All language subtitles for 8 Days s01e05_Engsh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,080 --> 00:00:24,520 21,230 DAYS BEFORE IMPACT 2 00:00:25,040 --> 00:00:27,800 BORDER, EAST BERLIN KLEINMACHNOW 3 00:00:36,240 --> 00:00:38,440 Why do you want to go to the West? 4 00:00:38,480 --> 00:00:40,440 Beate sent me a letter. 5 00:00:40,480 --> 00:00:43,520 She has an apartment in Kreuzberg. You could come with me. 6 00:00:43,560 --> 00:00:45,600 We could live in her apartment. Live free. 7 00:00:46,920 --> 00:00:48,240 Live free? 8 00:00:51,560 --> 00:00:55,920 For what we just pulled here, the Federal Republic 9 00:00:55,960 --> 00:00:57,440 will put us in jail. 10 00:00:57,480 --> 00:01:00,480 They're fascists. They've just put on a new coat of paint. 11 00:01:01,200 --> 00:01:05,880 If they could, they'd have us shot. - We can just travel on to New York. 12 00:01:06,200 --> 00:01:08,320 What do we want in New York? 13 00:01:09,560 --> 00:01:13,280 This is about much more than you or me. - To me, it's all about you. 14 00:01:13,840 --> 00:01:15,880 Look at what we're creating! 15 00:01:16,400 --> 00:01:17,400 A new society: 16 00:01:17,840 --> 00:01:21,720 equality, solidarity, justice for all. 17 00:01:22,280 --> 00:01:24,600 Do you really believe they think of us as equals? 18 00:01:24,640 --> 00:01:27,280 The guys at the top are still a little old school. 19 00:01:27,320 --> 00:01:29,640 But we're just at the very beginning. 20 00:01:31,520 --> 00:01:34,160 Someday we'll be in charge, and then... 21 00:01:34,200 --> 00:01:37,120 Egon Meissner, first gay secretary of the Central Committee. 22 00:01:37,160 --> 00:01:38,160 Forward ever! 23 00:01:45,320 --> 00:01:46,880 Theo... 24 00:01:46,920 --> 00:01:50,000 I proposed to Lotte. We're getting married. 25 00:01:50,040 --> 00:01:52,120 We get along really well and... 26 00:01:52,160 --> 00:01:55,120 the wedding, I mean the formal act, 27 00:01:55,160 --> 00:01:58,280 it's a good time because of the promotion and the new apartment. 28 00:01:58,320 --> 00:01:59,440 Do you love her? 29 00:01:59,480 --> 00:02:02,120 You know that I do see women sometimes... 30 00:02:02,160 --> 00:02:05,240 I don't give a shit who you're cheating on me with! 31 00:02:05,280 --> 00:02:06,640 I love you, you idiot. 32 00:02:07,600 --> 00:02:08,800 I love you too. 33 00:02:10,760 --> 00:02:12,200 More than anything. 34 00:02:14,840 --> 00:02:17,760 But that's not a reason to destroy my career. 35 00:02:17,800 --> 00:02:21,000 And besides: This doesn't change anything between us! 36 00:02:21,040 --> 00:02:23,960 Theo, what are you... Theo! Are you nuts? 37 00:03:44,040 --> 00:03:47,160 EIGHT DAYS 38 00:05:11,200 --> 00:05:14,720 Bunker guide and bunker rules. Read them carefully. Welcome. 39 00:05:17,000 --> 00:05:18,480 Thank you. 40 00:05:26,800 --> 00:05:30,440 Two thirds of the government-funded bunkers were never built. 41 00:05:30,480 --> 00:05:34,360 As the documents show, the funds for the construction of the bunkers 42 00:05:34,400 --> 00:05:36,200 ended up with politicians. 43 00:05:36,240 --> 00:05:39,080 Even the "fair" national selection algorithm 44 00:05:39,120 --> 00:05:41,320 turned out to be a complete fraud. 45 00:05:41,360 --> 00:05:45,440 None of the bunker places were allocated via a fair procedure, 46 00:05:45,480 --> 00:05:47,520 but bought or obtained by fraudulent means. 47 00:05:47,560 --> 00:05:50,600 Was she here? Was Petra here? 48 00:05:50,640 --> 00:05:52,640 Yes, when you had to go to the Ministry. 49 00:05:52,680 --> 00:05:54,680 Did you let her go into my office? 50 00:05:54,720 --> 00:05:56,120 No. 51 00:05:56,160 --> 00:05:58,240 I... I don't know. 52 00:05:58,280 --> 00:05:59,760 Yes or no? 53 00:05:59,800 --> 00:06:01,960 I don't know, I was taking a bath. 54 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 There were documents in my room. 55 00:06:04,040 --> 00:06:09,320 Very, very, very important, highly confidential documents! 56 00:06:09,360 --> 00:06:12,280 Petra would never do anything that would cause me harm! 57 00:06:12,320 --> 00:06:13,880 That stupid bitch! 58 00:06:17,560 --> 00:06:20,160 That was our only piece of leverage. 