All language subtitles for Abby.Hatcher.S01E08.Princess.Flugs.Flower.Float.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,482 --> 00:00:10,379 ♪ Catching Fuzzlies to give them hugs ♪ 2 00:00:10,413 --> 00:00:11,896 ♪ They're soft and cuddly 3 00:00:11,931 --> 00:00:13,586 ♪ Like my best pal, Bozzly 4 00:00:13,620 --> 00:00:15,000 ♪ Don't worry, Fuzzlies 5 00:00:15,034 --> 00:00:16,862 ♪ You're safe when we're together ♪ 6 00:00:16,896 --> 00:00:19,896 ♪ You know we're gonna be friends forever ♪ 7 00:00:19,931 --> 00:00:22,896 ♪ Abby Hatcher, Fuzzly Catcher 8 00:00:22,931 --> 00:00:26,241 ♪ Abby Hatcher, Fuzzly Catcher ♪ 9 00:00:26,275 --> 00:00:29,275 ♪ Hold my hand, let's find adventure ♪ 10 00:00:29,310 --> 00:00:32,448 ♪ Abby Hatcher, Fuzzly Catcher 11 00:00:32,482 --> 00:00:36,482 ♪ Open up your arms and catch a hug ♪ 12 00:00:36,517 --> 00:00:38,517 [Laughing] 13 00:00:46,206 --> 00:00:47,827 ABBY: 15, 16, 17-- 14 00:00:47,862 --> 00:00:49,586 [Giggling] 15 00:00:49,620 --> 00:00:53,448 --18, 19, 20! 16 00:00:53,482 --> 00:00:55,482 Ready or not, here I come, Bozzly! 17 00:00:55,517 --> 00:00:58,241 Oh, I'll find you. 18 00:00:58,275 --> 00:00:59,689 [Giggling] 19 00:01:02,034 --> 00:01:03,275 Hmm. 20 00:01:03,310 --> 00:01:05,172 I don't see you anywhere... 21 00:01:05,206 --> 00:01:06,827 yet. 22 00:01:06,862 --> 00:01:08,103 [Giggling] 23 00:01:08,137 --> 00:01:09,827 A giggling couch? 24 00:01:09,862 --> 00:01:11,275 [Whistling] 25 00:01:11,310 --> 00:01:14,275 Tickle attack![Giggling] 26 00:01:14,310 --> 00:01:15,793 [Laughing] 27 00:01:15,827 --> 00:01:17,068 Awesome hiding spot, Bozzly. 28 00:01:17,103 --> 00:01:18,965 Now you count. 29 00:01:19,000 --> 00:01:20,241 Uh-huh. 30 00:01:20,275 --> 00:01:24,620 One, two, three, four... 31 00:01:24,655 --> 00:01:27,758 Get ready, my beautiful roses! 32 00:01:27,793 --> 00:01:29,965 I'm making you into an arrangement 33 00:01:30,000 --> 00:01:33,379 that'll win our hotel the Rose-a-palooza Contest! 34 00:01:33,413 --> 00:01:34,758 [Chuckling] 35 00:01:36,655 --> 00:01:39,724 Me help me! [Giggling] 36 00:01:39,758 --> 00:01:42,758 Alrighty, my little blooms. 37 00:01:42,793 --> 00:01:44,413 I've got my gardening tools 38 00:01:44,448 --> 00:01:47,172 and I'm ready to make you the most gorgeous-- 39 00:01:47,206 --> 00:01:49,620 [Gasping] Well, that's weird. 40 00:01:49,655 --> 00:01:51,724 [Gasping] 41 00:01:51,758 --> 00:01:53,793 My roses! 42 00:01:53,827 --> 00:01:56,172 They're gone! 43 00:01:56,206 --> 00:01:57,482 Nooo! 44 00:01:57,517 --> 00:01:59,620 --nine, ten! 45 00:01:59,655 --> 00:02:01,551 [Imitating beeping] 46 00:02:01,586 --> 00:02:02,896 Sound found! 47 00:02:02,931 --> 00:02:04,172 Mom? 48 00:02:04,206 --> 00:02:05,517 [Watch ring tone playing] 49 00:02:05,551 --> 00:02:08,000 The Fuzzly Spotter! 50 00:02:08,034 --> 00:02:11,172 [Beeping] 51 00:02:11,206 --> 00:02:12,551 Spotted! 52 00:02:12,586 --> 00:02:14,137 There's trouble in the courtyard. 53 00:02:14,172 --> 00:02:15,379 [Gasping] 54 00:02:15,413 --> 00:02:16,965 That's where mom is! 55 00:02:17,000 --> 00:02:18,724 Fuzzly trouble, can't delay! 