All language subtitles for Action Hero Biju (2016) Malayalam DVDRip 720p x264 AAC 5.1 E-Subs-MBRHDRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,717 --> 00:03:06,685 Señor, Karate Rajesh ha aterrizado aquí. 2 00:03:06,753 --> 00:03:07,720 ¿Dónde? 3 00:03:07,787 --> 00:03:09,622 ¡Si estás listo, puedes atraparlo hoy mismo! 4 00:03:09,622 --> 00:03:10,816 He "bosquejado" su ubicación, señor. 5 00:03:10,890 --> 00:03:13,882 Asegúrate de que la ubicación sea correcta. ¡Vendré ahora mismo! ¡10 minutos! 6 00:03:27,507 --> 00:03:34,970 Temm DrC 7 00:03:35,281 --> 00:03:36,543 - ¿Dónde están? 8 00:03:36,616 --> 00:03:38,584 Hay una pequeña jungla después de este puente. 9 00:03:38,651 --> 00:03:39,786 Están ahí, señor. 10 00:03:39,786 --> 00:03:40,753 - Bueno. Entra. 11 00:03:52,131 --> 00:03:53,530 Pare aquí, señor. 12 00:03:53,733 --> 00:03:54,961 Está a la izquierda. 13 00:03:57,704 --> 00:03:58,671 - ¿Hacia dónde ahora? 14 00:03:58,972 --> 00:04:00,599 Esta es una isla, señor. 15 00:04:00,907 --> 00:04:02,809 - Madhu, ustedes pasan por el otro lado. 16 00:04:02,809 --> 00:04:03,969 - Iré por este lado. 17 00:04:08,181 --> 00:04:10,809 - No tengas miedo. Solo cúbrete la cara con esa bufanda. 18 00:04:16,122 --> 00:04:17,987 - ¡Allí! Esa es su bicicleta, señor. 19 00:04:18,358 --> 00:04:20,792 - Deberían estar por aquí, en alguna parte, señor. 20 00:04:21,661 --> 00:04:23,094 - ¡Ahí están, señor! 21 00:04:23,696 --> 00:04:24,663 - Ver... 22 00:04:39,812 --> 00:04:40,779 - ¡MÚDATE! 23 00:04:41,648 --> 00:04:43,673 - Ven aquí, tu !! ¡No te metas! 24 00:04:45,718 --> 00:04:46,776 ¡Hola, lo tengo! 25 00:05:04,037 --> 00:05:07,302 ¿No le dije que estaría en problemas, señor? 26 00:05:19,652 --> 00:05:21,313 Hace un mes ... 27 00:05:38,438 --> 00:05:42,033 Cultivado en el suelo fértil de Kerala, 28 00:05:42,909 --> 00:05:45,400 esta fruta del cocotero, 29 00:05:46,379 --> 00:05:47,744 la fruta Kera, 30 00:05:48,247 --> 00:05:49,908 alias, el coco; 31 00:05:50,817 --> 00:05:52,876 es un remedio instantáneo 32 00:05:53,319 --> 00:05:57,380 para muchos tipos de enfermedades peligrosas! 33 00:05:57,990 --> 00:05:59,924 ¡Dominic, toma un poco! 34 00:06:00,059 --> 00:06:01,788 Esos son los dulces de coco. 35 00:06:04,364 --> 00:06:05,331 ¡Agradable! 36 00:06:05,431 --> 00:06:06,898 Hecho de coco, ¿verdad? 37 00:06:06,999 --> 00:06:08,067 ¡Es muy sabroso! 38 00:06:08,067 --> 00:06:10,058 Esto es burfi de coco. Y esas son las cookies. 39 00:06:10,436 --> 00:06:12,404 Lo hice viendo el programa de cocina en la televisión. 40 00:06:12,472 --> 00:06:14,099 ¡A los niños de Monachan les encanta! 41 00:06:14,173 --> 00:06:18,200 No como todo esto porque soy diabético. 42 00:06:18,378 --> 00:06:21,006 Por la gracia de Dios, hasta ahora no tengo daibetes ni BP. 43 00:06:21,080 --> 00:06:22,215 ¡Los obtendrás pronto! 44 00:06:22,215 --> 00:06:23,182 ¡Que es esto! 45 00:06:23,249 --> 00:06:24,250 ¿Qué? 46 00:06:24,250 --> 00:06:26,252 Abuela, vine aquí para ... 47 00:06:26,252 --> 00:06:27,776 La boda de nuestro Kunjumol ha sido arreglada. 48 00:06:28,454 --> 00:06:29,921 Es el 15 del próximo mes. 49 00:06:29,989 --> 00:06:31,724 ¿Dónde está trabajando el novio? 50 00:06:31,724 --> 00:06:32,782 ¡Está en la policía, abuela! 51 00:06:32,892 --> 00:06:33,859 ¿Policía? 52 00:06:33,926 --> 00:06:35,061 Es un Subinspector. 53 00:06:35,061 --> 00:06:36,050 Eso es bueno. 54 00:06:36,129 --> 00:06:39,732 Es un sentimiento de orgullo para todos nosotros tener un subinspector en la familia. 55 00:06:39,732 --> 00:06:41,723 Entonces, ¿cómo se llama? - Biju 56 00:06:42,101 --> 00:06:44,763 Sub inspector Biju. ¡Bonito nombre! 57 00:06:45,304 --> 00:06:46,931 ¿Cuál es el nombre real de Kunjumol? 58 00:06:47,006 --> 00:06:48,341 Lo sigo olvidando. 59 00:06:48,341 --> 00:06:49,308 Benitta 60 00:06:49,375 --> 00:06:50,399 ¿Qué? 61 00:06:50,476 --> 00:06:51,738 Benitta Dominic. 62 00:06:52,278 --> 00:06:53,404 Benitta Dominic. 63 00:06:59,252 --> 00:07:01,015 ¡Invitar a la gente a la boda es tan agotador! 64 00:07:01,087 --> 00:07:03,322 Papá, ¿no te dije que formaras un grupo familiar en Facebook, 65 00:07:03,322 --> 00:07:05,381 y publicar una invitación allí. ¡Es tan simple! 66 00:07:05,458 --> 00:07:08,161 ¿Ese abuelo que tiene un pie en la tumba estará en Facebook? 67 00:07:08,161 --> 00:07:11,722 ¡No tienes idea, papá! ¡El abuelo tiene dos cuentas de Facebook ahora! 68 00:07:11,998 --> 00:07:13,795 ¿Verdad hermana? - Sí papá! 69 00:07:14,333 --> 00:07:15,994 Eso no es lo que me pregunto. 70 00:07:16,068 --> 00:07:18,036 Recibí una propuesta de un oficial de policía hace mucho tiempo. 71 00:07:18,104 --> 00:07:19,338 Entonces, ¿por qué no te casaste con él? 72 00:07:19,338 --> 00:07:22,466 En aquellos días, la policía solía ser tan aterradora. 73 00:07:22,909 --> 00:07:25,400 ¡Con ojos rojos, bigotes gruesos y qué no! 74 00:07:25,478 --> 00:07:27,002 ¡Tenía mucho miedo de la policía! 75 00:07:27,079 --> 00:07:29,949 Pero nuestro chico es muy decente. ¡Puedes decir eso con solo mirarlo! 76 00:07:29,949 --> 00:07:33,214 ¡¡Tan verdadero!! Él es un amor! 77 00:07:33,319 --> 00:07:35,344 ¡Me pregunto cómo trata con los matones y todo eso! 78 00:07:35,822 --> 00:07:37,153 No es como un matón ordinario. 79 00:07:37,223 --> 00:07:38,850 ¡Un veterano experimentado! 80 00:07:39,258 --> 00:07:40,987 Mattancherry Martin! 81 00:07:41,194 --> 00:07:42,855 Él es de muy mal genio! 82 00:07:43,029 --> 00:07:45,156 Incluso tiene alrededor de 26 casos en su contra. 83 00:07:45,364 --> 00:07:46,524 Esta mañana, 84 00:07:46,866 --> 00:07:48,234 en el cruce de Thevara; 85 00:07:48,234 --> 00:07:51,795 un tipo estacionó su bicicleta al lado de la bicicleta de este tipo. ¡No le gustó! 86 00:07:52,505 --> 00:07:55,167 Él es un matón, ¿verdad? Perdió los estribos! 87 00:07:55,508 --> 00:07:58,807 ¡En el calor de la discusión, sacó su cuchillo y apuñaló al otro tipo! 88 00:07:58,878 --> 00:08:00,513 Ese tipo está en la UCI ahora. 89 00:08:00,513 --> 00:08:03,448 Él está vivo. ¡Pero el pobre hombre perdió un riñón! 90 00:08:04,016 --> 00:08:05,142 Lo escuchaste, ¿verdad? 91 00:08:05,218 --> 00:08:07,049 ¡Perdió un riñón! 92 00:08:07,587 --> 00:08:09,179 ¡POR EL TEMPLO DE HlS! 93 00:08:09,489 --> 00:08:11,457 ¡ESO TAMBIÉN, EN MI LLAMADA DE ESTADO! 94 00:08:11,457 --> 00:08:22,800 Temm DrC 95 00:08:23,269 --> 00:08:24,236 AHORA LLSTEN !! 96 00:08:24,537 --> 00:08:28,029 EN MI LLAMADA DE ESTADO, ¡HABRÁ SOLO UN SOLO GOON! 97 00:08:28,241 --> 00:08:29,408 ¿CONSEGUÍAS ESO? 98 00:08:29,408 --> 00:08:30,375 ¡Sí señor! 99 00:08:45,224 --> 00:08:48,022 En los últimos 3-4 días, esta es la tercera vez que un caso de 100 00:08:48,094 --> 00:08:51,430 Se informa que los ciclistas que arrebatan las cadenas de mujeres. 101 00:08:51,430 --> 00:08:54,558 ¿Has atrapado a alguno de ellos? ¿O debería ir a atraparlos yo mismo? 102 00:08:54,634 --> 00:08:58,331 ¡Si no puedes hacerlo, no estás lo suficientemente en forma como para ponerte este uniforme de policía! 103 00:08:58,404 --> 00:09:00,339 Tan pronto como se informa un caso de robo, 104 00:09:00,339 --> 00:09:02,364 si inicia una comunicación inalámbrica adecuada, 105 00:09:02,441 --> 00:09:04,500 y tome medidas inmediatas, ¡puede atraparlos fácilmente! 106 00:09:04,610 --> 00:09:08,114 Haga una lista de todos los acusados ​​en casos de robo en los últimos diez años, 107 00:09:08,114 --> 00:09:10,116 verifíquelo y envíeme la lista. 108 00:09:10,116 --> 00:09:12,084 Los Sls deben tomar medidas efectivas; 109 00:09:12,084 --> 00:09:15,110 y los Cls y DYSP deberían monitorearlos adecuadamente. ¡ENCIMA! 110 00:09:16,022 --> 00:09:19,859 Las instrucciones son claras, señor. Los enumeraré y haré un seguimiento adecuado. 111 00:09:19,859 --> 00:09:21,190 Buenos días señor. ¡Encima! 112 00:09:21,394 --> 00:09:22,884 P18, Cobra! 113 00:09:23,129 --> 00:09:25,563 Cobra - Sl 18 respondiendo, ¡Buenos días señor! 114 00:09:25,665 --> 00:09:27,967 Señor, se han reportado cuatro casos. 115 00:09:27,967 --> 00:09:30,333 De eso, se han registrado dos casos por conducir ebrio. 116 00:09:30,403 --> 00:09:33,205 el tercer caso ha sido registrado bajo la Ley 15C Abkari; 117 00:09:33,205 --> 00:09:36,174 y el cuarto está bajo 118A KPAct. 118 00:09:36,375 --> 00:09:38,978 Hay 72 ME Pettys. 14 GL Pettys. 119 00:09:38,978 --> 00:09:42,348 Se han ejecutado 8 órdenes de arresto. 41 órdenes de arresto están pendientes. 120 00:09:42,348 --> 00:09:45,351 1 7 citaciones han sido servidas. 32 citaciones pendientes. 121 00:09:45,351 --> 00:09:47,979 41 casos están bajo investigación, señor. 122 00:09:48,087 --> 00:09:50,690 Eso es todo. ¡Buenos días señor! Encima. 123 00:09:50,690 --> 00:09:55,320 No mantenga los casos pendientes y ciérrelos lo antes posible ¡Tome medidas inmediatas! 124 00:09:55,461 --> 00:09:58,157 Las instrucciones son claras, señor. 125 00:09:59,932 --> 00:10:01,490 Señor, el guardia de la estación se presenta para el servicio. 126 00:10:07,173 --> 00:10:10,006 Verifique los conjuntos inalámbricos de inmediato. - Esta bien señor. 127 00:10:11,310 --> 00:10:12,368 Escritorio de mujeres, señor. 128 00:10:13,412 --> 00:10:15,681 Ingrese los nombres y detalles de las mujeres que tienen quejas, 129 00:10:15,681 --> 00:10:17,342 en el registro de escritorio de mujeres. - Esta bien señor. 130 00:10:17,416 --> 00:10:20,613 Si viene una persona mayor, envíela directamente aquí. No los hagas esperar. 131 00:10:21,253 --> 00:10:27,055 Temm DrC 132 00:10:27,393 --> 00:10:28,360 Día GD, señor. 133 00:10:29,195 --> 00:10:32,892 Ingrese los casos y peticiones en el GD correctamente. No te pierdas nada! 134 00:10:34,066 --> 00:10:36,500 Rey Nirbhan, ¿qué pasa hoy? - Día y noche, señor. 135 00:10:38,537 --> 00:10:40,630 Deberías estar cerca. - OK señor. 136 00:10:42,074 --> 00:10:43,509 Señor, FlR tiene que estar registrado. 137 00:10:43,509 --> 00:10:45,636 Complete todos los FlR e infórmelos hoy mismo. 138 00:10:45,711 --> 00:10:46,939 OK señor. 139 00:10:49,649 --> 00:10:50,581 ¿Dónde está mini? 140 00:10:51,450 --> 00:10:52,417 ¡¡Mini!! 141 00:10:56,355 --> 00:10:58,257 No minimol. Minimon !! 142 00:10:58,257 --> 00:11:00,316 Señor, se pide Mini Sir. 143 00:11:00,493 --> 00:11:01,460 Mini señor, 144 00:11:03,562 --> 00:11:04,961 El señor te está llamando. 145 00:11:07,967 --> 00:11:09,195 ¿Olvidaste tu gorra? 146 00:11:12,304 --> 00:11:13,572 Hoy llegas tarde también. 147 00:11:13,572 --> 00:11:15,699 Esa planta de banano en casa estaba un poco húmeda, señor. 148 00:11:16,108 --> 00:11:18,235 Debería vivir incluso si pierdo este trabajo, ¿verdad? 149 00:11:18,577 --> 00:11:21,447 Presta atención a este trabajo también entre tu cultivo de banano. 150 00:11:21,447 --> 00:11:22,573 ¿Cuál es el trabajo para hoy? 151 00:11:22,682 --> 00:11:24,582 Señor, habíamos llamado a algunos peticionarios ayer. 152 00:11:24,684 --> 00:11:26,719 Su oposición se acerca. Solo estaré aquí. 153 00:11:26,719 --> 00:11:28,554 Lo investigaré en caso de cualquier emergencia. 154 00:11:28,554 --> 00:11:29,521 Bueno. 155 00:11:34,794 --> 00:11:35,995 ¡Hola papá! 156 00:11:35,995 --> 00:11:38,555 Ese Josootty ha estado a mis espaldas. 157 00:11:38,631 --> 00:11:41,200 ¿Debo darle el contrato de catering? 158 00:11:41,200 --> 00:11:43,065 No papa Él cobra demasiado. 159 00:11:43,135 --> 00:11:44,737 Hay una amiga mía. Déjame hablar con él. 160 00:11:44,737 --> 00:11:46,728 Bueno. -Sobre su licencia ... 161 00:11:46,806 --> 00:11:49,673 Tu madre pregunta cuál es la actualización de tu licencia. 162 00:11:49,742 --> 00:11:53,508 En nuestro departamento, solo mientras solicito permiso, sabré cuántos días tendré. 163 00:11:53,579 --> 00:11:55,979 Nada más, entonces. Vuelve a llamar cuando estás libre. 164 00:11:56,082 --> 00:11:57,049 Ok papa. 165 00:12:00,786 --> 00:12:02,083 ¡Hola! Town Sl. 166 00:12:03,189 --> 00:12:04,156 ¿Enviando un perro? 167 00:12:05,224 --> 00:12:06,452 ¿Qué edad tiene el niño? 168 00:12:08,194 --> 00:12:09,525 ¿Cómo se llama el niño? 169 00:12:12,298 --> 00:12:13,265 Malavika 170 00:12:16,268 --> 00:12:17,235 Subair 171 00:12:17,303 --> 00:12:19,100 Deberías ir al Hospital General. 172 00:12:19,305 --> 00:12:23,071 Recibí una llamada diciendo que alguien envió un perro a morder a un niño de 12 años. 173 00:12:23,442 --> 00:12:25,706 Vas allí y haces una consulta. Y llamame. 174 00:12:29,148 --> 00:12:32,140 Señor, esa chica que hizo una petición por su salario ha venido. 175 00:12:32,218 --> 00:12:33,412 Pídele que entre. 176 00:12:40,126 --> 00:12:41,058 Ven. 177 00:12:43,729 --> 00:12:44,696 Siéntate. 178 00:12:46,265 --> 00:12:48,529 ¿Entonces estabas trabajando en esta agencia Fly Overseas? 179 00:12:48,634 --> 00:12:49,635 Sí. 180 00:12:49,635 --> 00:12:51,837 ¿Cuánto tiempo trabajaste allí? - Un mes y medio. 181 00:12:51,837 --> 00:12:53,506 ¿Y no te pagaron el sueldo? 182 00:12:53,506 --> 00:12:55,531 No. Simplemente me dieron Rs.1000 como adelanto. 183 00:12:57,276 --> 00:12:58,675 ¿Han venido las personas de esta agencia? 184 00:12:58,744 --> 00:13:00,379 Sí señor. - Envíalos. 185 00:13:00,379 --> 00:13:02,381 ¿Cuánto tiempo ha pasado desde que dejaste de ir allí? 186 00:13:02,381 --> 00:13:03,507 Tres semanas atrás. 187 00:13:04,383 --> 00:13:06,283 Vengo de Cherthala, señor. 188 00:13:06,385 --> 00:13:08,683 Paré cuando ni siquiera tenía dinero para viajar. 189 00:13:13,259 --> 00:13:15,693 Este 'Fly Overseas Manpower' es su empresa, ¿verdad? 190 00:13:15,795 --> 00:13:18,631 Esta chica ha venido aquí con una queja de que no tiene su salario. 191 00:13:18,631 --> 00:13:20,121 después de trabajar en tu agencia. 192 00:13:20,232 --> 00:13:22,101 Señor, nuestra compañía tiene algunas reglas y regulaciones. 193 00:13:22,101 --> 00:13:24,661 De acuerdo con eso, se debe emitir un aviso 3 meses antes 194 00:13:24,737 --> 00:13:26,539 renunciar según el bono que ha firmado. 195 00:13:26,539 --> 00:13:28,707 Pero ella no ha hecho eso. Ese es el problema señor. 196 00:13:28,707 --> 00:13:31,232 Señor, de acuerdo con las normas y reglamentos, 197 00:13:31,310 --> 00:13:33,646 tienen que pagar mi salario correctamente después de un mes, ¿verdad? 198 00:13:33,646 --> 00:13:36,137 ¿Cuál fue el salario que te ofrecieron? - 10,000. 199 00:13:36,582 --> 00:13:37,549 10,000. 200 00:13:38,250 --> 00:13:40,343 ¿Cuántos días trabajaste allí? - 50 días 201 00:13:44,390 --> 00:13:46,292 Te han dado 1000 como adelanto, ¿verdad? 202 00:13:46,292 --> 00:13:48,123 (calculador) 203 00:13:48,427 --> 00:13:49,394 Rs.15,000. 204 00:13:49,562 --> 00:13:52,331 Esta es una cantidad muy pequeña, ¿verdad? ¿No puedes resolverlo? 205 00:13:52,331 --> 00:13:53,355 Pero señor, en el medio ... 206 00:13:53,432 --> 00:13:55,734 Señor, había ido allí muchas veces para pedirlo. 207 00:13:55,734 --> 00:13:57,668 Pero me dijeron que presentarán un caso. 208 00:13:57,736 --> 00:13:59,738 No tenía dinero para viajar. 209 00:13:59,738 --> 00:14:02,229 Y solía pedir dinero prestado a mi vecino para ir allí. 210 00:14:02,308 --> 00:14:03,742 Mi padre está muerto, señor. 211 00:14:03,742 --> 00:14:06,370 Solo tengo a mi madre y una hermana que estudia en el 12º. 212 00:14:06,512 --> 00:14:08,241 Estamos en dificultades, señor. 213 00:14:08,314 --> 00:14:10,145 ¿Quién no tiene dificultad, señor? 214 00:14:10,282 --> 00:14:11,917 La empresa tiene una ley y política. 215 00:14:11,917 --> 00:14:13,544 Ella ha firmado nuestro acuerdo de empresa. 216 00:14:13,619 --> 00:14:16,288 No tiene sentido hablar emocionalmente mientras presenta una queja. 217 00:14:16,288 --> 00:14:18,624 Ella es una mujer, ¿verdad? ¿No deberíamos pensar de su lado también? 218 00:14:18,624 --> 00:14:20,717 Al menos ella trabajó en su empresa durante 50 días, ¿verdad? 219 00:14:20,793 --> 00:14:23,262 Hemos hecho todo correctamente desde nuestro lado. 220 00:14:23,262 --> 00:14:25,196 Déjala ir a la corte laboral si quiere. 221 00:14:25,264 --> 00:14:28,700 No solo eso, este no es un caso que deba resolverse en una estación de policía. 222 00:14:37,610 --> 00:14:39,237 Mantén tu móvil aquí. - ¿eh? 223 00:14:39,445 --> 00:14:41,538 Mantén tu móvil aquí. 224 00:14:42,648 --> 00:14:43,706 Tu móvil también. 225 00:14:48,954 --> 00:14:50,353 ¿DÓNDE ESTÁ SU OFICINA? 226 00:14:50,422 --> 00:14:51,616 P .. P .. Panampilly Nagar, señor. 227 00:14:51,690 --> 00:14:53,681 ¿Está en el límite de nuestra estación? - ¡Sí señor! 228 00:14:53,959 --> 00:14:56,262 ¿QUÉ SUCEDEN TODOS LOS RECLAMOS EN SU OFICINA? 229 00:14:56,262 --> 00:14:58,787 Señor, es una consultora de poder humano. Enviamos personas al extranjero. 230 00:14:58,864 --> 00:15:00,297 ¿QUIÉN ES USTED EN ESTA COMPAÑÍA? 231 00:15:00,399 --> 00:15:01,634 Señor, soy sintoísta. Director general. 232 00:15:01,634 --> 00:15:03,192 ¿QUIÉN ES THLS? - Personal, señor. 233 00:15:03,269 --> 00:15:06,005 DEBO OBTENER TODOS LOS DOCUMENTOS DE SU OFICINA AQUÍ, 234 00:15:06,005 --> 00:15:07,438 ¡DIEZ MILLONES! - Señor, yo ... 235 00:15:07,506 --> 00:15:09,770 ¡NO TE VAS! ¡ENVÍA A TU PERSONAL Y OBTÉNLO! 236 00:15:09,842 --> 00:15:12,402 Señor, mi móvil ... - ¡NO ME HAGAS HABLAR MÁS! 237 00:15:24,290 --> 00:15:25,257 Señor, 238 00:15:25,324 --> 00:15:27,660 la policía en la sombra se ha apoderado de dos 'monstruos'. 239 00:15:27,660 --> 00:15:29,995 ¡Sus bicicletas no tienen placas de matrícula y no tienen cascos! 240 00:15:29,995 --> 00:15:31,189 Llámalos aquí. 241 00:15:41,273 --> 00:15:42,297 ¿Cuál es tu nombre? 242 00:15:42,408 --> 00:15:43,375 Sharath 243 00:15:43,442 --> 00:15:44,704 ¿Tuya? Sujith. 244 00:15:45,511 --> 00:15:46,679 ¿Dónde vives? 245 00:15:46,679 --> 00:15:47,680 Kumbalangi 246 00:15:47,680 --> 00:15:49,910 ¿Dónde en Kumbalangi? - Sur .. 247 00:15:50,015 --> 00:15:51,778 ¿Tuya? - Palluruthy Veli. 248 00:15:51,850 --> 00:15:52,976 ¿Dónde trabajan ustedes dos? 249 00:15:53,319 --> 00:15:54,286 Colocación de azulejos .. 250 00:15:54,420 --> 00:15:56,285 ¿Cuál es el nombre de tu padre? Surendran. 251 00:15:56,855 --> 00:15:57,822 Kunjappan. 252 00:15:57,990 --> 00:15:59,992 ¿Dónde trabaja tu padre? - Obrero. 253 00:15:59,992 --> 00:16:01,927 ¿Tuya? - Hace tiendas de matrimonio, señor. 254 00:16:01,927 --> 00:16:03,554 ¡Incluso su padre hace lo mismo! 255 00:16:07,066 --> 00:16:09,534 ¿Dónde están tus licencias? - Le hemos dado esto, señor. 256 00:16:09,601 --> 00:16:11,694 Cual señor? - Usted señor. 257 00:16:12,671 --> 00:16:24,811 Temm DrC 258 00:16:25,751 --> 00:16:27,651 ¿Qué pasó con el número de matrícula de tu bicicleta? 259 00:16:27,720 --> 00:16:28,687 Su abrazadera está rota. 260 00:16:28,754 --> 00:16:30,289 ¿Tuya? - El tornillo se ha ido. 261 00:16:30,289 --> 00:16:31,916 ¿Eh? - Su tornillo se ha ido, señor. 262 00:16:31,991 --> 00:16:33,015 ¡ALEJATE, TÚ! 263 00:16:34,393 --> 00:16:36,258 ¿Dónde te estás metiendo? ¿Eh? 264 00:16:36,462 --> 00:16:39,795 ¡Pregunté qué pasó con sus dos placas juntas! 265 00:16:40,432 --> 00:16:42,768 Tú, cobras 118 en sus nombres. 266 00:16:42,768 --> 00:16:45,362 Y poner esas dos bicicletas en ese pozo de estiércol en el patio trasero. 267 00:16:45,437 --> 00:16:47,735 Y hacerlos pararse en esa esquina. ¡PIÉRDASE! 268 00:16:48,340 --> 00:16:49,307 Caminar... 269 00:16:50,476 --> 00:16:51,841 Todos los papeles están ahí, señor. 270 00:16:51,910 --> 00:16:54,640 Ese original de Kurup Sir .. - Sí, todo eso está ahí. 271 00:16:54,947 --> 00:16:56,847 Señor, los papeles ... 272 00:16:57,916 --> 00:16:59,406 Oye, llama a esa chica ... 273 00:17:03,756 --> 00:17:05,724 Señor, todos los papeles están ahí. 274 00:17:10,529 --> 00:17:12,698 ¿Tiene el certificado de protector de emigrantes? 275 00:17:12,698 --> 00:17:14,962 Señor, el acto de la compañía y los certificados de corporación están ahí. 276 00:17:15,034 --> 00:17:18,492 No es el certificado de la corporación. Envías personas al extranjero a través de tu empresa, ¿verdad? 277 00:17:18,737 --> 00:17:21,774 Necesitas un certificado de protector de emigrantes para eso. ¿Tienes eso? 278 00:17:21,774 --> 00:17:24,072 Creo que lo está escuchando por primera vez, señor. 279 00:17:24,977 --> 00:17:27,537 Sin saber nada, alquilarás una habitación, comenzarás una empresa, 280 00:17:27,613 --> 00:17:29,615 y llamarte el MD, para engañar a la gente. 281 00:17:29,615 --> 00:17:31,913 ¡Tú! Haz una consulta sobre él. 282 00:17:31,984 --> 00:17:34,953 Averigüe cuántas personas ha enviado al extranjero sin certificados. 283 00:17:35,020 --> 00:17:37,990 Pon el obturador en su compañía. Presente un FlR sobre él y entréguelo. 284 00:17:37,990 --> 00:17:39,082 Señor, le pagaré su salario. 285 00:17:39,158 --> 00:17:40,921 ¡¡No!! ¡No pagas el sueldo! 286 00:17:40,993 --> 00:17:43,587 Señor, es mi próxima boda ... - ¡Que se detenga su boda! 287 00:17:43,662 --> 00:17:44,993 Presentaré un caso de engaño sobre ti. 288 00:17:45,097 --> 00:17:47,032 Y te haré pararte aquí en ropa interior. 289 00:17:47,032 --> 00:17:49,796 Y solicite a los medios que impriman esas fotos. Deje que su boda se detenga! 290 00:17:49,868 --> 00:17:51,470 Al menos esa chica estará a salvo. 291 00:17:51,470 --> 00:17:52,937 Señor, le pagaré esas 15,000 rupias. 292 00:17:53,005 --> 00:17:54,973 Eso no es lo que dijiste antes, ¿verdad? 293 00:17:55,040 --> 00:17:57,008 te pregunté decentemente 294 00:17:57,176 --> 00:17:58,710 para liquidar su salario. 295 00:17:58,710 --> 00:18:00,007 ¿Y que me dijiste? 