59 00:06:21,160 --> 00:06:25,120 If they found out I'm the leaker, we're done for. 60 00:06:25,160 --> 00:06:26,760 Done for. 61 00:06:26,800 --> 00:06:29,760 Do you get that? - I didn't see anything exactly, but 62 00:06:29,800 --> 00:06:32,960 when I got out of the bath, she was up there and acting strange 63 00:06:33,000 --> 00:06:35,760 and I said to her... I tried! 64 00:06:35,800 --> 00:06:39,200 And then you just let her go? I don't believe it. 65 00:06:39,240 --> 00:06:40,400 I don't believe it. 66 00:06:40,440 --> 00:06:43,520 What was I supposed to? You never tell me anything. 67 00:06:43,560 --> 00:06:45,320 To protect you. 68 00:06:47,320 --> 00:06:48,880 What have you done? 69 00:06:49,440 --> 00:06:52,480 While the government talked about a fair allocation procedure... 70 00:06:52,520 --> 00:06:54,160 Hello? 71 00:06:54,200 --> 00:06:55,680 Mr Maiwald. 72 00:06:56,320 --> 00:06:59,520 Yes, now. Of course. 73 00:06:59,560 --> 00:07:03,720 The people responsible for this fraud against the entire German population 74 00:07:03,760 --> 00:07:05,440 must be brought to justice. 75 00:07:05,480 --> 00:07:08,600 I and my team will keep you up to date as events unfold. 76 00:07:08,640 --> 00:07:10,520 My name is Petra Cosin. 77 00:07:14,120 --> 00:07:17,560 ...riots have occurred in several German cities. 78 00:07:17,600 --> 00:07:19,880 The Chancellor has invoked martial law 79 00:07:19,920 --> 00:07:24,880 and asked the Armed Forces to be deployed to preserve public order. 80 00:07:24,920 --> 00:07:26,200 Coming up shortly: 81 00:07:26,240 --> 00:07:28,760 At 10 o'clock, the German president... 82 00:07:30,080 --> 00:07:32,360 Bora division. Come in. 83 00:07:36,600 --> 00:07:37,800 Anyone there? 84 00:08:11,720 --> 00:08:12,800 Hello, Beate. 85 00:08:15,520 --> 00:08:18,080 When I came out of the reception camp, 86 00:08:18,120 --> 00:08:20,560 Beate got me a place at the Philharmonic. 87 00:08:20,600 --> 00:08:23,720 As a stagehand. Couldn't be better. 88 00:08:23,760 --> 00:08:25,760 She worked in the cloakroom. 89 00:08:26,680 --> 00:08:28,760 We were there for thirty years. 90 00:08:29,720 --> 00:08:33,440 Every evening. Wagner, Tchaikovsky, Schubert... 91 00:08:33,480 --> 00:08:35,800 I never paid a penny for any of it. 92 00:08:35,840 --> 00:08:38,320 You could have had that on our side as well. 93 00:08:41,120 --> 00:08:43,080 I need another schnapps. 94 00:08:49,560 --> 00:08:51,200 Man, oh man. 95 00:08:52,720 --> 00:08:55,040 The years have gone by in a flash. 96 00:09:00,440 --> 00:09:02,360 Now they're all going crazy. 97 00:09:02,400 --> 00:09:04,120 It had to end with a bang. 98 00:09:08,200 --> 00:09:11,640 I'm going to find Theo. Help him with his search. 99 00:09:12,560 --> 00:09:14,080 Egon. 100 00:09:15,840 --> 00:09:17,680 What are you doing here? 101 00:09:43,040 --> 00:09:44,960 Egon and I want to head into the city. 102 00:09:46,440 --> 00:09:48,160 What, right now? 103 00:09:48,200 --> 00:09:49,800 No need to worry. 104 00:09:52,080 --> 00:09:53,280 Bye, Beate. 105 00:09:53,640 --> 00:09:55,680 Nothing's going to happen to us. 106 00:10:04,360 --> 00:10:06,000 Hey, arsehole! 107 00:10:24,920 --> 00:10:26,440 Drive! 108 00:10:27,480 --> 00:10:29,000 My God. 109 00:10:30,280 --> 00:10:32,080 Shouldn't we start moving? 110 00:10:34,960 --> 00:10:36,480 Are you a rat, Meissner? 111 00:10:38,840 --> 00:10:40,440 No. No. 112 00:10:41,400 --> 00:10:43,400 You're an atrociously bad liar. 113 00:10:43,440 --> 00:10:46,640 No idea how you ever managed to make it into politics. 114 00:10:46,680 --> 00:10:48,280 I see. 115 00:10:48,320 --> 00:10:51,240 I have nothing to do with any of this, Mr Maiwald. 116 00:10:53,240 --> 00:10:54,600 Have a look. 117 00:10:57,600 --> 00:11:00,000 I swear I have nothing to do with any of this. 118 00:11:00,040 --> 00:11:02,000 All these people want to see your blood. 119 00:11:02,040 --> 00:11:05,920 I'm going to throw you out and I'll enjoy watching these crazies 120 00:11:05,960 --> 00:11:07,400 tear off your head. 121 00:11:07,440 --> 00:11:09,240 I had nothing to do with it. 122 00:11:09,280 --> 00:11:11,200 It wasn't me, it was my wife... 123 00:11:11,240 --> 00:11:13,960 It was my wife's sister. She's a journalist. Please. 