56 00:02:18,758 --> 00:02:21,172 To the rescue, save the day! 57 00:02:22,689 --> 00:02:23,896 Whoo! 58 00:02:23,931 --> 00:02:25,517 Ha! 59 00:02:25,551 --> 00:02:27,448 Ya! 60 00:02:27,482 --> 00:02:30,517 [Grunting] Hi-yah! 61 00:02:30,551 --> 00:02:32,000 [Beeping] 62 00:02:32,034 --> 00:02:34,724 [Giggling] 63 00:02:34,758 --> 00:02:36,379 ♪ Doot-doo-doo 64 00:02:38,275 --> 00:02:39,965 Wha! Ah, ah? 65 00:02:40,000 --> 00:02:42,724 [Laughing] 66 00:02:42,758 --> 00:02:44,827 Woo-hoo!Ready, Bozzly? 67 00:02:44,862 --> 00:02:46,172 Ready! 68 00:02:46,206 --> 00:02:47,517 Then let's ride! 69 00:02:47,551 --> 00:02:49,793 Vroom, vroom-vroom! 70 00:02:49,827 --> 00:02:51,551 [Laughing] 71 00:02:53,344 --> 00:02:56,310 Yeah, ha-ha! 72 00:02:56,344 --> 00:02:59,137 To the courtyard! 73 00:03:00,551 --> 00:03:01,862 Ah. 74 00:03:01,896 --> 00:03:04,551 My Rose-a-palooza celebration cake. 75 00:03:04,586 --> 00:03:06,620 A true masterpiece of beauty 76 00:03:06,655 --> 00:03:10,413 and, dare I say, delectable genius! 77 00:03:11,448 --> 00:03:12,724 BOTH: Yeehaw! 78 00:03:12,758 --> 00:03:14,586 [Giggling]Ah! 79 00:03:14,620 --> 00:03:16,758 Oh, no! 80 00:03:16,793 --> 00:03:18,034 Whoa! 81 00:03:18,068 --> 00:03:19,655 Sorry, Chef Jeff!Sorry! 82 00:03:20,724 --> 00:03:21,931 Whoa! 83 00:03:21,965 --> 00:03:23,206 [Grunting] 84 00:03:25,344 --> 00:03:28,275 Oh, no! My masterpiece! 85 00:03:28,310 --> 00:03:30,068 Ooh. 86 00:03:30,103 --> 00:03:32,793 Exactly what I meant to do. 87 00:03:37,655 --> 00:03:40,310 We came right away. Where's the Fuzzly trouble? 88 00:03:40,344 --> 00:03:41,793 [Stuttering] G-g-gone! 89 00:03:41,827 --> 00:03:44,068 The roses are all gone. 90 00:03:44,103 --> 00:03:45,724 One minute they were here, 91 00:03:45,758 --> 00:03:48,344 and then-- gone! 92 00:03:48,379 --> 00:03:50,448 Oh. 93 00:03:50,482 --> 00:03:52,206 Gone. 94 00:03:52,241 --> 00:03:54,965 But today's Rose-a-palooza!Yes! 95 00:03:55,000 --> 00:03:58,620 The most important rose arranging contest of the year 96 00:03:58,655 --> 00:04:00,965 is happening here, today. 97 00:04:01,000 --> 00:04:03,827 But I can't enter without any roses! 98 00:04:03,862 --> 00:04:07,275 WOMAN: Without any roses? 99 00:04:07,310 --> 00:04:09,793 That is not what I like to hear. 100 00:04:09,827 --> 00:04:11,344 Oh! Oh. 101 00:04:11,379 --> 00:04:14,965 Abby, Bozzly, this is Judge Thorne, 102 00:04:15,000 --> 00:04:17,827 the judge for today's Rose-a-palooza contest. 103 00:04:17,862 --> 00:04:19,448 BOTH: Hello! 104 00:04:19,482 --> 00:04:22,655 No roses for Rose-a-palooza, you say? 105 00:04:22,689 --> 00:04:24,586 Oh, uh, well-- about that-- 106 00:04:24,620 --> 00:04:26,482 Ooh! Yum! 107 00:04:26,517 --> 00:04:28,172 Oh, we have roses. 108 00:04:28,206 --> 00:04:29,448 There's one right here. 109 00:04:29,482 --> 00:04:31,103 BOZZLY: Ah-ha! See? 110 00:04:31,137 --> 00:04:32,586 Beautiful. 111 00:04:32,620 --> 00:04:34,172 Smell. 112 00:04:34,206 --> 00:04:35,482 [Sniffing] 113 00:04:35,517 --> 00:04:36,931 Oh! 114 00:04:36,965 --> 00:04:38,275 [Whispering] Abby, glitter goo! 115 00:04:38,310 --> 00:04:39,793 [Gasping] Glitter goo? 116 00:04:39,827 --> 00:04:42,689 It must be a clue from the Fuzzly! 