296 00:18:00,112 --> 00:18:01,847 ¿Ir a la corte laboral? 297 00:18:01,847 --> 00:18:02,981 Señor ... eso ... yo ... 298 00:18:02,981 --> 00:18:05,074 ¡Deberías entender una cosa! 299 00:18:05,451 --> 00:18:08,648 El tribunal de distrito, el tribunal superior y el tribunal supremo de la gente pobre, 300 00:18:08,754 --> 00:18:10,122 es esta estación de policía! 301 00:18:10,122 --> 00:18:11,851 Habrá soluciones para cada caso aquí, 302 00:18:11,957 --> 00:18:14,687 y tomaremos todo tipo de 'citas'. ¿Lo entendiste? 303 00:18:16,095 --> 00:18:17,926 Solo quieres tu salario, ¿verdad? - Sí señor. 304 00:18:17,996 --> 00:18:19,827 Consíguelo arreglado. ¡Ahora mismo! 305 00:18:20,165 --> 00:18:21,530 Muchas gracias señor. 306 00:18:33,212 --> 00:18:34,179 ¿QUÉ? 307 00:18:47,493 --> 00:18:54,296 Temm DrC 308 00:18:55,200 --> 00:18:56,394 Ya Subair, dime. 309 00:18:56,468 --> 00:18:58,137 Señor, el asunto es serio. 310 00:18:58,137 --> 00:19:00,038 La llamada que recibimos fue genuina. 311 00:19:00,038 --> 00:19:01,835 El niño está gravemente herido. 312 00:19:03,041 --> 00:19:04,531 ¿Qué pasa, señor? - Toma el jeep. 313 00:19:04,610 --> 00:19:06,168 Tenemos que ir al Hospital General. 314 00:19:20,893 --> 00:19:22,127 Estas en la estacion? 315 00:19:22,127 --> 00:19:25,221 No. Voy al hospital general por un caso. 316 00:19:25,464 --> 00:19:27,557 ¿Hay otras personas contigo? - si. 317 00:19:27,766 --> 00:19:28,733 Policías. 318 00:19:28,800 --> 00:19:30,768 ¿Qué es? Dime. - Nada. 319 00:19:31,803 --> 00:19:33,668 Si estás ocupado, llámame más tarde. 320 00:19:33,805 --> 00:19:35,102 ¿Dónde estás? ¿En casa? 321 00:19:35,174 --> 00:19:36,141 Sí. 322 00:19:36,208 --> 00:19:38,972 ¿Llamarás por la noche? - Bueno. Yo haré eso. 323 00:19:48,287 --> 00:19:49,481 ¿Cómo está el niño? 324 00:19:54,793 --> 00:19:56,895 Doctor, ¿cómo está ese niño con la mordedura de perro? 325 00:19:56,895 --> 00:19:58,597 Es una herida profunda. 326 00:19:58,597 --> 00:20:00,531 Y hay una fractura en su mano derecha. 327 00:20:00,632 --> 00:20:03,066 Eso podría haber sucedido al caerse mientras corría. 328 00:20:03,135 --> 00:20:05,037 Cuando hablé con los padres del niño, 329 00:20:05,037 --> 00:20:07,267 la información que obtuvimos fue que no era un perro callejero, 330 00:20:07,506 --> 00:20:10,566 pero un perro que alguien envió deliberadamente para morderla. 331 00:20:23,155 --> 00:20:24,179 ¿Qué pasó exactamente? 332 00:20:24,289 --> 00:20:25,290 Estimado señor, 333 00:20:25,290 --> 00:20:27,626 La había enviado a la escuela por la mañana. 334 00:20:27,626 --> 00:20:29,560 Y mira cómo está acostada aquí ahora. 335 00:20:29,628 --> 00:20:30,796 ¿Qué pasó, niño? 336 00:20:30,796 --> 00:20:34,027 Arranqué un mango que vi camino a la escuela, 337 00:20:34,132 --> 00:20:38,904 y luego ese tipo en la casa, desató a su perro y dijo 'Atrapa'. 338 00:20:38,904 --> 00:20:40,599 Ella fue brutalmente mordida. 339 00:20:40,706 --> 00:20:43,675 Por la gracia de Dios, podría salvarla. O ella habría muerto en el acto. 340 00:20:43,742 --> 00:20:46,578 Los niños arrancan flores y arrojan piedras a los mangos, 341 00:20:46,578 --> 00:20:48,273 pero ¿cómo puede alguien enviar a un perro a morder por eso? 342 00:20:48,347 --> 00:20:49,915 ¿Viste la condición de mi hijo? 343 00:20:49,915 --> 00:20:51,849 Subair, tome sus declaraciones. - Esta bien señor. 344 00:20:51,950 --> 00:20:53,918 No te preocupes Haremos lo necesario. 345 00:20:53,986 --> 00:20:55,787 Estaba sentado allí como si nada hubiera pasado. 346 00:20:55,787 --> 00:20:58,017 Al menos podría haber comprobado lo que le sucedió al niño. 347 00:20:58,123 --> 00:20:59,191 Ni siquiera se molestó. 348 00:20:59,191 --> 00:21:01,819 Es un tipo llamado Samson Tharakan. El nombre de su casa es 'Kalayil'. 349 00:21:01,893 --> 00:21:04,623 Este problema sucedió frente a su complejo. La trajeron aquí. 350 00:21:04,696 --> 00:21:06,164 Señor, ha estado haciendo esto a menudo. 351 00:21:06,164 --> 00:21:09,827 Dos meses atrás, había puesto a su perro en una mujer vendedora de pescado como esta. 352 00:21:09,901 --> 00:21:12,995 Es audaz que es rico y poderoso, señor. 353 00:21:16,174 --> 00:21:17,766 Señor, esta es la casa. 354 00:21:20,045 --> 00:21:22,104 Hay una multitud reunida aquí. 355 00:21:29,021 --> 00:21:30,889 He visto este fraude en alguna parte. 356 00:21:30,889 --> 00:21:32,356 Señor, este es Pottakkuzhy Jose. 357 00:21:32,591 --> 00:21:35,994 Él fue quien hizo carteles diciendo que golpeaste a la gente con cocos en la estación. 358 00:21:35,994 --> 00:21:38,690 Incluso pegaría carteles contra su propio padre. 359 00:21:44,369 --> 00:21:45,837 ¿Te he visto en alguna parte? 360 00:21:45,837 --> 00:21:48,040 Soy el presidente del ala juvenil de DNC. Pottakkuzhy Jose. 361 00:21:48,040 --> 00:21:49,871 te conozco Sl Biju Paulose. 362 00:21:50,208 --> 00:21:52,611 La gente aquí está haciendo un alboroto, 363 00:21:52,611 --> 00:21:54,579 diciendo que el perro mordió a algunos niños ... 364 00:21:54,646 --> 00:21:56,705 Eso es un truco para chantajear a nuestro hermano por dinero. 365 00:21:56,782 --> 00:21:58,306 ¿Hermano?. - Samson Tharakan. 366 00:21:58,617 --> 00:22:01,142 Es alguien muy querido para nosotros. Esta es su esposa. 367 00:22:02,721 --> 00:22:04,120 ¿Dónde está Samson Sir? 368 00:22:06,792 --> 00:22:07,781 ¿A dónde fue él? 369 00:22:08,327 --> 00:22:09,328 No lo se. 370 00:22:09,328 --> 00:22:10,693 Dame su número. 371 00:22:21,073 --> 00:22:23,803 No tiene sentido culpar a los niños. Los mangos están maduros. 372 00:22:23,909 --> 00:22:26,878 ¿No es Alphonso Mango, Mini Sir? - No, este Priyoor. No puedes ver 373 00:22:27,012 --> 00:22:30,038 Debes arrancarlo antes de que madure. O se descompondrá. Lo tengo en casa. 374 00:22:30,449 --> 00:22:31,939 ¿Hola? ¿Es Samson Tharakan? 375 00:22:32,951 --> 00:22:34,282 Soy Town Sl, Biju Paulose. 376 00:22:35,153 --> 00:22:37,222 He recibido una queja en su contra. 377 00:22:37,222 --> 00:22:38,849 Tendrás que venir a la estación. 378 00:22:38,924 --> 00:22:39,891 ¿Queja? 379 00:22:42,127 --> 00:22:43,094 Bangalore? 380 00:22:44,162 --> 00:22:45,220 ¿Cuando vuelves? 381 00:22:49,167 --> 00:22:50,435 Él está en Bangalore, ¿verdad? 382 00:22:50,435 --> 00:22:52,232 Hermano siempre es así. Siempre de gira. 383 00:22:52,304 --> 00:22:55,006 3 horas después de conocerlo por la mañana si lo llamamos, 384 00:22:55,006 --> 00:22:56,701 dirá que está en Japón. 385 00:22:59,144 --> 00:23:00,111 ¡JAPÓN! 386 00:23:02,381 --> 00:23:03,746 Este es su número. 387 00:23:03,815 --> 00:23:06,340 Llama a la Cibercelda y pídeles que rastreen su ubicación actual. 388 00:23:08,820 --> 00:23:10,947 Señor, esta es su página de Facebook. 389 00:23:11,189 --> 00:23:12,281 Samson Tharakan. 390 00:23:13,325 --> 00:23:15,259 -Increíble. - ¡El chico está teniendo una pelota! 391 00:23:18,830 --> 00:23:21,162 Él tiene muchos grandes contactos! 392 00:23:25,504 --> 00:23:29,770 No estoy en la oficina en este momento. ¿Puedes decodificarlo y decirme? 393 00:23:34,279 --> 00:23:35,246 ¡Ah, vale! 394 00:23:38,483 --> 00:23:40,178 Él está en Ernakulam mismo. 395 00:23:40,252 --> 00:23:42,277 Dijeron que es la torre cerca del Colegio de Maharaja. 396 00:23:42,354 --> 00:23:45,846 Señor, hay 2 clubes cerca de Maharaja's. ¡Él podría estar allí, muy probablemente! 397 00:23:46,625 --> 00:23:57,263 Temm DrC 398 00:23:57,769 --> 00:23:59,504 Revisaremos el otro club. Él no está aquí, señor. 399 00:23:59,504 --> 00:24:01,131 - Revisaremos el otro club, señor. 400 00:24:01,273 --> 00:24:02,240 De acuerdo, vamos. 401 00:24:06,211 --> 00:24:07,512 Ustedes vayan y comprueben. 402 00:24:07,512 --> 00:24:09,878 ¿Vamos en auto, señor? - Ya, bien. 403 00:24:16,054 --> 00:24:18,386 ¡Para para! Mini señor, ese es su auto allí. 404 00:24:18,490 --> 00:24:20,481 ¿Cúal? - Ahí, ese rojo. 999. 405 00:24:20,559 --> 00:24:22,794 También había un Audi 999 negro en su casa, ¿verdad? 406 00:24:22,794 --> 00:24:24,921 Él tiene muchos de esos autos. - ¿Qué hace este chico? 407 00:24:25,030 --> 00:24:26,765 ¡Quién sabe! - ¡Ahí está! 408 00:24:26,765 --> 00:24:28,289 Con la barba francesa blanca y gafas de sol. 409 00:24:28,366 --> 00:24:29,333 ¡Llama a Sir rápido! 410 00:24:30,168 --> 00:24:32,136 ¡Su sangrienta camisa florida y barba francesa! 411 00:24:34,940 --> 00:24:36,908 Señor, él está aquí. En el club. 412 00:24:37,075 --> 00:24:39,305 ¿Él está ahí? Bloquéalo si intenta salir. ¿De acuerdo? 413 00:24:39,377 --> 00:24:40,366 ¡Nosotros estamos en nuestro camino! 414 00:24:40,479 --> 00:24:41,446 Toma a la derecha. 415 00:24:51,089 --> 00:24:52,215 Señor, él está adentro. 416 00:24:52,324 --> 00:24:53,291 Ahí está el chico. 417 00:24:53,391 --> 00:24:55,188 No voy a ir a ninguna parte esta semana. 418 00:24:55,393 --> 00:24:56,519 Solo estaré aquí. 419 00:24:57,028 --> 00:24:58,893 Algunos pequeños entretenimientos ... 420 00:24:58,964 --> 00:25:01,057 Si quieres un buen masaje, 421 00:25:01,166 --> 00:25:02,497 deberías ir a Bangkok. 422 00:25:02,567 --> 00:25:04,603 Aquí todo es falso ... 423 00:25:04,603 --> 00:25:06,867 ¿Conoces algún lugar aquí? - Hay un lugar 424 00:25:07,239 --> 00:25:08,507 Un lugar maravilloso! 425 00:25:08,507 --> 00:25:09,804 ¿Quién eres tú? ¿Qué deseas? 426 00:25:09,875 --> 00:25:11,076 Soy Biju Paulose. 427 00:25:11,076 --> 00:25:12,043 Town Sl. 428 00:25:12,244 --> 00:25:15,179 Recibí una queja diciendo que envió a su perro a morder a un niño, señor. 429 00:25:15,247 --> 00:25:17,415 Te llamé para preguntarte sobre eso hace algún tiempo. 430 00:25:17,415 --> 00:25:19,349 Pero usted dijo que estaba en Bangalore, señor. 431 00:25:19,451 --> 00:25:21,442 ¿Por qué tengo que decirte a dónde voy? 432 00:25:22,921 --> 00:25:23,888 Nirbha 433 00:25:23,955 --> 00:25:24,922 Arranca el jeep. 434 00:25:25,323 --> 00:25:27,450 Ven, iremos a la estación. 435 00:25:27,626 --> 00:25:29,491 Ustedes chicos vayan Iré en mi auto. 436 00:25:29,961 --> 00:25:30,928 Ven aqui! 437 00:25:32,364 --> 00:25:33,331 Su sangrienta ... 438 00:25:33,598 --> 00:25:34,565 Ven... 439 00:25:36,501 --> 00:25:37,991 OBTENER INN! - ¿Qué estás haciendo? 440 00:25:38,069 --> 00:25:40,902 Tengo que llamar a mi abogado. - ¡Tu maldito defensor! 441 00:25:41,039 --> 00:25:42,063 ¡CALLATE LA BOCA! 442 00:25:43,108 --> 00:25:44,075 OBTENER INN! 443 00:26:13,872 --> 00:26:15,635 Cuando te pedí que vinieras a la estación, 444 00:26:15,874 --> 00:26:18,240 por enviar un perro a morder a un niño pobre, ¿qué dijiste? 445 00:26:18,343 --> 00:26:20,573 Estoy en una reunión. Estoy en Bangalore '. ¿no es así? 446 00:26:21,112 --> 00:26:25,310 Te estoy enviando en un viaje de placer a un lugar mejor que Bangalore. 447 00:26:25,650 --> 00:26:28,084 Para eso, hay algunos procedimientos más. 448 00:26:30,355 --> 00:26:33,017 Habrá muchos que lo llamen, como fantasmas de una botella. 449 00:26:33,091 --> 00:26:34,353 Quita ese receptor del teléfono. 450 00:26:45,203 --> 00:26:48,106 Deberíamos devolverlo hoy mismo y presentarlo ante el Magistrado. 451 00:26:48,106 --> 00:26:50,472 Señor, ¿en qué sección le cobraremos esta mordedura de perro? 452 00:26:50,542 --> 00:26:52,510 ¿Cuántos años llevas en este servicio? 453 00:26:52,510 --> 00:26:53,477 Veinte. 454 00:26:53,545 --> 00:26:55,604 ¿Has visto un libro llamado Código Penal indio? 455 00:26:55,714 --> 00:26:56,681 Sí. 456 00:26:59,284 --> 00:27:01,149 Lea la Sección 324 de esto. 457 00:27:02,721 --> 00:27:08,557 Temm DrC 458 00:27:09,094 --> 00:27:12,197 Voluntariamente causando dolor .. 459 00:27:12,197 --> 00:27:13,164 ¿Por qué? 460 00:27:13,231 --> 00:27:17,565 Por armas peligrosas, o por medios ... 461 00:27:17,636 --> 00:27:19,331 ¿Cuáles son los otros medios? 462 00:27:21,706 --> 00:27:22,673 ¡Tiroteo! 463 00:27:27,112 --> 00:27:28,374 ¡Apuñalar o cortar! 464 00:27:31,516 --> 00:27:35,008 Fuego, o por medio de cualquier sustancia calentada. 465 00:27:42,093 --> 00:27:46,086 O por medio de cualquier sustancia que sea peligrosa para el cuerpo humano, 466 00:27:46,197 --> 00:27:48,927 inhalar, tragar o recibir en la sangre. 467 00:27:49,100 --> 00:27:50,499 Ahora lee el último. 468 00:27:52,070 --> 00:27:53,037 ¡Eso es! 469 00:27:55,507 --> 00:27:58,476 Incluso si envía un perro a morder a alguien, ¡se incluye en esta sección! 470 00:27:58,543 --> 00:27:59,510 ¿Entendido? 471 00:27:59,644 --> 00:28:00,633 Aparte de eso, 472 00:28:00,712 --> 00:28:04,170 Como su mano tiene una fractura, la sección 326 también es aplicable. 473 00:28:04,249 --> 00:28:06,376 Lo tendremos en un grildlock! 474 00:28:07,385 --> 00:28:09,182 Y hay una cosa más. 475 00:28:14,626 --> 00:28:15,593 Hola señor, 476 00:28:16,728 --> 00:28:18,320 Estoy frente a Press Club. 477 00:28:18,430 --> 00:28:20,455 Hay una historia de interés humano. 478 00:28:37,282 --> 00:28:39,250 Sheesh! Es el MLA. 479 00:28:42,420 --> 00:28:43,455 Hola señor. 480 00:28:43,455 --> 00:28:45,184 Soy KC Varghese, MLA. 481 00:28:45,423 --> 00:28:48,085 ¿Has arrestado a alguien llamado Samson Tharakan? 482 00:28:48,193 --> 00:28:50,593 Señor, es un caso en el que envió un perro a morder a un niño de la escuela. 483 00:28:50,695 --> 00:28:52,197 - No te preocupes por el caso. 484 00:28:52,197 --> 00:28:53,630 Es alguien muy querido para mí. 485 00:28:54,499 --> 00:28:56,091 No sabía que estaba cerca de usted, señor. 486 00:28:56,201 --> 00:28:58,101 Entonces deberías hacer lo necesario, Sl. 487 00:28:59,104 --> 00:29:02,073 Pero señor, son sus propias personas jóvenes las que presentaron la queja. 488 00:29:02,073 --> 00:29:03,641 Todo el público estaba en contra de él. 489 00:29:03,641 --> 00:29:05,541 No solo eso, ya he presentado el caso, señor. 490 00:29:05,643 --> 00:29:07,702 Y ahora los medios están aquí. 491 00:29:07,812 --> 00:29:11,179 Si saben que lo llamó, es malo para usted, señor ... 492 00:29:11,282 --> 00:29:14,285 ¡Dios! ¡No no! Nadie debería saber que llamé. 493 00:29:14,285 --> 00:29:16,688 Solo dile que Sansón, sin que nadie lo escuche, 494 00:29:16,688 --> 00:29:18,519 que lo había llamado. 495 00:29:18,690 --> 00:29:20,089 ¡No lo lastimes! 496 00:29:20,191 --> 00:29:21,590 ¡De ninguna manera! No lo lastimaré, señor. 497 00:29:22,193 --> 00:29:23,160 ¡Bien entonces! 498 00:29:25,830 --> 00:29:26,797 Es el MLA. 499 00:29:30,502 --> 00:29:31,469 Esta... 500 00:29:31,636 --> 00:29:34,628 ¡es un regalo especial para la recomendación de MLA para usted! 501 00:29:38,443 --> 00:29:40,468 El abogado de Sansón ha venido. 502 00:29:41,846 --> 00:29:43,245 Bueno. Mándalo adentro. 503 00:29:49,120 --> 00:29:51,588 Señor, soy el abogado de Samson Tharakan. Jayakrishnan. 504 00:29:51,656 --> 00:29:52,623 Siéntate. 505 00:29:55,226 --> 00:29:56,193 ¿Tú? 506 00:29:56,694 --> 00:29:58,628 Pottakkuzhy .. Jose Pottakkuzhy. 507 00:29:58,696 --> 00:30:01,221 Quédate afuera. Te llamaré si es necesario. 508 00:30:03,568 --> 00:30:07,265 Señor, no es como si hubiera desatado al perro para morder al niño ... 509 00:30:07,338 --> 00:30:09,307 Es un perro, ¿verdad? Se desató de alguna manera. 510 00:30:09,307 --> 00:30:10,508 No es así, abogado. 511 00:30:10,508 --> 00:30:12,476 Hay personas que vieron lo que sucedió exactamente. 512 00:30:12,544 --> 00:30:14,876 Hemos tomado declaraciones de la niña, su madre y otros testigos. 513 00:30:15,113 --> 00:30:17,081 ¿Cuáles son las secciones cobradas? 514 00:30:18,716 --> 00:30:21,419 ¿Puedes eximirlo de 326? - ¡Imposible! 515 00:30:21,419 --> 00:30:23,819 Según el informe del médico, el niño está gravemente herido. 516 00:30:23,888 --> 00:30:25,480 Y una fractura en el codo superior. 517 00:30:25,924 --> 00:30:27,619 ¿Este tipo es despiadado? 518 00:30:27,692 --> 00:30:29,561 Deberías ver la condición de ese niño. 519 00:30:29,561 --> 00:30:31,396 ¿Qué pasa si su hija se enfrenta a tal problema? 520 00:30:31,396 --> 00:30:32,363 Eso es verdad. 521 00:30:32,697 --> 00:30:35,757 ¿Cuándo vas a ir a la corte? Sería mejor si fuera la cancha abierta. 522 00:30:36,134 --> 00:30:38,193 Déjame pensar en ello. - Bueno. 523 00:30:41,940 --> 00:30:44,238 ¿No llamaron desde la oficina del MLA? 524 00:30:44,309 --> 00:30:47,412 Soy el presidente del ala juvenil aquí. - si. ¡Todos sabemos! 525 00:30:47,412 --> 00:30:50,347 Podemos dar alguna compensación y hacer esto con, 526 00:30:50,415 --> 00:30:51,712 ¿está bien? 527 00:30:51,816 --> 00:30:54,546 Si es necesario, le pediré a la oficina del Ministro del Interior que lo llame. 528 00:30:55,720 --> 00:30:57,745 Este es un asunto simple, ¿verdad? 529 00:30:58,790 --> 00:31:00,257 Te llamo. Por favor párate afuera. 530 00:31:07,432 --> 00:31:10,268 ¡No permitas que el fraude blanco y negro aquí bajo ninguna circunstancia! 531 00:31:10,268 --> 00:31:11,929 ¡Bajo cualquier circunstancia! ¿Alguien más ha venido? 532 00:31:12,170 --> 00:31:13,899 El hermano de esos 'monstruos' ha venido. 533 00:31:13,972 --> 00:31:14,939 Déjales entrar. 534 00:31:16,841 --> 00:31:17,808 ¡Ven aca! 535 00:31:23,581 --> 00:31:24,605 ¿Quién eres para ellos? 536 00:31:24,816 --> 00:31:25,783 Hermano. 537 00:31:25,884 --> 00:31:27,215 Él es el hijo de mi tía. 538 00:31:27,285 --> 00:31:29,320 Son buenos niños, señor. ¡No es problemático! 539 00:31:29,320 --> 00:31:31,254 ¡AÚN ERES MÁS PROBLEMA QUE ESTOS DOS! 540 00:31:31,322 --> 00:31:32,957 Ahora, ¿quién vendrá a TU bajo fianza? 541 00:31:32,957 --> 00:31:35,391 Faltan sus dos matrículas al mismo tiempo. 542 00:31:35,460 --> 00:31:38,554 ¿No fueron ustedes los que le arrebataron una cadena a Panampilly Nagar hace unos días? 543 00:31:38,630 --> 00:31:40,427 No tomamos esas cosas de tamaño, señor. - ¿eh? 544 00:31:40,565 --> 00:31:42,634 ¿Tomar ese tamaño? ¿Que es esto? 545 00:31:42,634 --> 00:31:44,534 ¿Es este el idioma en el que hablas con un Sl? 546 00:31:45,236 --> 00:31:47,670 ¿Qué preguntaste, idioma? - Entonces que escuchaste? 547 00:31:47,739 --> 00:31:48,973 ¿Estás tratando de enseñarme? 548 00:31:48,973 --> 00:31:50,440 ¿Qué estudiaste? - 12mo. 549 00:31:50,842 --> 00:31:51,976 Después de eso, lT. 550 00:31:51,976 --> 00:31:53,244 ¿Pasaste lT? 551 00:31:53,244 --> 00:31:54,779 No fui completamente, señor. -Y 12? 552 00:31:54,779 --> 00:31:55,837 No pasé el 12º también. 553 00:31:55,947 --> 00:31:58,549 Así que fallaste 12º y no pasaste lT. ¡Entonces esto es lo que haces! 554 00:31:58,549 --> 00:32:00,517 Te quitarás las matrículas, usarás cascos, 555 00:32:00,585 --> 00:32:02,712 y andar arrebatando cadenas en la noche, ¿no? 556 00:32:02,820 --> 00:32:04,447 No usamos cascos, señor. - ¿Por qué? 557 00:32:04,522 --> 00:32:06,285 El cabello será atornillado. - ¿eh? 558 00:32:06,424 --> 00:32:09,257 Si usamos cascos, nuestro cabello se estropeará. 559 00:32:09,327 --> 00:32:10,419 Desata tu cabello! 560 00:32:10,862 --> 00:32:18,701 Temm DrC 561 00:32:18,937 --> 00:32:20,302 ¡Ve a bañarte, tú! 562 00:32:20,405 --> 00:32:22,930 Así que necesitas dinero para mantener este aspecto 'raro', ¿no? 563 00:32:23,007 --> 00:32:26,374 No señor, ponemos azulejos y vivimos con esas ganancias. 564 00:32:26,444 --> 00:32:28,346 ¿Cuánto ganas si colocas fichas por un día? 565 00:32:28,346 --> 00:32:29,404 Alrededor de Rs.900. 566 00:32:29,480 --> 00:32:31,277 ¿Cuál es tu gasto diario? 567 00:32:31,549 --> 00:32:32,709 100 para gasolina, 568 00:32:32,984 --> 00:32:33,951 Entonces té 569 00:32:34,252 --> 00:32:36,220 comida y todo llegará a alrededor de 235 .. 570 00:32:36,321 --> 00:32:38,846 Entonces, después de gastar estos 235, ¿cuánto te quedará? 571 00:32:39,757 --> 00:32:40,724 Ese.. 572 00:32:41,559 --> 00:32:42,927 ¿Es 700 algo, señor? 573 00:32:42,927 --> 00:32:43,894 700 algo? 574 00:32:43,962 --> 00:32:46,260 ¿Me preguntas eso? Te sientas allí y calculas. 575 00:32:47,332 --> 00:32:48,697 ¿Aquí? - ¡No ahí! 576 00:32:49,300 --> 00:32:50,528 Mini, muéstrale cómo. 577 00:32:51,836 --> 00:32:52,803 Siéntate así. 578 00:32:59,711 --> 00:33:00,837 700 y .. 579 00:33:01,879 --> 00:33:04,439 Señor, el informe de prisión preventiva de Sansón está listo. 580 00:33:06,417 --> 00:33:08,817 ¿No deberíamos llevarlo a un examen médico? Llámalo aquí. 581 00:33:09,354 --> 00:33:10,286 600 y? 582 00:33:10,355 --> 00:33:11,356 600 y? 583 00:33:11,356 --> 00:33:13,725 ¡Debiste haber estudiado bien cuando fuiste a la escuela! 584 00:33:13,725 --> 00:33:16,558 ¡Si respondes esto, te dejaré! - 665. 585 00:33:17,662 --> 00:33:18,629 ¿No es 665? 586 00:33:20,932 --> 00:33:23,400 Señor, estoy tenso. ¿Me puede dar otro problema matemático? 587 00:33:26,738 --> 00:33:27,705 Namaskar! 588 00:33:27,872 --> 00:33:28,873 Samson señor, 589 00:33:28,873 --> 00:33:30,670 Vamos a ver a un médico ahora. 590 00:33:30,742 --> 00:33:32,744 Cuando lo veas, el doctor te preguntará: 591 00:33:32,744 --> 00:33:34,371 si tienes alguna dificultad 592 00:33:34,579 --> 00:33:36,547 Es decir, cuando la policía te ha golpeado. 593 00:33:36,681 --> 00:33:39,514 Entonces, ¿qué dirá, señor? Dirá que no ha sido golpeado. ¿Correcto? 594 00:33:39,684 --> 00:33:40,651 Por casualidad, 595 00:33:40,718 --> 00:33:43,414 si incluso intentas decir que te golpeé o te lastimaste, 596 00:33:43,554 --> 00:33:46,853 entonces no lo llevarán a la casa del juez en el auto del médico. 597 00:33:46,924 --> 00:33:48,721 Estará en el jeep de mi departamento. 598 00:33:49,127 --> 00:33:51,527 Dentro del jeep, te daré más dosis. 599 00:33:51,596 --> 00:33:53,530 Y te empujaré hacia abajo del vehículo en marcha. 