124 00:11:17,960 --> 00:11:19,160 It's not my fault. 125 00:11:19,200 --> 00:11:22,280 You're lucky nobody knows you're the leaker. 126 00:11:22,920 --> 00:11:24,280 Nobody except for me. 127 00:11:25,480 --> 00:11:28,160 So now you're going to do what I tell you, got it? 128 00:11:29,440 --> 00:11:31,400 This is the military speaking. 129 00:11:31,440 --> 00:11:34,480 The right of assembly has been suspended. 130 00:11:34,520 --> 00:11:36,040 Please vacate the street. 131 00:12:02,120 --> 00:12:03,280 Here! 132 00:12:24,720 --> 00:12:26,400 Where are you going? 133 00:12:26,440 --> 00:12:28,560 What? Here. 134 00:12:39,680 --> 00:12:41,240 What is this? 135 00:13:05,120 --> 00:13:08,120 We're now entering the main artery of our bunker. 136 00:13:09,040 --> 00:13:12,440 You can reach all the different sectors from here. 137 00:13:12,960 --> 00:13:17,040 The dining areas, the hospital, and your own quarters. 138 00:13:17,520 --> 00:13:19,040 What are the big rooms here? 139 00:13:19,080 --> 00:13:20,880 The storage halls. 140 00:13:20,920 --> 00:13:22,560 And these arrows on the floor? 141 00:13:22,600 --> 00:13:25,960 They show the way to the nearest emergency exit. 142 00:13:26,000 --> 00:13:27,120 This way. 143 00:13:29,840 --> 00:13:32,520 We've thought of everything for our residents' well-being. 144 00:13:32,560 --> 00:13:34,960 There's a swimming pool, a hairdresser 145 00:13:35,000 --> 00:13:36,920 and even a cinema. - Cool. 146 00:13:36,960 --> 00:13:40,200 It may seem strange at first, 147 00:13:40,240 --> 00:13:44,280 but all these things are vital to the mental well-being of our residents. 148 00:13:44,320 --> 00:13:48,400 You must remember that we'll be down here for up to a year. 149 00:13:48,440 --> 00:13:50,240 Maybe even longer. 150 00:13:50,280 --> 00:13:53,280 Besides, our state-of-the-art fitness devices 151 00:13:53,320 --> 00:13:57,360 will convert the energy you expend into usable electricity. 152 00:13:58,240 --> 00:14:00,920 So you can make a contribution as well. 153 00:14:03,400 --> 00:14:05,840 And now... welcome to your quarters. 154 00:14:11,480 --> 00:14:13,000 Do you know Wang Wang? 155 00:14:14,040 --> 00:14:15,880 He showed up here in the hotel. 156 00:14:15,920 --> 00:14:18,440 Been playing the grand piano for a week. 157 00:14:19,960 --> 00:14:22,640 Do you know how much it used to cost to hear him live? 158 00:14:28,360 --> 00:14:29,880 Care for a dance? 159 00:14:30,320 --> 00:14:31,720 To this music? 160 00:14:34,840 --> 00:14:36,160 Come on. 161 00:15:02,080 --> 00:15:04,440 Our new home. - I get top bunk. 162 00:15:12,000 --> 00:15:14,240 We made it. - Yes, we did. 163 00:15:14,600 --> 00:15:17,920 The room kind of reminds me of our last holiday in Italy. 164 00:15:17,960 --> 00:15:19,320 Yes, it's very nice. 165 00:15:20,480 --> 00:15:21,760 Holiday in Italy? 166 00:15:22,920 --> 00:15:24,720 Have you lost your mind? 167 00:15:26,320 --> 00:15:27,440 Leonie. 168 00:15:29,160 --> 00:15:31,480 I was kidding. - Stop it. 169 00:15:33,720 --> 00:15:35,000 Leave her. 170 00:15:46,920 --> 00:15:48,440 Put it in here. 171 00:15:51,720 --> 00:15:54,120 Matze. Grab the cable drum. 172 00:15:56,280 --> 00:15:58,000 Seriously, Klaus. 173 00:15:58,040 --> 00:16:01,520 Do we really need all this stuff? Lutz has thought ahead. 174 00:16:01,560 --> 00:16:04,320 Please don't get mad, your brother was a nice guy, 175 00:16:04,360 --> 00:16:06,320 but he didn't know how to build a bunker. 176 00:16:06,360 --> 00:16:07,840 Oh really? - Yep. 177 00:16:10,760 --> 00:16:12,960 Do you know what an electromagnetic impulse is? 178 00:16:13,440 --> 00:16:16,360 When Horus lands, it's going to emit one of those. 179 00:16:16,400 --> 00:16:20,320 And you can forget all your electronics. It's going to get fried. 180 00:16:20,360 --> 00:16:24,360 How long do you think you'll last, without power, refrigeration? 181 00:16:24,400 --> 00:16:26,840 Lutz never mentioned that. - You see? 182 00:16:27,920 --> 00:16:31,640 We'll insulate the most important parts and for the rest you have spare parts. 183 00:17:11,680 --> 00:17:15,320 Have you gone out of your mind? - Nothing matters anyway! 184 00:17:15,360 --> 00:17:17,760 Stop thinking like that! 185 00:17:18,320 --> 00:17:21,160 We're not going to do this, damn it. Give me that. Christ. 