All language subtitles for 1579525160_Color.Out.Of.Space.2019.SCREENER.1080p.x264-TOPKEK_čeština_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:26,614 --> 00:05:28,172 Um ... excuse me. 2 00:05:28,334 --> 00:05:30,768 Is it still possible for me to get through, please? 3 00:05:31,214 --> 00:05:32,203 Not really. 4 00:05:32,334 --> 00:05:35,053 The road is closed due to the damming. 5 00:05:35,294 --> 00:05:37,854 Um ... What does it mean? 6 00:05:40,014 --> 00:05:42,448 River... 7 00:05:42,694 --> 00:05:44,332 There is dammed to make a lake. 8 00:05:44,454 --> 00:05:46,251 Valley will be completely flooded. 9 00:05:46,574 --> 00:05:49,771 Water has already achieved on the road, you can get through any more. 10 00:05:50,454 --> 00:05:52,172 Um ... I do not ... 11 00:05:52,654 --> 00:05:54,804 Get into the valley. 12 00:05:55,974 --> 00:05:58,772 I want to get to the village here. 13 00:05:59,054 --> 00:06:00,009 But ano ... 14 00:06:01,214 --> 00:06:04,092 you have to take the abuse ... 15 00:06:04,654 --> 00:06:05,769 there then. 16 00:06:06,174 --> 00:06:08,734 Calling it the way it was ... exaggerating ... 17 00:06:08,854 --> 00:06:11,687 ... more track. 18 00:06:13,214 --> 00:06:17,765 And it is currently the only way in this community? 19 00:06:18,334 --> 00:06:19,562 At the moment, yes. 20 00:06:19,774 --> 00:06:21,924 Another route could be built, but ... 21 00:06:22,094 --> 00:06:23,129 I doubt it. 22 00:06:23,254 --> 00:06:25,484 Nobody wants to live down there, everyone is moving away ... 23 00:06:25,934 --> 00:06:27,287 Only the elderly are left. 24 00:06:27,774 --> 00:06:31,244 OK. Well ... thanks ... I think ... "Danke". 25 00:06:31,414 --> 00:06:32,529 No problem... 26 00:06:33,134 --> 00:06:34,328 and drive carefully! 27 00:06:34,534 --> 00:06:36,331 Slow down. OK? 28 00:06:49,734 --> 00:06:50,849 What other stupid American? 29 00:06:58,014 --> 00:07:00,369 'I do not understand.' 30 00:10:18,974 --> 00:10:20,293 Sorry. 31 00:10:20,534 --> 00:10:21,569 Year? 32 00:10:21,814 --> 00:10:25,329 Have you seen this man before? 33 00:10:25,494 --> 00:10:27,371 No, I'm sorry. 34 00:10:27,894 --> 00:10:28,929 Thanks. 35 00:10:32,974 --> 00:10:34,202 Sorry. 36 00:10:34,414 --> 00:10:35,893 I look at this man. 37 00:10:36,774 --> 00:10:38,173 I have never seen him. 38 00:10:39,614 --> 00:10:41,013 Maybe you? 39 00:10:41,934 --> 00:10:43,731 I do not know him. 40 00:10:48,214 --> 00:10:49,169 Thanks. 41 00:10:50,934 --> 00:10:51,969 Sorry! 42 00:10:53,014 --> 00:10:54,163 Forget it. 43 00:10:59,254 --> 00:11:01,722 Have you seen this man before? 44 00:11:01,894 --> 00:11:02,929 Born. 45 00:11:12,934 --> 00:11:14,765 But... 46 00:11:15,654 --> 00:11:18,043 I remember this one here. 47 00:11:22,534 --> 00:11:24,172 Your father was here ... 48 00:11:24,854 --> 00:11:28,767 with other soldiers, I think it was three months after the war ended. 49 00:11:31,414 --> 00:11:34,770 I met him in the valley ... 50 00:11:34,894 --> 00:11:38,489 day when I returned from the front. 