600 00:33:53,598 --> 00:33:56,999 ¡Por tratar de escapar mientras estoy bajo custodia, agregaré un caso más para ti! 601 00:33:57,368 --> 00:33:58,335 Eso también, 602 00:33:58,436 --> 00:34:00,605 ¡solo si estás vivo para entonces! 603 00:34:00,605 --> 00:34:02,440 Es porque es un oficial heterosexual. 604 00:34:02,440 --> 00:34:03,668 No escuchará a nadie. 605 00:34:03,775 --> 00:34:04,901 ¿Qué heterosexual? 606 00:34:05,009 --> 00:34:06,874 Todo esto es solo un alarde. 607 00:34:07,545 --> 00:34:10,748 Si me esfuerzo mucho, él no estará en esa canción mañana. 608 00:34:10,748 --> 00:34:11,715 Y la fianza .. 609 00:34:11,783 --> 00:34:14,775 La fianza no será necesaria. Si llamamos a la oficina del Ministro del Interior ahora, 610 00:34:14,852 --> 00:34:16,444 Podemos lidiar con todo sin problemas. 611 00:34:21,359 --> 00:34:22,553 Señor, ¿qué hay de nosotros? 612 00:34:24,128 --> 00:34:26,756 Ambas placas de matrícula de sus bicicletas tienen que arreglarse solo aquí. 613 00:34:27,532 --> 00:34:29,591 ¡Córtate el pelo y usa cascos! - OK señor. 614 00:34:29,967 --> 00:34:30,968 ¿Entendido? - Sí señor. 615 00:34:30,968 --> 00:34:32,663 El abogado vendrá allí con la fianza. 616 00:34:32,737 --> 00:34:34,568 ¿Y qué si enviaste un perro a morder? 617 00:34:34,639 --> 00:34:37,073 La gente incluso se escapa con el asesinato. ¡Entonces esto no es nada! 618 00:34:37,175 --> 00:34:38,699 ¡Solo está jugando un truco! 619 00:34:39,477 --> 00:34:43,072 Los he notado a los dos. Por el momento, ¡paga la multa y vete! 620 00:34:44,182 --> 00:34:47,083 Señor, he estado esperando bastante tiempo ahora. 621 00:34:47,151 --> 00:34:48,914 No me llamaste. - ¿Es urgente? 622 00:34:49,020 --> 00:34:50,920 ¿Es este caso tan grande? 623 00:34:51,189 --> 00:34:52,622 ¿Actuar tan difícil? 624 00:34:52,990 --> 00:34:55,159 Por grande que sea un policía; 625 00:34:55,159 --> 00:34:58,492 a un político, eso también del partido gobernante; 626 00:34:58,563 --> 00:35:00,463 Hay que mostrar algo de respeto. 627 00:35:00,631 --> 00:35:03,134 ¿Qué pasa si necesita una transferencia, señor? 628 00:35:03,134 --> 00:35:05,002 La gente como nosotros tiene que hacer lo necesario, ¿verdad? 629 00:35:05,002 --> 00:35:08,802 Pero eso no significa que te transfiera, ¿de acuerdo? 630 00:35:09,107 --> 00:35:10,165 USTED SCUMBAG! 631 00:35:10,508 --> 00:35:14,178 ¡DEBE ESTAR CONSCIENTE DONDE ESTÁ Y CON QUIÉN ESTÁ HABLANDO! 632 00:35:14,178 --> 00:35:15,406 ¡¡Transferir!! 633 00:35:15,580 --> 00:35:16,945 ¡Arriba el tuyo! 634 00:35:18,149 --> 00:35:21,380 Después de Post Graduation & M.Phil, dejé mi trabajo como profesor universitario; 635 00:35:21,452 --> 00:35:24,751 escribió la prueba Sl, obtuvo el primer rango y vino para este trabajo; 636 00:35:24,856 --> 00:35:27,492 ¡No venir y afeitarse (servir) para idiotas como tú! 637 00:35:27,492 --> 00:35:29,084 Cuando me estaba controlando, 638 00:35:29,160 --> 00:35:31,856 quieres ser un dolor en mi trasero, ¿verdad? 639 00:35:32,029 --> 00:35:33,826 Si abres tu boca grande una vez más, 640 00:35:33,898 --> 00:35:35,957 ¡Te agarraré de las piernas y te golpearé contra esa pared! 641 00:35:36,434 --> 00:35:38,595 ¡No me conoces lo suficientemente bien! 642 00:35:39,103 --> 00:35:40,661 Transferencia ... Sangriento ... 643 00:35:40,872 --> 00:35:41,839 ¡MOVIMIENTO! 644 00:35:49,213 --> 00:36:01,592 Temm DrC 645 00:36:11,602 --> 00:36:13,934 Samson Señor, vamos a encontrarnos con el juez ahora. 646 00:36:14,805 --> 00:36:17,535 Con las secciones que he cargado, definitivamente no recibirás fianza. 647 00:36:17,642 --> 00:36:21,169 Entonces, si tratas de fastidiarme y decirle algo al juez ... 648 00:36:26,717 --> 00:36:29,015 Pagaremos todos los decomisos de fianza ordenados por el Tribunal, señor. 649 00:36:29,120 --> 00:36:30,712 Abogado, su sección 326. 650 00:36:30,922 --> 00:36:33,152 No puedo permitir la fianza hasta que la fiscalía lleve a cabo un juicio. 651 00:36:38,996 --> 00:36:39,963 Sansón, 652 00:36:40,598 --> 00:36:42,589 ¿Qué entendiste de esto? 653 00:36:42,733 --> 00:36:44,969 Todos tus contactos y relaciones habrán terminado, 654 00:36:44,969 --> 00:36:48,530 ¡si un policía orgulloso se para en tu camino con el pecho bien abierto! 655 00:37:31,983 --> 00:37:33,507 Señor, no señor !! 656 00:37:34,685 --> 00:37:36,812 Tengo miedo de la estación de policía, señor! 657 00:37:36,954 --> 00:37:37,978 Una bofetada apretada ... 658 00:37:40,324 --> 00:37:41,291 Se enojó, señor. 659 00:37:43,160 --> 00:37:44,127 ¡Para de llorar! 660 00:37:51,702 --> 00:37:54,796 Inspector, ¿qué derecho tiene para golpear a alguien? 661 00:37:54,905 --> 00:37:57,840 Ya hemos recibido muchas quejas contra usted. 662 00:37:59,910 --> 00:38:00,842 ¡Derechos humanos! 663 00:38:01,145 --> 00:38:03,113 ¿A quién le gritas desde la azotea? 664 00:38:03,347 --> 00:38:06,817 ¡El tipo que protesta diciendo que lo golpeé es un criminal nacido! 665 00:38:06,817 --> 00:38:08,580 ¿Tienes alguna idea sobre su historia? 666 00:38:08,653 --> 00:38:11,144 Criminal es la terminología policial, señor. 667 00:38:15,026 --> 00:38:17,756 ¿No tienes la circular del DGP para comportarse decentemente, 668 00:38:17,828 --> 00:38:20,160 a los peticionarios y acusados ​​en la estación de policía? 669 00:38:20,798 --> 00:38:22,199 Ahora que lo pienso, 670 00:38:22,199 --> 00:38:23,962 lo que dices es muy cierto, señora! 671 00:38:24,602 --> 00:38:25,694 Por ejemplo, 672 00:38:26,604 --> 00:38:28,367 ¿Quién es él para ti? - Mi esposo. 673 00:38:29,707 --> 00:38:32,877 Cuando usted y su esposo salen a caminar por la noche, 674 00:38:38,149 --> 00:38:39,116 Eso significa, 675 00:38:39,183 --> 00:38:41,014 imagina que te agarró el culo! 676 00:38:41,285 --> 00:38:42,843 ¡Siéntate, siéntate! 677 00:38:43,321 --> 00:38:44,288 Déjame terminar.. 678 00:38:45,056 --> 00:38:47,286 Tu esposo que vio esto, reaccionará a él. 679 00:38:48,893 --> 00:38:50,758 No sé si reaccionaría ... 680 00:38:50,895 --> 00:38:53,295 ¡Pero cualquiera que tenga un bigote debajo de la nariz reaccionaría! 681 00:38:54,031 --> 00:38:57,797 Y luego ese holgazán golpea a su esposo que intentó reaccionar. 682 00:38:58,069 --> 00:39:01,163 Cuando vengas a la estación de policía, le preguntaré al holgazán; 683 00:39:01,806 --> 00:39:03,171 '' Oh 'Alma Noble, 684 00:39:03,240 --> 00:39:08,268 no está insistiendo en la derrivre de esta noble que es la esposa de otra persona, 685 00:39:08,346 --> 00:39:10,715 un acto atroz? 686 00:39:10,715 --> 00:39:12,783 '' ¿Debo suponer que no tienes objeciones, 687 00:39:12,783 --> 00:39:14,785 en mí tomando medidas disciplinarias contra usted? 688 00:39:14,785 --> 00:39:19,415 "¡Creo que no estarías involucrado en actos tan vulgares de ahora en adelante!" 689 00:39:20,157 --> 00:39:22,326 ¿Debería preguntarle todo esto y dejarlo ir en paz? 690 00:39:22,326 --> 00:39:24,385 Tal vez solo quieras eso. 691 00:39:24,462 --> 00:39:27,431 ¡Pero el hombre común deseará que el tipo reciba un buen golpe! 692 00:39:27,431 --> 00:39:29,729 Y si agarro a esos equipos, ¡los derrotaré! 693 00:39:29,800 --> 00:39:30,935 ¡Les daré una paliza real! 694 00:39:30,935 --> 00:39:32,027 ¡Haces lo que puedas! 695 00:39:32,136 --> 00:39:33,838 ¡No soy un sacerdote! 696 00:39:33,838 --> 00:39:35,072 Soy un POLLCEMAN! 697 00:39:35,072 --> 00:39:36,674 Y deberías entender una cosa. 698 00:39:36,674 --> 00:39:40,701 Es solo por la policía, y el miedo a que la policía golpee, 699 00:39:40,778 --> 00:39:44,111 ¡que nadie te abra la puerta y te viole en la noche mientras duermes! 700 00:39:45,950 --> 00:39:57,122 Temm DrC 701 00:40:13,344 --> 00:40:15,778 Me pegó cuando le pedí el dinero que le presté, señor. 702 00:40:27,958 --> 00:40:28,925 Siéntate. 703 00:40:33,464 --> 00:40:35,694 Queja de la esposa de Thomas, Baby. 704 00:40:37,468 --> 00:40:38,435 ¿Quién es bebé? 705 00:40:38,769 --> 00:40:39,793 Soy bebé, señor. 706 00:40:39,970 --> 00:40:42,131 ¿Y esto? - Mi nombre es Mary, señor. 707 00:40:42,907 --> 00:40:46,809 La acompañé porque tenía miedo de ir a la estación de policía. 708 00:40:47,011 --> 00:40:49,878 ¿Entonces no tienes miedo, Mary? - Tengo miedo, señor. 709 00:40:49,947 --> 00:40:52,973 Tengo miedo de la policía y la estación de policía desde la infancia. 710 00:40:53,184 --> 00:40:55,448 Pero vine porque ella estaba allí conmigo. 711 00:40:55,920 --> 00:40:58,787 ¡No tiene que tener miedo a la policía ni a la estación de policía! 712 00:40:58,923 --> 00:41:03,383 Estamos aquí para resolver tus problemas. ¿Entendido? 713 00:41:04,228 --> 00:41:06,992 ¿Cuál es el problema? Kanakambaran? ¿Asi es? 714 00:41:07,164 --> 00:41:09,394 Kanakambaran es nuestro vecino, señor. 715 00:41:09,467 --> 00:41:12,197 Quiere bañarse por la mañana una vez que mi esposo y mis hijos se vayan. 716 00:41:12,336 --> 00:41:14,736 Bañarse no está mal, ¿verdad? - El baño está bien, señor. 717 00:41:14,805 --> 00:41:16,774 Él no tiene una cerca. No va a poner uno. 718 00:41:16,774 --> 00:41:19,043 Cuando le pedimos que construya un baño, no lo hará. 719 00:41:19,043 --> 00:41:21,034 Quiere venir al lado de nuestra casa y bañarse. 720 00:41:21,178 --> 00:41:23,009 Se baña mostrando todo, señor. 721 00:41:23,080 --> 00:41:24,582 No tienes que mirar a ese lado, ¿verdad? 722 00:41:24,582 --> 00:41:26,584 Si no lo hago, hace un sonido de 'ssshh' y me llama. 723 00:41:26,584 --> 00:41:28,313 Cuando escuchemos ese sonido, miraremos, señor. 724 00:41:28,385 --> 00:41:30,444 ¿No hay nadie en su casa? ¿Esposa? Niños? 725 00:41:30,554 --> 00:41:33,421 Su esposa lo dejó cuando él seguía mostrándole todo a todos. 726 00:41:33,491 --> 00:41:34,924 ¿Está loco o algo así? 727 00:41:35,025 --> 00:41:36,160 ¿Como luce el? 728 00:41:36,160 --> 00:41:37,127 Se ve ... 729 00:41:37,228 --> 00:41:39,029 Corto, oscuro ... 730 00:41:39,029 --> 00:41:41,020 y parece una rana! - si. ¡Ese es el! 731 00:41:41,365 --> 00:41:43,026 Se ve muy mal, señor. 732 00:41:43,901 --> 00:41:45,232 Entonces, si se veía bien, 733 00:41:45,336 --> 00:41:46,860 hubiera estado bien, ¿verdad? 734 00:41:47,304 --> 00:41:53,004 Temm DrC 735 00:41:53,277 --> 00:41:54,437 ¡Deje de bromear, señor! 736 00:41:57,047 --> 00:41:59,072 Entonces ... ¿Dónde estará este chico ahora? 737 00:41:59,250 --> 00:42:01,150 Él está en casa, señor. Estaba allí cuando me fui. 738 00:42:01,252 --> 00:42:03,152 Tú, ve a buscar a este tipo. 739 00:42:03,220 --> 00:42:04,881 ¡Y la acción debe ser inmediata! 740 00:42:04,955 --> 00:42:06,357 No te preocupes, ¿vale? 741 00:42:06,357 --> 00:42:07,915 En el límite de mi estación, 742 00:42:08,092 --> 00:42:10,993 ¡No toleraría ningún tipo de violencia contra las mujeres! 743 00:42:11,061 --> 00:42:13,052 Señor, dale un buen golpe! - Lo prometo! 744 00:42:13,264 --> 00:42:14,925 ¿No has oído hablar de él? 745 00:42:15,366 --> 00:42:16,833 No. No he escuchado. 746 00:42:19,436 --> 00:42:21,802 Bien entonces. Te llamaré cuando sea necesario. 747 00:42:22,373 --> 00:42:24,000 ¡Dejaremos su negocio de baño! 748 00:42:24,975 --> 00:42:26,374 ¿Se llama Mini, señor? 749 00:42:27,044 --> 00:42:28,306 ¿No es un nombre femenino? 750 00:42:29,280 --> 00:42:30,440 ¿Entonces ya no tienes miedo? 751 00:42:41,859 --> 00:42:45,260 ¿Cómo identificó que el MO 1 que encontró era marihuana? 752 00:42:45,329 --> 00:42:47,160 De mis años de experiencia, hasta ahora. 753 00:42:47,464 --> 00:42:50,194 Sr. Jimmy, puede recordar a Mary v / s State of Kerala, 754 00:42:50,467 --> 00:42:52,870 en eso, el banco de división había declarado claramente: 755 00:42:52,870 --> 00:42:55,464 si un oficial narcótico experimentado lo identifica, 756 00:42:55,539 --> 00:42:57,608 Se trata como una opinión experta. 757 00:42:57,608 --> 00:42:59,906 Se dice que golpeaste al acusado. 758 00:42:59,977 --> 00:43:04,141 Digo que hiciste mi cliente decente, bueno, inocente y veraz 759 00:43:04,248 --> 00:43:07,445 confiesa golpeándolo. ¿Es verdad? 760 00:43:07,618 --> 00:43:09,313 No golpeo al acusado. 761 00:43:50,694 --> 00:43:52,262 Soy Attingal DYSP, Shahjahan. 762 00:43:52,262 --> 00:43:53,889 Namaskar Sir. ¡Buenos días! 763 00:43:54,365 --> 00:43:56,033 Mi nombre es Biju Paulose, señor. 764 00:43:56,033 --> 00:43:59,491 Señor, trabajé debajo de usted durante el período de prueba en Mavelikkara. 765 00:43:59,603 --> 00:44:00,627 Oh. ¿Eres tú? 766 00:44:00,704 --> 00:44:02,001 ¿Como has estado? 767 00:44:03,073 --> 00:44:05,409 ¿Quién es el Cl allí ahora? - Es Manoj Mathew, señor. 768 00:44:05,409 --> 00:44:07,036 ¿Asi es? No lo conozco bien. 769 00:44:07,244 --> 00:44:08,545 Y sí, te llamé porque, 770 00:44:08,545 --> 00:44:11,081 un criminal acusado en alrededor de 40 casos aquí, 771 00:44:11,081 --> 00:44:13,174 Karate Rajesh, se está escapando después de que salió en libertad bajo fianza. 772 00:44:13,250 --> 00:44:16,242 Es acusado en el caso de asesinato de Attingal Mercy y en el caso de asesinato de Mottammal Rajan. 773 00:44:16,353 --> 00:44:18,222 ¡Él también está involucrado en arrebatar y citar! 774 00:44:18,222 --> 00:44:20,713 Tengo una información de que había pasado el límite de tu estación. 775 00:44:20,958 --> 00:44:22,192 Tenemos que atraparlo. 776 00:44:22,192 --> 00:44:23,591 Y es bastante peligroso. 777 00:44:23,661 --> 00:44:26,425 También está acusado de apuñalar a un policía dentro de un complejo judicial. 778 00:44:26,497 --> 00:44:27,564 Lo buscaré, señor. 779 00:44:27,564 --> 00:44:30,965 Señor, si tiene algún número o foto suya; 780 00:44:31,068 --> 00:44:32,695 ¿Puedes Whatsapp para mí? 781 00:44:34,204 --> 00:44:36,035 Lo conozco, señor. Karate Rajesh. 782 00:44:36,140 --> 00:44:37,368 ¿Cómo lo sabes? 783 00:44:37,474 --> 00:44:39,076 Lo conocí cuando estaba en la cárcel. 784 00:44:39,076 --> 00:44:41,203 ¿De dónde es él? - Él es de Kochi solamente. 785 00:44:41,278 --> 00:44:44,081 Pero se escapó de aquí durante la infancia y se instaló en Trivandrum. 786 00:44:44,081 --> 00:44:47,073 En el medio, él viene aquí para ciertos trabajos y regresa una vez que ha terminado. 787 00:44:47,217 --> 00:44:48,552 Tenemos que atraparlo. 788 00:44:48,552 --> 00:44:51,121 No debería estar arreglado después de darle información, señor. 789 00:44:51,121 --> 00:44:52,247 ¡No tendrás ningún problema! 790 00:44:52,356 --> 00:44:55,359 Si puede garantizarlo, obtendré información a través de nuestros hijos aquí. 791 00:44:55,359 --> 00:44:57,520 ¿Cuántos casos tienes ahora? - 12 casos, señor. 792 00:44:57,594 --> 00:45:01,325 Después de que me habló, no he creado ningún problema, señor. 793 00:45:07,571 --> 00:45:11,063 ¡Basta tú! ¡Para! - Piérdete! 794 00:45:22,186 --> 00:45:23,153 ¡Movimiento! 795 00:45:27,825 --> 00:45:28,792 ¡Ven! 796 00:45:30,828 --> 00:45:31,795 ¡Ven! 797 00:45:35,632 --> 00:45:36,633 ¡Aquí! 798 00:45:36,633 --> 00:45:37,600 ¡Piérdase! 799 00:45:39,670 --> 00:45:41,797 Usted borracho! ¡La policía ha venido! 800 00:45:42,473 --> 00:45:43,440 ¡Policía! ¡Policía! 801 00:45:50,347 --> 00:45:51,314 Hijo, 802 00:45:51,515 --> 00:45:52,716 ¡¡Te vas!! 803 00:45:52,716 --> 00:45:54,411 Savarigirigiri .. (imitando a Mohanlal) 804 00:45:56,053 --> 00:45:57,782 ¡He visto suficientes policías! 805 00:45:57,855 --> 00:45:59,289 ¡Ven a subirte al jeep! 806 00:45:59,289 --> 00:46:00,290 ¿Qué? 807 00:46:00,290 --> 00:46:02,349 ¡Patea a ese tipo y mételo en el jeep! 808 00:46:02,659 --> 00:46:04,456 Señor, ha tenido dos ataques al corazón. 809 00:46:04,528 --> 00:46:06,587 - ¡Podría morir incluso si lo tocas! 810 00:46:06,663 --> 00:46:09,433 Señor, ¿deberíamos correr este riesgo? Podría convertirse en una muerte bajo custodia. 811 00:46:09,433 --> 00:46:10,400 ¡Pégame! 812 00:46:10,501 --> 00:46:12,236 ¡Pégame! No tengo problema! 813 00:46:12,236 --> 00:46:13,294 ¿Debería golpearlo? - ¡No! 814 00:46:14,304 --> 00:46:16,067 Tengo otra medicina para él. 815 00:46:16,406 --> 00:46:18,806 ¡Aplica tu tortura de tercer grado! ¡Tercer grado! 816 00:46:21,545 --> 00:46:23,513 Madhu, arranca esa planta que pica. 817 00:46:24,148 --> 00:46:25,172 Lo arrancas hombre! 818 00:46:33,423 --> 00:46:34,822 ¿No puedes ponerte ropa interior? 819 00:46:34,892 --> 00:46:36,627 ¿Tu espectáculo es donde pasan las mujeres y otros? 820 00:46:36,627 --> 00:46:38,495 Dos golpes y su problema se resolverá, señor. 821 00:46:38,495 --> 00:46:39,462 Pégame, señor. 822 00:46:39,696 --> 00:46:42,187 Tu felicidad es mi felicidad. ¡No me importa! 823 00:46:42,800 --> 00:46:45,291 ¿Dejaste de desnudarte cuando viste a la policía? 824 00:46:45,402 --> 00:46:47,393 Que policia ¡Mira! 825 00:46:49,139 --> 00:46:51,403 ¿Quieres desnudarte delante del público, verdad? 826 00:46:51,508 --> 00:46:53,377 ¡Resolveré tu picazón hoy! 827 00:46:53,377 --> 00:46:54,639 ¿Nos vamos? - si! 828 00:46:54,711 --> 00:46:55,712 ¡Ven! 829 00:46:55,712 --> 00:46:56,679 ¿Te pica? 830 00:46:57,881 --> 00:46:59,371 ¡Qué espectáculo puso! 831 00:47:00,250 --> 00:47:01,217 ¡Camina tú! 832 00:47:01,552 --> 00:47:02,519 ¡Deja que te pique! 833 00:47:11,662 --> 00:47:13,397 ¡Señor, me pica mucho! 834 00:47:13,397 --> 00:47:14,796 ¡Nos libraremos de tu picazón! 835 00:47:15,399 --> 00:47:17,230 ¡Señor, le pica mucho! 836 00:47:17,401 --> 00:47:18,735 ¡¡Entra!! 837 00:47:18,735 --> 00:47:20,270 ¡Arrancando, señor! - ¡Vete! 838 00:47:20,270 --> 00:47:21,532 ¿Que eres? ¿Caballo? 839 00:47:23,407 --> 00:47:24,669 Ponlo en esa celda. 840 00:47:29,813 --> 00:47:32,714 Señor, ¡pica! Por favor, rasca por mí, señor. 841 00:47:32,783 --> 00:47:34,718 ¡Te daré una patada! 842 00:47:34,718 --> 00:47:36,276 ¡Tu sangriento espectáculo de striptease! 843 00:47:41,625 --> 00:47:44,594 Señor, por favor, ¡déjame rascarme! - ¡Cállate! 844 00:47:50,300 --> 00:47:51,460 ¿Cuál es su nombre? 845 00:47:51,535 --> 00:47:53,230 Shirley, señor. 846 00:47:53,670 --> 00:47:54,796 Siéntate, Shirley. 847 00:47:56,940 --> 00:47:57,907 Kumar 848 00:47:58,508 --> 00:48:00,577 ¿Quién es este Kumar? ¿Cuál es tu problema con él? 849 00:48:00,577 --> 00:48:02,943 Es un conductor de autos desde el puesto cerca de mi casa. 850 00:48:03,313 --> 00:48:05,713 Me dio una fuerte bofetada en el camino hoy. 851 00:48:05,916 --> 00:48:07,818 ¿Te dio una bofetada en la cara así? 852 00:48:07,818 --> 00:48:08,785 ¡Así! 853 00:48:08,886 --> 00:48:11,252 ¿Cuál es la conexión entre ustedes dos? ¿Cómo lo sabes? 854 00:48:11,421 --> 00:48:14,618 Sin conexión. Solía ​​viajar en su auto antes. 855 00:48:14,758 --> 00:48:17,921 No he hecho eso en mucho tiempo. ¡Entonces se vengó de eso! 856 00:48:17,995 --> 00:48:19,296 ¿Ha venido él? 857 00:48:19,296 --> 00:48:20,388 Sí señor. - ¡Llamarlo! 858 00:48:20,564 --> 00:48:22,293 Mini señor, tráigalo aquí. 859 00:48:23,967 --> 00:48:25,264 Ven y párate aquí. 860 00:48:29,339 --> 00:48:30,431 ¿Cuál es tu nombre? 861 00:48:30,507 --> 00:48:31,508 Kumar 862 00:48:31,508 --> 00:48:32,475 ¿Solo Kumar? 863 00:48:32,542 --> 00:48:33,577 Solo Kumar, señor. 864 00:48:33,577 --> 00:48:34,635 ¿La abofeteaste? 865 00:48:34,711 --> 00:48:35,700 Sí señor. 866 00:48:35,779 --> 00:48:37,508 Eso es bueno. ¡Buena respuesta! 867 00:48:37,848 --> 00:48:39,281 ¿Por qué la abofeteaste? 868 00:48:39,716 --> 00:48:40,918 Porque me enojé, señor. 869 00:48:40,918 --> 00:48:42,715 ¿Y puedo saber por qué te enojaste? 870 00:48:42,986 --> 00:48:44,321 Ella no levantó mi teléfono. 871 00:48:44,321 --> 00:48:47,415 Para abofetearla si no contesta, ¿qué relación tienes? ¿Eh? 872 00:48:47,991 --> 00:48:51,358 No hay relación, señor. Estoy casado y tengo mi esposo y mis hijos. 873 00:48:51,428 --> 00:48:53,453 Ve afuera. Déjame hablar con él. 874 00:48:54,798 --> 00:49:04,264 Temm DrC 875 00:49:05,542 --> 00:49:07,305 ¿Viste su estilo, señor? 876 00:49:14,551 --> 00:49:15,852 ¿Por qué la abofeteaste? 877 00:49:15,852 --> 00:49:18,548 Cuando se metió en el auto de otro chico, ¡no pude soportarlo! 878 00:49:18,655 --> 00:49:19,723 ¿Cuantos años tienes? 879 00:49:19,723 --> 00:49:21,325 Tendré 46 años este 16. 880 00:49:21,325 --> 00:49:23,384 Amor a los 46 años. 881 00:49:24,294 --> 00:49:25,261 Tú, 882 00:49:25,595 --> 00:49:27,722 debe ser abofeteado por dos cosas. 883 00:49:28,732 --> 00:49:29,733 Uno, 884 00:49:29,733 --> 00:49:32,031 ¡Le abofeteaste la cara en público! 885 00:49:32,602 --> 00:49:33,967 Y en segundo lugar, 886 00:49:35,539 --> 00:49:37,841 ¡Te enamoraste de tal artículo! 887 00:49:37,841 --> 00:49:38,808 ¿no es así? 888 00:49:40,010 --> 00:49:41,477 ¿Quieres decir algo más? 889 00:49:43,080 --> 00:49:44,547 Llama a esa mujer aquí. 890 00:49:49,519 --> 00:49:51,919 ¿Qué debería hacer? ¿Debería presentar un caso contra él? 891 00:49:51,989 --> 00:49:54,858 No es necesario cargar un caso, señor. - Ahora que has presentado una queja, 892 00:49:54,858 --> 00:49:57,349 ¿Qué debería hacer? - ¡No debería lastimarme! 893 00:49:58,528 --> 00:49:59,563 ¿Se enteró que? 894 00:49:59,563 --> 00:50:01,531 Ella dice que no quiere cobrar un caso! 895 00:50:01,665 --> 00:50:03,428 Pero como la abofeteaste, 896 00:50:03,600 --> 00:50:05,431 Debería darte un regalo. Ven aca. 897 00:50:05,535 --> 00:50:07,730 Señor, yo me encargo de sus gastos. 898 00:50:07,838 --> 00:50:11,008 Le compro de todo, desde arroz hasta aceite, todas las semanas. 899 00:50:11,008 --> 00:50:12,999 - ¿Por qué Señor? ¡Mi esposo no está muerto! 900 00:50:13,076 --> 00:50:14,911 ¡Tengo una hija en edad de casarse! 