
01:46:05,425 --> 01:46:06,983
¿Qué es? ¿Que pasó?
1863
01:46:08,895 --> 01:46:09,884
¿Qué pasó señor?
1864
01:46:09,996 --> 01:46:13,022
Encontramos 2 kilos de Ganja del automóvil en el que viajaba su hijo.
1865
01:46:14,267 --> 01:46:16,258
Es un caso en el que puede ir a la cárcel por 3 años.
1866
01:46:21,308 --> 01:46:23,105
¿No tienes nada que decir?
1867
01:46:23,310 --> 01:46:24,334
El no es un bebé.
1868
01:46:24,811 --> 01:46:27,279
Déjalo ir a la cárcel por algún tiempo. ¡Solo entonces él aprenderá!
1869
01:46:30,884 --> 01:46:33,216
¿Donde esta su padre? - Su padre está muerto.
1870
01:46:33,453 --> 01:46:35,944
¿Qué haces? - Soy un maestro de escuela, señor.
1871
01:46:36,456 --> 01:46:38,424
¿Conoces a alguno de estos tipos?
1872
01:46:41,094 --> 01:46:42,162
Conozco a este chico.
1873
01:46:42,162 --> 01:46:43,296
¿Cúal es su nombre?
1874
01:46:43,296 --> 01:46:44,263
Binoy
1875
01:46:44,331 --> 01:46:46,733
Cuando lo vi junto con este chico un par de veces,
1876
01:46:46,733 --> 01:46:49,201
¡Le había advertido que no fuera amigo de este tipo!
1877
01:46:49,369 --> 01:46:51,963
Y una vez cuando le pregunté, me dijo que
1878
01:46:52,038 --> 01:46:54,336
ahora no hay amistad, y no se encuentran y todo eso.
1879
01:46:54,441 --> 01:46:56,466
Pero siempre tenía miedo por dentro.
1880
01:46:56,943 --> 01:46:58,808
Que se pondrá en peligro.
1881
01:46:59,012 --> 01:47:00,013
Finalmente,
1882
01:47:00,013 --> 01:47:01,412
ese miedo se hizo realidad.
1883
01:47:04,818 --> 01:47:06,945
¿Ves si tienen alguna reacción después de escuchar todo esto?
1884
01:47:07,154 --> 01:47:09,782
¿No tienes ganas de abofetearlo? - Sí, señor.
1885
01:47:10,490 --> 01:47:12,788
Solo me controlo frente a todos ustedes.
1886
01:47:20,000 --> 01:47:20,967
¡Levántate!
1887
01:47:24,337 --> 01:47:26,506
Cuando escuché que la policía lo atrapó,
1888
01:47:26,506 --> 01:47:29,703
¡Mi hija mayor me dijo que moriría llorando por él!
1889
01:47:29,810 --> 01:47:31,437
Pero decidí entonces y allí,
1890
01:47:31,511 --> 01:47:33,775
que no lloraré por él nunca más.
1891
01:47:34,981 --> 01:47:35,948
Pero..
1892
01:47:42,322 --> 01:47:45,025
Ayer, una madre sorprendió a su hijo robando dinero para comprar Ganja;
1893
01:47:45,025 --> 01:47:46,925
y él le rompió el cráneo cuando ella lo interrogó.
1894
01:47:47,027 --> 01:47:49,222
Solo está en la escuela. Amigo suyo.
1895
01:47:49,496 --> 01:47:50,931
A los niños les gustan
1896
01:47:50,931 --> 01:47:52,330
drogarse con estas cosas,
1897
01:47:52,432 --> 01:47:54,229
deambulan por las calles de noche,
1898
01:47:54,334 --> 01:47:56,165
y violar incluso a sus propias hermanas en la oscuridad.
1899
01:47:56,236 --> 01:47:57,828
¿No has oído hablar del caso de Delhi?
1900
01:47:57,971 --> 01:47:59,404
El más pequeño entre ellos,
1901
01:47:59,473 --> 01:48:01,441
fue quien violó a esa chica más brutalmente.
1902
01:48:03,577 --> 01:48:05,477
Todos fueron muy felices cuando tuvieron niños, ¿verdad?
1903
01:48:05,846 --> 01:48:08,515
Preguntarás si tus hijas no vuelven a casa por la noche.
1904
01:48:08,515 --> 01:48:10,142
Deberías preguntar sobre estos tipos también.
1905
01:48:10,217 --> 01:48:12,310
¡A dónde van, qué están haciendo, todo!
1906
01:48:12,853 --> 01:48:14,184
Si se atascan en tal caso,
1907
01:48:14,254 --> 01:48:16,518
en el futuro no conseguirán trabajo ni podrán irse al extranjero.
1908
01:48:16,590 --> 01:48:18,182
Su futuro estará terminado!
1909
01:48:21,161 --> 01:48:22,788
¡Los dejo por el momento!
1910
01:48:23,163 --> 01:48:26,566
De ahora en adelante, si alguna vez te veo frente a mí en cualquier caso;
1911
01:48:26,566 --> 01:48:28,056
viste su condición, ¿verdad?
1912
01:48:28,235 --> 01:48:29,793
No puede caminar bien.
1913
01:48:29,870 --> 01:48:32,361
Te romperé la columna vertebral y te pondré una dosis de glucosa.
1914
01:48:32,472 --> 01:48:34,440
¿Entendiste? ¡Piérdase!
1915
01:48:34,574 --> 01:48:36,201
Toma estos móviles también.
1916
01:48:37,377 --> 01:48:38,344
¡Aquí!
1917
01:48:51,925 --> 01:48:52,983
Ponlo en esa celda.
1918
01:48:53,059 --> 01:48:54,026
¡Ven!
1919
01:49:01,067 --> 01:49:24,220
Temm DrC
1920
01:49:39,673 --> 01:49:41,474
Tenemos información que,
1921
01:49:41,474 --> 01:49:43,965
Las sustancias narcóticas como Ganja se están extendiendo entre los escolares.
1922
01:49:44,110 --> 01:49:47,637
Si los Cadetes SPC reciben dicha información, avísenos.
1923
01:49:49,482 --> 01:49:50,449
Vierte uno.
1924
01:49:50,517 --> 01:49:53,452
La policía atrapó al hijo de nuestro Antappan ayer con algo de Ganja.
1925
01:49:53,520 --> 01:49:54,487
¿Quien? Jomy?
1926
01:49:54,688 --> 01:49:56,246
Él está en octavo o noveno, ¿verdad?
1927
01:49:56,356 --> 01:49:57,323
Está en el 12 °.
1928
01:49:57,390 --> 01:50:00,325
Los niños ahora son adictos a Ganja e intoxicación.
1929
01:50:03,029 --> 01:50:04,997
¡Mezcla un poco de agua, hermano!
1930
01:50:08,401 --> 01:50:10,096
Eso no. Sigue viniendo derecho.
1931
01:50:10,937 --> 01:50:13,303
Señor, entre por el último giro a la izquierda en el camino.
1932
01:50:13,406 --> 01:50:14,998
Hay un autobús averiado allí.
1933
01:50:15,108 --> 01:50:16,075
¡Sí!
1934
01:50:16,209 --> 01:50:17,938
Pare ahí, señor. Puedo verte.
