Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,551 --> 00:00:10,103
♪ Catching Fuzzlies
to give them hugs ♪
2
00:00:10,103 --> 00:00:11,310
♪ They're soft and cuddly ♪
3
00:00:11,310 --> 00:00:13,275
♪ Like my best pal, Bozzly ♪
4
00:00:13,275 --> 00:00:14,724
♪ Don't worry, Fuzzlies ♪
5
00:00:14,724 --> 00:00:16,310
♪ You're safe
when we're together ♪
6
00:00:16,310 --> 00:00:19,758
♪ You know we're gonna be
friends forever ♪
7
00:00:19,758 --> 00:00:22,896
♪ Abby Hatcher, Fuzzly Catcher ♪
8
00:00:22,896 --> 00:00:26,000
♪ Abby Hatcher,
Fuzzly Catcher ♪
9
00:00:26,000 --> 00:00:29,827
♪ Hold my hand,
let's find adventure ♪
10
00:00:29,827 --> 00:00:33,068
♪ Abby Hatcher, Fuzzly Catcher ♪
11
00:00:33,068 --> 00:00:37,034
♪ Open up your arms
and catch a hug ♪
12
00:00:37,034 --> 00:00:42,206
[Laughing]
13
00:00:43,196 --> 00:00:45,196
ABBY:
14
00:00:45,700 --> 00:00:49,941
16, 17, 18...[Giggling]
15
00:00:49,941 --> 00:00:52,941
19, 20!
16
00:00:52,941 --> 00:00:54,906
Ready or not, here I come!
17
00:00:58,113 --> 00:00:59,458
[Giggling]
18
00:00:59,458 --> 00:01:00,665
[Gasping]
19
00:01:00,665 --> 00:01:01,837
A-ha!
20
00:01:01,837 --> 00:01:03,803
Huh?
Hmm.
21
00:01:07,941 --> 00:01:10,872
[Giggling]
22
00:01:10,872 --> 00:01:11,872
[Snipping]
23
00:01:11,872 --> 00:01:13,113
[Sighing]
24
00:01:13,113 --> 00:01:15,044
Mom?
Have you seen Bozzly?
25
00:01:15,044 --> 00:01:18,941
I can't see anything
but overgrown bushes.
26
00:01:18,941 --> 00:01:21,493
It's taking
forever to trim them!
27
00:01:21,493 --> 00:01:22,665
Whew![Giggling]
28
00:01:22,665 --> 00:01:23,837
Huh?
29
00:01:23,837 --> 00:01:25,113
BOZZLY:
Whew, lots of work!
30
00:01:25,113 --> 00:01:26,148
ABBY:
Bozzly!
31
00:01:26,148 --> 00:01:27,148
BOZZLY:
Yike!
32
00:01:27,148 --> 00:01:28,148
Found you!
33
00:01:28,148 --> 00:01:29,975
[Giggling]
34
00:01:29,975 --> 00:01:31,424
Nice moustache.
35
00:01:31,424 --> 00:01:34,217
BOZZLY:
Ooh, handsome!
36
00:01:34,217 --> 00:01:36,837
Ya!
Bozzly's turn!
37
00:01:36,837 --> 00:01:41,424
One, two, three...[Giggling]
38
00:01:41,424 --> 00:01:44,527
You're closing the salon?
39
00:01:44,527 --> 00:01:46,113
But--Only for the day, Harriet.
40
00:01:46,113 --> 00:01:48,320
Just while I get
Mr. Melvin from the airport.
41
00:01:48,320 --> 00:01:51,320
The whole day?!
42
00:01:51,320 --> 00:01:54,493
But what will I do
if I can't style hair?!
43
00:01:54,493 --> 00:01:56,872
MRS. MELVIN:
Oh, I'm sure you'll
think of something.
44
00:01:56,872 --> 00:01:59,631
Just relax and have fun!
45
00:01:59,631 --> 00:02:03,251
But I relax and
have fun styling hair.
46
00:02:03,251 --> 00:02:05,217
I love everything in the salon.
47
00:02:05,217 --> 00:02:07,906
Blow-dryers and
curling irons and...
48
00:02:07,906 --> 00:02:09,010
[Snipping]
49
00:02:09,010 --> 00:02:10,010
[Gasping]
50
00:02:10,010 --> 00:02:12,010
[Humming]
51
00:02:12,010 --> 00:02:13,734
Scissors!