117 00:04:42,724 --> 00:04:44,793 [Gasping] Fuzzly glitter goo? 118 00:04:44,827 --> 00:04:46,655 [Groaning] 119 00:04:46,689 --> 00:04:49,310 I'm sure it's nothing to worry about, Judge Thorne. 120 00:04:49,344 --> 00:04:51,275 Why don't you come in for some tea? 121 00:04:51,310 --> 00:04:53,827 And maybe a napkin? [Nervous chuckling] 122 00:04:53,862 --> 00:04:57,172 [Sighing] A cup of tea would be nice. 123 00:04:57,206 --> 00:04:59,862 As would a napkin. Thank you. 124 00:04:59,896 --> 00:05:02,482 Psst! Let me know if you find the roses. 125 00:05:02,517 --> 00:05:04,000 Okay, Bozzly. 126 00:05:04,034 --> 00:05:07,344 We know there's a Fuzzly around here somewhere. 127 00:05:07,379 --> 00:05:08,724 Hmm. 128 00:05:08,758 --> 00:05:12,000 Oh!But where? 129 00:05:12,034 --> 00:05:13,206 Me? 130 00:05:13,241 --> 00:05:16,413 Rose me? 131 00:05:16,448 --> 00:05:18,896 Huh? Where's-- uh? 132 00:05:18,931 --> 00:05:20,172 Ooh! 133 00:05:21,517 --> 00:05:22,724 See anything? 134 00:05:22,758 --> 00:05:24,931 No Fuzzly. But look! 135 00:05:24,965 --> 00:05:27,275 A glitter goo trail! 136 00:05:27,310 --> 00:05:29,206 Let's follow it. 137 00:05:31,758 --> 00:05:33,068 Ah. 138 00:05:33,103 --> 00:05:35,551 Very nice tea. I give it two thumbs up. 139 00:05:35,586 --> 00:05:38,103 Now, let's talk roses. 140 00:05:39,620 --> 00:05:40,862 Ah. 141 00:05:40,896 --> 00:05:43,241 Me, roses me! 142 00:05:45,655 --> 00:05:47,896 The competition will be fierce today. 143 00:05:47,931 --> 00:05:49,275 [Grunting] 144 00:05:49,310 --> 00:05:51,068 The winner could come out of nowhere... 145 00:05:51,103 --> 00:05:52,344 [Grunting] 146 00:05:52,379 --> 00:05:55,344 And fly away with the trophy. 147 00:05:55,379 --> 00:05:56,724 [Sipping]Oh! 148 00:05:56,758 --> 00:06:00,241 My favorite rose-covered judging hat! 149 00:06:00,275 --> 00:06:03,448 It's gone! 150 00:06:03,482 --> 00:06:06,620 [Gasping] Look! 151 00:06:06,655 --> 00:06:07,896 [Gasping] Fuzzly? 152 00:06:07,931 --> 00:06:09,137 Let's go! 153 00:06:09,172 --> 00:06:11,620 Onward, Bozzly! 154 00:06:11,655 --> 00:06:13,655 BOTH: Whoa! 155 00:06:14,965 --> 00:06:17,000 Judge Thorne, look out![Screaming] 156 00:06:20,310 --> 00:06:21,482 Whoa, oh! 157 00:06:21,517 --> 00:06:22,827 [Crashing] 158 00:06:22,862 --> 00:06:24,137 Oh, my. 159 00:06:24,172 --> 00:06:28,862 Whoa. Well, at least you didn't spill your tea. 160 00:06:28,896 --> 00:06:31,689 Right? [Giggling] 161 00:06:31,724 --> 00:06:34,103 So, like new hat? 162 00:06:36,000 --> 00:06:38,827 And now, for the finishing touch- 163 00:06:38,862 --> 00:06:42,965 a circle of fresh strawberry slices! 164 00:06:45,551 --> 00:06:47,827 [Humming] 165 00:06:49,379 --> 00:06:51,034 Me perfect roses. Me! 166 00:06:54,896 --> 00:06:57,034 [Humming] 167 00:06:57,068 --> 00:06:58,862 D'ah! Noo! 168 00:06:58,896 --> 00:07:01,344 My frosted roses! 169 00:07:02,689 --> 00:07:04,689 My masterpiece! 170 00:07:07,724 --> 00:07:09,034 [Splattering] 171 00:07:09,068 --> 00:07:11,448 Ah, I can't believe 172 00:07:11,482 --> 00:07:14,068 that this will be the first Rose-a-palooza 173 00:07:14,103 --> 00:07:18,275 I ever judge without my special rose-covered judging hat. 174 00:07:18,310 --> 00:07:19,586 Don't worry. 