1935
01:50:22,515 --> 01:50:24,039
Este lugar tiene una buena fachada de agua.
1936
01:50:24,117 --> 01:50:25,641
Oh. ¿Viniste a comprar tierra?
1937
01:50:25,919 --> 01:50:27,318
Madhu Sir, - ¡Cállate!
1938
01:50:27,487 --> 01:50:29,648
Señor, antes de correr, cuente 1, 2,3 ..
1939
01:50:29,923 --> 01:50:31,220
Hay mucha gente allí, señor.
1940
01:50:31,291 --> 01:50:33,885
Quítese las gafas de sol, señor. O se caerá mientras persigue.
1941
01:50:33,994 --> 01:50:36,895
Si fuera antes, la policía los aplastaría en pedazos.
1942
01:50:36,963 --> 01:50:38,430
Ahora todos son policías públicos.
1943
01:50:38,498 --> 01:50:40,100
Podemos sobornarlos y salir fácilmente.
1944
01:50:40,100 --> 01:50:41,567
¿Quién le tiene miedo a la policía en estos días?
1945
01:50:41,635 --> 01:50:43,303
Deberíamos ser fuertes si viene la policía.
1946
01:50:43,303 --> 01:50:44,964
¿Por qué deberíamos estar asustados?
1947
01:50:45,238 --> 01:50:46,205
Ven, corre!
1948
01:50:51,511 --> 01:50:52,478
¡Detente ahí!
1949
01:50:56,516 --> 01:50:57,483
¡No saltes!
1950
01:51:01,421 --> 01:51:07,917
Temm DrC
1951
01:51:10,730 --> 01:51:11,697
¡Detente ahí!
1952
01:51:11,765 --> 01:51:13,960
Puede atraparme cuando quiera, señor.
1953
01:51:14,067 --> 01:51:15,432
¡Atrapa a los demás primero!
1954
01:51:17,570 --> 01:51:20,061
Corres más rápido que PT Usha, ¿verdad?
1955
01:51:21,408 --> 01:51:24,377
'Corriendo alrededor del mundo,
1956
01:51:24,377 --> 01:51:26,504
Tal es el drama de la vida.
1957
01:51:27,080 --> 01:51:30,350
'Cambiando los colores como un camaleón'
1958
01:51:30,350 --> 01:51:31,612
Ven aquí ... Siéntate.
1959
01:51:32,485 --> 01:51:34,510
'cruzar ríos'
1960
01:51:35,188 --> 01:51:37,748
Me dirigía a la tienda de raciones, señor. Lo juro!
1961
01:51:39,459 --> 01:51:41,154
No jugué cartas, señor.
1962
01:51:41,294 --> 01:51:42,761
Estaba alimentando a esta vaca.
1963
01:51:42,996 --> 01:51:44,258
¿Has terminado de alimentarte?
1964
01:51:44,364 --> 01:51:45,598
Entonces vamos. ¡Ven!
1965
01:51:45,598 --> 01:51:47,691
¿De quién es esa vaca? - ¡Quién sabe!
1966
01:51:53,506 --> 01:51:54,473
Oye,
1967
01:51:56,676 --> 01:51:59,076
¿Hay alguna tienda cerca? ¿Dónde puedo conseguir un refresco?
1968
01:52:00,647 --> 01:52:01,739
¡No no! ¡Te vas!
1969
01:52:04,718 --> 01:52:08,745
"Nunca desaparezcas, mientras las tropas se están preparando"
1970
01:52:12,559 --> 01:52:13,526
Un poco de agua..
1971
01:52:15,228 --> 01:52:16,195
Está bien ...
1972
01:52:16,262 --> 01:52:18,526
'Como la liebre desafió a la tortuga'
1973
01:52:18,631 --> 01:52:19,598
¿Eh?
1974
01:52:25,271 --> 01:52:26,238
¿Quien es este?
1975
01:52:26,306 --> 01:52:28,206
Mi querido señor, no tengo idea!
1976
01:52:28,274 --> 01:52:30,799
Él acaba de venir aquí y se sentó ahora pidiendo comida.
1977
01:52:31,611 --> 01:52:42,112
Temm DrC
1978
01:52:43,423 --> 01:52:45,152
De repente se me ocurrió esta idea, señor.
1979
01:52:45,625 --> 01:52:47,525
¿Estás jugando conmigo?
1980
01:52:48,294 --> 01:52:49,629
¡Te cuidaré bien!
1981
01:52:49,629 --> 01:52:52,598
Señor, hay algunas tierras en venta aquí. Buen precio. ¿Quieres ver?
1982
01:52:52,665 --> 01:52:54,567
¿Estás haciendo negocios inmobiliarios con un policía?
1983
01:52:54,567 --> 01:52:55,761
¡Te daré una patada!
1984
01:52:59,706 --> 01:53:00,673
¡Entra!
1985
01:53:06,513 --> 01:53:09,175
¿Por qué tus ojos son tan tímidos?
1986
01:53:11,851 --> 01:53:14,649
'Mi corazón canta una melodía a la vista'
1987
01:53:17,357 --> 01:53:19,791
'¿Por qué tus ojos son tan tímidos?'
1988
01:53:19,893 --> 01:53:22,623
'Mi corazón canta una melodía en su vista'
1989
01:53:22,695 --> 01:53:25,163
'Contando momentos para el gran día'
1990
01:53:25,365 --> 01:53:28,129
'Ahí está el cielo abierto para poner la shamiana'
1991
01:53:28,234 --> 01:53:32,330
'Esas pequeñas sonrisas esparcen felicidad como el vino,
1992
01:53:32,438 --> 01:53:34,463
Agregue un poco de anacardo. - ¡Bueno!
1993
01:53:34,641 --> 01:53:37,667
No aumente el colestrol de Sl agregando todos esos anacardos.
1994
01:53:37,811 --> 01:53:39,403
¿Cuál es su nivel de colestrol?
1995
01:53:39,512 --> 01:53:41,548
'Felicidad,
1996
01:53:41,548 --> 01:53:44,278
y celebración '
1997
01:53:44,384 --> 01:53:47,683
'Un juego que difunde sonrisas por todas partes'
1998
01:53:49,656 --> 01:53:52,181
'Corriendo alrededor del mundo,
1999
01:53:52,292 --> 01:53:55,125
tal es el drama de la vida '
2000
01:53:55,228 --> 01:53:58,789
'Un juego que difunde sonrisas por todas partes'.
2001
01:54:01,701 --> 01:54:03,862
¿Qué está pasando con tu Biju Sl? ¿Se fue?
2002
01:54:03,937 --> 01:54:06,462
¿Ha comenzado a invitar a la gente? - ¡Quién sabe!
2003
01:54:08,575 --> 01:54:13,603
'Tal es el drama de la vida'
2004
01:54:21,788 --> 01:54:22,755
Señor,
2005
01:54:22,922 --> 01:54:25,789
ese peticionario y la oposición del caso de la mujer desaparecida han llegado.
2006
01:54:25,859 --> 01:54:26,826
Mándelos adentro.
2007
01:54:27,994 --> 01:54:32,454
Temm DrC
2008
01:54:32,665 --> 01:54:33,632
Ven.
2009
01:54:34,934 --> 01:54:35,901
Siéntate.