52
00:02:13,734 --> 00:02:15,251
[Giggling]
53
00:02:15,251 --> 00:02:17,768
Cut this to perfect size!
54
00:02:17,768 --> 00:02:21,700
Check-a-roony, now let's
see what supplies we need.
55
00:02:21,700 --> 00:02:23,148
Hmm.
56
00:02:23,148 --> 00:02:24,768
[Gasping]
57
00:02:24,768 --> 00:02:26,113
Hair flair!
58
00:02:26,113 --> 00:02:28,113
[Snipping]Huh?
59
00:02:28,113 --> 00:02:30,148
[Gasping]
My lists!
60
00:02:30,148 --> 00:02:31,355
[Giggling]
61
00:02:31,355 --> 00:02:34,700
I need those!
62
00:02:34,700 --> 00:02:36,389
A-ha!
63
00:02:36,389 --> 00:02:39,596
Hmm, no Abby here.
64
00:02:39,596 --> 00:02:42,665
A-ha!
Oh, not here, either.
65
00:02:42,665 --> 00:02:44,286
[Watch beeping][Gasping]
66
00:02:44,286 --> 00:02:47,286
The Fuzzly Spotter!
67
00:02:47,286 --> 00:02:49,113
Cute!
Nice hair!
68
00:02:49,113 --> 00:02:50,182
[Both giggling]
69
00:02:50,182 --> 00:02:51,872
Why, thank you!
70
00:02:51,872 --> 00:02:55,389
[Watch beeping]
71
00:02:55,389 --> 00:02:57,217
Oh, no!
72
00:02:57,217 --> 00:02:58,596
ABBY:
Spotted!
73
00:02:58,596 --> 00:03:00,424
Harriet's in
trouble at the front desk!
74
00:03:00,424 --> 00:03:02,975
Fuzzly trouble, can't delay!
75
00:03:02,975 --> 00:03:07,182
To the rescue, save the day!
76
00:03:07,182 --> 00:03:09,148
Yee-haw!
[Giggling]
77
00:03:12,803 --> 00:03:14,320
Hi-ya!
78
00:03:14,320 --> 00:03:16,320
Hi-ya!
79
00:03:18,079 --> 00:03:21,010
[Giggling]
80
00:03:21,010 --> 00:03:24,734
Do, do, do!
81
00:03:24,734 --> 00:03:26,458
Yeah!
Uh-uh?
82
00:03:26,458 --> 00:03:28,631
[Munching]
[Giggling]
83
00:03:28,631 --> 00:03:30,975
Whoo-hoo!Ready, Bozzly?
84
00:03:30,975 --> 00:03:32,286
Ready!
85
00:03:32,286 --> 00:03:33,424
Then let's ride!Uh-huh!
86
00:03:33,424 --> 00:03:36,665
[Imitating engine revving]
87
00:03:39,596 --> 00:03:42,286
Yeah!
88
00:03:42,286 --> 00:03:44,562
To the front desk!
89
00:03:44,562 --> 00:03:49,182
Whoo-hoo!
90
00:03:49,182 --> 00:03:53,182
Oh, Curly, these fruits
and veggies look so ordinary.
91
00:03:53,182 --> 00:03:55,493
How can I style
them to be artistic,
92
00:03:55,493 --> 00:03:58,113
surprising and
worthy of my genius?
93
00:03:58,113 --> 00:04:02,320
Um, toss?
94
00:04:02,320 --> 00:04:04,182
Whoo-hoo!Yee-haw!
95
00:04:04,182 --> 00:04:06,665
[Gasping]
96
00:04:06,665 --> 00:04:10,010
Sorry, Chef Jeff,
but stylish food!
97
00:04:10,010 --> 00:04:11,010
Yeah!
98
00:04:11,010 --> 00:04:13,217
Stylish?
99
00:04:13,217 --> 00:04:14,217
Ooh!
100
00:04:14,217 --> 00:04:15,527
Pretty!
101
00:04:15,527 --> 00:04:17,182
It is rather pretty!
102
00:04:17,182 --> 00:04:18,768
Oh, Chef Jeff,
103
00:04:18,768 --> 00:04:22,010
you do have a genius
for styling fruits and veggies.
104
00:04:22,010 --> 00:04:24,010
Yum!
105
00:04:25,906 --> 00:04:29,768
That was my to-do list,
and my shopping list
106
00:04:29,768 --> 00:04:32,010
and the list of
all the hotel rooms booked!
107
00:04:35,872 --> 00:04:37,148
Whoa!