51 00:12:13,334 --> 00:12:14,562 What you want? 52 00:12:15,734 --> 00:12:20,650 This is my farm! 53 00:12:25,174 --> 00:12:26,402 What is your name? 54 00:12:27,374 --> 00:12:28,853 Pierske. 55 00:12:31,774 --> 00:12:33,173 Armin Pierske. 56 00:12:33,374 --> 00:12:34,329 Good. 57 00:12:34,454 --> 00:12:35,409 Pan Piersko? 58 00:12:35,774 --> 00:12:37,048 Well, sir sands ... 59 00:12:37,214 --> 00:12:39,125 Your farm is big enough to take in displaced persons ... 60 00:12:39,254 --> 00:12:42,246 On the way to Stuttgart or Heidenheim. 61 00:12:42,614 --> 00:12:44,809 We will note that ... 62 00:12:45,654 --> 00:12:47,133 and send it. 63 00:13:00,654 --> 00:13:01,882 W-Wait! 64 00:13:03,654 --> 00:13:04,928 Wait! 65 00:13:08,974 --> 00:13:09,929 Wait. 66 00:13:10,134 --> 00:13:11,293 Born! 67 00:13:11,294 --> 00:13:13,250 You will not have any morphium me. 68 00:13:14,454 --> 00:13:16,012 I do not need morphium. 69 00:13:16,334 --> 00:13:17,608 Where are you going? 70 00:13:17,854 --> 00:13:19,003 Is here... 71 00:13:19,534 --> 00:13:21,968 Another farm back there? 72 00:13:44,134 --> 00:13:46,011 Do not go there! 73 00:14:11,814 --> 00:14:14,328 I do not think it's over yet ... 74 00:14:22,214 --> 00:14:24,444 Come with us. 75 00:14:32,814 --> 00:14:37,012 I went shortly after he began work on the dam. 76 00:14:38,574 --> 00:14:40,769 Say goodbye. 77 00:14:41,774 --> 00:14:44,527 The water has reached the barn. 78 00:14:46,014 --> 00:14:47,652 Encouraging sight. 79 00:14:49,814 --> 00:14:53,523 I'll be glad when it's all washed away. 80 00:14:54,014 --> 00:14:55,049 How so? 81 00:15:00,214 --> 00:15:03,206 Thus, he did not tell you. 82 00:15:04,894 --> 00:15:06,122 Good... 83 00:15:06,374 --> 00:15:07,443 I look at him! 84 00:15:07,814 --> 00:15:10,123 I came here two weeks ago. 85 00:15:23,054 --> 00:15:24,612 Nobody... 86 00:15:26,334 --> 00:15:28,723 no one forgets it. 87 00:15:34,734 --> 00:15:36,565 Color. 88 00:15:49,214 --> 00:15:53,969 It all started with a meteorite. 89 00:16:02,454 --> 00:16:07,050 It hit near a neighboring farm. 90 00:16:14,014 --> 00:16:16,244 Fire... 91 00:16:17,894 --> 00:16:20,408 burned all night. 92 00:16:26,494 --> 00:16:29,566 It was early the next morning ... 93 00:16:29,894 --> 00:16:32,010 Before we could get into the crater. 94 00:16:39,894 --> 00:16:42,886 It is not as big as it described on the phone, Herr Grtener. 95 00:16:43,254 --> 00:16:44,573 This diminished. 96 00:16:44,694 --> 00:16:47,049 Yesterday reached this far. 97 00:16:48,934 --> 00:16:50,606 The stones do not shrink. 98 00:16:53,014 --> 00:16:55,289 During the night shone very clearly. 99 00:17:44,694 --> 00:17:45,922 What is it?! 100 00:17:46,094 --> 00:17:47,846 It is still too damn hot. 101 00:17:55,534 --> 00:17:57,411 The stone is soft! 102 00:18:00,734 --> 00:18:02,406 Almost like ... plastic. 103 00:18:23,374 --> 00:18:25,934 We need water to cool! 104 00:18:44,694 --> 00:18:46,093 Strange, is not it? 105 00:18:46,334 --> 00:18:49,167 Well, let's see what are the results of the analysis. 