2010
01:54:36,436 --> 01:54:37,562
Igualmente. Siéntate.
2011
01:54:42,242 --> 01:54:43,368
¿Ella fue con él?
2012
01:54:44,277 --> 01:54:45,278
Sí.
2013
01:54:45,278 --> 01:54:46,245
Muevete de este lado.
2014
01:54:54,821 --> 01:54:56,584
¿Tienes algo que decir?
2015
01:54:59,726 --> 01:55:01,455
Todos ustedes salen por algún tiempo.
2016
01:55:02,295 --> 01:55:03,592
Déjame hablar con esta mujer.
2017
01:55:13,506 --> 01:55:15,406
¿Cuál es el problema entre usted y su esposo?
2018
01:55:16,476 --> 01:55:18,239
¿Te lastimó después de emborracharte?
2019
01:55:18,311 --> 01:55:19,471
El no bebe.
2020
01:55:19,679 --> 01:55:21,772
¿No paga él tus gastos? - si.
2021
01:55:21,981 --> 01:55:23,716
¿Alguna relación con otras mujeres?
2022
01:55:23,716 --> 01:55:24,817
Nada como eso.
2023
01:55:24,817 --> 01:55:26,419
¿Tiene algún otro problema?
2024
01:55:26,419 --> 01:55:27,420
¡No!
2025
01:55:27,420 --> 01:55:28,910
En resumen, ¡no tiene ningún problema!
2026
01:55:28,988 --> 01:55:30,683
Y no hay culpa de su parte.
2027
01:55:31,557 --> 01:55:33,459
Incluso después de haber causado todos estos problemas,
2028
01:55:33,459 --> 01:55:35,484
Dijo que está listo para aceptarte si regresas.
2029
01:55:35,695 --> 01:55:37,629
Vivir con él ... Eso no funcionará, señor.
2030
01:55:37,931 --> 01:55:40,627
No tengo ninguna conexión mental o emocional con él.
2031
01:55:42,435 --> 01:55:44,198
Sé lo que pasa.
2032
01:55:44,871 --> 01:55:46,839
Estás enamorado del otro chico. ¿no es así?
2033
01:55:51,711 --> 01:55:52,973
No me fuerce, señor.
2034
01:55:53,546 --> 01:55:55,810
Deshágase de este caso de alguna manera, señor.
2035
01:56:03,256 --> 01:56:04,223
Mándelos adentro.
2036
01:56:04,390 --> 01:56:05,357
Pavithran
2037
01:56:13,533 --> 01:56:14,932
Hablé con ella.
2038
01:56:15,368 --> 01:56:17,529
Ella dice que no puede vivir contigo.
2039
01:56:18,071 --> 01:56:20,505
Señor, nunca le he hecho nada malo hasta ahora.
2040
01:56:20,840 --> 01:56:22,742
Si ella dice que he hecho algo mal,
2041
01:56:22,742 --> 01:56:24,539
Incluso estoy listo para corregirme, señor.
2042
01:56:24,677 --> 01:56:25,974
Ese no es el problema.
2043
01:56:26,346 --> 01:56:28,644
Ella está enamorada de él. Ese es el asunto.
2044
01:56:32,819 --> 01:56:34,844
Si ella es feliz viviendo con él,
2045
01:56:34,954 --> 01:56:35,921
está bien, señor.
2046
01:56:36,689 --> 01:56:38,247
Pero quiero a mi hija.
2047
01:56:38,725 --> 01:56:40,522
No puedo vivir sin ella, señor.
2048
01:56:40,893 --> 01:56:42,360
Eso no es posible, señor.
2049
01:56:44,097 --> 01:56:47,066
Sindhu, puedes ir con él. Pero necesito a mi hijo.
2050
01:56:47,867 --> 01:56:49,926
Puedo ir a cualquier parte por mi hijo.
2051
01:56:50,036 --> 01:56:52,061
¡No tengo nada que perder!
2052
01:56:52,705 --> 01:56:54,400
Puedo entender tu emoción.
2053
01:56:54,574 --> 01:56:56,633
Pero no hagas ningún desafío frente a mí.
2054
01:56:56,843 --> 01:56:58,834
No puedo encontrar ningún defecto con él.
2055
01:56:58,945 --> 01:57:00,378
Entonces te diré mi decisión.
2056
01:57:00,446 --> 01:57:02,641
De lunes a viernes, deje que el niño esté con usted.
2057
01:57:02,749 --> 01:57:04,376
Sábado a domingo, déjala con él.
2058
01:57:04,550 --> 01:57:05,517
Estoy de acuerdo, señor.
2059
01:57:06,085 --> 01:57:07,609
No puedo estar de acuerdo, señor!
2060
01:57:07,754 --> 01:57:09,278
Cómo puedes decir eso?
2061
01:57:09,355 --> 01:57:10,686
¿No es esto una negociación?
2062
01:57:10,757 --> 01:57:12,418
Entonces, ¿no tienes que pensar desde ambos lados?
2063
01:57:12,525 --> 01:57:13,958
¿Por qué estás hablando sin piedad?
2064
01:57:14,027 --> 01:57:16,095
Incluso él querría vivir con su hijo, ¿verdad?
2065
01:57:16,095 --> 01:57:17,653
Estoy haciendo un acuerdo ahora.
2066
01:57:17,764 --> 01:57:19,857
De lunes a viernes, el niño estará con la madre.
2067
01:57:19,932 --> 01:57:21,422
Y sábado-domingo con su padre.
2068
01:57:21,534 --> 01:57:23,525
¡Escriba una declaración aceptando esto, fírmela y váyase!
2069
01:57:25,104 --> 01:57:26,731
Ella no es su hija, señor.
2070
01:57:31,444 --> 01:57:32,809
Ella es la hija de Sanal.
2071
01:58:04,510 --> 01:58:06,410
Ella está tratando de engañarme, señor.
2072
01:58:07,513 --> 01:58:08,537
¿No es así, Sanal?
2073
01:58:09,749 --> 01:58:11,717
Pero incluso si ella quiere engañar a alguien,
2074
01:58:11,717 --> 01:58:13,742
¡Dile que no le diga esas cosas a nadie!
2075
01:58:15,221 --> 01:58:29,932
Temm DrC
2076
01:58:39,579 --> 01:58:40,739
Vienes de este lado!
2077
01:58:49,689 --> 01:58:50,815
¿Es ella tu hija?
2078
01:58:54,594 --> 01:58:55,561
Sí.
2079
01:58:57,163 --> 01:58:59,757
¿Y sabiendo eso, le diste el niño para que lo críe durante 5 años?
2080
01:58:59,866 --> 01:59:00,833
¡Sinvergüenza!
2081
01:59:03,636 --> 01:59:04,694
¡Tú!
2082
01:59:04,804 --> 01:59:06,931
Hay un dicho que dice que una vaca que salta la cerca,
2083
01:59:07,006 --> 01:59:09,167
moriría una muerte enferma! ¡Mantenlo en mente!
2084
01:59:10,443 --> 01:59:11,410
¡Piérdase!
2085
01:59:12,712 --> 01:59:13,701
¡Sal de aquí!
2086
01:59:17,383 --> 01:59:27,759
Temm DrC
2087
01:59:29,028 --> 01:59:30,689
¿Has invitado al Comisionado y AC?