175 00:07:19,620 --> 00:07:21,551 Bozzly and I will get the hat back. 176 00:07:21,586 --> 00:07:23,000 Nothing will stop us! 177 00:07:23,034 --> 00:07:24,413 Right, Bozzly? 178 00:07:24,448 --> 00:07:27,758 [Singing to himself] 179 00:07:27,793 --> 00:07:30,034 Except maybe some glitter goo skating. 180 00:07:30,068 --> 00:07:34,482 And glitter goo puddles! 181 00:07:34,517 --> 00:07:36,724 Huh? Puddle trail. 182 00:07:36,758 --> 00:07:38,344 It's a glitter goo trail. 183 00:07:38,379 --> 00:07:40,241 We can follow it and find the Fuzzly, 184 00:07:40,275 --> 00:07:41,517 and your hat! 185 00:07:41,551 --> 00:07:43,896 Onwards!Onwards! 186 00:07:46,103 --> 00:07:48,206 ABBY: The Fuzzly! 187 00:07:48,241 --> 00:07:50,655 [Muffled speech] Abby? Is that you? 188 00:07:50,689 --> 00:07:52,689 I need help! 189 00:07:52,724 --> 00:07:54,241 We'll help you, Chef Jeff. 190 00:07:54,275 --> 00:07:55,724 [Straining] 191 00:07:55,758 --> 00:07:57,275 Huh, huh? 192 00:07:57,310 --> 00:07:59,758 [Gulping] Delicious! 193 00:07:59,793 --> 00:08:01,827 So, what happened? 194 00:08:01,862 --> 00:08:04,413 A Fuzzly took my frosting roses! 195 00:08:04,448 --> 00:08:06,172 Hmm. 196 00:08:06,206 --> 00:08:09,344 Why would the Fuzzly take Chef Jeff's frosting roses? 197 00:08:09,379 --> 00:08:11,931 [Snapping fingers] Brain spark! 198 00:08:11,965 --> 00:08:14,448 They're frosting roses, 199 00:08:14,482 --> 00:08:16,448 and she took roses from the courtyard! 200 00:08:16,482 --> 00:08:19,000 Lots of roses!Right! 201 00:08:19,034 --> 00:08:20,793 And what's on Judge Thorne's hat? 202 00:08:20,827 --> 00:08:22,172 Um...Roses! 203 00:08:22,206 --> 00:08:23,689 Roses! 204 00:08:23,724 --> 00:08:27,172 Do you see it, Bozzly? The Fuzzly loves roses! 205 00:08:27,206 --> 00:08:29,827 So, we'll find her more roses. 206 00:08:29,862 --> 00:08:31,103 But-- but-- 207 00:08:31,137 --> 00:08:33,965 There's no more roses, Abby! 208 00:08:34,000 --> 00:08:36,827 There are. To the roof deck, Bozzly! 209 00:08:36,862 --> 00:08:39,758 To the roof deck, Bozzly-- I mean, Abby! 210 00:08:39,793 --> 00:08:42,310 Well, I guess I'll have to make another cake. 211 00:08:42,344 --> 00:08:45,241 Now, where did I put that frosting bag? 212 00:08:49,379 --> 00:08:51,068 [Scooter zooming] 213 00:08:55,172 --> 00:08:56,448 [Brakes screeching] 214 00:08:56,482 --> 00:08:59,413 Whoa!Whoa! 215 00:08:59,448 --> 00:09:02,689 Me Princess Flug, me! 216 00:09:02,724 --> 00:09:04,310 Hello, Princess Flug. 217 00:09:04,344 --> 00:09:06,896 I'm Abby Hatcher, and this is Bozzly. 218 00:09:06,931 --> 00:09:08,344 Hello! 219 00:09:08,379 --> 00:09:11,655 So, you took all those roses to make this statue? 220 00:09:11,689 --> 00:09:14,793 Yes! Me win for hotel, me. 221 00:09:14,827 --> 00:09:17,034 Oh! You wanted to help the hotel 222 00:09:17,068 --> 00:09:18,689 win the Rose-a-palooza contest. 223 00:09:18,724 --> 00:09:21,206 Yes. Us win, us! 224 00:09:21,241 --> 00:09:23,931 That's splizzacular! 