106 00:18:50,174 --> 00:18:53,928 The material certainly has a very high capacity to store heat. 107 00:18:55,454 --> 00:18:57,888 Look! It's stopped! 108 00:18:59,374 --> 00:19:01,490 Which probably explains flexibility as well. 109 00:19:06,654 --> 00:19:08,167 It burns a hole. 110 00:19:08,694 --> 00:19:11,003 Bring us iron pot! 111 00:19:13,014 --> 00:19:14,845 A chňapky! 112 00:19:18,494 --> 00:19:21,054 It was more than a piece? 113 00:19:21,614 --> 00:19:24,765 We need to get that straight to the lab and start the analysis. 114 00:19:27,014 --> 00:19:28,925 They returned the next day. 115 00:19:29,534 --> 00:19:33,573 To get to Grteners place had us pass. 116 00:19:34,294 --> 00:19:36,489 I saw them, and wondering how I was ... 117 00:19:37,414 --> 00:19:39,450 I tagged along. 118 00:19:40,374 --> 00:19:43,332 Come get another sample. 119 00:19:43,854 --> 00:19:46,288 Since the first disappeared. 120 00:19:47,094 --> 00:19:49,449 Simply disappeared! 121 00:20:01,534 --> 00:20:02,808 Professor! 122 00:20:02,934 --> 00:20:04,606 Professor! 123 00:20:10,494 --> 00:20:12,849 Interesting... 124 00:20:13,014 --> 00:20:16,848 it seems that react with silicon. 125 00:20:19,054 --> 00:20:21,693 Where he was on the point of impact again? 126 00:22:46,774 --> 00:22:50,972 Among others ... Widmansttten structures, sir. 127 00:22:57,254 --> 00:22:59,210 Great! 128 00:23:01,094 --> 00:23:04,484 So all we can definitively determine today ... 129 00:23:04,694 --> 00:23:07,925 It is that it was definitely a meteor. 130 00:23:12,294 --> 00:23:14,933 It is definitely metal. 131 00:23:16,134 --> 00:23:17,931 It is magnetic. 132 00:23:18,214 --> 00:23:20,205 And we Widmansttten. 133 00:23:20,374 --> 00:23:21,807 But otherwise ... 134 00:23:23,734 --> 00:23:27,773 Neither nitric acid, aqua regia or corrode it ... 135 00:23:28,174 --> 00:23:30,130 Just a little bit cool. 136 00:23:30,494 --> 00:23:34,203 Heating it does not cause the gas to form ... 137 00:23:34,374 --> 00:23:38,253 or other signs of decay. 138 00:23:38,374 --> 00:23:42,526 It continuously radiates heat without refrigeration. 139 00:23:43,014 --> 00:23:44,891 Glow in the dark. 140 00:23:46,614 --> 00:23:49,174 A completely transforms into the air ... 141 00:23:49,334 --> 00:23:50,813 without ... 142 00:23:52,734 --> 00:23:54,167 External aid! 143 00:23:54,974 --> 00:23:58,012 It is late. Well, tomorrow we carry 144 00:23:58,013 --> 00:24:01,049 Further analysis on the remaining samples. 145 00:24:01,414 --> 00:24:04,486 And if you still can not put it ... 146 00:24:04,694 --> 00:24:07,731 you should start thinking about what was happening to her name. 147 00:24:46,854 --> 00:24:49,493 The meteorite also got smaller. 148 00:24:54,974 --> 00:24:57,249 And it is still very hot. 149 00:24:59,534 --> 00:25:02,367 We have not touched anything and still will not let anyone into the field. 150 00:25:03,214 --> 00:25:05,091 As you said. 151 00:25:06,054 --> 00:25:08,648 Definitely reacts with silicon. 152 00:25:09,174 --> 00:25:10,448 Definitely. 153 00:25:16,254 --> 00:25:18,814 Get a second sample! 