2088
01:59:30,763 --> 01:59:32,697
He invitado al aire acondicionado. Aún por conocer al Comisionado.
2089
01:59:32,999 --> 01:59:34,864
Bien entonces. ¡Todo lo mejor! - Gracias Señor.
2090
01:59:34,967 --> 01:59:35,934
Adiós.
2091
01:59:42,608 --> 01:59:44,235
Ella es una graduada de bellas artes.
2092
01:59:45,111 --> 01:59:46,874
Señor, por favor venga con su familia.
2093
01:59:47,713 --> 01:59:49,237
¿Han comenzado los preparativos de la boda?
2094
01:59:49,515 --> 01:59:50,483
Casi, señor.
2095
01:59:50,483 --> 01:59:52,075
¿Cuántos días de vacaciones has solicitado?
2096
01:59:52,151 --> 01:59:53,516
Señor, alrededor de 1 semana.
2097
01:59:58,291 --> 01:59:59,724
Señor, es mi boda!
2098
02:00:08,267 --> 02:00:10,064
¿Quién estaba allí en la casa?
2099
02:00:12,138 --> 02:00:13,571
¿Hijo y nuera?
2100
02:00:13,706 --> 02:00:15,003
¿Cuando esto pasó?
2101
02:00:29,956 --> 02:00:31,821
Lo comprobaré hoy mismo, señor.
2102
02:00:41,801 --> 02:00:43,735
¿Cuándo descubriste que faltaba el oro?
2103
02:00:43,803 --> 02:00:45,338
En realidad, encontramos que falta,
2104
02:00:45,338 --> 02:00:47,738
cuando lo buscaba para una función.
2105
02:00:47,940 --> 02:00:50,101
No uso mucho oro por lo general.
2106
02:00:50,176 --> 02:00:52,144
Solo durante ciertas funciones.
2107
02:00:52,211 --> 02:00:53,610
¿Son solo ustedes dos aquí?
2108
02:00:53,679 --> 02:00:56,048
Ahora, solo somos nosotros dos. Anteriormente, había una criada.
2109
02:00:56,048 --> 02:00:57,783
Pero ella dejó su trabajo y se fue.
2110
02:00:57,783 --> 02:00:59,011
¿Qué dijo ella al dejar de fumar?
2111
02:00:59,185 --> 02:01:02,321
El último día, ella dijo que tenía que encontrarse con alguien por la tarde.
2112
02:01:02,321 --> 02:01:04,084
¿No dijo ella que iría a Nettoor?
2113
02:01:04,156 --> 02:01:06,681
Sí. En realidad, ella dijo que iría a Nettoor.
2114
02:01:06,759 --> 02:01:09,091
Pero al día siguiente envió un mensaje a su teléfono móvil:
2115
02:01:09,161 --> 02:01:10,753
que su madre había fallecido.
2116
02:01:10,997 --> 02:01:13,124
Después de eso, no hubo contacto.
2117
02:01:14,166 --> 02:01:17,897
¿Fue después de que esta dama se fue, que dijiste que viste el oro por última vez?
2118
02:01:18,004 --> 02:01:19,198
Hay una amiga mía. Tijo
2119
02:01:19,305 --> 02:01:21,671
Usamos esto último para su función.
2120
02:01:21,874 --> 02:01:26,311
Y la criada dejó su trabajo alrededor del 27. - 27 de la tarde.
2121
02:01:26,779 --> 02:01:28,610
¿En qué habitación se guardaba el oro?
2122
02:01:28,781 --> 02:01:30,146
Recamara principal. - si.
2123
02:01:30,816 --> 02:01:31,840
Ven. Veamos.
2124
02:01:45,898 --> 02:01:47,695
¿Quién más tiene acceso a esta sala?
2125
02:01:47,833 --> 02:01:50,768
Antes, la criada solía venir aquí. Para limpiar y todo.
2126
02:01:50,836 --> 02:01:52,338
Pero ahora no hay mucama, ¿verdad?
2127
02:01:52,338 --> 02:01:54,607
Y, de vez en cuando, vienen primos.
2128
02:01:54,607 --> 02:01:56,734
Pero nadie abriría el armario.
2129
02:01:58,044 --> 02:01:59,841
Dame el número de esa criada. - Bueno.
2130
02:02:02,748 --> 02:02:04,750
Este fue el último mensaje que me envió.
2131
02:02:04,750 --> 02:02:06,615
Que su madre falleció.
2132
02:02:10,990 --> 02:02:11,957
Madhu señor,
2133
02:02:13,426 --> 02:02:15,792
¡Sí Sí! Sigue viniendo derecho
2134
02:02:15,928 --> 02:02:17,725
y luego gire a la derecha desde el callejón sin salida.
2135
02:02:17,897 --> 02:02:19,125
Estaremos allí en dos minutos.
2136
02:02:28,441 --> 02:02:29,408
Señor, esta es la casa.
2137
02:02:42,355 --> 02:02:43,356
¿Quién eres tú?
2138
02:02:43,356 --> 02:02:44,414
¿Qué deseas?
2139
02:02:44,724 --> 02:02:45,748
Soy Biju Paulose.
2140
02:02:45,991 --> 02:02:46,958
Town Sl.
2141
02:02:47,360 --> 02:02:49,228
Debes saber por qué he venido.
2142
02:02:49,228 --> 02:02:50,252
¿Qué pasa, señor?
2143
02:02:50,429 --> 02:02:51,726
Mi esposo no está aquí.
2144
02:02:51,831 --> 02:02:53,628
Tengo trabajo en la cocina.
2145
02:02:54,166 --> 02:02:56,794
No entendí por qué has venido aquí.
2146
02:02:58,437 --> 02:03:01,406
¡No hemos venido a ver a tu esposo o tu belleza!
2147
02:03:01,941 --> 02:03:04,910
¿Trabajaste como empleada doméstica en 7A, Skyline Aparments?
2148
02:03:04,977 --> 02:03:06,444
Sí señor. Lo hice.
2149
02:03:06,812 --> 02:03:09,315
El oro por valor de 15 soberanos fue robado de allí.
2150
02:03:09,315 --> 02:03:10,983
Cuando investigamos, encontramos que
2151
02:03:10,983 --> 02:03:12,883
eres quien lo ha tomado.
2152
02:03:12,952 --> 02:03:14,078
¡No lo he tomado!
2153
02:03:14,153 --> 02:03:16,178
Señor, dijeron que no están interesados en un caso.
2154
02:03:16,255 --> 02:03:17,222
¿Escuche eso?
2155
02:03:17,423 --> 02:03:20,256
No están listos para un caso u otras molestias.
2156
02:03:20,493 --> 02:03:22,859
¿Por qué dices todo esto sobre nosotros, los pobres?
2157
02:03:23,095 --> 02:03:25,996
Si no encuentras al ladrón, culparás a quien quieras.
2158
02:03:27,366 --> 02:03:29,459
¡Que es esto! Ese arroz fue nuestra cena.
2159
02:03:31,504 --> 02:03:33,233
Si te comportas, yo también.
2160
02:03:33,305 --> 02:03:35,933
Si vienes a casa cuando no hay hombres,
2161
02:03:36,008 --> 02:03:38,238
y decir todo esto, ¿qué podemos hacer, señor? - Nos sentaremos allí.