108
00:04:37,148 --> 00:04:40,010
Yay, snow!
109
00:04:40,010 --> 00:04:41,389
Blech, yuck!
110
00:04:41,389 --> 00:04:45,320
More like confetti
from all of Dad's lists!
111
00:04:45,320 --> 00:04:47,182
Harriet, what are you doing?
112
00:04:47,182 --> 00:04:49,044
I'm styling!
113
00:04:49,044 --> 00:04:50,872
Look!
114
00:04:50,872 --> 00:04:51,872
Paper doll Fuzzlies!
115
00:04:51,872 --> 00:04:53,700
Cool!
116
00:04:53,700 --> 00:04:57,906
They are cool, but I was writing
all my lists on those papers!
117
00:04:57,906 --> 00:05:00,872
Oh, I'm sorry!
118
00:05:00,872 --> 00:05:02,458
Oh, it's okay.
119
00:05:02,458 --> 00:05:05,700
Now I can have cool
Fuzzly paper doll lists!
120
00:05:05,700 --> 00:05:07,941
Why aren't you in the salon?
121
00:05:07,941 --> 00:05:10,596
I want to be,
but it's closed today.
122
00:05:10,596 --> 00:05:13,389
I don't know what
to do if I can't style.
123
00:05:13,389 --> 00:05:16,286
Hmm, you make great paper dolls.
124
00:05:16,286 --> 00:05:19,113
Maybe we can make
more crafts in my room!
125
00:05:19,113 --> 00:05:20,251
Yay, more snow!
126
00:05:20,251 --> 00:05:21,941
That sounds like fun!
127
00:05:21,941 --> 00:05:24,286
Let's do it!
128
00:05:24,286 --> 00:05:25,941
To my room!
129
00:05:25,941 --> 00:05:27,562
Onward!
130
00:05:27,562 --> 00:05:29,562
Have fun!
131
00:05:30,596 --> 00:05:31,458
ABBY:
See, Harriet?
132
00:05:31,458 --> 00:05:32,872
You can make anything!
133
00:05:32,872 --> 00:05:34,941
[Gasping]
Anything?
134
00:05:34,941 --> 00:05:36,389
[Squealing]
135
00:05:36,389 --> 00:05:38,941
♪ Styling crafts
are so much fun ♪
136
00:05:38,941 --> 00:05:41,803
♪ Styling crafts for everyone ♪
137
00:05:41,803 --> 00:05:44,596
♪ Peepers love
to chime and play ♪
138
00:05:44,596 --> 00:05:47,734
♪ Peepers, la, so, fa, mi, re! ♪
139
00:05:47,734 --> 00:05:49,113
[Giggling]
140
00:05:49,113 --> 00:05:52,389
Glitter and
cotton balls and peepers?
141
00:05:52,389 --> 00:05:55,631
Hair flair!
142
00:05:55,631 --> 00:05:58,424
♪ Sneaky peepers
hair is pretty ♪
143
00:05:58,424 --> 00:06:00,803
♪ Pretty as you please ♪
144
00:06:00,803 --> 00:06:03,803
♪ But all the glitter cotton ♪
145
00:06:03,803 --> 00:06:06,837
♪ Makes the peepers sneeze ♪
146
00:06:06,837 --> 00:06:11,527
[Sneezing in harmony]
147
00:06:11,527 --> 00:06:14,148
Oh, no!
Abby, what did I do?
148
00:06:14,148 --> 00:06:16,148
Help!
149
00:06:20,320 --> 00:06:23,596
There's only one way
to stop this peeper panic!
150
00:06:23,596 --> 00:06:25,734
The peeper pacifying pitch pipe!
151
00:06:25,734 --> 00:06:26,941
[Whistling]
152
00:06:26,941 --> 00:06:27,941
♪ Ti ♪
153
00:06:27,941 --> 00:06:30,872
♪ Da, fa, la ♪
154
00:06:30,872 --> 00:06:34,527
♪ La ♪
155
00:06:34,527 --> 00:06:38,527
[Sneezing in harmony]
156
00:06:41,734 --> 00:06:44,424
Okay, let's wash
the glitter off the peepers
157
00:06:44,424 --> 00:06:46,113
so they'll stop sneezing.
158
00:06:46,113 --> 00:06:48,079
Fuzzly care cubby, activate!
159
00:06:52,596 --> 00:06:55,424
Don't worry, we'll have
you cleaned up in no time.