154 00:25:34,774 --> 00:25:36,412 Professor! 155 00:25:37,014 --> 00:25:38,572 Here is... 156 00:25:38,974 --> 00:25:40,646 something inside. 157 00:25:43,654 --> 00:25:46,851 Globular structure ... 158 00:25:50,294 --> 00:25:52,762 Get the camera! 159 00:25:54,774 --> 00:25:58,847 What color is it? 160 00:25:59,334 --> 00:26:01,928 I've never seen anything like it. 161 00:26:13,094 --> 00:26:15,085 It seems that the hollow. 162 00:26:26,214 --> 00:26:28,205 Where did it go? 163 00:26:32,854 --> 00:26:34,367 Inge? 164 00:26:44,054 --> 00:26:46,966 Capsules or what they found ... 165 00:26:47,214 --> 00:26:48,806 He was gone. 166 00:26:49,174 --> 00:26:52,405 Wheel only space left. 167 00:26:52,534 --> 00:26:53,683 Away? 168 00:26:53,934 --> 00:26:55,253 From one second to another? 169 00:26:56,734 --> 00:26:59,453 I saw tinkering around the stone ... 170 00:26:59,654 --> 00:27:01,212 but found nothing ... 171 00:27:01,494 --> 00:27:04,088 and had her second sample. 172 00:27:06,694 --> 00:27:09,367 Again came the next day. 173 00:27:10,414 --> 00:27:13,884 Did not reach any conclusions with a second sample ... 174 00:27:14,774 --> 00:27:16,969 and he wanted to take the whole thing. 175 00:27:17,174 --> 00:27:19,688 However, the night before ... 176 00:27:20,934 --> 00:27:22,686 There was a storm. 177 00:27:24,334 --> 00:27:27,451 Stone attracted the lightning. 178 00:27:28,894 --> 00:27:31,886 As well as light attracts moths. 179 00:27:43,414 --> 00:27:47,327 They tried to save the remaining samples in the laboratory. 180 00:27:47,574 --> 00:27:50,247 But they were unsuccessful. 181 00:27:50,534 --> 00:27:53,571 A few days later, everything was gone ... 182 00:27:54,334 --> 00:27:57,007 and they were left empty-handed. 183 00:28:06,334 --> 00:28:10,373 No one believed their measurements and observations. 184 00:28:10,614 --> 00:28:13,367 Soon it was forgotten. 185 00:28:20,934 --> 00:28:23,448 That was fine by Grteners. 186 00:28:26,534 --> 00:28:29,924 Again had peace. 187 00:29:21,654 --> 00:29:22,564 Na? 188 00:29:22,734 --> 00:29:24,167 Nahum? 189 00:29:25,014 --> 00:29:26,845 Od Tina? 190 00:29:27,534 --> 00:29:29,490 They have some of your kicked the bucket? 191 00:29:29,694 --> 00:29:32,845 So, as it looks like we'll need. 192 00:29:43,894 --> 00:29:46,169 Have you planted a new grove ... 193 00:29:46,334 --> 00:29:48,131 I know nothing about? 194 00:29:48,894 --> 00:29:50,213 Yeah ... 195 00:29:50,374 --> 00:29:52,649 and I'll show you. 196 00:29:59,934 --> 00:30:02,129 - This is a gigantic !! - Yes! 197 00:30:07,814 --> 00:30:09,213 Congratulations! 198 00:30:09,334 --> 00:30:12,644 Pluck one must be mature. 199 00:30:13,494 --> 00:30:15,086 How can I refuse? 200 00:30:19,694 --> 00:30:21,207 One for me ... 201 00:30:21,374 --> 00:30:24,093 I've held back long enough. 202 00:30:49,934 --> 00:30:52,368 Very strange taste it. 203 00:31:22,854 --> 00:31:25,573 All plants and fruits were the same. 204 00:31:25,774 --> 00:31:28,891 All apples, tomatoes, potatoes ... 