2162
02:03:39,078 --> 02:03:40,045
Ven de ese lado.
2163
02:03:40,880 --> 02:03:41,847
¡Ve, ve!
2164
02:03:46,786 --> 02:03:49,050
Siéntate aquí.
2165
02:03:51,056 --> 02:03:52,216
Te llamaré de vuelta.
2166
02:03:52,825 --> 02:03:55,055
A las preguntas que te voy a hacer ahora,
2167
02:03:55,161 --> 02:03:56,924
Deberías dar tus respuestas sinceramente.
2168
02:03:57,730 --> 02:04:01,029
¿Cuándo fue la última vez que trabajó en este piso en particular?
2169
02:04:01,100 --> 02:04:02,897
Deben estar alrededor de 2-3 meses atrás.
2170
02:04:03,035 --> 02:04:05,697
¿Saliste un poco temprano el último día?
2171
02:04:07,173 --> 02:04:08,140
¿Al mediodía?
2172
02:04:08,207 --> 02:04:09,174
Ese día yo ..
2173
02:04:09,341 --> 02:04:10,808
No lo recuerdo, señor.
2174
02:04:10,876 --> 02:04:13,777
¿Recuerdas haber dicho que ibas a Nettoor?
2175
02:04:14,814 --> 02:04:15,781
Sí señor.
2176
02:04:16,015 --> 02:04:17,316
Había ido a Nettoor.
2177
02:04:17,316 --> 02:04:18,783
Ahora te acuerdas, ¿verdad?
2178
02:04:19,485 --> 02:04:20,786
¿Por qué fuiste a Nettoor?
2179
02:04:20,786 --> 02:04:24,313
Fui a Nettoor para ver a un amigo mío.
2180
02:04:24,890 --> 02:04:26,187
¿Y viste a tu amigo?
2181
02:04:26,258 --> 02:04:27,850
Ella no estaba allí, señor.
2182
02:04:28,027 --> 02:04:29,153
¿Entonces que hiciste?
2183
02:04:29,762 --> 02:04:30,830
Luego volví a casa.
2184
02:04:30,830 --> 02:04:32,331
Volvió a casa, ¿verdad?
2185
02:04:32,331 --> 02:04:34,322
¿Fuiste a otro lado? - No señor.
2186
02:04:34,433 --> 02:04:35,901
Prueba y recuerda una vez más.
2187
02:04:35,901 --> 02:04:37,102
¿Qué pasa si puedes recordar?
2188
02:04:37,102 --> 02:04:38,160
No fui a ninguna parte, señor.
2189
02:04:38,270 --> 02:04:40,932
No fuiste a Nettoor esa tarde.
2190
02:04:41,407 --> 02:04:42,772
No señor. ¡Fui allí!
2191
02:04:42,908 --> 02:04:44,170
Lo que digo es que
2192
02:04:44,243 --> 02:04:46,541
ese día, en la tarde,
2193
02:04:46,812 --> 02:04:48,302
fuiste a Marine Drive.
2194
02:04:48,581 --> 02:04:50,249
¿Qué tienes que decir al respecto?
2195
02:04:50,249 --> 02:04:52,342
No señor. No he ido a Marine Drive.
2196
02:04:52,518 --> 02:04:54,884
La policía tiene todas las pruebas y detalles,
2197
02:04:54,954 --> 02:04:58,890
sobre dónde fuiste, qué hiciste.
2198
02:05:00,893 --> 02:05:02,019
¿No te lo crees?
2199
02:05:02,461 --> 02:05:03,485
¿Quieres ver?
2200
02:05:04,096 --> 02:05:06,462
Madhu, consigue ese horóscopo suyo.
2201
02:05:13,372 --> 02:05:14,771
Señor, este es el número.
2202
02:05:19,278 --> 02:05:21,212
¿No es este su número, señora?
2203
02:05:21,614 --> 02:05:22,581
Sí señor.
2204
02:05:23,082 --> 02:05:25,175
27 de junio de 2015.
2205
02:05:25,584 --> 02:05:26,551
Es decir,
2206
02:05:26,819 --> 02:05:29,287
el último día que fuiste a trabajar a ese departamento.
2207
02:05:29,855 --> 02:05:31,880
A las 2 de la tarde, estabas en Panampilly Nagar.
2208
02:05:32,091 --> 02:05:33,991
A las 2.30 PM, en Marine Drive.
2209
02:05:34,059 --> 02:05:37,392
Este número recibió 2 llamadas de una joyería en Marine Drive, en la noche.
2210
02:05:38,597 --> 02:05:40,121
¡Entonces estabas en Nettoor!
2211
02:05:40,366 --> 02:05:42,061
Debe ser un doble papel, señor!
2212
02:05:42,601 --> 02:05:45,399
¿Qué tiene que decir sobre esto, señora?
2213
02:05:45,538 --> 02:05:47,506
No he tomado oro, señor.
2214
02:05:48,240 --> 02:05:49,207
¡Tú!
2215
02:05:49,642 --> 02:05:50,609
¿Quién eres tú?
2216
02:05:52,978 --> 02:05:54,536
¿Que está sucediendo aquí? - Somos la policía!
2217
02:05:54,613 --> 02:05:55,648
¿Quién eres tú?
2218
02:05:55,648 --> 02:05:57,449
Esta es mi casa, señor. - ¿Cuál es su nombre?
2219
02:05:57,449 --> 02:05:59,084
Rajendran - ¿Donde trabajas?
2220
02:05:59,084 --> 02:06:00,219
Trabajo por salarios diarios, señor.
2221
02:06:00,219 --> 02:06:01,186
Entonces Rajendran,
2222
02:06:01,353 --> 02:06:03,082
Hemos venido aquí porque;
2223
02:06:03,255 --> 02:06:05,450
del departamento donde trabajaba su esposa como criada;
2224
02:06:05,524 --> 02:06:07,424
alrededor de 15 soberanos de oro fueron robados.
2225
02:06:07,626 --> 02:06:08,923
Entonces, ¿qué hacemos ahora?
2226
02:06:09,061 --> 02:06:11,029
¿El esposo y la esposa lo van a devolver?
2227
02:06:11,163 --> 02:06:12,562
Ella trabajaba como criada?
2228
02:06:12,932 --> 02:06:14,263
Está equivocado, señor.
2229
02:06:14,400 --> 02:06:15,492
Mientras esté vivo,
2230
02:06:15,601 --> 02:06:16,969
¡no hay necesidad de eso aquí!
2231
02:06:16,969 --> 02:06:18,971
¿Están los dos haciendo el tonto con la policía?
2232
02:06:18,971 --> 02:06:20,905
Es cierto que trabajé como criada.
2233
02:06:21,006 --> 02:06:22,303
¿Eh? ¿Cuando?
2234
02:06:23,108 --> 02:06:25,133
¿Cuándo trabajaste como mucama sin mi conocimiento?
2235
02:06:25,244 --> 02:06:27,144
Mientras trabajaba con 'Kudumbasree'.
2236
02:06:27,246 --> 02:06:28,474
¿Entonces me estabas engañando?
2237
02:06:28,614 --> 02:06:29,911
¿Quién te dio permiso?
2238
02:06:29,982 --> 02:06:31,210
¿Eh? ¿Me preguntaste?