901 00:50:14,911 --> 00:50:16,037 ¿Sabes lo que ella me dice? 902 00:50:16,113 --> 00:50:18,081 Su vida no debería estropearse debido a su mamá. 903 00:50:18,315 --> 00:50:20,584 ¿Tu hija te llama mamá? - si. No solo eso, señor ... 904 00:50:20,584 --> 00:50:23,917 Le había dicho a este hombre 1000 veces que pararemos todo. 905 00:50:24,087 --> 00:50:26,317 Que dejaremos de llamar y conversar ... 906 00:50:26,423 --> 00:50:28,050 ¡Pero no me va a dejar, señor! 907 00:50:28,125 --> 00:50:29,993 ¡Así que hay llamadas y chats y todo, señor! 908 00:50:29,993 --> 00:50:31,654 Él no te abofeteará así, ¿verdad? 909 00:50:31,728 --> 00:50:34,390 Señor, ¡libérese de esta molestia de alguna manera! 910 00:50:34,564 --> 00:50:36,054 ¡Tú! Lo escuchaste, ¿verdad? 911 00:50:36,133 --> 00:50:37,930 Ella ya no te quiere! 912 00:50:38,001 --> 00:50:41,705 Si llego a saber que la apoyaste o la lastimaste, 913 00:50:41,705 --> 00:50:43,832 No. Si tú lo dices, la olvidaré. 914 00:50:43,974 --> 00:50:45,999 ¡Pero también debes decirle a ella que no se acuerde de mí! 915 00:50:46,777 --> 00:50:50,076 Mini, recibe una declaración escrita de él de que no la molestará. 916 00:50:50,147 --> 00:50:52,082 Y anote su número ... - Dime tu número. 917 00:50:52,082 --> 00:50:54,880 9447146098 918 00:50:55,118 --> 00:50:56,710 Señor, ese es mi número! 919 00:50:56,987 --> 00:50:58,716 ¿Estás tratando de engañarnos? 920 00:50:58,855 --> 00:50:59,822 Dime tu numero! 921 00:50:59,923 --> 00:51:02,391 Dígame su número, señor. Te llamaré por una llamada perdida. 922 00:51:02,459 --> 00:51:03,926 ¿Qué debo hacer con él, señor? 923 00:51:04,127 --> 00:51:05,651 ¡Por favor sácalos de aquí! 924 00:51:06,963 --> 00:51:08,828 Te enseñaré números. Ven. 925 00:51:08,899 --> 00:51:11,701 '¿Por qué estás molesta conmigo hoy, oh niña?' 926 00:51:11,701 --> 00:51:15,398 ¿No eres mi amor? 927 00:51:16,907 --> 00:51:20,638 'Mientras me duermo, en el abrazo de la noche; 928 00:51:20,744 --> 00:51:23,577 eres tú en todos mis sueños ... 929 00:51:23,680 --> 00:51:27,017 '¿Por qué estás molesta conmigo hoy, oh niña?' 930 00:51:27,017 --> 00:51:30,475 ¿No eres mi amor? 931 00:51:30,620 --> 00:51:32,087 ¿Quieres entrar ahí? 932 00:51:39,830 --> 00:51:40,831 ¿Qué es? 933 00:51:40,831 --> 00:51:41,991 ¿Cómo está tu picazón? 934 00:51:42,099 --> 00:51:43,700 ¡Pica mucho, señor! 935 00:51:43,700 --> 00:51:45,691 Y también duele mucho, señor. 936 00:51:45,769 --> 00:51:47,170 ¡Vi las estrellas, señor! 937 00:51:47,170 --> 00:51:49,573 ¿Saldrás sin usar ropa interior otra vez? 938 00:51:49,573 --> 00:51:51,734 ¡No en mi vida, señor! 939 00:51:52,142 --> 00:51:54,736 Usaré al menos dos calzoncillos cuando salga. 940 00:51:55,612 --> 00:51:57,079 Oye, déjalo afuera. 941 00:51:57,614 --> 00:51:59,013 Hay una pequeña dosis más para él. 942 00:51:59,116 --> 00:52:00,083 Señor... 943 00:52:02,018 --> 00:52:02,985 Movimiento.. 944 00:52:14,698 --> 00:52:16,097 Entonces eres un cantante. ¿Asi es? 945 00:52:16,166 --> 00:52:17,701 No volveré a cantar, señor. 946 00:52:17,701 --> 00:52:18,725 ¡Deberías cantar! 947 00:52:18,802 --> 00:52:19,803 ¿Eh? 948 00:52:19,803 --> 00:52:21,395 Canta esa canción que cantaste antes. 949 00:52:21,538 --> 00:52:23,130 Señor, ¿puede pedirles que abran esto? 950 00:52:23,206 --> 00:52:24,207 ¿Por qué? 951 00:52:24,207 --> 00:52:25,809 Para tamborilear sobre la mesa, señor. - ¿eh? 952 00:52:25,809 --> 00:52:27,140 Tocar sobre la mesa. 953 00:52:28,478 --> 00:52:29,445 Mini... 954 00:52:31,948 --> 00:52:33,176 No te balancees ... 955 00:52:33,884 --> 00:52:35,146 Señor, ¿puedo sentarme? 956 00:52:35,752 --> 00:52:36,719 Okay. Siéntate. 957 00:52:37,521 --> 00:52:39,523 Señor té. ¿Por qué está sentado aquí, señor? 958 00:52:39,523 --> 00:52:40,455 Así. 959 00:52:40,757 --> 00:52:42,054 Tú, siéntate. - No señor. 960 00:52:42,259 --> 00:52:44,227 También eres cantante, ¿verdad? ¡Siéntate! 961 00:52:47,063 --> 00:52:48,030 ¡Comienzo! 962 00:52:50,100 --> 00:52:51,101 'Mi perla' 963 00:52:51,101 --> 00:52:52,068 'Mi diamante,' 964 00:52:52,235 --> 00:52:53,759 "No te enojes .." 965 00:52:53,970 --> 00:52:57,741 '¿Qué mal hice?' 966 00:52:57,741 --> 00:52:59,209 'Mi perla, mi diamante' 967 00:52:59,209 --> 00:53:00,506 "No te enojes .." 968 00:53:00,877 --> 00:53:04,581 '¿Qué mal hice?' 969 00:53:04,581 --> 00:53:07,516 '¿Por qué estás molesta conmigo hoy, oh niña?' 970 00:53:07,617 --> 00:53:10,586 ¿No eres mi amor? 971 00:53:10,687 --> 00:53:13,178 '' Mientras me duermo, en el abrazo de la noche; 972 00:53:13,256 --> 00:53:16,453 eres tú en todos mis sueños. 973 00:53:16,860 --> 00:53:18,760 'En el regazo de una mañana soleada, 974 00:53:18,862 --> 00:53:20,124 cuando abro los ojos 975 00:53:20,197 --> 00:53:22,766 Tu bella imagen aparece ante mí ... 976 00:53:22,766 --> 00:53:24,165 En total 977 00:53:24,234 --> 00:53:25,724 eres mi sombra 978 00:53:25,936 --> 00:53:28,700 y también la lámpara que arroja luz sobre mí. 979 00:53:28,772 --> 00:53:30,240 'Mi perla, mi diamante, 980 00:53:30,240 --> 00:53:31,673 No te enfades. 981 00:53:31,741 --> 00:53:34,733 '¿Qué mal hice?' 982 00:53:35,278 --> 00:53:41,649 Temm DrC 983 00:53:41,918 --> 00:53:44,648 ¿Nos vamos al festival Chettikulangara? 984 00:53:44,721 --> 00:53:48,088 'Y caminar de la mano por todo el campo del festival'. 985 00:53:50,961 --> 00:53:54,064 '¿Vamos a comprar hermosos collares incrustados con piedras?' 986 00:53:54,064 --> 00:53:57,090 ¿Vamos a la tienda que vende brazaletes de cristal? 987 00:53:59,970 --> 00:54:02,905 ¿Nos perderemos en los ojos del otro? 988 00:54:02,973 --> 00:54:05,771 ¿Deberíamos contar historias en los oídos del otro? 989 00:54:05,875 --> 00:54:07,244 'Mi perla, mi diamante, 990 00:54:07,244 --> 00:54:08,939 ¡No te enfades! 991 00:54:09,012 --> 00:54:11,503 '¿Qué mal hice?' 992 00:54:11,815 --> 00:54:15,478 Temm DrC 993 00:54:32,702 --> 00:54:34,727 Mini, ponlo en esa celda! 994 00:54:34,804 --> 00:54:35,771 SlR! 995 00:54:38,241 --> 00:54:39,208 ¡Ven! 996 00:54:39,609 --> 00:54:41,167 ¡No volveré a causar problemas, señor! 997 00:54:41,311 --> 00:54:43,006 Señor, este es un caso problemático. 998 00:54:44,614 --> 00:54:46,013 ¿Que hay en ello? - HANS 999 00:55:03,300 --> 00:55:05,291 ¡Míralo parado como si nada hubiera pasado! 1000 00:55:05,902 --> 00:55:08,004 ¿Cuántos hijos tienes? - Dos chicos. 1001 00:55:08,004 --> 00:55:09,995 ¿Qué edad tienen? - 16 y 14. 1002 00:55:10,140 --> 00:55:11,835 ¿Qué les das de comer por la mañana? 1003 00:55:11,908 --> 00:55:13,043 Puttu, ldli .. 1004 00:55:13,043 --> 00:55:15,345 Entonces, ¿le das esto en lugar de chutney junto con ldli? 1005 00:55:15,345 --> 00:55:16,141 ¡No! 1006 00:55:16,212 --> 00:55:17,179 ¿Eh? - ¡No! 1007 00:55:17,314 --> 00:55:20,147 Después del almuerzo, ¿les pones esto en la boca? 1008 00:55:20,216 --> 00:55:21,183 ¡No! 1009 00:55:21,318 --> 00:55:23,286 ¿Y junto con la cena? - ¡No! 1010 00:55:23,987 --> 00:55:25,579 ¡¡ENTONCES TÚ SABES!! 1011 00:55:25,889 --> 00:55:28,892 ¡SABES QUE TENER QUE PUEDE CAUSAR CÁNCER! 1012 00:55:28,892 --> 00:55:29,881 ¿NO? 1013 00:55:29,993 --> 00:55:33,019 ASÍ QUE DEJEN QUE LOS NIÑOS DE OTRAS CAÍDAN Y SE DESPLAZAN, ¿NO ES? Huh 1014 00:55:33,730 --> 00:55:35,698 ¿QUÉ? ¿TU GATO TU LENGUA? 1015 00:55:35,932 --> 00:55:37,024 Te estoy preguntando! 1016 00:55:37,233 --> 00:55:38,200 ¡¡DIME!! 1017 00:55:38,668 --> 00:55:40,363 ¿No lo escuchaste preguntar? ¡Contéstale! 1018 00:55:43,239 --> 00:55:44,206 Señor, 1019 00:55:52,215 --> 00:55:53,739 Namaskar, estación de policía de la ciudad! 1020 00:55:54,317 --> 00:55:55,284 ¿Dónde? 1021 00:55:56,319 --> 00:55:57,286 ¿Cuando? 1022 00:55:58,421 --> 00:55:59,410 Bueno. 1023 00:55:59,656 --> 00:56:02,022 ¡Señor, una niña saltó al agua desde el puente Venduruthy! 1024 00:56:03,827 --> 00:56:23,510 Temm DrC 1025 00:56:34,791 --> 00:56:37,316 Señor, en realidad mi amigo y yo estábamos pasando por aquí en nuestra bicicleta. 1026 00:56:37,427 --> 00:56:39,895 Y vimos a una mujer arrojando a un niño al agua. 1027 00:56:39,963 --> 00:56:41,765 Y ella también saltó justo después de eso. 1028 00:56:41,765 --> 00:56:43,027 Mi amigo saltó para salvarlos, 1029 00:56:43,099 --> 00:56:45,260 Él ha nadado ese lado junto con ellos. 1030 00:56:46,469 --> 00:56:47,436 ¿Qué haces? 1031 00:56:47,504 --> 00:56:50,073 Trabajo en la Marina, señor. Mi amigo también está en la Marina. 1032 00:56:50,073 --> 00:56:52,303 Él es un buen nadador. ¿Ves ese bote allí? 1033 00:56:52,375 --> 00:56:54,400 Nadó en esa dirección con ellos. - ¿Que es esto? 1034 00:56:54,477 --> 00:56:56,035 Señor, esta es la bolsa de esa señora. 1035 00:56:56,246 --> 00:56:58,043 Anote su número. - Dime tu número. 1036 00:57:06,756 --> 00:57:08,121 Controlar. 18 móviles. 1037 00:57:08,491 --> 00:57:10,220 18 Control móvil respondiendo. Encima. 1038 00:57:11,060 --> 00:57:13,927 ¿Recibió alguna información sobre dónde está atracado ese barco? 1039 00:57:14,497 --> 00:57:15,930 18 Control móvil respondiendo. 1040 00:57:15,999 --> 00:57:18,902 La información es que el barco estará atracado en el muelle de fila-fila. 1041 00:57:18,902 --> 00:57:20,961 ¡Convierte el jeep en un embarcadero de hileras! - Esta bien señor. 1042 00:57:21,504 --> 00:57:24,132 Señor, ¿deberíamos revisar esta bolsa? Ese tipo de la Marina nos lo dio. 1043 00:57:32,048 --> 00:57:33,777 Oh. Es una nota de suicidio. 1044 00:57:36,352 --> 00:57:37,478 Queridos todos, 1045 00:57:37,554 --> 00:57:39,355 No deseo vivir más. 1046 00:57:39,355 --> 00:57:41,380 Solo amo a todos. No me odies 1047 00:57:41,458 --> 00:57:43,050 Me voy con Kunjumol. 1048 00:57:43,159 --> 00:57:44,794 A mi querido Rajeev, 1049 00:57:44,794 --> 00:57:46,162 Solo tengo amor por ti. 1050 00:57:46,162 --> 00:57:47,424 Vives como quisieras. 1051 00:57:47,497 --> 00:57:49,226 Quiero vivir contigo en mi próximo nacimiento. 1052 00:57:49,332 --> 00:57:50,993 Mis padres, por favor perdóname! 1053 00:57:51,067 --> 00:57:52,034 ¡No me odies! 1054 00:57:52,268 --> 00:57:54,202 Meera Rajeev. Thekkumkavu PO. 1055 00:57:55,071 --> 00:57:57,539 ¡Cuál debe haber sido su estado mental al escribir esto! 1056 00:57:57,774 --> 00:58:00,538 Hubiera sido un pequeño problema que podría haber sido resuelto hablando. 1057 00:58:00,844 --> 00:58:01,811 Bloqueo de tráfico. 1058 00:58:03,980 --> 00:58:05,208 Eso es una ambulancia, ¿verdad? 1059 00:58:10,086 --> 00:58:11,417 ¡Bloqueo de tráfico todo el tiempo! 1060 00:58:12,055 --> 00:58:13,181 ¡Despeja los vehículos! 1061 00:58:14,457 --> 00:58:16,015 ¿De dónde viene esta ambulancia? 1062 00:58:16,493 --> 00:58:18,188 Muelle de remos, señor. 1063 00:58:18,261 --> 00:58:20,354 Había un niño con ella. ¿Conseguiste al niño? 1064 00:58:20,463 --> 00:58:21,430 ¡No señor! 1065 00:58:24,200 --> 00:58:25,326 Kunjumol ... 1066 00:58:26,069 --> 00:58:27,331 Ve, ve, ve .. Enciende el vehículo .. 1067 00:58:27,871 --> 00:58:29,463 Límpialos .. ¡¡Ve, ve, ve !! 1068 00:58:30,406 --> 00:58:31,532 ¡¡Ven ven ven!! 1069 00:58:33,343 --> 00:58:35,038 ¡Cede y ven por este lado, hombre! 1070 00:58:35,845 --> 00:58:36,812 ¡Claro! 1071 00:58:36,980 --> 00:58:38,242 ¡Presentarse! 1072 00:58:38,548 --> 00:58:39,845 ¡¡Venir venir!! 1073 00:58:39,983 --> 00:58:40,915 ¡Ve, ve! 1074 00:58:42,085 --> 00:58:43,916 ¡Deja ir la ambulancia! 1075 00:58:48,591 --> 00:58:49,558 ¡Movimiento! 1076 00:58:52,362 --> 00:58:54,296 ¿Por qué llevaron a esa mujer sola a la ambulancia? 1077 00:58:54,364 --> 00:58:56,161 ¿No encontraron al niño? 1078 00:58:56,232 --> 00:58:59,292 Si ese niño está muerto, será un caso de asesinato contra esa señora. 1079 00:59:15,985 --> 00:59:18,087 ¿Por qué nadie llevó al niño al hospital? 1080 00:59:18,087 --> 00:59:19,577 El niño está muerto, señor. 1081 00:59:19,923 --> 00:59:22,915 ¿Cómo puedes confirmar que el niño está muerto? ¿No debería decir eso el médico? 1082 01:00:17,080 --> 01:00:18,081 ¿Que pasó? 1083 01:00:18,081 --> 01:00:21,050 Una mujer saltó al agua para suicidarse, junto con este niño. 1084 01:00:24,988 --> 01:00:26,956 Hay un ligero latido del corazón. ¡Consigue la succión, rápido! 1085 01:00:27,023 --> 01:00:29,321 Hermana, córtale el vestido. Dale oxígeno, rápido! 1086 01:00:34,931 --> 01:00:35,898 Ella está viva. 1087 01:00:41,237 --> 01:00:42,431 Espero que ella sobreviva. 1088 01:00:46,275 --> 01:00:59,746 Temm DrC 1089 01:01:07,463 --> 01:01:09,693 Lo siento, señor. No pudimos revivirla. 1090 01:01:10,066 --> 01:01:11,465 Intentamos nuestro máximo. 1091 01:01:28,284 --> 01:01:30,253 No te preocupes Vamos a averiguar. 1092 01:01:30,253 --> 01:01:31,242 ¿Qué es? 1093 01:01:31,354 --> 01:01:33,584 Ese tipo de la Marina que saltó para salvarlos está desaparecido ahora. 1094 01:01:33,990 --> 01:01:35,423 Señor, él está desaparecido! 1095 01:01:35,725 --> 01:01:37,352 ¡Los salvó! 1096 01:01:37,527 --> 01:01:40,052 ¿Recibió alguna información, señor? 1097 01:01:40,363 --> 01:01:41,330 Un minuto. 1098 01:01:42,231 --> 01:01:43,459 Estoy en el hospital. 1099 01:01:43,566 --> 01:01:45,329 La madre está a salvo. -Y el niño? 1100 01:01:45,568 --> 01:01:47,160 El niño está muerto, señor. 1101 01:01:47,270 --> 01:01:50,034 Ese no es el problema ahora. Un oficial de la Marina que saltó para salvarlos, 1102 01:01:50,106 --> 01:01:52,506 falta ahora y su amigo está investigando. 1103 01:01:52,642 --> 01:01:55,440 ¿Pero no los salvaron en un bote de ClSF? 1104 01:01:55,578 --> 01:01:57,478 Indagas por allí. - Esta bien señor. 1105 01:01:58,648 --> 01:02:01,674 ¿No puedes intentar contactar con su móvil? - Su móvil está conmigo, señor. 1106 01:02:02,051 --> 01:02:04,076 Me lo dio antes de saltar. 1107 01:02:04,487 --> 01:02:06,216 Ahora todos están pidiendo esto. 1108 01:02:06,289 --> 01:02:08,484 No tengo idea de qué decirles. - ¡Un minuto! 1109 01:02:08,658 --> 01:02:10,023 - ¡No te pongas tenso! 1110 01:02:14,564 --> 01:02:16,225 ¿Puede ella hablar ahora? 1111 01:02:16,299 --> 01:02:18,631 El paciente está semiconsciente. Ella esta respondiendo. 1112 01:02:20,803 --> 01:02:21,792 ¿Puedes escucharme? 1113 01:02:22,238 --> 01:02:25,605 Cuando saltaste del puente, alguien saltó para salvarte. 1114 01:02:25,675 --> 01:02:27,233 ¿Recuerdas haberlo visto? 1115 01:02:29,278 --> 01:02:31,473 Tu hijo está a salvo. No le ha pasado nada. 1116 01:02:31,614 --> 01:02:34,117 El hombre que te salvó está desaparecido ahora. Por eso te pregunto. 1117 01:02:34,117 --> 01:02:37,314 ¿Sabes algo? ¿No estaba él allí cuando te llevaron en el bote? 1118 01:02:38,187 --> 01:02:39,176 ¿Puedes escucharme? 1119 01:02:39,856 --> 01:02:41,687 Mi hijo ... - ¿Te acuerdas? 1120 01:02:42,325 --> 01:02:43,690 ¿Nada en absoluto? 1121 01:02:50,566 --> 01:02:52,796 Ella mató a ese niño y ahora está gritando su nombre. 1122 01:02:53,069 --> 01:02:54,400 Ella debería ser abofeteada! 1123 01:03:10,686 --> 01:03:12,586 Dime el número de ese oficial de ClSF. 1124 01:03:26,202 --> 01:03:29,467 Piensan que vieron a dos manos ahogándose mientras salvaban a la dama y al niño. 1125 01:03:31,507 --> 01:03:32,542 ¿Qué dijeron, señor? 1126 01:03:32,542 --> 01:03:35,306 No te preocupes Debe haberse metido en un bote, en alguna parte. 1127 01:03:35,378 --> 01:03:37,280 Señor, debe estar en peligro! 1128 01:03:37,280 --> 01:03:40,477 Dijo que saltará y me pidió que informara. 1129 01:03:40,550 --> 01:03:42,211 O de lo contrario hubiera saltado. 1130 01:03:42,285 --> 01:03:44,276 ¿Llamamos al Cochin Port Trust, señor? 1131 01:03:44,387 --> 01:03:45,513 Tienen guardacostas, ¿verdad? 1132 01:03:45,655 --> 01:03:49,091 O bien ... ha pasado tanto tiempo ... por eso ... 1133 01:03:58,234 --> 01:04:25,927 Temm DrC 1134 01:04:55,925 --> 01:04:58,655 Para hablarnos en este Día de la Independencia, 1135 01:04:58,728 --> 01:05:01,697 Tenemos al subinspector de la ciudad Biju Paulose aquí con nosotros. 1136 01:05:01,831 --> 01:05:03,924 Lo invito cordialmente a que se dirija a la reunión. 1137 01:05:11,841 --> 01:05:12,933 Saludos a todos. 1138 01:05:13,409 --> 01:05:16,606 En primer lugar, les deseo a todos un feliz Día de la Independencia. 1139 01:05:17,280 --> 01:05:20,909 Estás pasando por la fase más hermosa de la vida; 1140 01:05:20,983 --> 01:05:22,450 Esa es tu vida escolar. 1141 01:05:22,752 --> 01:05:24,811 Narraré un recuerdo de mi vida escolar. 1142 01:05:25,755 --> 01:05:27,518 Cuando estudiaba en 5º estándar, 1143 01:05:27,957 --> 01:05:30,326 por hacer algo malo en la escuela; 1144 01:05:30,326 --> 01:05:32,528 mi profesor de clase - profesor de Sicilykkutty 1145 01:05:32,528 --> 01:05:34,928 Me dio una buena paliza en el muslo con un bastón. 1146 01:05:35,998 --> 01:05:38,831 Había una marca en mi muslo por esa paliza y estaba tenso. 1147 01:05:39,302 --> 01:05:40,603 El problema fue que 1148 01:05:40,603 --> 01:05:43,005 Por la noche, era mi madre quien solía bañarme. 1149 01:05:43,005 --> 01:05:44,666 Para que se vea esa marca. 1150 01:05:44,941 --> 01:05:47,933 Si el maestro me ha golpeado, debe ser porque hice algo malo; 1151 01:05:48,010 --> 01:05:49,910 entonces mi madre también me regañaba y me pegaba. 1152 01:05:49,979 --> 01:05:51,947 Le dije que estaba enfermo y que no me bañé ese día. 1153 01:05:52,315 --> 01:05:55,351 Al día siguiente, la marca no había desaparecido, y yo tampoco me bañé ese día. 1154 01:05:55,351 --> 01:05:57,285 Pero al día siguiente, mi madre lo vio. 1155 01:05:57,520 --> 01:05:58,987 Entonces para salvarme, le dije; 1156 01:05:59,055 --> 01:06:02,388 que todos en la clase obtuvieron palizas, y yo menos. 1157 01:06:02,925 --> 01:06:04,860 Incluso si les dijera que recibí una paliza, 1158 01:06:04,860 --> 01:06:07,658 mis padres nunca le hubieran preguntado al maestro Sicilykkutty, 1159 01:06:07,730 --> 01:06:09,425 por qué ella le dio una paliza a su hijo. 1160 01:06:10,066 --> 01:06:12,398 Incluso hoy, cuando conoce a la maestra, mi madre la dice; 1161 01:06:12,468 --> 01:06:15,665 Con las bendiciones del maestro, solo le han sucedido cosas buenas. 1162 01:06:16,739 --> 01:06:18,331 Ahora los tiempos han cambiado. 1163 01:06:18,541 --> 01:06:20,576 Recibo muchas quejas en mi estación de policía, 1164 01:06:20,576 --> 01:06:22,806 diciendo que los estudiantes están siendo golpeados por los maestros. 1165 01:06:23,579 --> 01:06:25,376 Estoy hablando de mi experiencia; 1166 01:06:25,514 --> 01:06:27,277 Cuando los maestros te castigan, 1167 01:06:27,350 --> 01:06:28,977 siempre hay una armadura protectora de amor, 1168 01:06:29,685 --> 01:06:31,710 Pero esta armadura de amor no estará allí, 1169 01:06:31,821 --> 01:06:34,255 por los castigos dados por la policía y el público. 1170 01:06:34,590 --> 01:06:36,820 Anteriormente, cuando nos obligaron a pararnos sobre un banco, 1171 01:06:36,892 --> 01:06:38,553 cuando los amigos solían burlarse de nosotros, 1172 01:06:38,661 --> 01:06:41,721 solíamos obtener fuerza y ​​resistencia para enfrentar situaciones, 1173 01:06:41,831 --> 01:06:42,923 de alguna fuerza desconocida. 1174 01:06:43,399 --> 01:06:45,026 ¿Por qué digo esto aquí? 1175 01:06:45,334 --> 01:06:47,029 Incluso ayer vi un suicidio. 1176 01:06:47,103 --> 01:06:49,936 Una mujer saltó al agua desde el puente Venduruthy con su hijo. 1177 01:06:50,072 --> 01:06:51,061 El niño murió 1178 01:06:51,307 --> 01:06:54,538 y un inteligente oficial de la Marina que saltó para salvarlos desapareció. 1179 01:06:54,744 --> 01:06:57,440 Solo cuando no tienen la fuerza para enfrentar una crisis, 1180 01:06:57,780 --> 01:06:59,304 La gente se suicida. 1181 01:06:59,582 --> 01:07:01,917 El coraje para enfrentar cualquier tipo de situación; 1182 01:07:01,917 --> 01:07:04,086 y la fuerza para volar alto y conquistar el mundo; 1183 01:07:04,086 --> 01:07:06,520 debe lograrse a través de tu vida escolar. 1184 01:07:06,689 --> 01:07:10,648 Deseo que todos lo logren, con las bendiciones de sus maestros. 1185 01:07:11,093 --> 01:07:12,060 ¡Gracias! 1186 01:07:59,475 --> 01:08:04,572 No beberemos en bares y tiendas de bebidas. (repetir) 1187 01:08:05,681 --> 01:08:06,782 ¿Vas a beber en casa? 1188 01:08:06,782 --> 01:08:07,806 ¿Podemos? 1189 01:08:07,917 --> 01:08:09,111 ¡No deberías beber en casa también! 1190 01:08:09,185 --> 01:08:11,415 No beberé en casa también. - ¡Ahora di los tres juntos! 1191 01:08:11,487 --> 01:08:14,657 No beberemos en tiendas de bebidas, bares u hogares. 1192 01:08:14,657 --> 01:08:15,624 ¿Qué es? 1193 01:08:15,691 --> 01:08:17,750 Ese conductor de auto Kumar ha venido. 1194 01:08:18,160 --> 01:08:19,127 ¡Oye! 1195 01:08:19,829 --> 01:08:20,796 Adelante. 1196 01:08:21,997 --> 01:08:22,964 Ve a pararte allí. 1197 01:08:23,999 --> 01:08:27,662 Señor, ¿no le pedí a este tipo sucio que no me siguiera y me molestara? 1198 01:08:27,736 --> 01:08:28,964 ¿Y sabes lo que hizo hoy? 1199 01:08:29,038 --> 01:08:31,740 Mientras iba en un autobús, lo detuvo en un estilo de cine; 1200 01:08:31,740 --> 01:08:33,139 y me sacó sosteniendo mi mano. 1201 01:08:33,209 --> 01:08:35,973 Fui a decirle que no volveré a molestarla nunca más. 1202 01:08:36,112 --> 01:08:37,170 Él está mintiendo, señor. 1203 01:08:37,446 --> 01:08:39,846 Cuando estaba sentado en el autobús, él estaba parado afuera; 1204 01:08:39,915 --> 01:08:41,851 y asi Me dio un beso volador. 1205 01:08:41,851 --> 01:08:45,554 ¿No te dije la última vez que no la siguieras? 1206 01:08:45,554 --> 01:08:46,689 ¿Qué sucede contigo? 1207 01:08:46,689 --> 01:08:48,088 No estaba dando un beso volador, señor. 