205 00:31:29,534 --> 00:31:33,766 Everything grew in the valley was corrupt. 206 00:31:34,374 --> 00:31:37,483 Fortunately field at the top of the slope are fine. 207 00:31:38,254 --> 00:31:39,892 It is enough for us. 208 00:31:47,694 --> 00:31:50,572 It was the star that fell from heaven? 209 00:31:51,574 --> 00:31:54,729 Maybe God does not love us any more? 210 00:31:55,014 --> 00:31:56,925 Cut. Both. 211 00:31:57,214 --> 00:31:59,523 It will pass. 212 00:32:00,414 --> 00:32:02,928 To bed with both of you! 213 00:32:16,014 --> 00:32:18,050 Winter has come early ... 214 00:32:18,214 --> 00:32:20,125 and it was very cold one. 215 00:32:21,054 --> 00:32:23,152 These Grteners were seen less and less. 216 00:32:23,314 --> 00:32:26,047 As soon as he came to the village at all ... 217 00:32:27,134 --> 00:32:29,602 Neither the festivities. 218 00:32:36,454 --> 00:32:37,967 I was scared. 219 00:32:38,134 --> 00:32:41,591 But everyone said ... 220 00:32:41,614 --> 00:32:43,172 they were fine. 221 00:32:43,614 --> 00:32:47,368 He just felt tired and empty from time to time. 222 00:32:47,694 --> 00:32:49,150 With regard to their misfortune, village 223 00:32:49,151 --> 00:32:50,706 considered to suffer from melancholy. 224 00:32:51,174 --> 00:32:53,449 Today, it would be called depression. 225 00:32:53,934 --> 00:32:58,092 Due to the ... accident. 226 00:32:58,154 --> 00:33:01,806 But ... more and more ... 227 00:33:01,974 --> 00:33:04,283 Strange stories piled up. 228 00:33:06,294 --> 00:33:08,125 They live here. 229 00:33:53,614 --> 00:33:56,572 I drive around crossing once a week, if it goes down into the valley. 230 00:33:57,134 --> 00:33:59,694 My horse is trying to screw there every time. 231 00:33:59,774 --> 00:34:02,054 He smells something there. 232 00:34:02,534 --> 00:34:05,685 But something is definitely strange snow. 233 00:34:06,334 --> 00:34:09,406 Is there something wrong down at Grteners. 234 00:34:10,134 --> 00:34:12,090 It is only gradually melts Heinrich now ... 235 00:34:12,454 --> 00:34:14,570 and usually he is the first. 236 00:34:16,214 --> 00:34:17,693 But ... 237 00:34:17,854 --> 00:34:19,090 Look. 238 00:34:19,974 --> 00:34:22,568 Hey, Thaddus! Come here a minute boy! 239 00:34:25,654 --> 00:34:26,803 Join us! 240 00:34:31,454 --> 00:34:33,684 God, you're completely white. 241 00:34:34,134 --> 00:34:36,887 Here you have a sip, it'll warm you. 242 00:34:39,854 --> 00:34:43,403 Yeah, that's true. Now the thing? 243 00:34:44,814 --> 00:34:48,090 So, tell us, how is your family? All right? 244 00:34:49,934 --> 00:34:51,284 Year... 245 00:34:52,614 --> 00:34:53,569 but... 246 00:34:54,134 --> 00:34:56,090 mother is always just very tired. 247 00:34:56,934 --> 00:34:59,164 Oh, do not worry about it! 248 00:34:59,534 --> 00:35:02,094 That's just the winter blues. It goes ... 249 00:35:02,334 --> 00:35:04,564 It is getting warmer again. 250 00:35:04,694 --> 00:35:06,571 Go ahead, take another sip. 251 00:35:09,694 --> 00:35:16,008 And otherwise? Have you noticed anything ... 