2239
02:06:31,317 --> 02:06:33,945
Si te hubiera preguntado, no me habrías permitido.
2240
02:06:34,286 --> 02:06:35,878
¡No te lo habría permitido!
2241
02:06:36,188 --> 02:06:38,554
"Así que fui a trabajar como empleada doméstica sin su conocimiento".
2242
02:06:39,258 --> 02:06:41,055
¿Por qué trabajaba como sirvienta?
2243
02:06:41,126 --> 02:06:42,093
¡Robar!
2244
02:06:42,995 --> 02:06:47,989
Su esposa, robó oro de ese departamento y lo vendió en Marine Drive.
2245
02:06:48,400 --> 02:06:50,630
Y desde el día siguiente, ella dijo que su madre murió;
2246
02:06:50,970 --> 02:06:52,267
ella también dejó su trabajo!
2247
02:06:52,371 --> 02:06:53,338
¿Su madre?
2248
02:06:54,373 --> 02:06:56,637
Han pasado unos 18 años desde la muerte de su madre.
2249
02:06:56,942 --> 02:06:58,170
¡Ajá!
2250
02:06:59,645 --> 02:07:01,909
Señor, mis hijos volverán de la escuela ahora.
2251
02:07:02,247 --> 02:07:03,339
Si ven esto ...
2252
02:07:03,515 --> 02:07:05,483
iremos a la estación, para interrogarnos!
2253
02:07:06,352 --> 02:07:07,546
Deje que sus hijos vean;
2254
02:07:08,287 --> 02:07:10,084
¡Las escapadas de su madre!
2255
02:07:10,623 --> 02:07:12,250
¡Nos has dicho la verdad!
2256
02:07:12,992 --> 02:07:15,620
¡O te llevaré a ti, a tu esposo y a tus hijos!
2257
02:07:16,195 --> 02:07:18,322
¡Y enviaré a tus hijos a la casa juvenil!
2258
02:07:18,597 --> 02:07:19,564
¡¡Contéstale!!
2259
02:07:20,366 --> 02:07:22,163
Dile si lo has robado.
2260
02:07:22,401 --> 02:07:23,493
¿Lo robaste o no?
2261
02:07:25,638 --> 02:07:27,663
Lléveme antes de que mis hijos vuelvan a casa, señor.
2262
02:07:27,973 --> 02:07:28,940
Lo robé.
2263
02:07:29,408 --> 02:07:30,375
¡Eso es!
2264
02:07:30,743 --> 02:07:37,080
Temm DrC
2265
02:07:37,349 --> 02:07:39,078
¿Y qué hiciste con ese oro?
2266
02:07:39,351 --> 02:07:41,444
Lo vendí en la joyería de moda en Marine Drive.
2267
02:07:41,754 --> 02:07:42,721
Y el dinero?
2268
02:07:43,055 --> 02:07:45,046
Le di a mis hijos el pago de las tasas escolares.
2269
02:07:45,190 --> 02:07:46,521
Y les compré algo de ropa.
2270
02:07:47,259 --> 02:07:49,318
También compré algunos artículos para el hogar.
2271
02:07:50,396 --> 02:07:52,728
¿No sabías de dónde estaba trayendo todo este dinero?
2272
02:07:52,965 --> 02:07:55,024
Le había preguntado, señor. - Le dije, señor.
2273
02:07:55,367 --> 02:07:57,198
Le dije que obtuve un préstamo de Kudumbasree.
2274
02:07:57,269 --> 02:07:58,429
La cosa es que,
2275
02:07:58,504 --> 02:08:01,564
No he ido a trabajar en los últimos 4-5 meses.
2276
02:08:02,274 --> 02:08:03,741
Una losa cayó sobre mi pie.
2277
02:08:04,109 --> 02:08:05,406
Y un dolor en el pecho junto con eso.
2278
02:08:05,711 --> 02:08:08,236
Pero aún así, no tengo que robar para llegar a fin de mes, señor.
2279
02:08:09,214 --> 02:08:11,478
Hice esta casa, de mi propio trabajo duro.
2280
02:08:12,117 --> 02:08:14,051
¿Tú sabes? Grupo KPC?
2281
02:08:17,556 --> 02:08:19,080
Señor, es Biju Paulose.
2282
02:08:19,258 --> 02:08:21,453
Encontramos al acusado en ese caso de robo de oro.
2283
02:08:22,094 --> 02:08:23,254
Y el acusado ha confesado.
2284
02:08:25,230 --> 02:08:27,562
Trabajé durante 12 años con ese contratista.
2285
02:08:27,766 --> 02:08:30,257
Cuando salían, solían cerrar la casa;
2286
02:08:30,469 --> 02:08:32,232
y dame las llaves.
2287
02:08:32,404 --> 02:08:34,463
Ni siquiera faltaba un alfiler de seguridad, señor.
2288
02:08:35,574 --> 02:08:36,700
Ella confesó, ¿verdad?
2289
02:08:37,009 --> 02:08:38,340
Si ella lo hizo.
2290
02:08:38,410 --> 02:08:39,377
¡Bueno!
2291
02:08:39,445 --> 02:08:42,505
Ya fuimos criticados por ese caso de robo de criados de Peranallur.
2292
02:08:42,614 --> 02:08:44,605
Entonces, estas son buenas noticias. Haz la recuperación correctamente.
2293
02:08:44,683 --> 02:08:46,344
Esta bien señor. ¡Lo haré hoy mismo!
2294
02:08:48,387 --> 02:08:50,480
Subair, comience los arreglos para la recuperación.
2295
02:09:02,434 --> 02:09:03,526
Estos son mis hijos, señor.
2296
02:09:04,737 --> 02:09:06,432
Ella es parte de la policía estudiantil y todo.
2297
02:09:10,509 --> 02:09:11,999
¿Qué hacer ahora, verdad?
2298
02:09:32,731 --> 02:09:35,393
Cuando solían llevarnos a las fiestas del templo,
2299
02:09:35,501 --> 02:09:37,628
si nos preguntaran si queríamos algo,
2300
02:09:37,736 --> 02:09:40,671
incluso si quisiéramos algo, siempre diríamos que no, señor.
2301
02:09:41,206 --> 02:09:44,471
Entendemos las dificultades en esta casa, señor.
2302
02:09:44,710 --> 02:09:45,768
Lo que sea que es,
2303
02:09:46,712 --> 02:09:48,612
mi papá siempre me ha dicho que
2304
02:09:48,714 --> 02:09:50,614
Vive sinceramente y sinceramente.
2305
02:09:50,883 --> 02:09:51,850
Pero..
2306
02:09:52,117 --> 02:09:54,176
si nos preguntas por qué mamá lo hizo,
2307
02:09:55,187 --> 02:09:56,381
¡No lo sabemos, señor!
2308
02:09:57,790 --> 02:09:59,621
Podemos entender tu emoción.
2309
02:09:59,892 --> 02:10:03,293
Pero acabamos de seguir los procedimientos legales correctamente.
2310
02:10:04,730 --> 02:10:08,461
Entonces, ¿aparecerá la foto de la madre en todos los periódicos, señor?
2311
02:10:10,536 --> 02:10:11,525
¿Hola? - Dime.