1208 01:08:48,190 --> 01:08:50,124 Solo pregunté: ¿cómo puedes hacerme esto? 1209 01:08:50,192 --> 01:08:51,591 ¿Es así como preguntas eso? 1210 01:08:51,694 --> 01:08:53,992 No solo eso, ¿sabes lo que está diciendo ahora? 1211 01:08:54,797 --> 01:08:56,992 Que hay algo entre nosotros ahora ... 1212 01:08:58,567 --> 01:08:59,534 ¡TÚ! 1213 01:09:00,503 --> 01:09:01,993 ¡Te terminaré hoy! 1214 01:09:02,104 --> 01:09:03,969 Señor, no haré nada de ahora en adelante. ¡Promesa! 1215 01:09:04,039 --> 01:09:05,006 Te lo juro! 1216 01:09:06,175 --> 01:09:07,142 ¡Tú! 1217 01:09:07,443 --> 01:09:09,570 Entonces, si rompes la promesa, 1218 01:09:09,645 --> 01:09:11,044 deja que mi cabeza explote. ¿no es así? 1219 01:09:11,113 --> 01:09:12,748 -Y entonces, señor ... ¡Cállate bruja! 1220 01:09:12,748 --> 01:09:14,215 Yendo bla bla bla sin parar. 1221 01:09:15,050 --> 01:09:17,143 Los dos deberían dejar el límite de mi estación. 1222 01:09:17,219 --> 01:09:19,588 ¡A Kalamasshery, Panangad o donde sea! 1223 01:09:19,588 --> 01:09:21,749 ¡Nunca debería volver a verte! 1224 01:09:22,024 --> 01:09:23,423 La boda se acerca, 1225 01:09:23,492 --> 01:09:25,016 ¡Y está haciendo falsas promesas en mi cabeza! 1226 01:09:25,127 --> 01:09:26,594 ¡Salgan los dos! 1227 01:09:27,563 --> 01:09:28,962 Dios, debo tener cuidado! 1228 01:09:29,198 --> 01:09:31,723 Hay algo mal con mi horóscopo. 1229 01:09:31,867 --> 01:09:35,963 "¡Policía, piérdete!" 1230 01:09:36,038 --> 01:09:42,967 "¡La policía no nos importa!" 1231 01:09:43,612 --> 01:09:52,520 Temm DrC 1232 01:09:53,022 --> 01:09:56,082 ¡Camaradas, siéntense! ¡Siéntense camaradas! 1233 01:09:57,560 --> 01:09:58,754 ¡Todos ustedes siéntense! 1234 01:09:59,295 --> 01:10:04,232 ¡Nuestra marcha contra la corrupción de este Gobierno es un gran éxito! 1235 01:10:07,169 --> 01:10:10,468 ¡No creas que puedes derribarnos con tu fuerza policial! 1236 01:10:11,974 --> 01:10:18,072 (canta consignas) 1237 01:10:20,282 --> 01:10:22,151 Voy a Kochi mañana por la tarde. 1238 01:10:22,151 --> 01:10:23,277 ¿Va a estar allí? 1239 01:10:24,620 --> 01:10:26,144 ¿Hola? ¡No puedo oírte! 1240 01:10:26,789 --> 01:10:28,023 "¡Policía, piérdete!" 1241 01:10:28,023 --> 01:10:30,150 Hay mucha perturbación. No puedo oírte. 1242 01:10:30,960 --> 01:10:32,188 Te llamaré de vuelta. 1243 01:10:32,294 --> 01:10:33,261 Bueno. 1244 01:10:33,629 --> 01:10:38,862 "Hace mucho, mucho tiempo, ¿no has ido a la huelga?" 1245 01:10:38,934 --> 01:10:45,271 "Para cambiar los pantalones cortos por pantalones, dinos, ¡oh policía!" 1246 01:10:50,212 --> 01:10:54,512 '' El Rey de la Corrupción KC Johnny debería renunciar '' 1247 01:10:55,217 --> 01:10:57,117 '' Ministro corrupto KC Johnny '' 1248 01:10:59,154 --> 01:11:01,019 '' ¡Renuncia y regresa! '' 1249 01:11:02,324 --> 01:11:03,951 - Oye, ¿no está fresco? 1250 01:11:04,727 --> 01:11:05,955 Estos llegaron en la mañana, señor! 1251 01:11:06,028 --> 01:11:09,164 Cansado después de estar en este alboroto, ¿verdad? - Este es nuestro hombre de rutina diaria! 1252 01:11:09,164 --> 01:11:10,563 Madhu Señor, ¿quieres un bollo? 1253 01:11:13,002 --> 01:11:15,170 Señor, CM pasará. Tengo que ir por la ruta. 1254 01:11:15,170 --> 01:11:16,797 De Aroor, voy como piloto. 1255 01:11:16,872 --> 01:11:19,608 Cuando llamé a la sala de control, dijeron que CM había llegado a Harippad. 1256 01:11:19,608 --> 01:11:21,337 Esto terminará ahora. Iré una vez que esto esté hecho. 1257 01:11:21,610 --> 01:11:22,577 Bueno. 1258 01:11:29,985 --> 01:11:32,180 Temm DrC 1259 01:11:32,388 --> 01:11:34,856 - Señor, CM ha pasado a Cherthala. 1260 01:11:35,758 --> 01:11:37,993 18 Mobile Alpha 2, ahora estoy en Thevara. 1261 01:11:37,993 --> 01:11:39,722 Cuida el fallecimiento de CM. 1262 01:11:40,029 --> 01:11:40,996 Todo claro, señor. 1263 01:11:47,670 --> 01:11:50,104 Tan pronto como CM pase Madavana, 1264 01:11:50,205 --> 01:11:51,365 Te lo haré saber. 1265 01:11:51,607 --> 01:11:54,043 A partir de entonces, Nirbhan debería bloquear los vehículos de Fort Kochi. 1266 01:11:54,043 --> 01:11:56,136 Subair, bloquea los vehículos del ferry Thevara. 1267 01:11:56,245 --> 01:11:58,338 Conjunto de peaje, control. 1268 01:11:58,881 --> 01:12:01,748 '' ¡No tienes ningún control! ¿Quién te llevó a la fuerza policial? 1269 01:12:03,285 --> 01:12:04,377 ¿Eh? 1270 01:12:04,620 --> 01:12:05,678 ¿Escuchaste algo? 1271 01:12:09,058 --> 01:12:10,025 ¿Quien es este? 1272 01:12:10,192 --> 01:12:13,195 Todas las estaciones, unidades móviles y CRV; 1273 01:12:13,195 --> 01:12:15,130 Tome nota de todos los conjuntos inalámbricos. 1274 01:12:15,130 --> 01:12:16,597 Un conjunto ha sido atascado. 1275 01:12:16,732 --> 01:12:17,756 Ten cuidado. ¡Encima! 1276 01:12:17,900 --> 01:12:18,867 ¿Encima? 1277 01:12:19,335 --> 01:12:20,302 Cuantos overs? 1278 01:12:21,236 --> 01:12:22,794 ¿Quién está bateando ahora? 1279 01:12:24,073 --> 01:12:25,040 ¿Eh? 1280 01:12:28,010 --> 01:12:30,240 ¿Se ha tomado alguna decisión sobre Sreesanth? 1281 01:12:30,646 --> 01:12:31,613 Controlar. ¡Cobra! 1282 01:12:32,214 --> 01:12:33,181 ¿Cobra? 1283 01:12:34,983 --> 01:12:36,280 Amigo, no soy Cobra. 1284 01:12:36,452 --> 01:12:37,885 Soy el Rey Cobra. 1285 01:12:39,788 --> 01:12:44,122 Averigüe desde dónde está ocurriendo la comunicación inalámbrica actual; 1286 01:12:45,461 --> 01:12:48,726 Y descubra para qué estación se ha emitido; ¡inmediatamente! 1287 01:12:48,997 --> 01:12:49,964 Si hay, 1288 01:12:50,899 --> 01:12:52,628 cualquier problema allí 1289 01:12:52,935 --> 01:12:53,902 ¡YO! 1290 01:12:54,069 --> 01:12:55,036 Mi control! 1291 01:12:56,338 --> 01:12:59,136 Señor, se emitió para P18. 4679 conjunto de números. Encima. 1292 01:13:00,743 --> 01:13:02,176 ¿Eh? ¿Nos desapareció? 1293 01:13:02,478 --> 01:13:03,445 India, 1294 01:13:03,746 --> 01:13:06,180 No la India que conoces a través de los medios de comunicación; 1295 01:13:06,248 --> 01:13:09,183 La India de los pobres, hambrientos e ilegales ... 1296 01:13:09,451 --> 01:13:11,009 illetteraa. 1297 01:13:11,487 --> 01:13:13,284 illiterat .. Ah! ¡Deja eso! 1298 01:13:13,455 --> 01:13:18,392 ¡Una India de pobres, prostitutas y proxenetas! 1299 01:13:19,061 --> 01:13:20,896 Mini, ¿extrañaste tu conexión inalámbrica en alguna parte? 1300 01:13:20,896 --> 01:13:22,022 Para entender eso, 1301 01:13:22,097 --> 01:13:23,465 deberías tener sentido; 1302 01:13:23,465 --> 01:13:24,762 sensibilidad; 1303 01:13:24,933 --> 01:13:26,457 y censura !! 1304 01:13:27,469 --> 01:13:31,803 ¡Después del deber VVlP, Town Sl tiene que informarme de inmediato! 1305 01:13:32,775 --> 01:13:33,742 ¡Silencio por favor! 1306 01:13:34,076 --> 01:13:37,239 ¡El primer ministro llegará diez minutos tarde! 1307 01:13:37,479 --> 01:13:39,743 ¡Todos ustedes vayan a tomar un té! ¡Encima! 1308 01:13:56,765 --> 01:13:58,426 ¿Todos ustedes están aquí? - Sí señor. 1309 01:13:59,168 --> 01:14:00,795 Town Cl & Sl 1310 01:14:02,805 --> 01:14:05,137 Los dos grandes hombres, por favor, levántate, ¡déjame verte bien! 1311 01:14:10,512 --> 01:14:11,979 Señor, 5 años. 1312 01:14:12,247 --> 01:14:15,774 ¿Sabes cuántos barrios hay en tu jurisdicción? 1313 01:14:16,318 --> 01:14:17,285 8 salas, señor. 1314 01:14:17,486 --> 01:14:20,255 ¿Cuál sería la población aproximada allí? 1315 01:14:20,255 --> 01:14:21,517 Alrededor de 2 mil rupias, señor. 1316 01:14:21,790 --> 01:14:23,985 Durante tu entrenamiento en la academia de policía, 1317 01:14:24,059 --> 01:14:27,927 ¿No te enseñaron cuál es la responsabilidad principal de un inspector secundario? 1318 01:14:28,163 --> 01:14:31,394 Señor, para proteger la vida y la propiedad del público. 1319 01:14:31,500 --> 01:14:33,127 ¿Vida y? - Propiedad. 1320 01:14:33,202 --> 01:14:35,329 ¿Están todas las propiedades de su estación de policía en su lugar? 1321 01:14:36,438 --> 01:14:38,531 ¿Cuántos equipos inalámbricos hay en su estación? 1322 01:14:38,774 --> 01:14:39,763 6 conjuntos inalámbricos, señor. 1323 01:14:40,509 --> 01:14:41,874 ¿Cuántos hay hoy? 1324 01:14:42,811 --> 01:14:46,542 Usted, que no puede proteger un solo conjunto inalámbrico de su estación de policía; 1325 01:14:46,815 --> 01:14:52,185 ¿Cómo va a proteger la propiedad de alrededor de 2 lakh personas en su jurisdicción? 1326 01:14:52,554 --> 01:14:55,887 ¿Qué tiene que decir el Cl sobre esto? 1327 01:14:56,058 --> 01:14:57,025 Señor ... eso ... 1328 01:14:57,092 --> 01:14:59,424 He pedido o un informe. -¡Preguntó! 1329 01:14:59,928 --> 01:15:00,860 ¡Trabajo terminado! 1330 01:15:00,929 --> 01:15:02,487 Y recibiremos una explicación muy pronto. 1331 01:15:02,598 --> 01:15:04,327 Si, si! ¡Tu canción habitual! 1332 01:15:04,967 --> 01:15:06,195 Por parte del Cl, 1333 01:15:06,869 --> 01:15:09,861 ¡Es una grave pérdida de supervisión! 1334 01:15:10,339 --> 01:15:11,931 ¿Qué policía lo perdió? 1335 01:15:12,107 --> 01:15:13,404 Como esta ese chico 1336 01:15:13,509 --> 01:15:14,533 Él es decente, señor. 1337 01:15:19,481 --> 01:15:22,109 ¡Y tienes que atrapar al que robó la conexión inalámbrica de inmediato! 1338 01:15:22,217 --> 01:15:23,184 ¡Lo haremos, señor! 1339 01:15:23,318 --> 01:15:25,377 Vuelves y compruebas una vez más a fondo, 1340 01:15:25,454 --> 01:15:27,183 para ver si has perdido solo la conexión inalámbrica. 1341 01:15:27,256 --> 01:15:29,918 ¡Si eres así, incluso te robaría la ropa interior! 1342 01:15:30,425 --> 01:15:32,825 ¡Véalos mirándose sin vergüenza! 1343 01:15:36,164 --> 01:15:39,065 ¿Por qué el Comisionado convocó de repente una conferencia? 1344 01:15:39,167 --> 01:15:40,600 ¡La discusión fue sobre ti! 1345 01:15:40,836 --> 01:15:43,168 ¿Sobre mi? ¿¿Que hay de mí?? 1346 01:15:43,272 --> 01:15:45,069 ¿No eres la nueva estrella de la ciudad? 1347 01:15:46,275 --> 01:15:49,369 ¡No tengo idea de dónde perdí esa cosa! 1348 01:15:50,112 --> 01:15:52,307 Madhu Señor, no estabas conmigo ... 1349 01:15:52,414 --> 01:15:54,575 Si claro! Ahora él me hará perder mi trabajo también. 1350 01:15:54,650 --> 01:15:57,050 El Comisario me ha pedido que presente un informe especial. 1351 01:15:57,419 --> 01:15:59,087 El problema empeoró porque, 1352 01:15:59,087 --> 01:16:01,857 ese idiota abusó del ministro y comisionado a través de ese conjunto. 1353 01:16:01,857 --> 01:16:04,052 Verdadero señor. ¡Esos abusos fueron tan sangrientos! 1354 01:16:04,126 --> 01:16:06,993 Mini, ¿todavía tienes ese cultivo y cultivo de banano? 1355 01:16:07,162 --> 01:16:08,129 Todo eso va bien. 1356 01:16:08,196 --> 01:16:10,666 ¡Los plátanos que viste la última vez cuando llegaste allí han madurado! 1357 01:16:10,666 --> 01:16:12,930 De ahora en adelante, será mejor si te concentras en eso. 1358 01:16:13,402 --> 01:16:15,097 Señor, no me hagas esto! 1359 01:16:15,203 --> 01:16:17,637 No puedo manejar todo esto juntos. ¡Tres niños van a la escuela! 1360 01:16:17,973 --> 01:16:20,134 Han pedido una consulta. Veamos. 1361 01:16:20,242 --> 01:16:22,073 El comisionado está realmente enojado. 1362 01:16:22,244 --> 01:16:24,906 No tiene sentido hablar con él ahora. Deja que todo se calme. 1363 01:16:25,180 --> 01:16:26,579 Estás de guardia, ¿verdad? 1364 01:16:26,682 --> 01:16:29,082 ¿No puedes usar tu uniforme correctamente? 1365 01:16:30,252 --> 01:16:32,921 Si ese AC o Comisionado viene y te ve así, 1366 01:16:32,921 --> 01:16:34,149 serás suspendido en el acto! 1367 01:16:34,222 --> 01:16:35,450 Señor, de alguna manera ... 1368 01:16:35,691 --> 01:16:36,658 Ah Déjame ver. 1369 01:16:40,529 --> 01:16:42,588 ¡Él arrastró mi nombre allí, así como así! 1370 01:16:43,365 --> 01:16:44,423 ¡Qué decir ahora! 1371 01:16:44,666 --> 01:16:47,658 Durante la conferencia, fui abusado de un lado a otro frente a todos. 1372 01:16:48,070 --> 01:16:49,662 ¿Cómo puede ser tan olvidadizo? 1373 01:16:50,238 --> 01:16:53,469 Nuestro departamento está esperando encontrar una razón para suspender a las personas. 1374 01:16:53,642 --> 01:17:01,139 Temm DrC 1375 01:17:01,617 --> 01:17:04,552 Vino a presentar una petición, señor. Justo en ese momento, disparó el arma de Mini Sir! 1376 01:17:11,960 --> 01:17:13,052 ¿Qué es esto? 1377 01:17:13,528 --> 01:17:15,496 ¡No tengo idea de lo que pasó, señor! 1378 01:17:16,098 --> 01:17:18,191 Como dijiste, estaba haciendo mi vestido apropiado ... 1379 01:17:18,266 --> 01:17:20,632 esta arma también .. 1380 01:17:21,370 --> 01:17:23,600 Creo que es un mal momento para mí, señor. 1381 01:17:27,976 --> 01:17:29,068 Señor, él está vivo! 1382 01:17:30,245 --> 01:17:32,213 ¡Llévalo rápido al hospital! 1383 01:17:36,551 --> 01:17:37,518 Señor, 1384 01:17:37,719 --> 01:17:39,380 ¡Creo que esto es defectuoso! 1385 01:17:39,521 --> 01:17:41,250 ¡LLEGA A MI PECHO AHORA! 1386 01:17:44,192 --> 01:17:45,159 ¿Y entonces? 1387 01:17:45,227 --> 01:17:46,228 Y que.. 1388 01:17:46,228 --> 01:17:47,957 Fue suspendido! - Suspendido? 1389 01:17:48,063 --> 01:17:49,765 Ambos casos fueron golpeados como un paquete, 1390 01:17:49,765 --> 01:17:51,926 y el Comisionado anunció la suspensión en el acto! 1391 01:17:52,067 --> 01:17:53,193 Sheesh! ¡Pobre tipo! 1392 01:17:53,301 --> 01:17:56,270 ¿Fue suspendido por los disparos o por perder la conexión inalámbrica? 1393 01:17:56,471 --> 01:17:58,439 Los disparos fueron el mayor problema. 1394 01:17:58,540 --> 01:18:00,405 No podemos usar armas así como así. 1395 01:18:00,609 --> 01:18:02,201 Cada bala tiene que ser contabilizada. 1396 01:18:02,277 --> 01:18:03,244 Ah, vale. 1397 01:18:04,012 --> 01:18:05,206 Sin quejarse 1398 01:18:05,380 --> 01:18:08,008 pero nuestro departamento tiene tales privilegios. 1399 01:18:08,283 --> 01:18:09,682 Uno puede ser suspendido en cualquier momento, 1400 01:18:09,785 --> 01:18:12,087 ¡y uno puede ser desempleado durante los próximos seis meses! 1401 01:18:12,087 --> 01:18:13,577 ¡Podemos hacer una gira entonces! 1402 01:18:13,655 --> 01:18:15,623 ¿Debería ser suspendido para hacer un recorrido? ¿Eh? 1403 01:18:16,058 --> 01:18:20,461 Temm DrC 1404 01:18:21,063 --> 01:18:22,530 'Flores, 1405 01:18:22,597 --> 01:18:25,225 Flores rosas 1406 01:18:25,801 --> 01:18:30,261 ¿Tú también los ves? 1407 01:18:30,739 --> 01:18:33,037 'Una canción, 1408 01:18:33,108 --> 01:18:35,406 cantada por un gorrión 1409 01:18:35,544 --> 01:18:39,640 ¿Puedes escucharlo también? 1410 01:18:39,781 --> 01:18:42,181 'Nosotros dos, 1411 01:18:42,250 --> 01:18:45,481 vinieron nuestros caminos separados, 1412 01:18:45,554 --> 01:18:49,354 hasta esta coyuntura ... 1413 01:18:49,624 --> 01:18:54,425 'Ven conmigo, 1414 01:18:54,496 --> 01:18:59,763 ahora caminaremos juntos por este camino ... ' 1415 01:19:00,135 --> 01:19:04,469 Temm DrC 1416 01:19:05,140 --> 01:19:06,675 'Flores, 1417 01:19:06,675 --> 01:19:10,042 Flores rosas 1418 01:19:10,112 --> 01:19:14,276 ¿Tú también los ves? 1419 01:19:34,436 --> 01:19:38,395 'Viniendo por este camino, 1420 01:19:38,507 --> 01:19:40,805 las lluvias frescas 1421 01:19:40,876 --> 01:19:42,605 y el acogedor sol ... 1422 01:19:44,279 --> 01:19:48,272 'Todo este jardín, 1423 01:19:48,383 --> 01:19:52,752 arrojará sus hojas y estará cubierto de nieve ... 1424 01:19:54,122 --> 01:19:59,389 'Las estaciones que pasan por este camino, pueden ser muchas' 1425 01:19:59,628 --> 01:20:04,224 'Las estaciones que pasan por este camino, pueden ser muchas' 1426 01:20:04,332 --> 01:20:08,234 'La primavera que sembramos en nuestros corazones, 1427 01:20:09,237 --> 01:20:12,104 nunca debería desaparecer ' 1428 01:20:12,440 --> 01:20:14,135 'Nunca desaparezcas' 1429 01:20:14,209 --> 01:20:16,177 'Nunca desaparezcas' 1430 01:20:16,511 --> 01:20:18,580 'Nunca desaparezcas' 1431 01:20:18,580 --> 01:20:20,248 'Flores, 1432 01:20:20,248 --> 01:20:22,341 Flores rosas 1433 01:20:23,418 --> 01:20:27,445 ¿Tú también los ves? 1434 01:20:27,556 --> 01:20:29,615 'Nosotros dos, 1435 01:20:29,691 --> 01:20:32,751 vinieron nuestros caminos separados, 1436 01:20:32,828 --> 01:20:37,197 hasta esta articulación ... 1437 01:20:37,332 --> 01:20:41,792 'Ven conmigo, 1438 01:20:42,270 --> 01:20:46,673 ahora caminaremos juntos por este camino ' 1439 01:20:52,714 --> 01:20:54,443 'Flores, 1440 01:20:54,549 --> 01:20:57,279 Flores rosas 1441 01:20:57,419 --> 01:21:02,550 ¿Tú también los ves? 1442 01:21:05,227 --> 01:21:08,630 Temm DrC 1443 01:21:08,630 --> 01:21:09,927 Mira a esta señora, 1444 01:21:11,166 --> 01:21:12,724 Shaji Sir, ¿no estás seleccionando? 1445 01:21:12,868 --> 01:21:15,462 Todos ustedes están seleccionando vestidos para la boda de Sl señor, ¿verdad? 1446 01:21:28,884 --> 01:21:31,286 Señor, hay una mujer desaparecida. 1447 01:21:31,286 --> 01:21:32,253 Mándalo adentro. 1448 01:21:35,557 --> 01:21:36,524 Ven. 1449 01:21:38,827 --> 01:21:39,794 Siéntate. 1450 01:21:47,502 --> 01:21:48,670 ¿Cuál es su nombre? 1451 01:21:48,670 --> 01:21:49,637 Pavithran 1452 01:21:49,704 --> 01:21:50,872 ¿Donde trabajas? 1453 01:21:50,872 --> 01:21:52,274 Trabajos de construcción, señor. 1454 01:21:52,274 --> 01:21:53,969 Mujer desaparecida ¿Es tu esposa la que falta? 1455 01:21:54,242 --> 01:21:55,573 Sí. - ¿Cuántos días han pasado? 1456 01:21:55,710 --> 01:21:56,677 Una semana. 1457 01:21:56,745 --> 01:21:58,804 ¿Por qué no diste una queja por una semana entonces? 1458 01:21:58,880 --> 01:22:00,541 Esperé un día, dos días ... 1459 01:22:00,649 --> 01:22:02,412 Pensé que ella volvería. 1460 01:22:02,517 --> 01:22:03,916 ¿Sabes donde esta ella? 1461 01:22:03,985 --> 01:22:04,952 Sí. 1462 01:22:05,253 --> 01:22:06,618 ¿Dónde? - Mulakupadam. 1463 01:22:06,755 --> 01:22:08,416 Con mi amigo. 1464 01:22:08,556 --> 01:22:09,523 ¿Tu amigo? 1465 01:22:09,591 --> 01:22:11,422 El trabaja conmigo. Sanal 1466 01:22:12,394 --> 01:22:13,418 No lo sabia. 1467 01:22:13,695 --> 01:22:16,493 ¡No pude ver cómo es un amigo desde adentro! 1468 01:22:17,232 --> 01:22:19,200 También se llevó a mi hija. 1469 01:22:21,836 --> 01:22:22,962 Sin mi hijo 1470 01:22:23,405 --> 01:22:24,565 No puedo dormir ... 1471 01:22:27,776 --> 01:22:31,212 Todos los días, cuando regreso después del trabajo, le compro algo. 1472 01:22:32,047 --> 01:22:33,715 Y como ella no está allí ahora, 1473 01:22:33,715 --> 01:22:36,013 Ha pasado una semana desde que dormí bien, señor. 1474 01:22:36,985 --> 01:22:38,987 Ha pasado una semana, ¿verdad? - si. 1475 01:22:38,987 --> 01:22:41,022 Si ella regresa ahora, ¿estás listo para aceptarla? 1476 01:22:41,022 --> 01:22:42,421 No tengo problema señor. 1477 01:22:42,524 --> 01:22:44,549 ¿Hay algún número en el que pueda contactarla? 1478 01:22:44,859 --> 01:22:45,917 Sí. - Dime. 1479 01:22:46,061 --> 01:22:47,028 93 1480 01:22:48,763 --> 01:22:49,730 49 1481 01:22:50,665 --> 01:22:51,791 99 1482 01:22:52,367 --> 01:22:53,334 62 1483 01:22:53,835 --> 01:22:54,802 70 1484 01:22:56,538 --> 01:22:58,233 ¿Qué edad tiene tu hija?. 1485 01:22:58,673 --> 01:22:59,640 5 años. 1486 01:22:59,774 --> 01:23:01,469 Incluso si vas a la corte de familia ahora, 1487 01:23:01,543 --> 01:23:03,511 el tribunal enviará a la niña con su madre. 1488 01:23:03,578 --> 01:23:05,512 ¿Cuál es su nombre? - Sindhu 1489 01:23:07,749 --> 01:23:10,085 ¿Hola? ¿Es Sindhu? - si. ¿Quién es? 1490 01:23:10,085 --> 01:23:11,814 El es la llamada de la estación de la ciudad Sl. 1491 01:23:11,886 --> 01:23:12,944 ¿Qué pasa, señor? 1492 01:23:13,355 --> 01:23:17,726 He registrado un caso ante la queja de su esposo de que usted está desaparecido. 1493 01:23:17,726 --> 01:23:20,729 Entonces tendrás que venir a la estación. O tendré que enviar a la policía. 1494 01:23:20,729 --> 01:23:22,959 No. No envíe a la policía aquí, señor. 1495 01:23:23,031 --> 01:23:24,931 Iré a la estación. - ¿Cuando puedes venir? 1496 01:23:25,367 --> 01:23:27,631 Lunes ... lunes, señor. - ¿Qué hora? 1497 01:23:28,036 --> 01:23:30,372 10 AM, señor. - Deberías estar aquí a las 10 a.m. 1498 01:23:30,372 --> 01:23:31,339 Esta bien señor. 1499 01:23:31,439 --> 01:23:32,406 Okay. 1500 01:23:33,074 --> 01:23:35,065 Ella dijo que vendrá el lunes a las 10 a.m. 1501 01:23:35,877 --> 01:23:37,572 Hablaremos con ella una vez que ella venga. 1502 01:23:37,679 --> 01:23:39,704 Tengo que escuchar lo que ella tiene que decir también. 1503 01:23:40,115 --> 01:23:41,412 ¿Traeré a mi hija, señor? 1504 01:23:41,549 --> 01:23:43,414 No te preocupes Encontraremos alguna solución. 1505 01:23:43,918 --> 01:23:44,885 Esta bien señor. 1506 01:24:02,737 --> 01:24:04,372 Señor, no llevaba puesto el cinturón de seguridad. 1507 01:24:04,372 --> 01:24:05,964 Me estaba acercando. 1508 01:24:06,041 --> 01:24:08,100 Entonces, ¿no puedes usar el cinturón de seguridad si vas cerca? 1509 01:24:09,844 --> 01:24:10,970 Detener. Aparcarlo aquí. 1510 01:24:16,584 --> 01:24:17,414 Dar Rs.100. 1511 01:24:17,485 --> 01:24:18,452 Señor, dinero ... 1512 01:24:18,520 --> 01:24:20,522 Señor, salimos a tomar el té. - Te enviaré a la corte entonces. 1513 01:24:20,522 --> 01:24:22,990 No señor. Daré el dinero. - Rs.100. 1514 01:24:24,692 --> 01:24:27,562 Señor, no tiene ningún problema cuando los ministros toman millones de sobornos. 1515 01:24:27,562 --> 01:24:29,928 A pesar de pagar el impuesto de circulación, la carretera está llena de canales. 1516 01:24:29,998 --> 01:24:32,626 Todo lo que no es un problema para ti, pero nosotros no llevamos cascos, ¿verdad? 1517 01:24:32,700 --> 01:24:35,635 Le pedimos que use cascos porque el camino está lleno de canales. 1518 01:24:35,737 --> 01:24:37,728 Lleva a este chico lejos de aquí ... 1519 01:24:41,176 --> 01:24:42,143 ¡Detener! ¡Detener! 