252 00:35:16,414 --> 00:35:18,723 strange? 253 00:35:19,734 --> 00:35:21,053 Well... 254 00:35:23,454 --> 00:35:24,728 trees ... 255 00:35:27,294 --> 00:35:30,809 I saw the branches move. 256 00:35:31,134 --> 00:35:33,090 And even if there was no wind. 257 00:35:33,614 --> 00:35:40,614 And at night, listen. Since Marwin is something that always hearing. 258 00:35:46,654 --> 00:35:52,365 It's okay Thaddus, give our greetings to his parents ... 259 00:35:52,894 --> 00:35:56,834 and be careful on the way home. 260 00:36:00,734 --> 00:36:02,406 I will. 261 00:36:22,214 --> 00:36:28,165 Then spring came. A plant grown in the valley. 262 00:36:28,774 --> 00:36:30,924 A way to grow! 263 00:36:32,094 --> 00:36:38,852 The buds were ... very strange ... color ... 264 00:36:39,414 --> 00:36:40,927 Indescribable. 265 00:36:42,534 --> 00:36:44,485 Ominous. 266 00:36:45,494 --> 00:36:48,804 Here in the village, people started to avoid a trip to the Valley. 267 00:36:49,414 --> 00:36:54,010 And they began to avoid Grteners. 268 00:36:54,534 --> 00:36:57,571 The boys soon noticed at school. 269 00:36:58,054 --> 00:36:59,094 Father tried to do it with dignity, 270 00:36:59,095 --> 00:37:00,134 as his quiet temperament dictated. 271 00:37:00,135 --> 00:37:02,473 Father tried to do it with dignity, 272 00:37:02,474 --> 00:37:04,810 as his quiet temperament dictated. 273 00:37:08,494 --> 00:37:11,691 But the mother ... 274 00:37:34,214 --> 00:37:35,772 Good day. 275 00:37:37,454 --> 00:37:38,887 Woman Grtener? 276 00:37:39,294 --> 00:37:40,886 Is everything okay? 277 00:37:55,014 --> 00:37:57,130 Attention, do not move. 278 00:38:05,854 --> 00:38:07,048 Armin. 279 00:38:07,974 --> 00:38:10,329 Come in. 280 00:38:20,654 --> 00:38:23,006 What's wrong with her? 281 00:38:23,174 --> 00:38:26,484 It was like this since yesterday. 282 00:38:27,694 --> 00:38:31,130 Recently often she had episodes like this. 283 00:38:32,294 --> 00:38:35,525 Under normal circumstances, it is passed, when he wakes up the next day. 284 00:38:36,134 --> 00:38:40,564 But now... 285 00:39:05,134 --> 00:39:09,332 It's nice that you visit us. 286 00:39:21,014 --> 00:39:24,689 These are hard times for us. 287 00:39:25,454 --> 00:39:27,806 Can I help you? 288 00:39:39,054 --> 00:39:42,770 Things that I sometimes have to do in ... 289 00:39:43,094 --> 00:39:47,212 I can do that for you. Just come round and ... 290 00:39:47,894 --> 00:39:50,567 I know you have a lot to do, because my father ... 291 00:39:50,734 --> 00:39:52,804 It's nothing, really nothing. 292 00:39:54,014 --> 00:39:56,050 Really. 293 00:41:32,974 --> 00:41:34,851 Marwin! 294 00:41:42,614 --> 00:41:44,411 Samuel finished with rabbits? 295 00:41:45,334 --> 00:41:47,450 And you helped Thaddus with potato salad? 296 00:41:47,974 --> 00:41:49,327 Armin will not want to stay for dinner. 297 00:41:49,694 --> 00:41:52,794 So it is more for you. 298 00:41:54,174 --> 00:41:55,693 Daddy? 299 00:41:55,694 --> 00:41:58,162 What's going on with your mom? 300 00:42:00,814 --> 00:42:02,933 Mama is sick. 301 00:42:02,934 --> 00:42:04,572 But it will not last. 302 00:42:05,014 --> 00:42:09,884 And ... what about those trees? 