186 00:17:21,920 --> 00:17:25,000 That's the kind of stuff your friends do, those morons! 187 00:17:25,040 --> 00:17:26,200 But we don't. 188 00:17:26,840 --> 00:17:30,000 They won't even exist next week. Poof poof poof poof! 189 00:17:30,680 --> 00:17:32,520 But we will be alive, hedgehog. 190 00:17:32,560 --> 00:17:34,480 We're the survivors. 191 00:17:34,520 --> 00:17:36,840 Because we're better, we're smarter. 192 00:17:36,880 --> 00:17:40,320 But we have to behave like we're smarter. Do you get that? 193 00:18:11,240 --> 00:18:12,760 What are you doing here? 194 00:18:12,800 --> 00:18:14,840 None of your business, pig. 195 00:18:14,880 --> 00:18:16,840 Your ID, please. 196 00:18:18,200 --> 00:18:19,520 ID. 197 00:18:20,360 --> 00:18:23,920 I have an ID, but what about you, doner guy? 198 00:18:25,160 --> 00:18:26,440 Your ID. 199 00:18:26,480 --> 00:18:28,600 Or what? - Matze, leave him be. 200 00:18:29,200 --> 00:18:31,840 Can I help you? - And you are? 201 00:18:33,640 --> 00:18:37,240 Klaus Frankenberg. Construction materials. My shop is around the corner. 202 00:18:37,280 --> 00:18:38,360 ID. 203 00:18:44,000 --> 00:18:47,120 Is anything the matter? - Put that bar away. 204 00:18:47,160 --> 00:18:49,160 Lose the bar, Elvis. 205 00:18:55,920 --> 00:18:58,280 Looks like a looting in progress. 206 00:19:00,960 --> 00:19:04,720 The shop belongs to Matze Bader here. Show him your ID. 207 00:19:04,760 --> 00:19:07,360 You can check it all with headquarters. 208 00:19:07,400 --> 00:19:10,320 Headquarters is still up and running, right? 209 00:19:10,360 --> 00:19:12,800 Or are you some kind of lone vigilante? 210 00:19:16,240 --> 00:19:17,480 Wait here. 211 00:19:20,760 --> 00:19:23,480 522 to Bora division. 212 00:19:23,520 --> 00:19:25,840 Personal ID number... 213 00:19:29,520 --> 00:19:31,080 2690. 214 00:19:32,160 --> 00:19:34,840 IP number 802600. 215 00:19:51,200 --> 00:19:52,320 Got it. 216 00:19:53,160 --> 00:19:55,640 So, what do your guys in headquarters say? 217 00:19:56,200 --> 00:19:58,440 It'll take a few moments. 218 00:19:58,480 --> 00:20:03,040 My colleagues are checking the data. - Fine, so we can continue then. 219 00:20:03,080 --> 00:20:09,000 No, I think it's better if you get into your vehicles and leave this location. 220 00:20:09,040 --> 00:20:13,440 Until further notice, I order you to vacate these premises. 221 00:20:13,480 --> 00:20:15,760 Understood? - OK, we will. 222 00:20:17,840 --> 00:20:21,680 Please send our regards to your colleagues at headquarters. 223 00:20:24,960 --> 00:20:26,400 Come on, hedgehog. 224 00:20:50,120 --> 00:20:51,640 Very nice. 225 00:20:56,560 --> 00:20:58,400 Start up the fireplace. 226 00:20:59,960 --> 00:21:02,480 Hey look, a real mini-bar. 227 00:21:17,800 --> 00:21:20,160 I have to go to the little boys' room. 228 00:21:44,080 --> 00:21:45,680 And the nose. 229 00:21:46,480 --> 00:21:50,960 No more hair on top of my head, but it's coming out of my nose like crazy. 230 00:21:51,000 --> 00:21:54,400 When the hair on my balls turned grey, 231 00:21:54,440 --> 00:21:56,600 I knew I was getting old. 232 00:22:02,880 --> 00:22:05,640 You had the softest skin back then. 233 00:22:06,680 --> 00:22:08,160 Back then. 234 00:22:08,880 --> 00:22:12,320 When you get older you can choose, either fat or wrinkly. 235 00:22:12,360 --> 00:22:14,080 That's what Beate says. 236 00:22:15,160 --> 00:22:18,800 Do you remember Karl-Heinz? In the mechanised infantry? 237 00:22:18,840 --> 00:22:22,280 I ran into him a few weeks ago. He's fat and wrinkly. 238 00:22:33,080 --> 00:22:35,600 I cried for three days... 239 00:22:38,960 --> 00:22:41,800 when you headed to the other side. Goodness. 240 00:22:42,680 --> 00:22:46,680 I couldn't imagine it would ever end. 241 00:22:47,200 --> 00:22:49,000 Being love-sick like that. 242 00:22:51,360 --> 00:22:55,240 Being able to live without you. 243 00:23:17,720 --> 00:23:19,240 Man, oh man. 244 00:23:21,320 --> 00:23:24,080 Do you swear under oath that you acted on the orders 245 00:23:24,120 --> 00:23:28,040 of the Federal Ministry for Civil Protection and Disaster Aid? 246 00:23:28,800 --> 00:23:29,960 Please respond. 