1520 01:24:42,444 --> 01:24:43,411 Aparcarlo aquí. 1521 01:24:49,784 --> 01:24:51,445 ¿Que es esto? ¿Sin casco? 1522 01:24:51,820 --> 01:24:52,787 Ve con el señor. 1523 01:24:52,987 --> 01:24:53,954 Por favor, señor. 1524 01:24:57,959 --> 01:24:59,984 ¿Dónde está tu casco? - No lo tomé, señor. 1525 01:25:00,862 --> 01:25:01,851 Di tu nombre 1526 01:25:02,530 --> 01:25:03,497 Biju 1527 01:25:03,631 --> 01:25:04,598 ¿Eh? 1528 01:25:04,699 --> 01:25:05,666 Es Biju. 1529 01:25:09,637 --> 01:25:11,867 ¿Dónde está tu licencia? - No lo tomé, señor. 1530 01:25:12,006 --> 01:25:13,769 Oh! ¡Sin casco y sin licencia! 1531 01:25:13,842 --> 01:25:14,843 Ah Pagar 500 rupias. 1532 01:25:14,843 --> 01:25:17,141 No sabía que había policía aquí. Mi casa está justo aquí. 1533 01:25:17,212 --> 01:25:19,703 Si no confías en mí, ven a mi casa. ¡Te lo mostraré! 1534 01:25:20,148 --> 01:25:21,115 Paga 100 entonces. 1535 01:25:21,416 --> 01:25:23,646 No tengo 100. Te daré 50. 1536 01:25:24,686 --> 01:25:25,653 Sheesh! 1537 01:25:26,988 --> 01:25:28,148 ¡Llévalo lejos de aquí! 1538 01:25:28,690 --> 01:25:29,679 Sheesh! 1539 01:25:29,757 --> 01:25:32,089 ¡Su bigote es muy lindo! Donde esta su casa 1540 01:25:32,160 --> 01:25:33,525 El no tiene casa. ¡Anda tu! 1541 01:25:35,797 --> 01:25:37,389 Señor, Mini Sir está aquí. 1542 01:25:38,500 --> 01:25:39,990 ¿De dónde vienes, mini señor? 1543 01:25:40,168 --> 01:25:42,102 Te hemos estado extrañando en la estación. 1544 01:25:42,604 --> 01:25:44,003 ¿Cómo va tu agricultura? 1545 01:25:44,139 --> 01:25:45,970 ¡La agricultura es mejor que vigilar cualquier día! 1546 01:25:46,040 --> 01:25:47,530 Mini señor, eso es mejor. 1547 01:25:47,609 --> 01:25:48,977 Nadie te va a suspender entonces. 1548 01:25:48,977 --> 01:25:50,911 Esa felicidad se muestra en tu rostro, Mini Sir. 1549 01:25:51,746 --> 01:25:55,045 Solo escuché que un policía suspendido no tiene respeto en la ciudad. 1550 01:25:55,183 --> 01:25:56,548 Ahora sé que es verdad. 1551 01:25:56,618 --> 01:25:58,916 Señor, ¿se resolverá este problema si compro un equipo inalámbrico? 1552 01:25:59,020 --> 01:26:00,419 ¿Qué pasa con los disparos entonces? 1553 01:26:00,488 --> 01:26:02,217 ¡Ese peticionario estuvo en la UCI durante 3 días! 1554 01:26:02,490 --> 01:26:04,856 Mi querido Nirbhan, señor, es el arma del departamento. 1555 01:26:05,126 --> 01:26:06,794 No se disparará cuando sea necesario. 1556 01:26:06,794 --> 01:26:09,854 De todos modos, el tipo que robó la conexión inalámbrica debe estar contento en algún lugar feliz. 1557 01:26:18,573 --> 01:26:20,564 Madhu, compra una botella de agua. Temperatura normal. 1558 01:26:24,612 --> 01:26:25,670 Una botella de agua 1559 01:26:53,942 --> 01:26:54,909 (Besos) 1560 01:26:59,881 --> 01:27:04,079 En realidad, con tu talento, ¡deberías estar en una posición más grande Sunny! 1561 01:27:04,719 --> 01:27:07,119 Sabes que no soy del tipo halagador, ¿verdad? 1562 01:27:07,622 --> 01:27:11,759 Incluso quiero verte comprando un auto y yendo con él. 1563 01:27:11,759 --> 01:27:14,091 ¡También quiero ir contigo, Sunny! 1564 01:27:14,796 --> 01:27:15,854 Y si 1565 01:27:15,930 --> 01:27:18,592 He escondido las cosas que me diste ese día. 1566 01:27:18,866 --> 01:27:21,892 ¿Puedo derretirlo y hacer otro con un diseño diferente? 1567 01:27:23,605 --> 01:27:24,572 Ves ves.. 1568 01:27:24,806 --> 01:27:26,273 Cuando dije eso, te quedaste en silencio. 1569 01:27:26,641 --> 01:27:27,608 ¡Allí! 1570 01:27:27,709 --> 01:27:28,676 ¿Soleado? 1571 01:27:28,943 --> 01:27:29,932 ¡No te enfades! 1572 01:27:31,946 --> 01:28:00,435 Temm DrC 1573 01:28:01,976 --> 01:28:02,943 ¿Soleado? 1574 01:28:03,711 --> 01:28:05,178 ¿Qué es ese ruido allí? 1575 01:28:15,890 --> 01:28:16,857 Derecho! 1576 01:28:41,916 --> 01:28:43,144 ¿Tú? 1577 01:28:43,651 --> 01:28:46,142 ¿Estabas parado aquí y hablando por teléfono? 1578 01:28:46,387 --> 01:28:48,378 Simplemente desperdiciando su saldo móvil. 1579 01:28:49,057 --> 01:28:50,718 ¿Viniste a darme una sorpresa? 1580 01:28:51,225 --> 01:28:52,385 Usted pequeño diablo! 1581 01:28:52,660 --> 01:28:55,185 Estuvo hablando todo este tiempo, con este señor. 1582 01:29:07,909 --> 01:29:08,876 ¡Ajá! 1583 01:29:13,047 --> 01:29:16,881 Así es como están las cosas ... 1584 01:29:21,022 --> 01:29:22,156 ¿Quién es él para ti? 1585 01:29:22,156 --> 01:29:23,384 ¿Es tu esposo? 1586 01:29:23,658 --> 01:29:24,625 No. 1587 01:29:25,293 --> 01:29:26,260 ¡Lo sabía! 1588 01:29:27,428 --> 01:29:29,623 ¿Dónde? ¿Dónde están las cosas que me contaste? 1589 01:29:29,731 --> 01:29:30,720 ¿Qué pasa, señor? 1590 01:29:31,432 --> 01:29:33,696 Oh. No entendiste ¿Asi es? 1591 01:29:34,168 --> 01:29:36,033 ¡Me hablabas por teléfono! 1592 01:29:36,204 --> 01:29:39,006 No soy de ese tipo, señor. - esta bien. Yo buscaré. 1593 01:29:39,006 --> 01:29:40,735 Chicos, entren y busquen. - ¡Ven! 1594 01:29:41,142 --> 01:29:43,042 No señor. Te lo daré. 1595 01:29:43,911 --> 01:29:44,878 ¡Ir! 1596 01:30:00,728 --> 01:30:02,161 ¿Eso es todo? ¿Dónde está el resto? 1597 01:30:02,230 --> 01:30:03,788 Eso es todo lo que tengo, señor. 1598 01:30:20,081 --> 01:30:21,708 Es un viejo móvil roto, señor. 1599 01:30:32,760 --> 01:30:33,886 ¿Eh? ¿Lo tienes? 1600 01:30:34,162 --> 01:30:36,097 ¿De donde? - De la colonia Vakki, señor. 1601 01:30:36,097 --> 01:30:38,122 Ah, vale. Déjame llamar al Comisionado! 1602 01:30:44,972 --> 01:30:46,769 ¡Tu sangrienta cobra y cobra real! 1603 01:30:48,209 --> 01:30:49,176 ¿Ahora lo has comprendido? 1604 01:30:49,510 --> 01:30:52,274 ¡La patada de un policía puede traer todas las cosas ahí abajo! 1605 01:30:52,847 --> 01:30:54,712 (abusos) 1606 01:30:54,916 --> 01:30:56,751 '' Todos los policías prestan atención, 1607 01:30:56,751 --> 01:30:59,049 tanto al público como al acusado, 1608 01:30:59,187 --> 01:31:02,054 ¡converse solo en un lenguaje parlamentario decente! '' 1609 01:31:08,362 --> 01:31:10,198 ¡Uf! ¡Seguía abusando y maldiciendo! 1610 01:31:10,198 --> 01:31:11,995 ¡Nunca en mi vida había escuchado tales palabrotas! 1611 01:31:12,800 --> 01:31:13,892 ¿Cómo estuvo Cl Sir? 1612 01:31:13,968 --> 01:31:15,993 ¡Manoj Sir estaba parado allí aturdido! 1613 01:31:16,804 --> 01:31:19,898 Llamé a Mini Sir y le dije que encontramos al tipo. 1614 01:31:20,374 --> 01:31:24,333 Temm DrC 1615 01:31:24,912 --> 01:31:25,879 ¡SIGUELO! 1616 01:31:30,017 --> 01:31:30,984 ¡Ve rapido! 1617 01:31:31,819 --> 01:31:32,786 ¡RÁPIDO! 1618 01:31:57,812 --> 01:31:58,836 Déjelo ir, señor. 1619 01:31:58,913 --> 01:32:01,040 ¡Si él va y cae a algún lado, tendremos que echarle la culpa! 1620 01:32:01,148 --> 01:32:02,445 ¡Qué rápido iba! 1621 01:32:03,050 --> 01:32:04,017 Gira el jeep. 1622 01:32:11,959 --> 01:32:13,426 Control 18 Mobile, 1623 01:32:15,863 --> 01:32:17,922 KL 7 BD - 1238. 1624 01:32:18,165 --> 01:32:20,793 Una bicicleta Pulsar. Dame su dirección RC. 1625 01:32:21,102 --> 01:32:22,069 Esta bien señor. 1626 01:32:22,937 --> 01:32:25,206 El número que nos dio no es de una bicicleta Pulsar, señor. 1627 01:32:25,206 --> 01:32:26,605 Es el número de una innovación. 1628 01:32:26,841 --> 01:32:28,240 Este debe ser un número falso. 1629 01:32:29,443 --> 01:32:32,435 Iba después de arrebatar o algún otro trabajo similar. 1630 01:32:40,221 --> 01:32:41,188 ¿Dónde? 1631 01:32:41,455 --> 01:32:42,422 ¿Que hospital? 1632 01:32:43,958 --> 01:32:45,550 Okay. Vendré de inmediato. Esta bien señor. 1633 01:32:46,460 --> 01:32:47,825 Señor .. yo .. - ¿Qué es? 1634 01:32:47,962 --> 01:32:49,429 ¿Puedo entrar a esa celda? - ¿Por qué? 1635 01:32:49,497 --> 01:32:51,465 Tengo cosas que arreglar con él, señor. - ¡Cállate, Mini! 1636 01:32:51,465 --> 01:32:54,298 Ya estás en suspensión. ¿Ahora quieres que pierda mi trabajo también? 1637 01:32:54,368 --> 01:32:56,165 Enciende el auto. Tenemos que ir al hospital. 1638 01:33:08,082 --> 01:33:09,310 ¿Cuando esto pasó? 1639 01:33:09,684 --> 01:33:12,448 Alrededor de las 6 .. 6.30 .. 1640 01:33:12,520 --> 01:33:13,544 Debe ser 6.30. 1641 01:33:13,688 --> 01:33:16,457 ¿Notaste que ese hombre hablaba algo? 1642 01:33:16,457 --> 01:33:18,448 En tamil. ¿Hindi o bengalí o algo así? 1643 01:33:19,360 --> 01:33:21,920 El no me habló. 1644 01:33:22,296 --> 01:33:24,423 Trató de arrebatarme la cadena 1645 01:33:24,999 --> 01:33:26,660 y cuando grité; 1646 01:33:26,968 --> 01:33:28,094 me golpeó en la cabeza! 1647 01:33:28,169 --> 01:33:30,637 No toques allí. No Hari, estoy bien. 1648 01:33:30,938 --> 01:33:32,997 No. El dolor es mucho menor ahora. 1649 01:33:33,307 --> 01:33:35,076 ¿Cómo se veía él? 1650 01:33:35,076 --> 01:33:36,338 Oscuro.. 1651 01:33:36,510 --> 01:33:38,102 Muy alto.. 1652 01:33:38,279 --> 01:33:39,906 ¿Qué llevaba puesto? 1653 01:33:40,047 --> 01:33:41,480 Esa fue una ... una ... 1654 01:33:41,649 --> 01:33:43,139 Era una camiseta. 1655 01:33:43,451 --> 01:33:44,884 Color gris.. 1656 01:33:45,653 --> 01:33:47,484 No ... Era negro ... 1657 01:33:47,922 --> 01:33:49,890 en un tono oscuro o parduzco ... 1658 01:33:51,659 --> 01:33:53,650 No puedo recordar correctamente. 1659 01:33:53,928 --> 01:33:55,327 ¿No había nadie más en casa? 1660 01:33:55,596 --> 01:33:57,325 El estaba afuera. 1661 01:33:58,032 --> 01:33:59,467 Mi hijo había ido a clases. 1662 01:33:59,467 --> 01:34:01,202 Nuestro hijo está en el 12. 1663 01:34:01,202 --> 01:34:03,898 Cuando regrese después de la escuela y la instrucción, será alrededor de 8-8.30. 1664 01:34:03,971 --> 01:34:06,496 ¿Escuchaste el sonido de una bicicleta? ¿Como el de una bicicleta en marcha? 1665 01:34:06,641 --> 01:34:07,608 Sí. 1666 01:34:08,109 --> 01:34:10,577 Sentí como si alguien comenzara una bicicleta y se fuera. 1667 01:34:21,188 --> 01:34:24,021 ¿Puedes identificar a la persona si la ves? 1668 01:34:24,458 --> 01:34:26,193 Vea si es alguno de estos tipos. 1669 01:34:26,193 --> 01:34:27,160 No. 1670 01:34:27,228 --> 01:34:28,422 Ninguno de ellos. 1671 01:34:34,502 --> 01:34:35,628 Control 18 Mobile. 1672 01:34:37,104 --> 01:34:39,095 He atendido la llamada informada anteriormente, 1673 01:34:39,240 --> 01:34:41,174 Tengo una duda si es un caso de robo. 1674 01:34:41,375 --> 01:34:43,110 Había pasado un mensaje antes, 1675 01:34:43,110 --> 01:34:44,168 sobre un púlsar negro 1676 01:34:44,245 --> 01:34:46,213 Dudo que sea él. 1677 01:34:46,280 --> 01:34:47,747 Dar informes a todas las estaciones. 1678 01:34:48,015 --> 01:34:50,540 Si hay alguna información, pásala a 18 o Control. ¡Encima! 1679 01:34:50,751 --> 01:34:51,718 Esta bien señor. ¡Encima! 1680 01:34:52,086 --> 01:34:53,553 Tenemos que ir a su casa. 1681 01:34:53,654 --> 01:34:55,417 Y revisa la escena del crimen. 1682 01:35:01,595 --> 01:35:04,699 Vienen y revisan el lugar en la mañana, 1683 01:35:04,699 --> 01:35:07,068 y ven a robar en la noche. 1684 01:35:07,068 --> 01:35:09,229 Hay muchos bengalíes en la ciudad, ¿verdad? 1685 01:35:10,971 --> 01:35:30,654 Temm DrC 1686 01:35:31,292 --> 01:35:33,021 Escapó por la cocina. 1687 01:35:33,094 --> 01:35:34,425 Eso es lo que ella dijo. 1688 01:35:35,229 --> 01:35:39,256 Señor, antes solían venir en bicicletas y cadenas de arranque; 1689 01:35:39,667 --> 01:35:42,761 Ahora entran a la casa, golpean la cabeza y luego arrebatan cadenas. 1690 01:36:39,393 --> 01:36:40,189 Ya dime 1691 01:36:40,261 --> 01:36:42,530 Señor, estoy en la casa de esa señora que fue golpeada en la cabeza. 1692 01:36:42,530 --> 01:36:44,657 Señor, tengo una duda si este caso es realmente cierto. 1693 01:36:44,732 --> 01:36:48,235 Hay algunas contradicciones entre su declaración y la escena del crimen. 1694 01:36:48,235 --> 01:36:50,669 Hay una orden en Trivandrum Sessions Court. 1695 01:36:50,738 --> 01:36:52,763 Me voy para eso. Llegaré mañana por la tarde. 1696 01:36:52,840 --> 01:36:55,536 Lo investigas a fondo. Revisaré el resto una vez que regrese. 1697 01:37:14,128 --> 01:37:15,095 No. 1698 01:37:17,932 --> 01:37:19,365 No cargues un caso. 1699 01:37:21,402 --> 01:37:22,369 Ninguno.. 1700 01:37:23,704 --> 01:37:25,296 Nadie debería saber esto. 1701 01:37:26,540 --> 01:37:27,768 No cargues un caso. 1702 01:37:27,942 --> 01:37:28,909 Por favor, señor. 1703 01:37:59,440 --> 01:38:01,931 Cuando le pregunté a tu madre sobre el incidente, 1704 01:38:02,276 --> 01:38:04,369 ella me habló sin ningún contacto visual. 1705 01:38:05,246 --> 01:38:07,237 Tenía una ligera duda en ese momento. 1706 01:38:07,915 --> 01:38:11,612 Pero ella me dio detalles de otro acusado de manera muy convincente. 1707 01:38:12,786 --> 01:38:14,811 Después de eso, cuando revisé tu casa, 1708 01:38:14,922 --> 01:38:16,685 Podía adivinar lo que había pasado. 1709 01:38:17,558 --> 01:38:19,287 A pesar de que estoy tan seguro, 1710 01:38:19,393 --> 01:38:21,554 y a pesar de mi cuestionamiento a fondo, 1711 01:38:21,629 --> 01:38:23,494 tu madre intentó su máximo para encubrirlo. 1712 01:38:24,298 --> 01:38:26,357 Finalmente, ella cruzó las manos en oración y me dijo: 1713 01:38:26,533 --> 01:38:27,966 que nadie debería saber esto. 1714 01:38:28,502 --> 01:38:30,697 Nadie debería saber que mi hijo hizo esto. 1715 01:38:31,639 --> 01:38:32,606 ¿Y usted? 1716 01:38:32,740 --> 01:38:35,470 Te drogaste con marihuana y destrozaste la cabeza de tu madre. 1717 01:38:38,846 --> 01:38:41,337 Si sus años tienen ahora sinceridad, 1718 01:38:41,649 --> 01:38:43,640 si amas a tu madre, 1719 01:38:44,652 --> 01:38:46,643 si sientes que lo que hiciste estuvo mal, 1720 01:38:46,754 --> 01:38:47,721 ¡Dime! 1721 01:38:47,922 --> 01:38:49,822 ¿De dónde sacas estas cosas? 1722 01:38:50,324 --> 01:38:51,951 ¿Quién suministra esto en tu escuela? 1723 01:38:53,994 --> 01:38:55,461 ¿Dónde? ¿Dónde? 1724 01:38:55,663 --> 01:38:57,722 Señor, cuando corta justo después del puente Kochukadavanthra, 1725 01:38:57,831 --> 01:38:59,822 camino a Panampilly Nagar. - ¡Toma a la derecha! 1726 01:39:00,501 --> 01:39:01,559 Cual es el auto? 1727 01:39:02,703 --> 01:39:04,295 Ese color rojo Swift. 1728 01:39:04,805 --> 01:39:08,707 Temm DrC 1729 01:39:09,476 --> 01:39:11,501 ¡Es la policía! ¡Toma marcha atrás! 1730 01:39:17,418 --> 01:39:18,442 ¿Qué pasa, señor? 1731 01:39:18,552 --> 01:39:19,519 ¿Qué pasa? 1732 01:39:19,820 --> 01:39:20,878 ¿Tienes 'cosas' aquí? 1733 01:39:20,988 --> 01:39:22,478 ¿Cosas? - ¡Sí. .. claro! 1734 01:39:22,723 --> 01:39:24,554 Como si no entendieras. 1735 01:39:24,992 --> 01:39:27,825 Vine porque tengo información de que llevas marihuana. 1736 01:39:27,928 --> 01:39:29,486 No señor. - ¿Dónde están las cosas? 1737 01:39:29,697 --> 01:39:31,722 No señor. Nosotros no tenemos nada. 1738 01:39:34,768 --> 01:39:35,735 ¡Ajá! 1739 01:39:36,270 --> 01:39:37,237 Señor, ¿eres tú? 1740 01:39:37,438 --> 01:39:38,632 Entonces está confirmado! 1741 01:39:38,739 --> 01:39:42,266 No señor. Entré cuando me dijeron que me dejarían hasta Kadavanthra. 1742 01:39:42,343 --> 01:39:44,411 Solo para ir cerca. 1743 01:39:44,411 --> 01:39:46,311 Por favor ven afuera. Déjame buscar el vehículo. 1744 01:39:46,413 --> 01:39:47,937 Señor, estamos de camino a casa. 1745 01:39:48,015 --> 01:39:49,812 Te dejaré pronto. ¡Salga! - ¡Por favor, señor! 1746 01:39:50,584 --> 01:39:51,551 ¡Salí! 1747 01:39:51,819 --> 01:39:53,047 ¿Qué pasa, señor? 1748 01:39:53,354 --> 01:39:54,321 Muevete de ese lado. 1749 01:39:54,421 --> 01:39:56,286 Señor, no sabemos nada. 1750 01:39:59,460 --> 01:40:00,893 Señor, no hay nada allí. 1751 01:40:00,961 --> 01:40:02,929 Alguien debe haberle dado información falsa, señor. 1752 01:40:03,330 --> 01:40:05,399 No sabemos nada - ¿Recibiste algo? 1753 01:40:05,399 --> 01:40:07,833 No hacemos todo esto, señor. Solo está mi abuela en casa, señor. 1754 01:40:07,935 --> 01:40:10,403 Señor, ya llegamos tarde. ¿Podemos ir a casa por favor? 1755 01:40:10,537 --> 01:40:11,834 No hemos hecho nada señor! 1756 01:40:11,905 --> 01:40:13,566 Entonces, ¿qué estabas haciendo aquí en el auto? 1757 01:40:13,674 --> 01:40:15,266 Señor, nos detuvimos cuando recibí una llamada. 1758 01:40:15,342 --> 01:40:17,503 Señor, no hay nada allí. Señor, por favor. 1759 01:40:17,745 --> 01:40:20,043 Señor, no lo lleve allí. ¡Por favor! 1760 01:40:20,414 --> 01:40:21,381 ¡Caminar! 1761 01:40:21,749 --> 01:40:23,046 ¿Qué? Muevete de este lado. 1762 01:40:24,084 --> 01:40:25,051 Ven aca. 1763 01:40:25,886 --> 01:40:28,081 Señor, ¿vio esto? - No volveré a hacer esto, señor. 1764 01:40:28,322 --> 01:40:30,552 Cometí un error, señor. - Me desmayaré, señor. 1765 01:40:31,091 --> 01:40:32,058 ¡Cállate! 1766 01:40:33,127 --> 01:40:35,061 ¿Que es esto? ¿Eh? 1767 01:40:35,729 --> 01:40:37,856 Señor, no sabemos nada! 1768 01:40:38,866 --> 01:40:40,561 Llame al oficial oficial. 1769 01:40:41,101 --> 01:40:43,069 Llama al tahsildar. Se lo diré. 1770 01:40:43,904 --> 01:40:46,498 Si llegan a saber en casa, será malo, señor. Déjenos, señor. 1771 01:40:48,742 --> 01:40:51,108 Señor, no tenemos nada que ver con esto. 1772 01:40:51,845 --> 01:40:53,972 Si lo saben en casa, será un problema, señor. 1773 01:40:55,149 --> 01:40:57,640 Tahsildar Especial, División de Ingresos, Kanayannur. 1774 01:41:04,358 --> 01:41:06,427 Señor, los atrapé sobre la base de una información. 1775 01:41:06,427 --> 01:41:08,054 Encontré un poco de marihuana en su auto. 1776 01:41:08,128 --> 01:41:10,096 Así que pedí tu presencia mientras los registraba. 1777 01:41:10,164 --> 01:41:11,426 De acuerdo, procedes! 1778 01:41:14,735 --> 01:41:15,702 Un paso adelante. 1779 01:41:20,040 --> 01:41:20,972 ¿Que es esto? 1780 01:41:21,909 --> 01:41:22,876 Llevarlo a cabo. 1781 01:41:23,143 --> 01:41:24,542 ¡Sácalo, digo! 1782 01:41:24,611 --> 01:41:25,679 Lo tomaré, señor. 1783 01:41:25,679 --> 01:41:27,146 - Juro que no lo sabía, señor. 1784 01:41:55,442 --> 01:41:56,409 ¿Vio esto? 1785 01:41:56,577 --> 01:42:00,513 He establecido las secciones para que estés en la cárcel durante al menos 5-6 años. 1786 01:42:00,681 --> 01:42:04,640 A continuación, es la ocasión de transmitir esta feliz noticia a tus padres. 1787 01:42:04,751 --> 01:42:05,718 Por favor, señor. 1788 01:42:05,786 --> 01:42:07,187 No llame a mi casa, señor. 1789 01:42:07,187 --> 01:42:09,155 Estábamos deambulando por Kadavanthra. 1790 01:42:09,523 --> 01:42:11,150 Y acabamos de dar un aventón a Binoy, señor. 1791 01:42:11,425 --> 01:42:13,689 ¿Entonces no sabías lo que hace? - No señor. 1792 01:42:13,961 --> 01:42:15,553 ¿Cuál es tu nombre? - Suhail. 1793 01:42:17,498 --> 01:42:19,159 ¿Cuál es tu nombre? - Rizwan. 1794 01:42:21,201 --> 01:42:22,862 ¿Lo conociste antes? - No señor. 1795 01:42:23,470 --> 01:42:26,439 Señor, juro que estos niños no lo sabían. No son parte de esto. 1796 01:42:26,540 --> 01:42:27,507 ¡Te callas! 1797 01:42:28,742 --> 01:42:30,444 Él es quien malcría a todos estos niños. 1798 01:42:30,444 --> 01:42:32,810 Pero él es leal. No traicionará a sus clientes. 1799 01:42:33,180 --> 01:42:34,807 ¿Cuál es tu número de casa? 1800 01:42:34,882 --> 01:42:36,008 No llame allí, señor. 1801 01:42:36,116 --> 01:42:37,515 ¡Te pedí el número de tu casa! 1802 01:42:44,191 --> 01:42:46,523 Señor, por favor. No llames a mi casa. 1803 01:42:50,998 --> 01:42:52,863 ¿Hola? ¿Es esta la casa de Joel? 1804 01:42:57,471 --> 01:42:58,438 Muevete de este lado. 1805 01:42:59,006 --> 01:43:00,564 Y quítate la camiseta. 1806 01:43:03,177 --> 01:43:04,576 ¡¡Quitate tu camiseta!! 1807 01:43:05,179 --> 01:43:06,146 ¡Señor! ¡No me pegue, señor! 1808 01:43:06,213 --> 01:43:08,615 Te lo había dicho muchas veces antes ... 1809 01:43:08,615 --> 01:43:11,015 Este es un regalo para ti! - Señor, cometí un error. 1810 01:43:14,855 --> 01:43:15,947 Arrodíllate aquí abajo. 1811 01:43:16,256 --> 01:43:17,553 Señor, no me pegues! 1812 01:43:18,258 --> 01:43:19,850 ¡Ven aca! ¡Arrodillarse! 1813 01:43:19,960 --> 01:43:21,552 No me pegue señor. - ¡CÁLLATE! 1814 01:43:22,629 --> 01:43:23,596 Tú.. 1815 01:43:23,764 --> 01:43:25,732 ¿Quieres vender marihuana en las escuelas, verdad? 1816 01:43:27,034 --> 01:43:29,002 No me pegue con ese coco, señor. ¡Por favor! 1817 01:43:31,872 --> 01:43:34,170 Dejaré esta ciudad, señor. - ¡Arrodillarse! 1818 01:43:36,009 --> 01:43:37,169 ¡Sus sangrientas ventas de Ganja! 1819 01:43:41,748 --> 01:43:43,238 Señor, no puedo volver a trabajar si hace esto ... 1820 01:43:43,584 --> 01:43:45,575 ¿En qué trabajas? Ganja ventas, ¿verdad? 1821 01:43:45,752 --> 01:43:47,242 ¡Tú, dale el resto! 1822 01:43:47,588 --> 01:43:50,148 No me pegue señor. ¡Caeré de pie! 1823 01:43:51,158 --> 01:43:53,023 Tienes muchas pandillas así, ¿verdad? 1824 01:43:54,861 --> 01:43:56,123 Suministrando cosas ... 1825 01:43:58,932 --> 01:44:00,160 ¡Saltar! Dije saltar! 1826 01:44:07,641 --> 01:44:08,972 Señor, por favor dile! 1827 01:44:13,947 --> 01:44:15,676 Señor, no me pegue más. 1828 01:44:22,623 --> 01:44:24,750 ¡No lo tocaré nunca más, señor! 1829 01:44:32,199 --> 01:44:35,566 Nuestras palizas no lo han afectado. - ¡Es un criminal notorio! 1830 01:44:41,808 --> 01:44:43,605 ¡Hay humo en todas las fotos! 1831 01:44:43,710 --> 01:44:46,975 Señor, ese no es Ganja. Esas son fotos de nosotros fumando Hookkah. 1832 01:44:47,147 --> 01:44:48,114 Hookka! 1833 01:44:48,815 --> 01:44:50,840 ¡Ni siquiera puedo ver tu cara por el humo! 1834 01:44:52,986 --> 01:44:53,953 Señor, 1835 01:44:54,054 --> 01:44:55,612 Las madres de estos niños han venido. 1836 01:44:55,756 --> 01:44:56,723 Mándelos adentro. 1837 01:45:03,063 --> 01:45:04,655 Esta es mi madre, señor. 