160
00:06:55,424 --> 00:06:57,562
[Sneezing]
161
00:07:02,975 --> 00:07:04,941
[Giggling]
162
00:07:08,872 --> 00:07:10,837
[Giggling]
163
00:07:15,665 --> 00:07:17,734
[Giggling]
164
00:07:21,355 --> 00:07:23,527
ABBY:
And no more sneezing!
165
00:07:23,527 --> 00:07:26,010
♪ No more glitter,
now we're clean ♪
166
00:07:26,010 --> 00:07:30,010
♪ We feel good and peachy keen ♪
167
00:07:30,010 --> 00:07:33,527
The peepers did look
really cute in their wigs.
168
00:07:33,527 --> 00:07:36,424
[Sighing]
What can I style now?
169
00:07:36,424 --> 00:07:37,837
Hmm...
170
00:07:37,837 --> 00:07:39,217
Remember Chef Jeff
171
00:07:39,217 --> 00:07:41,010
with the fruit
and vegetables on his head?
172
00:07:41,010 --> 00:07:42,458
That's styling!
173
00:07:42,458 --> 00:07:44,079
You can help him style food!
174
00:07:44,079 --> 00:07:45,355
I can?!
175
00:07:45,355 --> 00:07:47,803
Sure!
I bet he'd love your help!
176
00:07:47,803 --> 00:07:50,493
That sounds like fun!
Thanks, Abby!
177
00:07:50,493 --> 00:07:53,975
BOTH:
To the kitchen!
178
00:07:53,975 --> 00:07:55,872
CHEF JEFF:
There's a hungry
crowd today, Curly.
179
00:07:55,872 --> 00:07:59,562
To truly please them, we
need something extra special.
180
00:07:59,562 --> 00:08:00,389
ABBY:
Hi, Chef Jeff.
181
00:08:00,389 --> 00:08:02,424
I have the perfect idea!
182
00:08:02,424 --> 00:08:04,182
Let Harriet style your meal,
183
00:08:04,182 --> 00:08:07,562
then it really
will be extra special.
184
00:08:07,562 --> 00:08:10,044
Please?
185
00:08:10,044 --> 00:08:11,941
Hmm, I like it!
186
00:08:11,941 --> 00:08:15,182
You are a styling expert,
but styling spaghetti?
187
00:08:15,182 --> 00:08:17,113
That's a big challenge.
Can you do it?
188
00:08:17,113 --> 00:08:20,906
Spaghetti, hmm...
189
00:08:20,906 --> 00:08:24,872
Good length,
nice volume, great color.
190
00:08:24,872 --> 00:08:28,286
Yes, I can work with this!Splendid!
191
00:08:28,286 --> 00:08:29,872
[Mumbling]
[Door swinging open]
192
00:08:29,872 --> 00:08:32,837
There's a whole room
of hungry people in there!
193
00:08:32,837 --> 00:08:35,010
When do we get our food?
194
00:08:35,010 --> 00:08:39,010
I'll get your meals, sir!
195
00:08:39,010 --> 00:08:39,941
Hair flair!
196
00:08:39,941 --> 00:08:42,389
Huh?
197
00:08:42,389 --> 00:08:44,217
Ta-da!
198
00:08:44,217 --> 00:08:46,700
Ooh!
Stylish.
199
00:08:46,700 --> 00:08:48,424
What?!
200
00:08:48,424 --> 00:08:51,286
I wanna eat food, not wear it!
201
00:08:51,286 --> 00:08:54,044
Oh, you crazy kids
with their spaghetti wigs!
202
00:08:54,044 --> 00:08:57,251
What-- no, wait![Door opening]
203
00:08:57,251 --> 00:08:59,596
Wait, come back!
It's not done!
204
00:08:59,596 --> 00:09:01,527
Oh, no!
205
00:09:01,527 --> 00:09:04,251
I ruined everything!
206
00:09:04,251 --> 00:09:06,217
No, Harriet, wait!
207
00:09:11,493 --> 00:09:13,458
Mom, have you seen Harriet?
208
00:09:13,458 --> 00:09:15,837
No, I haven't.
Is she out here?
209
00:09:15,837 --> 00:09:19,665
[Crying][Watch beeping]
210
00:09:19,665 --> 00:09:21,906
Southbound, Abby!
211
00:09:21,906 --> 00:09:25,044
[Crying]
212
00:09:25,044 --> 00:09:27,251
Harriet, please don't be upset.
213
00:09:27,251 --> 00:09:28,251
You didn't do anything wrong.