247 00:23:30,440 --> 00:23:33,160 Yes, I swear under oath 248 00:23:34,880 --> 00:23:38,560 that I acted on the direct orders of Minister Gauler. 249 00:23:39,680 --> 00:23:42,520 I published the documents to... 250 00:23:48,880 --> 00:23:51,320 I published the documents 251 00:23:51,360 --> 00:23:56,280 to fulfil my oath of office and to act in the interest of the German people. 252 00:23:59,080 --> 00:24:00,400 So help me God. 253 00:24:12,600 --> 00:24:14,000 Well done. 254 00:24:14,720 --> 00:24:17,600 Believe me, you did the right thing. Very good. 255 00:24:17,640 --> 00:24:20,200 Every scandal needs a scapegoat. 256 00:24:30,320 --> 00:24:32,120 Have a good life. 257 00:24:50,680 --> 00:24:52,560 Hello? - Yes, please? 258 00:24:53,000 --> 00:24:55,640 Susanne Steiner. I was assigned to the infirmary. 259 00:24:55,680 --> 00:24:59,880 Pleased to meet you. Hoffmann, Annegret. We've been assigned as nurses. 260 00:24:59,920 --> 00:25:03,240 There must be a mistake. I'm a senior physician. I work in surgery. 261 00:25:03,280 --> 00:25:06,280 I know. There's a bunker full of top physicians, 262 00:25:06,320 --> 00:25:09,280 but not a single nurse to be found. 263 00:25:11,200 --> 00:25:13,120 What a strange coincidence. 264 00:25:14,440 --> 00:25:15,520 And you? 265 00:25:16,000 --> 00:25:20,040 Senior physician, Otolaryngology, Urban Hospital. 266 00:25:20,080 --> 00:25:21,360 At least I was. 267 00:25:21,400 --> 00:25:24,560 But let's be happy we can be here. - That's true. 268 00:25:24,920 --> 00:25:26,160 Follow me. 269 00:25:36,080 --> 00:25:39,320 Voila. Your brand-new workplace. 270 00:25:52,000 --> 00:25:53,120 No, no. 271 00:26:00,400 --> 00:26:01,520 Help! 272 00:26:02,280 --> 00:26:03,520 Help! 273 00:26:07,000 --> 00:26:10,240 Please don't. My wife's eight months pregnant. 274 00:26:10,280 --> 00:26:11,600 I want to see my child. 275 00:26:11,640 --> 00:26:12,840 No! 276 00:26:13,320 --> 00:26:14,640 Herrmann Meissner. 277 00:26:14,680 --> 00:26:17,120 You're hereby relieved of all your parliamentary 278 00:26:17,160 --> 00:26:19,840 obligations and privileges. 279 00:26:29,000 --> 00:26:30,080 Bastard. 280 00:26:48,960 --> 00:26:51,920 We could drive out to the lake, to Wannsee. 281 00:26:51,960 --> 00:26:53,480 Go rowing. 282 00:27:08,200 --> 00:27:09,520 Do you want to go? 283 00:27:10,800 --> 00:27:12,080 I have to. 284 00:27:12,120 --> 00:27:14,840 Who says you do? We could just stay here. 285 00:27:14,880 --> 00:27:18,120 Egon. She was with me for 50 years. 286 00:27:18,160 --> 00:27:19,720 A whole lifetime. 287 00:27:20,480 --> 00:27:22,240 She belongs to me. 288 00:27:22,720 --> 00:27:24,560 I can't do this to her. 289 00:27:25,360 --> 00:27:26,840 And me? 290 00:27:29,800 --> 00:27:31,560 You... 291 00:27:31,600 --> 00:27:33,680 are my great love. 292 00:27:33,720 --> 00:27:36,440 What could have been. A long time ago. 293 00:27:37,520 --> 00:27:39,160 I made a mistake back then. 294 00:27:39,200 --> 00:27:41,800 I was a coward, I should have gone with you. 295 00:27:41,840 --> 00:27:43,840 It's a long time ago. 296 00:27:43,880 --> 00:27:46,600 It's not too late for something. 297 00:27:46,640 --> 00:27:49,040 We can't turn back the clock. 298 00:27:49,080 --> 00:27:51,440 The time we had together was wonderful. 299 00:27:51,480 --> 00:27:54,480 I have to go home now, and you should too. Take care. 300 00:28:18,920 --> 00:28:20,680 My name is Petra Cosin. 301 00:28:21,680 --> 00:28:22,840 Marion, 302 00:28:22,880 --> 00:28:27,120 do you remember how I protested to have more women working in the newsroom? 303 00:28:27,160 --> 00:28:29,160 Now I finally made it. 304 00:28:35,520 --> 00:28:37,400 They betrayed us. 305 00:28:37,960 --> 00:28:39,760 He betrayed you. 306 00:28:41,240 --> 00:28:43,000 Do you know how many people will die? 307 00:28:43,040 --> 00:28:44,880 In part because of him. - Stop it. 308 00:28:44,920 --> 00:28:47,440 Herrmann's an advisor, it's not his fault. 309 00:28:47,480 --> 00:28:49,760 He was on the lists as well. - No. 310 00:28:49,800 --> 00:28:52,160 He got over half a million dollars. 311 00:28:52,200 --> 00:28:53,520 For burying the story 312 00:28:53,560 --> 00:28:56,760 that the bunker space allocation was being manipulated. 