1838 01:45:05,599 --> 01:45:06,998 ¿Qué hicieron, señor? 1839 01:45:07,200 --> 01:45:10,135 Encontré 2 kilos de Ganja en el auto que conducía su hijo. 1840 01:45:11,171 --> 01:45:13,731 No he hecho nada mamá. Lo juro! 1841 01:45:16,009 --> 01:45:16,976 ¡Mamá! 1842 01:45:17,611 --> 01:45:18,771 Haz que se siente allí. 1843 01:45:21,381 --> 01:45:22,609 ¿Dónde está tu padre? 1844 01:45:22,716 --> 01:45:24,308 Él está en el ejército, señor. 1845 01:45:24,818 --> 01:45:26,581 La llamada no estaba pasando. 1846 01:45:26,887 --> 01:45:28,354 No tengo idea de qué hacer. 1847 01:45:28,422 --> 01:45:29,719 El esta en la frontera. 1848 01:45:29,890 --> 01:45:31,983 No sé qué pasaría si él lo sabe. 1849 01:45:32,759 --> 01:45:33,726 ¡Abuela! 1850 01:45:34,728 --> 01:45:36,787 ¿Es esta tu abuela? - Sí señor. 1851 01:45:37,331 --> 01:45:38,298 Siéntate. 1852 01:45:39,900 --> 01:45:42,300 Donde estan sus padres - Están en el Golfo, señor. 1853 01:45:43,170 --> 01:45:45,695 Abuela, te llamamos aquí porque ... 1854 01:45:48,175 --> 01:45:49,164 ¿Qué es? 1855 01:45:49,376 --> 01:45:51,173 Recibí una llamada de aquí. 1856 01:45:51,244 --> 01:45:52,711 Rizwan es mi hijo. 1857 01:45:52,779 --> 01:45:54,007 Él está en la habitación de Sl. 1858 01:45:54,247 --> 01:45:56,010 Lo dejaron bajo mi responsabilidad. 1859 01:45:56,116 --> 01:45:58,243 Quedarse aquí e ir a clases. 1860 01:45:58,318 --> 01:46:01,287 Pero no sé qué está haciendo, señor. 1861 01:46:01,888 --> 01:46:03,617 Tengo miedo, señor. 1862 01:46:05,425 --> 01:46:06,983 ¿Qué es? ¿Que pasó? 1863 01:46:08,895 --> 01:46:09,884 ¿Qué pasó señor? 1864 01:46:09,996 --> 01:46:13,022 Encontramos 2 kilos de Ganja del automóvil en el que viajaba su hijo. 1865 01:46:14,267 --> 01:46:16,258 Es un caso en el que puede ir a la cárcel por 3 años. 1866 01:46:21,308 --> 01:46:23,105 ¿No tienes nada que decir? 1867 01:46:23,310 --> 01:46:24,334 El no es un bebé. 1868 01:46:24,811 --> 01:46:27,279 Déjalo ir a la cárcel por algún tiempo. ¡Solo entonces él aprenderá! 1869 01:46:30,884 --> 01:46:33,216 ¿Donde esta su padre? - Su padre está muerto. 1870 01:46:33,453 --> 01:46:35,944 ¿Qué haces? - Soy un maestro de escuela, señor. 1871 01:46:36,456 --> 01:46:38,424 ¿Conoces a alguno de estos tipos? 1872 01:46:41,094 --> 01:46:42,162 Conozco a este chico. 1873 01:46:42,162 --> 01:46:43,296 ¿Cúal es su nombre? 1874 01:46:43,296 --> 01:46:44,263 Binoy 1875 01:46:44,331 --> 01:46:46,733 Cuando lo vi junto con este chico un par de veces, 1876 01:46:46,733 --> 01:46:49,201 ¡Le había advertido que no fuera amigo de este tipo! 1877 01:46:49,369 --> 01:46:51,963 Y una vez cuando le pregunté, me dijo que 1878 01:46:52,038 --> 01:46:54,336 ahora no hay amistad, y no se encuentran y todo eso. 1879 01:46:54,441 --> 01:46:56,466 Pero siempre tenía miedo por dentro. 1880 01:46:56,943 --> 01:46:58,808 Que se pondrá en peligro. 1881 01:46:59,012 --> 01:47:00,013 Finalmente, 1882 01:47:00,013 --> 01:47:01,412 ese miedo se hizo realidad. 1883 01:47:04,818 --> 01:47:06,945 ¿Ves si tienen alguna reacción después de escuchar todo esto? 1884 01:47:07,154 --> 01:47:09,782 ¿No tienes ganas de abofetearlo? - Sí, señor. 1885 01:47:10,490 --> 01:47:12,788 Solo me controlo frente a todos ustedes. 1886 01:47:20,000 --> 01:47:20,967 ¡Levántate! 1887 01:47:24,337 --> 01:47:26,506 Cuando escuché que la policía lo atrapó, 1888 01:47:26,506 --> 01:47:29,703 ¡Mi hija mayor me dijo que moriría llorando por él! 1889 01:47:29,810 --> 01:47:31,437 Pero decidí entonces y allí, 1890 01:47:31,511 --> 01:47:33,775 que no lloraré por él nunca más. 1891 01:47:34,981 --> 01:47:35,948 Pero.. 1892 01:47:42,322 --> 01:47:45,025 Ayer, una madre sorprendió a su hijo robando dinero para comprar Ganja; 1893 01:47:45,025 --> 01:47:46,925 y él le rompió el cráneo cuando ella lo interrogó. 1894 01:47:47,027 --> 01:47:49,222 Solo está en la escuela. Amigo suyo. 1895 01:47:49,496 --> 01:47:50,931 A los niños les gustan 1896 01:47:50,931 --> 01:47:52,330 drogarse con estas cosas, 1897 01:47:52,432 --> 01:47:54,229 deambulan por las calles de noche, 1898 01:47:54,334 --> 01:47:56,165 y violar incluso a sus propias hermanas en la oscuridad. 1899 01:47:56,236 --> 01:47:57,828 ¿No has oído hablar del caso de Delhi? 1900 01:47:57,971 --> 01:47:59,404 El más pequeño entre ellos, 1901 01:47:59,473 --> 01:48:01,441 fue quien violó a esa chica más brutalmente. 1902 01:48:03,577 --> 01:48:05,477 Todos fueron muy felices cuando tuvieron niños, ¿verdad? 1903 01:48:05,846 --> 01:48:08,515 Preguntarás si tus hijas no vuelven a casa por la noche. 1904 01:48:08,515 --> 01:48:10,142 Deberías preguntar sobre estos tipos también. 1905 01:48:10,217 --> 01:48:12,310 ¡A dónde van, qué están haciendo, todo! 1906 01:48:12,853 --> 01:48:14,184 Si se atascan en tal caso, 1907 01:48:14,254 --> 01:48:16,518 en el futuro no conseguirán trabajo ni podrán irse al extranjero. 1908 01:48:16,590 --> 01:48:18,182 Su futuro estará terminado! 1909 01:48:21,161 --> 01:48:22,788 ¡Los dejo por el momento! 1910 01:48:23,163 --> 01:48:26,566 De ahora en adelante, si alguna vez te veo frente a mí en cualquier caso; 1911 01:48:26,566 --> 01:48:28,056 viste su condición, ¿verdad? 1912 01:48:28,235 --> 01:48:29,793 No puede caminar bien. 1913 01:48:29,870 --> 01:48:32,361 Te romperé la columna vertebral y te pondré una dosis de glucosa. 1914 01:48:32,472 --> 01:48:34,440 ¿Entendiste? ¡Piérdase! 1915 01:48:34,574 --> 01:48:36,201 Toma estos móviles también. 1916 01:48:37,377 --> 01:48:38,344 ¡Aquí! 1917 01:48:51,925 --> 01:48:52,983 Ponlo en esa celda. 1918 01:48:53,059 --> 01:48:54,026 ¡Ven! 1919 01:49:01,067 --> 01:49:24,220 Temm DrC 1920 01:49:39,673 --> 01:49:41,474 Tenemos información que, 1921 01:49:41,474 --> 01:49:43,965 Las sustancias narcóticas como Ganja se están extendiendo entre los escolares. 1922 01:49:44,110 --> 01:49:47,637 Si los Cadetes SPC reciben dicha información, avísenos. 1923 01:49:49,482 --> 01:49:50,449 Vierte uno. 1924 01:49:50,517 --> 01:49:53,452 La policía atrapó al hijo de nuestro Antappan ayer con algo de Ganja. 1925 01:49:53,520 --> 01:49:54,487 ¿Quien? Jomy? 1926 01:49:54,688 --> 01:49:56,246 Él está en octavo o noveno, ¿verdad? 1927 01:49:56,356 --> 01:49:57,323 Está en el 12 °. 1928 01:49:57,390 --> 01:50:00,325 Los niños ahora son adictos a Ganja e intoxicación. 1929 01:50:03,029 --> 01:50:04,997 ¡Mezcla un poco de agua, hermano! 1930 01:50:08,401 --> 01:50:10,096 Eso no. Sigue viniendo derecho. 1931 01:50:10,937 --> 01:50:13,303 Señor, entre por el último giro a la izquierda en el camino. 1932 01:50:13,406 --> 01:50:14,998 Hay un autobús averiado allí. 1933 01:50:15,108 --> 01:50:16,075 ¡Sí! 1934 01:50:16,209 --> 01:50:17,938 Pare ahí, señor. Puedo verte. 1935 01:50:22,515 --> 01:50:24,039 Este lugar tiene una buena fachada de agua. 1936 01:50:24,117 --> 01:50:25,641 Oh. ¿Viniste a comprar tierra? 1937 01:50:25,919 --> 01:50:27,318 Madhu Sir, - ¡Cállate! 1938 01:50:27,487 --> 01:50:29,648 Señor, antes de correr, cuente 1, 2,3 .. 1939 01:50:29,923 --> 01:50:31,220 Hay mucha gente allí, señor. 1940 01:50:31,291 --> 01:50:33,885 Quítese las gafas de sol, señor. O se caerá mientras persigue. 1941 01:50:33,994 --> 01:50:36,895 Si fuera antes, la policía los aplastaría en pedazos. 1942 01:50:36,963 --> 01:50:38,430 Ahora todos son policías públicos. 1943 01:50:38,498 --> 01:50:40,100 Podemos sobornarlos y salir fácilmente. 1944 01:50:40,100 --> 01:50:41,567 ¿Quién le tiene miedo a la policía en estos días? 1945 01:50:41,635 --> 01:50:43,303 Deberíamos ser fuertes si viene la policía. 1946 01:50:43,303 --> 01:50:44,964 ¿Por qué deberíamos estar asustados? 1947 01:50:45,238 --> 01:50:46,205 Ven, corre! 1948 01:50:51,511 --> 01:50:52,478 ¡Detente ahí! 1949 01:50:56,516 --> 01:50:57,483 ¡No saltes! 1950 01:51:01,421 --> 01:51:07,917 Temm DrC 1951 01:51:10,730 --> 01:51:11,697 ¡Detente ahí! 1952 01:51:11,765 --> 01:51:13,960 Puede atraparme cuando quiera, señor. 1953 01:51:14,067 --> 01:51:15,432 ¡Atrapa a los demás primero! 1954 01:51:17,570 --> 01:51:20,061 Corres más rápido que PT Usha, ¿verdad? 1955 01:51:21,408 --> 01:51:24,377 'Corriendo alrededor del mundo, 1956 01:51:24,377 --> 01:51:26,504 Tal es el drama de la vida. 1957 01:51:27,080 --> 01:51:30,350 'Cambiando los colores como un camaleón' 1958 01:51:30,350 --> 01:51:31,612 Ven aquí ... Siéntate. 1959 01:51:32,485 --> 01:51:34,510 'cruzar ríos' 1960 01:51:35,188 --> 01:51:37,748 Me dirigía a la tienda de raciones, señor. Lo juro! 1961 01:51:39,459 --> 01:51:41,154 No jugué cartas, señor. 1962 01:51:41,294 --> 01:51:42,761 Estaba alimentando a esta vaca. 1963 01:51:42,996 --> 01:51:44,258 ¿Has terminado de alimentarte? 1964 01:51:44,364 --> 01:51:45,598 Entonces vamos. ¡Ven! 1965 01:51:45,598 --> 01:51:47,691 ¿De quién es esa vaca? - ¡Quién sabe! 1966 01:51:53,506 --> 01:51:54,473 Oye, 1967 01:51:56,676 --> 01:51:59,076 ¿Hay alguna tienda cerca? ¿Dónde puedo conseguir un refresco? 1968 01:52:00,647 --> 01:52:01,739 ¡No no! ¡Te vas! 1969 01:52:04,718 --> 01:52:08,745 "Nunca desaparezcas, mientras las tropas se están preparando" 1970 01:52:12,559 --> 01:52:13,526 Un poco de agua.. 1971 01:52:15,228 --> 01:52:16,195 Está bien ... 1972 01:52:16,262 --> 01:52:18,526 'Como la liebre desafió a la tortuga' 1973 01:52:18,631 --> 01:52:19,598 ¿Eh? 1974 01:52:25,271 --> 01:52:26,238 ¿Quien es este? 1975 01:52:26,306 --> 01:52:28,206 Mi querido señor, no tengo idea! 1976 01:52:28,274 --> 01:52:30,799 Él acaba de venir aquí y se sentó ahora pidiendo comida. 1977 01:52:31,611 --> 01:52:42,112 Temm DrC 1978 01:52:43,423 --> 01:52:45,152 De repente se me ocurrió esta idea, señor. 1979 01:52:45,625 --> 01:52:47,525 ¿Estás jugando conmigo? 1980 01:52:48,294 --> 01:52:49,629 ¡Te cuidaré bien! 1981 01:52:49,629 --> 01:52:52,598 Señor, hay algunas tierras en venta aquí. Buen precio. ¿Quieres ver? 1982 01:52:52,665 --> 01:52:54,567 ¿Estás haciendo negocios inmobiliarios con un policía? 1983 01:52:54,567 --> 01:52:55,761 ¡Te daré una patada! 1984 01:52:59,706 --> 01:53:00,673 ¡Entra! 1985 01:53:06,513 --> 01:53:09,175 ¿Por qué tus ojos son tan tímidos? 1986 01:53:11,851 --> 01:53:14,649 'Mi corazón canta una melodía a la vista' 1987 01:53:17,357 --> 01:53:19,791 '¿Por qué tus ojos son tan tímidos?' 1988 01:53:19,893 --> 01:53:22,623 'Mi corazón canta una melodía en su vista' 1989 01:53:22,695 --> 01:53:25,163 'Contando momentos para el gran día' 1990 01:53:25,365 --> 01:53:28,129 'Ahí está el cielo abierto para poner la shamiana' 1991 01:53:28,234 --> 01:53:32,330 'Esas pequeñas sonrisas esparcen felicidad como el vino, 1992 01:53:32,438 --> 01:53:34,463 Agregue un poco de anacardo. - ¡Bueno! 1993 01:53:34,641 --> 01:53:37,667 No aumente el colestrol de Sl agregando todos esos anacardos. 1994 01:53:37,811 --> 01:53:39,403 ¿Cuál es su nivel de colestrol? 1995 01:53:39,512 --> 01:53:41,548 'Felicidad, 1996 01:53:41,548 --> 01:53:44,278 y celebración ' 1997 01:53:44,384 --> 01:53:47,683 'Un juego que difunde sonrisas por todas partes' 1998 01:53:49,656 --> 01:53:52,181 'Corriendo alrededor del mundo, 1999 01:53:52,292 --> 01:53:55,125 tal es el drama de la vida ' 2000 01:53:55,228 --> 01:53:58,789 'Un juego que difunde sonrisas por todas partes'. 2001 01:54:01,701 --> 01:54:03,862 ¿Qué está pasando con tu Biju Sl? ¿Se fue? 2002 01:54:03,937 --> 01:54:06,462 ¿Ha comenzado a invitar a la gente? - ¡Quién sabe! 2003 01:54:08,575 --> 01:54:13,603 'Tal es el drama de la vida' 2004 01:54:21,788 --> 01:54:22,755 Señor, 2005 01:54:22,922 --> 01:54:25,789 ese peticionario y la oposición del caso de la mujer desaparecida han llegado. 2006 01:54:25,859 --> 01:54:26,826 Mándelos adentro. 2007 01:54:27,994 --> 01:54:32,454 Temm DrC 2008 01:54:32,665 --> 01:54:33,632 Ven. 2009 01:54:34,934 --> 01:54:35,901 Siéntate. 2010 01:54:36,436 --> 01:54:37,562 Igualmente. Siéntate. 2011 01:54:42,242 --> 01:54:43,368 ¿Ella fue con él? 2012 01:54:44,277 --> 01:54:45,278 Sí. 2013 01:54:45,278 --> 01:54:46,245 Muevete de este lado. 2014 01:54:54,821 --> 01:54:56,584 ¿Tienes algo que decir? 2015 01:54:59,726 --> 01:55:01,455 Todos ustedes salen por algún tiempo. 2016 01:55:02,295 --> 01:55:03,592 Déjame hablar con esta mujer. 2017 01:55:13,506 --> 01:55:15,406 ¿Cuál es el problema entre usted y su esposo? 2018 01:55:16,476 --> 01:55:18,239 ¿Te lastimó después de emborracharte? 2019 01:55:18,311 --> 01:55:19,471 El no bebe. 2020 01:55:19,679 --> 01:55:21,772 ¿No paga él tus gastos? - si. 2021 01:55:21,981 --> 01:55:23,716 ¿Alguna relación con otras mujeres? 2022 01:55:23,716 --> 01:55:24,817 Nada como eso. 2023 01:55:24,817 --> 01:55:26,419 ¿Tiene algún otro problema? 2024 01:55:26,419 --> 01:55:27,420 ¡No! 2025 01:55:27,420 --> 01:55:28,910 En resumen, ¡no tiene ningún problema! 2026 01:55:28,988 --> 01:55:30,683 Y no hay culpa de su parte. 2027 01:55:31,557 --> 01:55:33,459 Incluso después de haber causado todos estos problemas, 2028 01:55:33,459 --> 01:55:35,484 Dijo que está listo para aceptarte si regresas. 2029 01:55:35,695 --> 01:55:37,629 Vivir con él ... Eso no funcionará, señor. 2030 01:55:37,931 --> 01:55:40,627 No tengo ninguna conexión mental o emocional con él. 2031 01:55:42,435 --> 01:55:44,198 Sé lo que pasa. 2032 01:55:44,871 --> 01:55:46,839 Estás enamorado del otro chico. ¿no es así? 2033 01:55:51,711 --> 01:55:52,973 No me fuerce, señor. 2034 01:55:53,546 --> 01:55:55,810 Deshágase de este caso de alguna manera, señor. 2035 01:56:03,256 --> 01:56:04,223 Mándelos adentro. 2036 01:56:04,390 --> 01:56:05,357 Pavithran 2037 01:56:13,533 --> 01:56:14,932 Hablé con ella. 2038 01:56:15,368 --> 01:56:17,529 Ella dice que no puede vivir contigo. 2039 01:56:18,071 --> 01:56:20,505 Señor, nunca le he hecho nada malo hasta ahora. 2040 01:56:20,840 --> 01:56:22,742 Si ella dice que he hecho algo mal, 2041 01:56:22,742 --> 01:56:24,539 Incluso estoy listo para corregirme, señor. 2042 01:56:24,677 --> 01:56:25,974 Ese no es el problema. 2043 01:56:26,346 --> 01:56:28,644 Ella está enamorada de él. Ese es el asunto. 2044 01:56:32,819 --> 01:56:34,844 Si ella es feliz viviendo con él, 2045 01:56:34,954 --> 01:56:35,921 está bien, señor. 2046 01:56:36,689 --> 01:56:38,247 Pero quiero a mi hija. 2047 01:56:38,725 --> 01:56:40,522 No puedo vivir sin ella, señor. 2048 01:56:40,893 --> 01:56:42,360 Eso no es posible, señor. 2049 01:56:44,097 --> 01:56:47,066 Sindhu, puedes ir con él. Pero necesito a mi hijo. 2050 01:56:47,867 --> 01:56:49,926 Puedo ir a cualquier parte por mi hijo. 2051 01:56:50,036 --> 01:56:52,061 ¡No tengo nada que perder! 2052 01:56:52,705 --> 01:56:54,400 Puedo entender tu emoción. 2053 01:56:54,574 --> 01:56:56,633 Pero no hagas ningún desafío frente a mí. 2054 01:56:56,843 --> 01:56:58,834 No puedo encontrar ningún defecto con él. 2055 01:56:58,945 --> 01:57:00,378 Entonces te diré mi decisión. 2056 01:57:00,446 --> 01:57:02,641 De lunes a viernes, deje que el niño esté con usted. 2057 01:57:02,749 --> 01:57:04,376 Sábado a domingo, déjala con él. 2058 01:57:04,550 --> 01:57:05,517 Estoy de acuerdo, señor. 2059 01:57:06,085 --> 01:57:07,609 No puedo estar de acuerdo, señor! 2060 01:57:07,754 --> 01:57:09,278 Cómo puedes decir eso? 2061 01:57:09,355 --> 01:57:10,686 ¿No es esto una negociación? 2062 01:57:10,757 --> 01:57:12,418 Entonces, ¿no tienes que pensar desde ambos lados? 2063 01:57:12,525 --> 01:57:13,958 ¿Por qué estás hablando sin piedad? 2064 01:57:14,027 --> 01:57:16,095 Incluso él querría vivir con su hijo, ¿verdad? 2065 01:57:16,095 --> 01:57:17,653 Estoy haciendo un acuerdo ahora. 2066 01:57:17,764 --> 01:57:19,857 De lunes a viernes, el niño estará con la madre. 2067 01:57:19,932 --> 01:57:21,422 Y sábado-domingo con su padre. 2068 01:57:21,534 --> 01:57:23,525 ¡Escriba una declaración aceptando esto, fírmela y váyase! 2069 01:57:25,104 --> 01:57:26,731 Ella no es su hija, señor. 2070 01:57:31,444 --> 01:57:32,809 Ella es la hija de Sanal. 2071 01:58:04,510 --> 01:58:06,410 Ella está tratando de engañarme, señor. 2072 01:58:07,513 --> 01:58:08,537 ¿No es así, Sanal? 2073 01:58:09,749 --> 01:58:11,717 Pero incluso si ella quiere engañar a alguien, 2074 01:58:11,717 --> 01:58:13,742 ¡Dile que no le diga esas cosas a nadie! 2075 01:58:15,221 --> 01:58:29,932 Temm DrC 2076 01:58:39,579 --> 01:58:40,739 Vienes de este lado! 2077 01:58:49,689 --> 01:58:50,815 ¿Es ella tu hija? 2078 01:58:54,594 --> 01:58:55,561 Sí. 2079 01:58:57,163 --> 01:58:59,757 ¿Y sabiendo eso, le diste el niño para que lo críe durante 5 años? 2080 01:58:59,866 --> 01:59:00,833 ¡Sinvergüenza! 2081 01:59:03,636 --> 01:59:04,694 ¡Tú! 2082 01:59:04,804 --> 01:59:06,931 Hay un dicho que dice que una vaca que salta la cerca, 2083 01:59:07,006 --> 01:59:09,167 moriría una muerte enferma! ¡Mantenlo en mente! 2084 01:59:10,443 --> 01:59:11,410 ¡Piérdase! 2085 01:59:12,712 --> 01:59:13,701 ¡Sal de aquí! 2086 01:59:17,383 --> 01:59:27,759 Temm DrC 2087 01:59:29,028 --> 01:59:30,689 ¿Has invitado al Comisionado y AC? 2088 01:59:30,763 --> 01:59:32,697 He invitado al aire acondicionado. Aún por conocer al Comisionado. 2089 01:59:32,999 --> 01:59:34,864 Bien entonces. ¡Todo lo mejor! - Gracias Señor. 2090 01:59:34,967 --> 01:59:35,934 Adiós. 2091 01:59:42,608 --> 01:59:44,235 Ella es una graduada de bellas artes. 2092 01:59:45,111 --> 01:59:46,874 Señor, por favor venga con su familia. 2093 01:59:47,713 --> 01:59:49,237 ¿Han comenzado los preparativos de la boda? 2094 01:59:49,515 --> 01:59:50,483 Casi, señor. 2095 01:59:50,483 --> 01:59:52,075 ¿Cuántos días de vacaciones has solicitado? 2096 01:59:52,151 --> 01:59:53,516 Señor, alrededor de 1 semana. 2097 01:59:58,291 --> 01:59:59,724 Señor, es mi boda! 2098 02:00:08,267 --> 02:00:10,064 ¿Quién estaba allí en la casa? 2099 02:00:12,138 --> 02:00:13,571 ¿Hijo y nuera? 2100 02:00:13,706 --> 02:00:15,003 ¿Cuando esto pasó? 2101 02:00:29,956 --> 02:00:31,821 Lo comprobaré hoy mismo, señor. 2102 02:00:41,801 --> 02:00:43,735 ¿Cuándo descubriste que faltaba el oro? 2103 02:00:43,803 --> 02:00:45,338 En realidad, encontramos que falta, 2104 02:00:45,338 --> 02:00:47,738 cuando lo buscaba para una función. 2105 02:00:47,940 --> 02:00:50,101 No uso mucho oro por lo general. 2106 02:00:50,176 --> 02:00:52,144 Solo durante ciertas funciones. 2107 02:00:52,211 --> 02:00:53,610 ¿Son solo ustedes dos aquí? 2108 02:00:53,679 --> 02:00:56,048 Ahora, solo somos nosotros dos. Anteriormente, había una criada. 2109 02:00:56,048 --> 02:00:57,783 Pero ella dejó su trabajo y se fue. 2110 02:00:57,783 --> 02:00:59,011 ¿Qué dijo ella al dejar de fumar? 2111 02:00:59,185 --> 02:01:02,321 El último día, ella dijo que tenía que encontrarse con alguien por la tarde. 2112 02:01:02,321 --> 02:01:04,084 ¿No dijo ella que iría a Nettoor? 2113 02:01:04,156 --> 02:01:06,681 Sí. En realidad, ella dijo que iría a Nettoor. 2114 02:01:06,759 --> 02:01:09,091 Pero al día siguiente envió un mensaje a su teléfono móvil: 2115 02:01:09,161 --> 02:01:10,753 que su madre había fallecido. 2116 02:01:10,997 --> 02:01:13,124 Después de eso, no hubo contacto. 2117 02:01:14,166 --> 02:01:17,897 ¿Fue después de que esta dama se fue, que dijiste que viste el oro por última vez? 2118 02:01:18,004 --> 02:01:19,198 Hay una amiga mía. Tijo 2119 02:01:19,305 --> 02:01:21,671 Usamos esto último para su función. 2120 02:01:21,874 --> 02:01:26,311 Y la criada dejó su trabajo alrededor del 27. - 27 de la tarde. 2121 02:01:26,779 --> 02:01:28,610 ¿En qué habitación se guardaba el oro? 2122 02:01:28,781 --> 02:01:30,146 Recamara principal. - si. 2123 02:01:30,816 --> 02:01:31,840 Ven. Veamos. 2124 02:01:45,898 --> 02:01:47,695 ¿Quién más tiene acceso a esta sala? 2125 02:01:47,833 --> 02:01:50,768 Antes, la criada solía venir aquí. Para limpiar y todo. 2126 02:01:50,836 --> 02:01:52,338 Pero ahora no hay mucama, ¿verdad? 2127 02:01:52,338 --> 02:01:54,607 Y, de vez en cuando, vienen primos. 2128 02:01:54,607 --> 02:01:56,734 Pero nadie abriría el armario. 2129 02:01:58,044 --> 02:01:59,841 Dame el número de esa criada. - Bueno. 2130 02:02:02,748 --> 02:02:04,750 Este fue el último mensaje que me envió. 2131 02:02:04,750 --> 02:02:06,615 Que su madre falleció. 2132 02:02:10,990 --> 02:02:11,957 Madhu señor, 2133 02:02:13,426 --> 02:02:15,792 ¡Sí Sí! Sigue viniendo derecho 2134 02:02:15,928 --> 02:02:17,725 y luego gire a la derecha desde el callejón sin salida. 2135 02:02:17,897 --> 02:02:19,125 Estaremos allí en dos minutos. 2136 02:02:28,441 --> 02:02:29,408 Señor, esta es la casa. 2137 02:02:42,355 --> 02:02:43,356 ¿Quién eres tú? 2138 02:02:43,356 --> 02:02:44,414 ¿Qué deseas? 2139 02:02:44,724 --> 02:02:45,748 Soy Biju Paulose. 2140 02:02:45,991 --> 02:02:46,958 Town Sl. 2141 02:02:47,360 --> 02:02:49,228 Debes saber por qué he venido. 2142 02:02:49,228 --> 02:02:50,252 ¿Qué pasa, señor? 2143 02:02:50,429 --> 02:02:51,726 Mi esposo no está aquí. 2144 02:02:51,831 --> 02:02:53,628 Tengo trabajo en la cocina. 2145 02:02:54,166 --> 02:02:56,794 No entendí por qué has venido aquí. 2146 02:02:58,437 --> 02:03:01,406 ¡No hemos venido a ver a tu esposo o tu belleza! 2147 02:03:01,941 --> 02:03:04,910 ¿Trabajaste como empleada doméstica en 7A, Skyline Aparments? 2148 02:03:04,977 --> 02:03:06,444 Sí señor. Lo hice. 2149 02:03:06,812 --> 02:03:09,315 El oro por valor de 15 soberanos fue robado de allí. 2150 02:03:09,315 --> 02:03:10,983 Cuando investigamos, encontramos que 2151 02:03:10,983 --> 02:03:12,883 eres quien lo ha tomado. 