225 00:09:23,965 --> 00:09:26,724 But, you still shouldn't have taken things without asking. 226 00:09:26,758 --> 00:09:30,379 Me sorry, me. 227 00:09:30,413 --> 00:09:32,517 JUDGE THORNE: Let the Rose-a-palooza commence! 228 00:09:34,448 --> 00:09:36,862 [Gasping] Contest starting, Abby! 229 00:09:36,896 --> 00:09:39,344 We have to get your statue down there right away. 230 00:09:39,379 --> 00:09:41,310 And I have a plan. 231 00:09:41,344 --> 00:09:44,655 Bomber blimp jacket, activate! 232 00:09:44,689 --> 00:09:47,137 Goo gripper shoes, activate! 233 00:09:49,655 --> 00:09:51,137 Bozzly, come on! 234 00:09:51,172 --> 00:09:53,344 Hold on tight![Chuckling] 235 00:09:53,379 --> 00:09:55,517 [Gasping] 236 00:09:55,551 --> 00:09:58,137 [Chuckling] 237 00:09:58,172 --> 00:09:59,862 Oh, no! 238 00:09:59,896 --> 00:10:01,241 I apologize. 239 00:10:01,275 --> 00:10:03,689 My hotel doesn't have an entry today. 240 00:10:03,724 --> 00:10:05,413 That's too bad. 241 00:10:05,448 --> 00:10:08,551 I'll just have to choose between these other two. 242 00:10:08,586 --> 00:10:10,482 ABBY: Wait! 243 00:10:12,896 --> 00:10:14,137 Doot-doo-doo doot-doot-doo! 244 00:10:14,172 --> 00:10:15,379 Ta-da! 245 00:10:15,413 --> 00:10:17,758 Judge Thorne, this is our hotel's entry, 246 00:10:17,793 --> 00:10:20,620 and everyone helped, even your rose-covered hat. 247 00:10:20,655 --> 00:10:21,862 [Gasping] 248 00:10:21,896 --> 00:10:26,241 My hat is in a rose arrangement? 249 00:10:26,275 --> 00:10:29,172 Why, that's-- that's-- 250 00:10:29,206 --> 00:10:31,655 beautiful! 251 00:10:31,689 --> 00:10:34,172 And she knows she shouldn't have taken things without asking. 252 00:10:34,206 --> 00:10:36,068 She just wanted to help the hotel win. 253 00:10:36,103 --> 00:10:38,379 Me sorry, me. 254 00:10:38,413 --> 00:10:42,000 I forgive you. And now, 255 00:10:42,034 --> 00:10:45,551 by the flower power vested in me, 256 00:10:45,586 --> 00:10:48,344 I declare this hotel 257 00:10:48,379 --> 00:10:52,068 the winner of the Rose-a-palooza contest! 258 00:10:53,103 --> 00:10:54,517 [Gasping] 259 00:10:54,551 --> 00:10:58,241 That's wonderful! [Squealing] 260 00:10:58,275 --> 00:11:00,482 But I want you to have the medal. 261 00:11:00,517 --> 00:11:03,793 Whoo! Thank you, shiny! 262 00:11:03,827 --> 00:11:05,965 Your design is absolutely brilliant. 263 00:11:06,000 --> 00:11:07,379 Just like you. 264 00:11:07,413 --> 00:11:09,137 Hmm. 265 00:11:09,172 --> 00:11:12,103 Double brain spark! 266 00:11:12,137 --> 00:11:15,862 Mom, since Princess Flug is so good with flowers, 267 00:11:15,896 --> 00:11:18,241 maybe she can help you run the hotel. 268 00:11:18,275 --> 00:11:19,965 I'd love that! 269 00:11:20,000 --> 00:11:22,551 You could help in the garden and keep me company. 270 00:11:22,586 --> 00:11:24,965 I even have an extra watering can! 271 00:11:25,000 --> 00:11:26,931 Will you, Princess? 272 00:11:26,965 --> 00:11:29,551 Me? Garden me! 273 00:11:31,862 --> 00:11:36,620 Now, is everybody ready for a celebratory Rose-a-palooza cake? 274 00:11:36,655 --> 00:11:37,896 [All gasping] 275 00:11:37,931 --> 00:11:39,586 ALL: Cake! 17142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.