313 00:28:56,800 --> 00:28:58,880 No. - Oh, honey. 314 00:29:00,160 --> 00:29:02,520 We're set to go, Petra. - Good. 315 00:29:03,960 --> 00:29:06,480 What? Set to go with what? 316 00:29:07,120 --> 00:29:09,040 We know where the bunkers are. 317 00:29:09,080 --> 00:29:11,600 Not just the ones they didn't finish building. 318 00:29:11,640 --> 00:29:13,800 The ones with people in them. All of them. 319 00:29:13,840 --> 00:29:16,760 You want to tell the public? - Yes, of course. 320 00:29:18,880 --> 00:29:23,480 You can't. They will attack the bunkers. Thousands will die. 321 00:29:23,520 --> 00:29:25,720 Yes, the politicians, the fat cats. 322 00:29:25,760 --> 00:29:29,160 The people who bought their place. I don't feel sorry for them. 323 00:29:29,200 --> 00:29:31,840 Are we ready, Kai? - I'm ready. 324 00:29:31,880 --> 00:29:33,120 No! 325 00:29:44,280 --> 00:29:45,840 Shit. 326 00:29:45,880 --> 00:29:46,880 Shit. 327 00:29:47,560 --> 00:29:51,120 Don't touch me! Don't touch me, you arsehole! 328 00:29:51,160 --> 00:29:52,520 Why are you doing this? 329 00:29:52,560 --> 00:29:55,320 Because the people have the right to know the truth. 330 00:29:55,360 --> 00:29:57,240 Nonsense. You're doing this for yourself. 331 00:29:57,280 --> 00:29:58,880 You don't care about anything else. 332 00:29:58,920 --> 00:30:02,680 The world is falling apart and you want to become a footnote in history, 333 00:30:02,720 --> 00:30:06,880 because you haven't amounted to anything so far. It's the truth. 334 00:30:06,920 --> 00:30:09,360 And now let go of me, you arsehole. 335 00:30:42,080 --> 00:30:43,520 I didn't know... 336 00:30:44,400 --> 00:30:46,880 the consequences... - Stop crying. 337 00:30:49,000 --> 00:30:51,480 I can't bear this whining. 338 00:30:52,000 --> 00:30:55,000 I'm so tired of it, so absolutely tired of it. 339 00:30:57,160 --> 00:30:58,480 You hate me. 340 00:30:58,840 --> 00:31:01,040 I can't take you any more. 341 00:31:02,120 --> 00:31:05,240 Sometimes I wish I had just gone to get a doner kebab, 342 00:31:05,280 --> 00:31:07,400 and we never would have met. 343 00:31:08,960 --> 00:31:11,000 We're alone in any case. 344 00:31:33,320 --> 00:31:34,640 What are you doing? 345 00:31:48,160 --> 00:31:50,240 You're so sick! You're sick! 346 00:31:50,760 --> 00:31:54,360 If that's what you really think, then go and die alone. 347 00:32:24,440 --> 00:32:25,800 Cool, can I try? 348 00:32:26,440 --> 00:32:28,240 Wait, there's only one shot. 349 00:32:33,520 --> 00:32:35,240 Hands off the trigger. - OK. 350 00:32:35,280 --> 00:32:36,480 Look through here. 351 00:32:37,400 --> 00:32:38,840 Aim carefully! 352 00:32:39,520 --> 00:32:40,800 And shoot! 353 00:32:41,720 --> 00:32:43,120 Yeah, yeah. - Cool! 354 00:32:44,560 --> 00:32:47,640 That's my daughter! - I want another go. 355 00:32:47,680 --> 00:32:49,200 Another go? - Yeah! 356 00:32:52,600 --> 00:32:54,280 Want to come? 357 00:32:55,480 --> 00:32:58,040 Where are you going? - To the storage area. 358 00:32:58,080 --> 00:33:01,400 Got work detail. - What storage area? 359 00:33:01,440 --> 00:33:02,920 They didn't say. 360 00:33:03,720 --> 00:33:07,320 Come on, it'll take your mind off things. Come on. 361 00:33:44,840 --> 00:33:47,720 Any experience other than teaching? Anything skills-related? 362 00:33:47,760 --> 00:33:49,600 I'm a graduate physicist. 363 00:33:49,640 --> 00:33:52,160 Did you do any DIY work around the house? 364 00:33:52,680 --> 00:33:53,880 No. 365 00:33:53,920 --> 00:33:56,880 All right. I'll put you down as a warehouse clerk. 366 00:33:56,920 --> 00:34:00,120 We work in shifts. Eight hours. Offset resting periods. 367 00:34:00,600 --> 00:34:04,440 The next days will be tough. We're still bringing goods into storage. 368 00:34:04,480 --> 00:34:08,440 As soon as we're done, I'll try to get you a spot as a beekeeper. 369 00:34:08,480 --> 00:34:10,880 Beekeeper? You keep bees in here? 370 00:34:12,600 --> 00:34:14,000 Bees, seedlings... 371 00:34:14,680 --> 00:34:16,920 everything for the reconstruction. 372 00:34:17,720 --> 00:34:20,120 All this here has to go to E5. 373 00:34:21,000 --> 00:34:22,680 You have a driver's licence? 