2312
02:10:11,637 --> 02:10:13,332
Señor, la cosa es que ...
2313
02:10:13,539 --> 02:10:15,871
La hija de esa señora ...
2314
02:10:16,275 --> 02:10:20,507
es el Capitán Shalini del pelotón de la escuela SH.
2315
02:10:21,280 --> 02:10:23,271
Los niños lloran demasiado, señor.
2316
02:10:23,515 --> 02:10:24,675
Es un caso de robo, ¿verdad?
2317
02:10:24,783 --> 02:10:26,418
Y ella también ha confesado.
2318
02:10:26,418 --> 02:10:28,887
No podemos permitirnos pensar emocionalmente ...
2319
02:10:28,887 --> 02:10:30,479
¡Tomas la acción adecuada!
2320
02:10:35,894 --> 02:10:37,596
Ven. Llevémosla a la recuperación.
2321
02:10:37,596 --> 02:11:01,148
Temm DrC
2322
02:11:02,688 --> 02:11:07,648
'Un sueño que vino balanceándose,
2323
02:11:07,726 --> 02:11:12,595
se desvaneció en el olvido ...
2324
02:11:13,165 --> 02:11:17,795
'Un sueño que vino balanceándose,
2325
02:11:17,936 --> 02:11:22,873
se desvaneció en el olvido ...
2326
02:11:23,308 --> 02:11:28,769
'Como la lluvia cae sobre un río,
2327
02:11:28,914 --> 02:11:33,248
mis ojos están inundados de lágrimas ...
2328
02:11:33,318 --> 02:11:39,291
'Como los cielos manchados por nubes oscuras,
2329
02:11:39,291 --> 02:11:43,694
mi corazón se ha hundido en la oscuridad ...
2330
02:11:44,229 --> 02:11:48,529
'Un sueño que vino balanceándose,
2331
02:11:48,600 --> 02:11:54,197
se desvaneció en el olvido ...
2332
02:12:22,501 --> 02:12:23,661
Ella ha confesado.
2333
02:12:23,769 --> 02:12:25,293
Haga un registro de su declaración.
2334
02:12:25,537 --> 02:12:27,437
Llama al reclamante. - ¡Sí señor!
2335
02:12:48,727 --> 02:12:49,921
Ya, dime Freddy!
2336
02:12:50,062 --> 02:12:51,962
Señor, Karate Rajesh ha aterrizado aquí.
2337
02:12:52,030 --> 02:12:52,826
¿Dónde?
2338
02:12:52,931 --> 02:12:54,666
Si estás listo, ¡pásalo hoy mismo!
2339
02:12:54,666 --> 02:12:56,001
He "bosquejado" su ubicación, señor.
2340
02:12:56,001 --> 02:12:59,027
Rastreas su ubicación correctamente. ¡Estaré allí! ¡10 minutos!
2341
02:13:09,081 --> 02:13:10,241
¿Donde esta el?
2342
02:13:10,315 --> 02:13:12,084
Hay una pequeña jungla después de este puente, señor.
2343
02:13:12,084 --> 02:13:14,052
Ellos estan alli. - Está bien, entra!
2344
02:13:20,559 --> 02:13:21,685
Pare aquí, señor.
2345
02:13:22,027 --> 02:13:23,289
Está a la izquierda.
2346
02:13:23,862 --> 02:13:24,863
¿Hacia dónde ahora?
2347
02:13:24,863 --> 02:13:26,353
Esta es una isla, señor.
2348
02:13:26,465 --> 02:13:27,955
Hay dos formas de entrar.
2349
02:13:28,734 --> 02:13:31,726
Ustedes vienen por el otro lado. Iré por este lado.
2350
02:13:37,776 --> 02:13:39,676
Shaji, vienes con Madhu. - OK señor.
2351
02:13:44,883 --> 02:13:46,646
Después de este giro, señor.
2352
02:13:46,718 --> 02:13:48,083
Están aquí, señor.
2353
02:13:50,922 --> 02:13:52,048
¿Debería entrar, señor?
2354
02:13:52,124 --> 02:13:54,558
¡Si saben que soy el informante, me matarán, señor!
2355
02:13:54,659 --> 02:13:57,059
¡No tengas miedo! Solo cúbrete la cara con esa bufanda.
2356
02:13:57,329 --> 02:13:59,991
Vine aquí solo porque confío en usted, señor.
2357
02:14:00,565 --> 02:14:04,831
No suelo engañar a los de mi clase, señor. Será un gran problema al final.
2358
02:14:04,903 --> 02:14:06,632
Eso es lo que está sucediendo ahora.
2359
02:14:06,705 --> 02:14:09,674
Si doy información sobre alguien, mañana la policía misma les diría
2360
02:14:09,674 --> 02:14:11,642
que yo fui quien los traicionó.
2361
02:14:11,843 --> 02:14:14,107
Es por eso que ninguno de los matones se están convirtiendo en informadores ahora.
2362
02:14:14,513 --> 02:14:18,150
Solo porque eres un buen oficial, sin corrupción,
2363
02:14:18,150 --> 02:14:20,118
¡Le he dado información, señor!
2364
02:14:20,352 --> 02:14:23,549
¡Así que confío en ti que no me traicionarás también!
2365
02:14:28,727 --> 02:14:30,558
Allí. Esa es su bicicleta, señor.
2366
02:14:30,962 --> 02:14:33,487
Deben estar aquí en alguna parte, señor.
2367
02:14:34,466 --> 02:14:35,694
Esta es su bicicleta.
2368
02:14:44,676 --> 02:14:45,973
¡Ahí están, señor!
2369
02:14:46,678 --> 02:14:47,645
Ver..
2370
02:14:50,715 --> 02:14:52,046
Me voy, señor.
2371
02:14:52,117 --> 02:14:53,516
De acuerdo, puedes irte.
2372
02:15:03,495 --> 02:15:04,689
Es la policía. ¡Ven, vamos!
2373
02:15:04,830 --> 02:15:06,388
¿Qué pasa, señor?
2374
02:15:06,498 --> 02:15:07,732
Te contaré todo eso más tarde.
2375
02:15:07,732 --> 02:15:09,461
No te metas con nosotros. - ¡Muévete!
2376
02:15:09,968 --> 02:15:12,170
Ven conmigo. ¡No juegues!
2377
02:15:12,170 --> 02:15:13,137
¡Caminar!
2378
02:15:13,672 --> 02:15:14,639
Piérdete tú!
2379
02:15:14,639 --> 02:15:16,436
¿Qué está haciendo señor? - vienes!
2380
02:15:16,508 --> 02:15:17,776
¡Hablaremos en la estación!
2381
02:15:17,776 --> 02:15:19,676
No cree una escena, señor.
2382
02:15:19,778 --> 02:15:21,680
¡No te metas conmigo!
2383
02:15:21,680 --> 02:15:24,015
¡Ven a la estación primero! - ¡Tendrá problemas, señor!
2384
02:15:24,015 --> 02:15:24,982
¡No!
2385
02:15:27,886 --> 02:15:29,148
Madhu, donde estas?
2386
02:15:30,122 --> 02:15:31,089
Lo tengo!
2387
02:15:31,189 --> 02:15:33,749
No, no hay. ¡Gira a la izquierda y ven! ¿Dónde estás?