2152 02:03:12,952 --> 02:03:14,078 ¡No lo he tomado! 2153 02:03:14,153 --> 02:03:16,178 Señor, dijeron que no están interesados ​​en un caso. 2154 02:03:16,255 --> 02:03:17,222 ¿Escuche eso? 2155 02:03:17,423 --> 02:03:20,256 No están listos para un caso u otras molestias. 2156 02:03:20,493 --> 02:03:22,859 ¿Por qué dices todo esto sobre nosotros, los pobres? 2157 02:03:23,095 --> 02:03:25,996 Si no encuentras al ladrón, culparás a quien quieras. 2158 02:03:27,366 --> 02:03:29,459 ¡Que es esto! Ese arroz fue nuestra cena. 2159 02:03:31,504 --> 02:03:33,233 Si te comportas, yo también. 2160 02:03:33,305 --> 02:03:35,933 Si vienes a casa cuando no hay hombres, 2161 02:03:36,008 --> 02:03:38,238 y decir todo esto, ¿qué podemos hacer, señor? - Nos sentaremos allí. 2162 02:03:39,078 --> 02:03:40,045 Ven de ese lado. 2163 02:03:40,880 --> 02:03:41,847 ¡Ve, ve! 2164 02:03:46,786 --> 02:03:49,050 Siéntate aquí. 2165 02:03:51,056 --> 02:03:52,216 Te llamaré de vuelta. 2166 02:03:52,825 --> 02:03:55,055 A las preguntas que te voy a hacer ahora, 2167 02:03:55,161 --> 02:03:56,924 Deberías dar tus respuestas sinceramente. 2168 02:03:57,730 --> 02:04:01,029 ¿Cuándo fue la última vez que trabajó en este piso en particular? 2169 02:04:01,100 --> 02:04:02,897 Deben estar alrededor de 2-3 meses atrás. 2170 02:04:03,035 --> 02:04:05,697 ¿Saliste un poco temprano el último día? 2171 02:04:07,173 --> 02:04:08,140 ¿Al mediodía? 2172 02:04:08,207 --> 02:04:09,174 Ese día yo .. 2173 02:04:09,341 --> 02:04:10,808 No lo recuerdo, señor. 2174 02:04:10,876 --> 02:04:13,777 ¿Recuerdas haber dicho que ibas a Nettoor? 2175 02:04:14,814 --> 02:04:15,781 Sí señor. 2176 02:04:16,015 --> 02:04:17,316 Había ido a Nettoor. 2177 02:04:17,316 --> 02:04:18,783 Ahora te acuerdas, ¿verdad? 2178 02:04:19,485 --> 02:04:20,786 ¿Por qué fuiste a Nettoor? 2179 02:04:20,786 --> 02:04:24,313 Fui a Nettoor para ver a un amigo mío. 2180 02:04:24,890 --> 02:04:26,187 ¿Y viste a tu amigo? 2181 02:04:26,258 --> 02:04:27,850 Ella no estaba allí, señor. 2182 02:04:28,027 --> 02:04:29,153 ¿Entonces que hiciste? 2183 02:04:29,762 --> 02:04:30,830 Luego volví a casa. 2184 02:04:30,830 --> 02:04:32,331 Volvió a casa, ¿verdad? 2185 02:04:32,331 --> 02:04:34,322 ¿Fuiste a otro lado? - No señor. 2186 02:04:34,433 --> 02:04:35,901 Prueba y recuerda una vez más. 2187 02:04:35,901 --> 02:04:37,102 ¿Qué pasa si puedes recordar? 2188 02:04:37,102 --> 02:04:38,160 No fui a ninguna parte, señor. 2189 02:04:38,270 --> 02:04:40,932 No fuiste a Nettoor esa tarde. 2190 02:04:41,407 --> 02:04:42,772 No señor. ¡Fui allí! 2191 02:04:42,908 --> 02:04:44,170 Lo que digo es que 2192 02:04:44,243 --> 02:04:46,541 ese día, en la tarde, 2193 02:04:46,812 --> 02:04:48,302 fuiste a Marine Drive. 2194 02:04:48,581 --> 02:04:50,249 ¿Qué tienes que decir al respecto? 2195 02:04:50,249 --> 02:04:52,342 No señor. No he ido a Marine Drive. 2196 02:04:52,518 --> 02:04:54,884 La policía tiene todas las pruebas y detalles, 2197 02:04:54,954 --> 02:04:58,890 sobre dónde fuiste, qué hiciste. 2198 02:05:00,893 --> 02:05:02,019 ¿No te lo crees? 2199 02:05:02,461 --> 02:05:03,485 ¿Quieres ver? 2200 02:05:04,096 --> 02:05:06,462 Madhu, consigue ese horóscopo suyo. 2201 02:05:13,372 --> 02:05:14,771 Señor, este es el número. 2202 02:05:19,278 --> 02:05:21,212 ¿No es este su número, señora? 2203 02:05:21,614 --> 02:05:22,581 Sí señor. 2204 02:05:23,082 --> 02:05:25,175 27 de junio de 2015. 2205 02:05:25,584 --> 02:05:26,551 Es decir, 2206 02:05:26,819 --> 02:05:29,287 el último día que fuiste a trabajar a ese departamento. 2207 02:05:29,855 --> 02:05:31,880 A las 2 de la tarde, estabas en Panampilly Nagar. 2208 02:05:32,091 --> 02:05:33,991 A las 2.30 PM, en Marine Drive. 2209 02:05:34,059 --> 02:05:37,392 Este número recibió 2 llamadas de una joyería en Marine Drive, en la noche. 2210 02:05:38,597 --> 02:05:40,121 ¡Entonces estabas en Nettoor! 2211 02:05:40,366 --> 02:05:42,061 Debe ser un doble papel, señor! 2212 02:05:42,601 --> 02:05:45,399 ¿Qué tiene que decir sobre esto, señora? 2213 02:05:45,538 --> 02:05:47,506 No he tomado oro, señor. 2214 02:05:48,240 --> 02:05:49,207 ¡Tú! 2215 02:05:49,642 --> 02:05:50,609 ¿Quién eres tú? 2216 02:05:52,978 --> 02:05:54,536 ¿Que está sucediendo aquí? - Somos la policía! 2217 02:05:54,613 --> 02:05:55,648 ¿Quién eres tú? 2218 02:05:55,648 --> 02:05:57,449 Esta es mi casa, señor. - ¿Cuál es su nombre? 2219 02:05:57,449 --> 02:05:59,084 Rajendran - ¿Donde trabajas? 2220 02:05:59,084 --> 02:06:00,219 Trabajo por salarios diarios, señor. 2221 02:06:00,219 --> 02:06:01,186 Entonces Rajendran, 2222 02:06:01,353 --> 02:06:03,082 Hemos venido aquí porque; 2223 02:06:03,255 --> 02:06:05,450 del departamento donde trabajaba su esposa como criada; 2224 02:06:05,524 --> 02:06:07,424 alrededor de 15 soberanos de oro fueron robados. 2225 02:06:07,626 --> 02:06:08,923 Entonces, ¿qué hacemos ahora? 2226 02:06:09,061 --> 02:06:11,029 ¿El esposo y la esposa lo van a devolver? 2227 02:06:11,163 --> 02:06:12,562 Ella trabajaba como criada? 2228 02:06:12,932 --> 02:06:14,263 Está equivocado, señor. 2229 02:06:14,400 --> 02:06:15,492 Mientras esté vivo, 2230 02:06:15,601 --> 02:06:16,969 ¡no hay necesidad de eso aquí! 2231 02:06:16,969 --> 02:06:18,971 ¿Están los dos haciendo el tonto con la policía? 2232 02:06:18,971 --> 02:06:20,905 Es cierto que trabajé como criada. 2233 02:06:21,006 --> 02:06:22,303 ¿Eh? ¿Cuando? 2234 02:06:23,108 --> 02:06:25,133 ¿Cuándo trabajaste como mucama sin mi conocimiento? 2235 02:06:25,244 --> 02:06:27,144 Mientras trabajaba con 'Kudumbasree'. 2236 02:06:27,246 --> 02:06:28,474 ¿Entonces me estabas engañando? 2237 02:06:28,614 --> 02:06:29,911 ¿Quién te dio permiso? 2238 02:06:29,982 --> 02:06:31,210 ¿Eh? ¿Me preguntaste? 2239 02:06:31,317 --> 02:06:33,945 Si te hubiera preguntado, no me habrías permitido. 2240 02:06:34,286 --> 02:06:35,878 ¡No te lo habría permitido! 2241 02:06:36,188 --> 02:06:38,554 "Así que fui a trabajar como empleada doméstica sin su conocimiento". 2242 02:06:39,258 --> 02:06:41,055 ¿Por qué trabajaba como sirvienta? 2243 02:06:41,126 --> 02:06:42,093 ¡Robar! 2244 02:06:42,995 --> 02:06:47,989 Su esposa, robó oro de ese departamento y lo vendió en Marine Drive. 2245 02:06:48,400 --> 02:06:50,630 Y desde el día siguiente, ella dijo que su madre murió; 2246 02:06:50,970 --> 02:06:52,267 ella también dejó su trabajo! 2247 02:06:52,371 --> 02:06:53,338 ¿Su madre? 2248 02:06:54,373 --> 02:06:56,637 Han pasado unos 18 años desde la muerte de su madre. 2249 02:06:56,942 --> 02:06:58,170 ¡Ajá! 2250 02:06:59,645 --> 02:07:01,909 Señor, mis hijos volverán de la escuela ahora. 2251 02:07:02,247 --> 02:07:03,339 Si ven esto ... 2252 02:07:03,515 --> 02:07:05,483 iremos a la estación, para interrogarnos! 2253 02:07:06,352 --> 02:07:07,546 Deje que sus hijos vean; 2254 02:07:08,287 --> 02:07:10,084 ¡Las escapadas de su madre! 2255 02:07:10,623 --> 02:07:12,250 ¡Nos has dicho la verdad! 2256 02:07:12,992 --> 02:07:15,620 ¡O te llevaré a ti, a tu esposo y a tus hijos! 2257 02:07:16,195 --> 02:07:18,322 ¡Y enviaré a tus hijos a la casa juvenil! 2258 02:07:18,597 --> 02:07:19,564 ¡¡Contéstale!! 2259 02:07:20,366 --> 02:07:22,163 Dile si lo has robado. 2260 02:07:22,401 --> 02:07:23,493 ¿Lo robaste o no? 2261 02:07:25,638 --> 02:07:27,663 Lléveme antes de que mis hijos vuelvan a casa, señor. 2262 02:07:27,973 --> 02:07:28,940 Lo robé. 2263 02:07:29,408 --> 02:07:30,375 ¡Eso es! 2264 02:07:30,743 --> 02:07:37,080 Temm DrC 2265 02:07:37,349 --> 02:07:39,078 ¿Y qué hiciste con ese oro? 2266 02:07:39,351 --> 02:07:41,444 Lo vendí en la joyería de moda en Marine Drive. 2267 02:07:41,754 --> 02:07:42,721 Y el dinero? 2268 02:07:43,055 --> 02:07:45,046 Le di a mis hijos el pago de las tasas escolares. 2269 02:07:45,190 --> 02:07:46,521 Y les compré algo de ropa. 2270 02:07:47,259 --> 02:07:49,318 También compré algunos artículos para el hogar. 2271 02:07:50,396 --> 02:07:52,728 ¿No sabías de dónde estaba trayendo todo este dinero? 2272 02:07:52,965 --> 02:07:55,024 Le había preguntado, señor. - Le dije, señor. 2273 02:07:55,367 --> 02:07:57,198 Le dije que obtuve un préstamo de Kudumbasree. 2274 02:07:57,269 --> 02:07:58,429 La cosa es que, 2275 02:07:58,504 --> 02:08:01,564 No he ido a trabajar en los últimos 4-5 meses. 2276 02:08:02,274 --> 02:08:03,741 Una losa cayó sobre mi pie. 2277 02:08:04,109 --> 02:08:05,406 Y un dolor en el pecho junto con eso. 2278 02:08:05,711 --> 02:08:08,236 Pero aún así, no tengo que robar para llegar a fin de mes, señor. 2279 02:08:09,214 --> 02:08:11,478 Hice esta casa, de mi propio trabajo duro. 2280 02:08:12,117 --> 02:08:14,051 ¿Tú sabes? Grupo KPC? 2281 02:08:17,556 --> 02:08:19,080 Señor, es Biju Paulose. 2282 02:08:19,258 --> 02:08:21,453 Encontramos al acusado en ese caso de robo de oro. 2283 02:08:22,094 --> 02:08:23,254 Y el acusado ha confesado. 2284 02:08:25,230 --> 02:08:27,562 Trabajé durante 12 años con ese contratista. 2285 02:08:27,766 --> 02:08:30,257 Cuando salían, solían cerrar la casa; 2286 02:08:30,469 --> 02:08:32,232 y dame las llaves. 2287 02:08:32,404 --> 02:08:34,463 Ni siquiera faltaba un alfiler de seguridad, señor. 2288 02:08:35,574 --> 02:08:36,700 Ella confesó, ¿verdad? 2289 02:08:37,009 --> 02:08:38,340 Si ella lo hizo. 2290 02:08:38,410 --> 02:08:39,377 ¡Bueno! 2291 02:08:39,445 --> 02:08:42,505 Ya fuimos criticados por ese caso de robo de criados de Peranallur. 2292 02:08:42,614 --> 02:08:44,605 Entonces, estas son buenas noticias. Haz la recuperación correctamente. 2293 02:08:44,683 --> 02:08:46,344 Esta bien señor. ¡Lo haré hoy mismo! 2294 02:08:48,387 --> 02:08:50,480 Subair, comience los arreglos para la recuperación. 2295 02:09:02,434 --> 02:09:03,526 Estos son mis hijos, señor. 2296 02:09:04,737 --> 02:09:06,432 Ella es parte de la policía estudiantil y todo. 2297 02:09:10,509 --> 02:09:11,999 ¿Qué hacer ahora, verdad? 2298 02:09:32,731 --> 02:09:35,393 Cuando solían llevarnos a las fiestas del templo, 2299 02:09:35,501 --> 02:09:37,628 si nos preguntaran si queríamos algo, 2300 02:09:37,736 --> 02:09:40,671 incluso si quisiéramos algo, siempre diríamos que no, señor. 2301 02:09:41,206 --> 02:09:44,471 Entendemos las dificultades en esta casa, señor. 2302 02:09:44,710 --> 02:09:45,768 Lo que sea que es, 2303 02:09:46,712 --> 02:09:48,612 mi papá siempre me ha dicho que 2304 02:09:48,714 --> 02:09:50,614 Vive sinceramente y sinceramente. 2305 02:09:50,883 --> 02:09:51,850 Pero.. 2306 02:09:52,117 --> 02:09:54,176 si nos preguntas por qué mamá lo hizo, 2307 02:09:55,187 --> 02:09:56,381 ¡No lo sabemos, señor! 2308 02:09:57,790 --> 02:09:59,621 Podemos entender tu emoción. 2309 02:09:59,892 --> 02:10:03,293 Pero acabamos de seguir los procedimientos legales correctamente. 2310 02:10:04,730 --> 02:10:08,461 Entonces, ¿aparecerá la foto de la madre en todos los periódicos, señor? 2311 02:10:10,536 --> 02:10:11,525 ¿Hola? - Dime. 2312 02:10:11,637 --> 02:10:13,332 Señor, la cosa es que ... 2313 02:10:13,539 --> 02:10:15,871 La hija de esa señora ... 2314 02:10:16,275 --> 02:10:20,507 es el Capitán Shalini del pelotón de la escuela SH. 2315 02:10:21,280 --> 02:10:23,271 Los niños lloran demasiado, señor. 2316 02:10:23,515 --> 02:10:24,675 Es un caso de robo, ¿verdad? 2317 02:10:24,783 --> 02:10:26,418 Y ella también ha confesado. 2318 02:10:26,418 --> 02:10:28,887 No podemos permitirnos pensar emocionalmente ... 2319 02:10:28,887 --> 02:10:30,479 ¡Tomas la acción adecuada! 2320 02:10:35,894 --> 02:10:37,596 Ven. Llevémosla a la recuperación. 2321 02:10:37,596 --> 02:11:01,148 Temm DrC 2322 02:11:02,688 --> 02:11:07,648 'Un sueño que vino balanceándose, 2323 02:11:07,726 --> 02:11:12,595 se desvaneció en el olvido ... 2324 02:11:13,165 --> 02:11:17,795 'Un sueño que vino balanceándose, 2325 02:11:17,936 --> 02:11:22,873 se desvaneció en el olvido ... 2326 02:11:23,308 --> 02:11:28,769 'Como la lluvia cae sobre un río, 2327 02:11:28,914 --> 02:11:33,248 mis ojos están inundados de lágrimas ... 2328 02:11:33,318 --> 02:11:39,291 'Como los cielos manchados por nubes oscuras, 2329 02:11:39,291 --> 02:11:43,694 mi corazón se ha hundido en la oscuridad ... 2330 02:11:44,229 --> 02:11:48,529 'Un sueño que vino balanceándose, 2331 02:11:48,600 --> 02:11:54,197 se desvaneció en el olvido ... 2332 02:12:22,501 --> 02:12:23,661 Ella ha confesado. 2333 02:12:23,769 --> 02:12:25,293 Haga un registro de su declaración. 2334 02:12:25,537 --> 02:12:27,437 Llama al reclamante. - ¡Sí señor! 2335 02:12:48,727 --> 02:12:49,921 Ya, dime Freddy! 2336 02:12:50,062 --> 02:12:51,962 Señor, Karate Rajesh ha aterrizado aquí. 2337 02:12:52,030 --> 02:12:52,826 ¿Dónde? 2338 02:12:52,931 --> 02:12:54,666 Si estás listo, ¡pásalo hoy mismo! 2339 02:12:54,666 --> 02:12:56,001 He "bosquejado" su ubicación, señor. 2340 02:12:56,001 --> 02:12:59,027 Rastreas su ubicación correctamente. ¡Estaré allí! ¡10 minutos! 2341 02:13:09,081 --> 02:13:10,241 ¿Donde esta el? 2342 02:13:10,315 --> 02:13:12,084 Hay una pequeña jungla después de este puente, señor. 2343 02:13:12,084 --> 02:13:14,052 Ellos estan alli. - Está bien, entra! 2344 02:13:20,559 --> 02:13:21,685 Pare aquí, señor. 2345 02:13:22,027 --> 02:13:23,289 Está a la izquierda. 2346 02:13:23,862 --> 02:13:24,863 ¿Hacia dónde ahora? 2347 02:13:24,863 --> 02:13:26,353 Esta es una isla, señor. 2348 02:13:26,465 --> 02:13:27,955 Hay dos formas de entrar. 2349 02:13:28,734 --> 02:13:31,726 Ustedes vienen por el otro lado. Iré por este lado. 2350 02:13:37,776 --> 02:13:39,676 Shaji, vienes con Madhu. - OK señor. 2351 02:13:44,883 --> 02:13:46,646 Después de este giro, señor. 2352 02:13:46,718 --> 02:13:48,083 Están aquí, señor. 2353 02:13:50,922 --> 02:13:52,048 ¿Debería entrar, señor? 2354 02:13:52,124 --> 02:13:54,558 ¡Si saben que soy el informante, me matarán, señor! 2355 02:13:54,659 --> 02:13:57,059 ¡No tengas miedo! Solo cúbrete la cara con esa bufanda. 2356 02:13:57,329 --> 02:13:59,991 Vine aquí solo porque confío en usted, señor. 2357 02:14:00,565 --> 02:14:04,831 No suelo engañar a los de mi clase, señor. Será un gran problema al final. 2358 02:14:04,903 --> 02:14:06,632 Eso es lo que está sucediendo ahora. 2359 02:14:06,705 --> 02:14:09,674 Si doy información sobre alguien, mañana la policía misma les diría 2360 02:14:09,674 --> 02:14:11,642 que yo fui quien los traicionó. 2361 02:14:11,843 --> 02:14:14,107 Es por eso que ninguno de los matones se están convirtiendo en informadores ahora. 2362 02:14:14,513 --> 02:14:18,150 Solo porque eres un buen oficial, sin corrupción, 2363 02:14:18,150 --> 02:14:20,118 ¡Le he dado información, señor! 2364 02:14:20,352 --> 02:14:23,549 ¡Así que confío en ti que no me traicionarás también! 2365 02:14:28,727 --> 02:14:30,558 Allí. Esa es su bicicleta, señor. 2366 02:14:30,962 --> 02:14:33,487 Deben estar aquí en alguna parte, señor. 2367 02:14:34,466 --> 02:14:35,694 Esta es su bicicleta. 2368 02:14:44,676 --> 02:14:45,973 ¡Ahí están, señor! 2369 02:14:46,678 --> 02:14:47,645 Ver.. 2370 02:14:50,715 --> 02:14:52,046 Me voy, señor. 2371 02:14:52,117 --> 02:14:53,516 De acuerdo, puedes irte. 2372 02:15:03,495 --> 02:15:04,689 Es la policía. ¡Ven, vamos! 2373 02:15:04,830 --> 02:15:06,388 ¿Qué pasa, señor? 2374 02:15:06,498 --> 02:15:07,732 Te contaré todo eso más tarde. 2375 02:15:07,732 --> 02:15:09,461 No te metas con nosotros. - ¡Muévete! 2376 02:15:09,968 --> 02:15:12,170 Ven conmigo. ¡No juegues! 2377 02:15:12,170 --> 02:15:13,137 ¡Caminar! 2378 02:15:13,672 --> 02:15:14,639 Piérdete tú! 2379 02:15:14,639 --> 02:15:16,436 ¿Qué está haciendo señor? - vienes! 2380 02:15:16,508 --> 02:15:17,776 ¡Hablaremos en la estación! 2381 02:15:17,776 --> 02:15:19,676 No cree una escena, señor. 2382 02:15:19,778 --> 02:15:21,680 ¡No te metas conmigo! 2383 02:15:21,680 --> 02:15:24,015 ¡Ven a la estación primero! - ¡Tendrá problemas, señor! 2384 02:15:24,015 --> 02:15:24,982 ¡No! 2385 02:15:27,886 --> 02:15:29,148 Madhu, donde estas? 2386 02:15:30,122 --> 02:15:31,089 Lo tengo! 2387 02:15:31,189 --> 02:15:33,749 No, no hay. ¡Gira a la izquierda y ven! ¿Dónde estás? 2388 02:15:33,959 --> 02:15:35,688 Antappan, corre !! 2389 02:15:40,899 --> 02:15:41,866 ¡Detener! 2390 02:15:57,249 --> 02:15:58,216 ¡Detener! 2391 02:15:59,618 --> 02:16:22,896 Temm DrC 2392 02:16:48,567 --> 02:16:49,534 ¡Déjame! 2393 02:17:02,280 --> 02:17:04,248 ¿No debería tener cuidado, señor? 2394 02:17:06,017 --> 02:17:08,918 Sunimon, golpea la pulpa de este señor! 2395 02:17:11,856 --> 02:17:13,517 ¿Pensaste que estaba solo? 2396 02:17:13,592 --> 02:17:16,083 ¿Pensaste que podrías joderme? 2397 02:17:16,161 --> 02:17:18,527 ¿Quieres jugar conmigo en mi área? 2398 02:17:18,730 --> 02:17:21,255 ¡Shameer, Suni, lo mataremos! 2399 02:17:21,633 --> 02:17:23,828 ¡Shameer, cava una tumba para este cerdo! 2400 02:17:52,897 --> 02:17:56,094 ¿No le dije que estaría en problemas, señor? 2401 02:18:12,851 --> 02:18:13,818 ¡NO TE MUDES! 2402 02:18:14,185 --> 02:18:15,152 ¡Siéntate ahi! 2403 02:18:17,722 --> 02:18:18,689 ¡Siéntate ahi! 2404 02:18:19,591 --> 02:18:20,615 ¡Te terminaré! 2405 02:18:21,826 --> 02:18:23,623 ¿Cuántos hay en tu pandilla? 2406 02:18:23,895 --> 02:18:24,862 ¿Diez? 2407 02:18:24,929 --> 02:18:26,590 O cientos? 2408 02:18:26,998 --> 02:18:29,091 ¡Hay 50,000 policías aquí! 2409 02:18:29,834 --> 02:18:32,997 ¡Estás caminando libremente a pesar de tener 30 casos contigo! 2410 02:18:33,738 --> 02:18:36,605 ¡Con el apoyo de políticos y personas de derechos humanos! 2411 02:18:37,342 --> 02:18:39,037 ¿Qué trabajo de "cita" estaba pasando aquí? 2412 02:18:39,878 --> 02:18:41,345 ¡También estoy aquí en un trabajo de "cita"! 2413 02:18:42,280 --> 02:18:46,985 Después de irrumpir en las casas, robar, violar y matar a los políticos, 2414 02:18:46,985 --> 02:18:48,748 cuando te escondes en selvas como estas; 2415 02:18:48,820 --> 02:18:52,347 ¡cada policía toma otra "cita" para terminar con usted! 2416 02:18:52,924 --> 02:18:54,789 Listo para morir incluso haciendo su trabajo! 2417 02:18:56,761 --> 02:18:59,696 ¡No te perseguí porque robaste mi casa! 2418 02:19:00,231 --> 02:19:01,858 ¡Es porque este es mi trabajo! 2419 02:19:02,233 --> 02:19:04,292 ¡Tomé este trabajo porque siempre lo quise! 2420 02:19:05,236 --> 02:19:06,601 Siempre querido... 2421 02:19:06,671 --> 02:19:08,798 Así que hijos de perras, 2422 02:19:09,441 --> 02:19:11,102 hasta el final de mi último aliento 2423 02:19:11,776 --> 02:19:13,334 ¡Estaré detrás de todos ustedes! 2424 02:19:14,379 --> 02:19:15,744 ¡Muévete de este lado, tú! 2425 02:19:15,814 --> 02:19:16,781 ¡¡Gatear!! 2426 02:19:17,282 --> 02:19:18,249 ¡Gatear! 2427 02:19:19,050 --> 02:19:20,381 No te muevas !! 2428 02:19:32,664 --> 02:19:44,804 Temm DrC 2429 02:19:45,410 --> 02:19:46,478 ¿Te asustaste? 2430 02:19:46,478 --> 02:19:47,445 Sí. 2431 02:19:49,314 --> 02:19:51,441 Hay riesgos tan pequeños en nuestro trabajo. 2432 02:19:52,484 --> 02:19:54,179 La boda está a solo 5 días. 2433 02:19:55,220 --> 02:19:57,711 ¡Piensa si quieres arriesgarte casándote con un policía! 2434 02:19:59,357 --> 02:20:00,324 ¡Lo siento! 2435 02:20:00,892 --> 02:20:03,087 El doctor te ha pedido que no te esfuerces. 2436 02:20:03,495 --> 02:20:05,087 No pienses en nada más ahora. 2437 02:20:07,432 --> 02:20:09,229 Esta es la naturaleza de nuestro trabajo ... 2438 02:20:09,901 --> 02:20:13,428 No se puede decir cuándo, dónde y detrás de quién estaríamos corriendo ... 2439 02:20:14,839 --> 02:20:19,299 A veces, cuando deseas que mi presencia comparta tus pequeñas alegrías y tristezas, 2440 02:20:20,779 --> 02:20:22,178 ¿Dónde está Biju, mamá? 2441 02:20:22,247 --> 02:20:23,680 No te pongas tenso. 2442 02:20:23,815 --> 02:20:25,373 ¡Tu mamá está contigo! 2443 02:20:25,483 --> 02:20:28,111 Su teléfono está sonando. ¡Pero él no contesta! 2444 02:20:28,186 --> 02:20:30,950 Paulose lo está llamando. ¡Él estará aquí! 2445 02:20:31,156 --> 02:20:33,852 Es porque la fecha llegó temprano, ¿verdad? 2446 02:20:34,826 --> 02:20:38,125 ¡Debería haberse tomado una semana libre durante este tiempo! 2447 02:20:38,830 --> 02:20:40,161 ¡Él vendrá ahora mismo! 2448 02:20:40,231 --> 02:20:42,927 Él está en camino ahora. El esta manejando! 2449 02:20:43,001 --> 02:20:44,229 ¡Él estará justo aquí! 2450 02:20:45,003 --> 02:20:46,971 Lo estoy intentando. ¡No voy a pasar! 2451 02:21:51,135 --> 02:22:06,142 Temm DrC 2452 02:22:11,589 --> 02:22:14,490 Este joven llamado Biju Paulose, 2453 02:22:14,592 --> 02:22:16,389 No es un sobrehumano. 2454 02:22:16,594 --> 02:22:19,392 No tiene alas para volar alto. 2455 02:22:19,631 --> 02:22:24,034 Él es solo uno de los policías ordinarios que nos rodean. 2456 02:22:24,969 --> 02:22:30,908 Y esta no es la última vez que perseguirá o luchará contra los infractores de la ley. 2457 02:22:31,142 --> 02:22:33,440 Él es parte de un legado. 2458 02:23:11,015 --> 02:23:12,448 - ¿Cuánto tiempo te he estado llamando? 2459 02:23:12,617 --> 02:23:14,175 ¿Dónde demonios estás? 2460 02:23:14,485 --> 02:23:16,009 ¿Qué tipo de trabajo es este? 2461 02:23:16,220 --> 02:23:19,553 Si no puede despedirse cuando lo necesita, ¿por qué se casó? 2462 02:23:20,258 --> 02:23:22,624 Entonces si! ¡Kunjumol ha dado a luz a una niña!177236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.