374 00:34:22,720 --> 00:34:24,640 Yes I do. - Good. 375 00:34:25,200 --> 00:34:26,600 Over there. - Thanks. 376 00:34:31,520 --> 00:34:33,080 The red button. 377 00:34:36,800 --> 00:34:38,160 Graduate, huh? 378 00:34:42,840 --> 00:34:46,480 Incredible, all this, huh? - All this stuff? 379 00:34:46,520 --> 00:34:49,560 They'd rather save machines than people? - Utility vehicles. 380 00:34:49,600 --> 00:34:52,760 We'll have to start from scratch. But maybe it's an opportunity. 381 00:34:52,800 --> 00:34:55,240 A new civilisation that avoids the old mistakes. 382 00:34:55,280 --> 00:34:57,800 A fair society, without hunger and exploitation. 383 00:34:57,840 --> 00:35:00,480 Everybody does what they can and gets what they need. 384 00:35:00,520 --> 00:35:04,560 All the free capacities make it possible to create a fantastic utopia. 385 00:35:25,560 --> 00:35:27,040 Stop! 386 00:35:28,440 --> 00:35:29,960 Goods receipt. 387 00:35:32,840 --> 00:35:34,160 This here? 388 00:36:03,240 --> 00:36:04,320 Hello? 389 00:36:05,320 --> 00:36:06,720 Anybody there? 390 00:36:08,320 --> 00:36:09,600 Drop your weapon! 391 00:36:09,640 --> 00:36:11,920 Drop your weapon or I'll shoot him! Drop it! 392 00:36:11,960 --> 00:36:13,320 Put the weapon down! 393 00:36:13,360 --> 00:36:16,280 Put it down! - OK, guys. 394 00:36:16,840 --> 00:36:19,480 All right. - Put it on the ground! Put it down! 395 00:36:19,520 --> 00:36:22,080 I'm in charge of the Bora division. 396 00:36:22,120 --> 00:36:25,360 This is a hostage situation. You two don't have a chance. 397 00:36:25,400 --> 00:36:28,040 Get out, before the reinforcements arrive. 398 00:36:52,200 --> 00:36:54,120 You can't run around in here. 399 00:36:54,160 --> 00:36:55,960 So this is the new beginning? 400 00:36:56,000 --> 00:37:00,480 Entire families could live in here. Instead they're putting tanks in here. 401 00:37:00,520 --> 00:37:04,320 And you're fascinated by all this, like a little boy. Like Jonas. 402 00:37:04,360 --> 00:37:06,320 Yes, it all does make... 403 00:37:06,360 --> 00:37:09,000 You just don't get it, do you? - Oh, please! 404 00:37:10,840 --> 00:37:14,040 OK, I'm sorry. You're right. 405 00:37:14,080 --> 00:37:17,360 Stop saying you're sorry. You just don't get it. 406 00:37:17,400 --> 00:37:19,440 You live in your own world up there. 407 00:37:19,480 --> 00:37:21,480 Not just now. Always. With Mum. 408 00:37:23,200 --> 00:37:25,280 You really don't have a clue, do you? 409 00:37:26,440 --> 00:37:29,400 Didn't you wonder why she didn't make it onto the train? 410 00:37:29,440 --> 00:37:33,200 It was too fast, and too high. What are you talking about? 411 00:37:36,680 --> 00:37:37,920 What is that? 412 00:37:53,280 --> 00:37:54,920 Come on, help him! 413 00:37:55,920 --> 00:37:58,280 What's going on? What happened? 414 00:37:58,320 --> 00:37:59,520 Follow them! 415 00:38:00,920 --> 00:38:03,040 Quick, out of the way. The light! 416 00:38:04,600 --> 00:38:07,920 Jonas, come here. Press down hard. 417 00:38:07,960 --> 00:38:09,200 Don't let go. 418 00:38:12,080 --> 00:38:13,560 Nurse Hofmann? Here. 419 00:38:14,920 --> 00:38:17,720 When I say now, you let go. 3, 2, 1... 420 00:38:17,760 --> 00:38:18,840 Now! 421 00:38:25,240 --> 00:38:27,160 What's the matter with you? Open up! 422 00:38:27,200 --> 00:38:29,720 Christ! I can't get this shit open! 423 00:38:29,760 --> 00:38:31,760 I don't have the key. 424 00:38:31,800 --> 00:38:34,560 I never made that paygrade. - Stop talking rubbish. 425 00:38:34,600 --> 00:38:37,800 Open up! - You're lying. Don't be stupid. 426 00:38:37,840 --> 00:38:39,200 He's lying. 427 00:38:44,120 --> 00:38:45,600 Keep calm. 428 00:38:46,280 --> 00:38:48,200 Shit. Get down! 429 00:38:51,080 --> 00:38:52,240 On the floor! 430 00:38:54,760 --> 00:38:57,040 Mum! - Come here! 431 00:39:00,920 --> 00:39:03,360 Tell us where the weapons are or I'll shoot him! 432 00:39:03,400 --> 00:39:05,800 I'll blow his head off! - You're a disgrace! 433 00:39:05,840 --> 00:39:09,800 Shut up! They told us we're all getting into a bunker! 434 00:39:09,840 --> 00:39:11,640 You goddamned liar! 435 00:39:13,480 --> 00:39:16,880 Tell us where the weapons are or I'll shoot him. 436 00:39:17,920 --> 00:39:19,920 What are you going to do with the weapons? 