2388
02:15:33,959 --> 02:15:35,688
Antappan, corre !!
2389
02:15:40,899 --> 02:15:41,866
¡Detener!
2390
02:15:57,249 --> 02:15:58,216
¡Detener!
2391
02:15:59,618 --> 02:16:22,896
Temm DrC
2392
02:16:48,567 --> 02:16:49,534
¡Déjame!
2393
02:17:02,280 --> 02:17:04,248
¿No debería tener cuidado, señor?
2394
02:17:06,017 --> 02:17:08,918
Sunimon, golpea la pulpa de este señor!
2395
02:17:11,856 --> 02:17:13,517
¿Pensaste que estaba solo?
2396
02:17:13,592 --> 02:17:16,083
¿Pensaste que podrías joderme?
2397
02:17:16,161 --> 02:17:18,527
¿Quieres jugar conmigo en mi área?
2398
02:17:18,730 --> 02:17:21,255
¡Shameer, Suni, lo mataremos!
2399
02:17:21,633 --> 02:17:23,828
¡Shameer, cava una tumba para este cerdo!
2400
02:17:52,897 --> 02:17:56,094
¿No le dije que estaría en problemas, señor?
2401
02:18:12,851 --> 02:18:13,818
¡NO TE MUDES!
2402
02:18:14,185 --> 02:18:15,152
¡Siéntate ahi!
2403
02:18:17,722 --> 02:18:18,689
¡Siéntate ahi!
2404
02:18:19,591 --> 02:18:20,615
¡Te terminaré!
2405
02:18:21,826 --> 02:18:23,623
¿Cuántos hay en tu pandilla?
2406
02:18:23,895 --> 02:18:24,862
¿Diez?
2407
02:18:24,929 --> 02:18:26,590
O cientos?
2408
02:18:26,998 --> 02:18:29,091
¡Hay 50,000 policías aquí!
2409
02:18:29,834 --> 02:18:32,997
¡Estás caminando libremente a pesar de tener 30 casos contigo!
2410
02:18:33,738 --> 02:18:36,605
¡Con el apoyo de políticos y personas de derechos humanos!
2411
02:18:37,342 --> 02:18:39,037
¿Qué trabajo de "cita" estaba pasando aquí?
2412
02:18:39,878 --> 02:18:41,345
¡También estoy aquí en un trabajo de "cita"!
2413
02:18:42,280 --> 02:18:46,985
Después de irrumpir en las casas, robar, violar y matar a los políticos,
2414
02:18:46,985 --> 02:18:48,748
cuando te escondes en selvas como estas;
2415
02:18:48,820 --> 02:18:52,347
¡cada policía toma otra "cita" para terminar con usted!
2416
02:18:52,924 --> 02:18:54,789
Listo para morir incluso haciendo su trabajo!
2417
02:18:56,761 --> 02:18:59,696
¡No te perseguí porque robaste mi casa!
2418
02:19:00,231 --> 02:19:01,858
¡Es porque este es mi trabajo!
2419
02:19:02,233 --> 02:19:04,292
¡Tomé este trabajo porque siempre lo quise!
2420
02:19:05,236 --> 02:19:06,601
Siempre querido...
2421
02:19:06,671 --> 02:19:08,798
Así que hijos de perras,
2422
02:19:09,441 --> 02:19:11,102
hasta el final de mi último aliento
2423
02:19:11,776 --> 02:19:13,334
¡Estaré detrás de todos ustedes!
2424
02:19:14,379 --> 02:19:15,744
¡Muévete de este lado, tú!
2425
02:19:15,814 --> 02:19:16,781
¡¡Gatear!!
2426
02:19:17,282 --> 02:19:18,249
¡Gatear!
2427
02:19:19,050 --> 02:19:20,381
No te muevas !!
2428
02:19:32,664 --> 02:19:44,804
Temm DrC
2429
02:19:45,410 --> 02:19:46,478
¿Te asustaste?
2430
02:19:46,478 --> 02:19:47,445
Sí.
2431
02:19:49,314 --> 02:19:51,441
Hay riesgos tan pequeños en nuestro trabajo.
2432
02:19:52,484 --> 02:19:54,179
La boda está a solo 5 días.
2433
02:19:55,220 --> 02:19:57,711
¡Piensa si quieres arriesgarte casándote con un policía!
2434
02:19:59,357 --> 02:20:00,324
¡Lo siento!
2435
02:20:00,892 --> 02:20:03,087
El doctor te ha pedido que no te esfuerces.
2436
02:20:03,495 --> 02:20:05,087
No pienses en nada más ahora.
2437
02:20:07,432 --> 02:20:09,229
Esta es la naturaleza de nuestro trabajo ...
2438
02:20:09,901 --> 02:20:13,428
No se puede decir cuándo, dónde y detrás de quién estaríamos corriendo ...
2439
02:20:14,839 --> 02:20:19,299
A veces, cuando deseas que mi presencia comparta tus pequeñas alegrías y tristezas,
2440
02:20:20,779 --> 02:20:22,178
¿Dónde está Biju, mamá?
2441
02:20:22,247 --> 02:20:23,680
No te pongas tenso.
2442
02:20:23,815 --> 02:20:25,373
¡Tu mamá está contigo!
2443
02:20:25,483 --> 02:20:28,111
Su teléfono está sonando. ¡Pero él no contesta!
2444
02:20:28,186 --> 02:20:30,950
Paulose lo está llamando. ¡Él estará aquí!
2445
02:20:31,156 --> 02:20:33,852
Es porque la fecha llegó temprano, ¿verdad?
2446
02:20:34,826 --> 02:20:38,125
¡Debería haberse tomado una semana libre durante este tiempo!
2447
02:20:38,830 --> 02:20:40,161
¡Él vendrá ahora mismo!
2448
02:20:40,231 --> 02:20:42,927
Él está en camino ahora. El esta manejando!
2449
02:20:43,001 --> 02:20:44,229
¡Él estará justo aquí!
2450
02:20:45,003 --> 02:20:46,971
Lo estoy intentando. ¡No voy a pasar!
2451
02:21:51,135 --> 02:22:06,142
Temm DrC
2452
02:22:11,589 --> 02:22:14,490
Este joven llamado Biju Paulose,
2453
02:22:14,592 --> 02:22:16,389
No es un sobrehumano.
2454
02:22:16,594 --> 02:22:19,392
No tiene alas para volar alto.
2455
02:22:19,631 --> 02:22:24,034
Él es solo uno de los policías ordinarios que nos rodean.
2456
02:22:24,969 --> 02:22:30,908
Y esta no es la última vez que perseguirá o luchará contra los infractores de la ley.
2457
02:22:31,142 --> 02:22:33,440
Él es parte de un legado.
2458
02:23:11,015 --> 02:23:12,448
- ¿Cuánto tiempo te he estado llamando?
2459
02:23:12,617 --> 02:23:14,175
¿Dónde demonios estás?
2460
02:23:14,485 --> 02:23:16,009
¿Qué tipo de trabajo es este?
2461
02:23:16,220 --> 02:23:19,553
Si no puede despedirse cuando lo necesita, ¿por qué se casó?
2462
02:23:20,258 --> 02:23:22,624
Entonces si! ¡Kunjumol ha dado a luz a una niña!177236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.