214
00:09:28,251 --> 00:09:30,113
I did!
215
00:09:30,113 --> 00:09:34,562
I turned your dad's list into
confetti, caused a peeper panic
216
00:09:34,562 --> 00:09:37,182
and messed up
Chef Jeff's spaghetti!
217
00:09:37,182 --> 00:09:41,872
Without hair to cut and style,
I can't do anything right!
218
00:09:41,872 --> 00:09:43,906
It's okay.
219
00:09:43,906 --> 00:09:46,493
You can style Bozzly hair!
220
00:09:46,493 --> 00:09:49,872
Hmm, brain spark!
221
00:09:49,872 --> 00:09:52,734
These bushes are like hair,
222
00:09:52,734 --> 00:09:56,355
and I bet you can cut and style
them the same way you do hair!
223
00:09:56,355 --> 00:09:57,700
Really?
224
00:09:57,700 --> 00:09:59,424
MOM:
Oh, yes, please!
225
00:09:59,424 --> 00:10:02,010
I've been at this for
hours and I barely made a dent.
226
00:10:02,010 --> 00:10:04,424
Would you like
to try it, Harriet?
227
00:10:04,424 --> 00:10:06,665
If you think I'd be good at it,
228
00:10:06,665 --> 00:10:08,217
I'd love to!
229
00:10:08,217 --> 00:10:10,113
Here, try these!
230
00:10:10,113 --> 00:10:12,148
Harriet-size pruning shears.
231
00:10:12,148 --> 00:10:14,286
They're perfect.
232
00:10:14,286 --> 00:10:16,941
Now, let's see...
233
00:10:16,941 --> 00:10:18,010
[Gasping]
I've got it!
234
00:10:18,010 --> 00:10:22,389
Hair flair!
235
00:10:22,389 --> 00:10:23,596
Ooh!
236
00:10:23,596 --> 00:10:25,562
[Both gasping]
237
00:10:25,562 --> 00:10:28,424
Ta-da!
238
00:10:28,424 --> 00:10:30,148
Wow!Ooh!
239
00:10:30,148 --> 00:10:32,320
[Gasping]
Amazing!
240
00:10:32,320 --> 00:10:37,286
I'm always happy when my styling
hero, Mrs. Melvin, is around.
241
00:10:37,286 --> 00:10:40,562
MRS. MELVIN:
Oh, that is so sweet!
242
00:10:40,562 --> 00:10:43,975
I can almost hear her now.
243
00:10:43,975 --> 00:10:45,182
MRS. MELVIN:
You can hear her.
244
00:10:45,182 --> 00:10:48,286
I'm right here,
and I am gorgeous!
245
00:10:48,286 --> 00:10:50,975
I don't know which
Mrs. Melvin's prettier!
246
00:10:50,975 --> 00:10:51,906
Oh, you!
247
00:10:51,906 --> 00:10:53,803
[Giggling]
248
00:10:53,803 --> 00:10:55,975
Yay, Harriet!
249
00:10:55,975 --> 00:10:58,700
What a wonderful
way to use your talents!
250
00:10:58,700 --> 00:11:00,837
You truly can style anything.
251
00:11:00,837 --> 00:11:02,527
Thanks, Mrs. Melvin,
252
00:11:02,527 --> 00:11:05,906
but my favorite thing
is styling hair in our salon!
253
00:11:05,906 --> 00:11:07,734
I'm glad to hear that,
254
00:11:07,734 --> 00:11:10,251
but the salon won't be open
again until tomorrow morning,
255
00:11:10,251 --> 00:11:12,527
so you can enjoy
the rest of your day off.
256
00:11:12,527 --> 00:11:15,148
But what would I do with myself?
257
00:11:15,148 --> 00:11:17,320
[Gasping]
I know!
258
00:11:17,320 --> 00:11:20,872
Ah, this is the best idea ever.
259
00:11:20,872 --> 00:11:24,079
Who knew relaxing could be fun?
260
00:11:24,079 --> 00:11:25,734
It is fun!
261
00:11:25,734 --> 00:11:29,700
And it feels so good to
have someone else do my hair.
262
00:11:29,700 --> 00:11:32,665
Bozzly great at styling hair.
263
00:11:32,665 --> 00:11:35,837
You are good at styling hair.
264
00:11:35,837 --> 00:11:36,872
Right, Harriet?
265
00:11:36,872 --> 00:11:38,837
Right.
266
00:11:44,424 --> 00:11:54,424
♪
16878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.