437 00:39:19,960 --> 00:39:23,280 If they don't give us bunker spaces, we'll get them ourselves. 438 00:39:23,320 --> 00:39:27,320 So you're willing to kill your comrades? - What comrades? 439 00:39:27,360 --> 00:39:29,360 An arsehole like him gets a space. 440 00:39:29,400 --> 00:39:31,920 I swore I would lay down my life for Germany, 441 00:39:31,960 --> 00:39:35,760 but not for a Germany that... 442 00:39:39,640 --> 00:39:41,080 Shit! 443 00:39:45,520 --> 00:39:47,440 Shit! 444 00:39:58,800 --> 00:40:00,400 Don't shoot, it's my husband! 445 00:40:00,440 --> 00:40:03,920 Get out! The bunker's been infiltrated! - We can't get out! 446 00:40:03,960 --> 00:40:06,440 We have no choice! Get out, quick! 447 00:40:30,520 --> 00:40:31,560 Shit! 448 00:40:37,000 --> 00:40:38,640 Nobody move! 449 00:40:38,680 --> 00:40:39,720 Nobody move! 450 00:41:00,520 --> 00:41:02,920 Go straight. - The arrows point to the right! 451 00:41:02,960 --> 00:41:04,800 She's right! The arrows point to the exit! 452 00:41:04,840 --> 00:41:06,160 No, trust me! 453 00:41:06,200 --> 00:41:08,280 Thank God you're here! Help us... 454 00:41:35,520 --> 00:41:36,520 Yes! 455 00:41:38,120 --> 00:41:39,720 Quick! - Those were soldiers! 456 00:41:39,760 --> 00:41:43,320 They're coming from outside! Come on! Hurry up! 457 00:41:57,120 --> 00:42:00,440 Now what? - They must have brought the tanks in. 458 00:42:02,000 --> 00:42:03,480 This way. 459 00:42:03,520 --> 00:42:06,320 Are you sure? - Yes, of course! Hurry, quick! 460 00:42:41,400 --> 00:42:43,040 Don't shoot! - Stop! 461 00:42:48,480 --> 00:42:49,760 Up against the wall! 462 00:42:52,360 --> 00:42:54,000 Keep advancing! 463 00:43:04,000 --> 00:43:05,080 Come on! 464 00:43:25,200 --> 00:43:28,760 What a stroke of luck that I caught your transmission. 465 00:43:28,800 --> 00:43:31,600 Your colleagues left you in the lurch, didn't they? 466 00:43:34,920 --> 00:43:37,480 A little thank-you would be nice, huh? 467 00:43:40,960 --> 00:43:42,280 Thank you. 468 00:43:42,320 --> 00:43:45,680 OK, OK. You're welcome. 469 00:43:47,080 --> 00:43:48,600 They sure wanted those guns. 470 00:43:52,840 --> 00:43:55,800 Mr... Kara. 471 00:43:56,440 --> 00:43:58,000 Turkish name, right? 472 00:43:58,920 --> 00:44:02,680 Never had a problem with you people. Never had a bad experience. 473 00:44:04,720 --> 00:44:06,720 Elvis, please give us a moment. 474 00:44:10,000 --> 00:44:13,840 You know, I'm actually a peaceful man. 475 00:44:13,880 --> 00:44:17,440 I just want security, for my daughter. Security and lawfulness. 476 00:44:18,320 --> 00:44:20,560 So I'm sure we're on the same side. 477 00:44:24,800 --> 00:44:27,480 Respect. Really, I have to admire someone 478 00:44:27,520 --> 00:44:30,560 willing to offer themselves for their country, 479 00:44:31,800 --> 00:44:34,720 even though in three days... Like everyone else... 480 00:44:37,640 --> 00:44:40,400 You know what? I'll make you an offer. 481 00:44:44,600 --> 00:44:46,000 I have a bunker. 482 00:44:47,680 --> 00:44:51,400 And I think people like you deserve to survive. 483 00:44:53,560 --> 00:44:54,880 Just like that? 484 00:44:54,920 --> 00:44:56,280 Just like that? No. 485 00:44:56,320 --> 00:44:59,560 The times of "just like that" are over. We want the guns. 486 00:45:00,560 --> 00:45:04,600 We have to defend ourselves. Now and for whatever happens after. 487 00:45:07,240 --> 00:45:09,200 I'm a cop, not a businessman. 488 00:45:11,920 --> 00:45:13,320 Quid pro quo. 489 00:45:14,240 --> 00:45:15,400 It's Latin. 490 00:45:17,160 --> 00:45:18,920 Think about it. 491 00:46:08,080 --> 00:46:09,800 That's him. 492 00:46:09,840 --> 00:46:14,040 With his bare hands he... - That's the boy from the church. 493 00:46:15,080 --> 00:46:16,440 You healed me. 494 00:46:17,840 --> 00:46:20,760 You brought me back from the dead. 495 00:46:21,280 --> 00:46:23,160 It's a miracle... 496 00:46:23,200 --> 00:46:24,240 Who are you? 497 00:46:29,880 --> 00:46:31,400 You know my name. 498 00:46:45,640 --> 00:46:47,320 Anybody still there? 499 00:46:49,960 --> 00:46:51,360 Come in! 500 00:47:22,120 --> 00:47:24,160 Subtitles: Subtext Berlin, 2018 36397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.