303 00:42:28,454 --> 00:42:31,054 When the doctor called and found out that Frau 304 00:42:31,055 --> 00:42:33,653 Grtener became incurably insane ... 305 00:42:34,654 --> 00:42:37,646 nobody wanted nothing more to do with the family. 306 00:42:38,094 --> 00:42:42,524 It was as if he had surrendered. 307 00:42:51,134 --> 00:42:55,571 I took care of the necessary things for them in the village. 308 00:42:57,214 --> 00:43:01,890 When the school started again, three sons stayed at home. 309 00:43:05,574 --> 00:43:08,372 Then came the fall. 310 00:43:10,054 --> 00:43:11,806 With him... 311 00:43:12,974 --> 00:43:15,408 changes. 312 00:43:51,454 --> 00:43:54,366 They cut their sets. 313 00:43:55,174 --> 00:43:59,053 They hoped that the trees would recover. 314 00:43:59,494 --> 00:44:02,447 But they were accepted ... 315 00:44:03,134 --> 00:44:07,969 We all hope of saving. 316 00:44:14,974 --> 00:44:21,566 Growth disturbed that spring has brought in such abundance ... 317 00:44:21,894 --> 00:44:26,365 He was taken from a valley in the fall. 318 00:44:27,534 --> 00:44:32,085 A life with him. 319 00:44:54,694 --> 00:44:59,085 So this time I'll go to the well and get water. 320 00:45:00,294 --> 00:45:02,728 You pay attention to it. 321 00:45:03,494 --> 00:45:05,325 And when I get back ... 322 00:45:05,574 --> 00:45:07,407 You can wash it. 323 00:48:07,574 --> 00:48:10,293 Thadd�us? 324 00:48:11,214 --> 00:48:17,050 - Thadd�us? - Thadd�us! 325 00:48:21,414 --> 00:48:23,689 Thadd�us! 326 00:48:29,134 --> 00:48:31,773 What is it with him? - I'll explain later. 327 00:48:32,174 --> 00:48:33,413 Go! 328 00:48:33,414 --> 00:48:35,291 Stop it, stop it! 329 00:48:35,574 --> 00:48:38,134 Lights everywhere! I see them everywhere. 330 00:48:38,334 --> 00:48:39,528 Can not you see? 331 00:48:39,774 --> 00:48:42,373 Well, Samuel. Until chamber. 332 00:48:42,374 --> 00:48:43,329 I see them everywhere. 333 00:48:44,054 --> 00:48:46,614 Inside, go there. 334 00:48:47,574 --> 00:48:49,087 From now on you will sleep with me. 335 00:48:49,214 --> 00:48:50,567 Hold him! 336 00:51:21,694 --> 00:51:24,049 Rain is good. 337 00:51:26,174 --> 00:51:28,529 Rain is rare. 338 00:51:34,174 --> 00:51:38,690 I did not know that after the little Marwin disappeared to. 339 00:51:39,214 --> 00:51:42,172 And I could not explain lantern. 340 00:51:42,534 --> 00:51:47,733 However, it became clear to me that there must be something in the water. 341 00:51:48,654 --> 00:51:52,533 These Grteners not eat rotten fruit ... 342 00:51:53,174 --> 00:52:00,174 but they all drank water. They drank water from the well. 343 00:52:04,014 --> 00:52:09,407 I wanted to tell him the next time he came. 344 00:52:11,894 --> 00:52:15,250 But he never came. 345 00:52:20,894 --> 00:52:24,853 After two weeks, I could bore him any longer. 346 00:52:26,374 --> 00:52:28,729 And I went there. 347 00:53:20,574 --> 00:53:22,644 Nahum? 348 00:53:53,814 --> 00:53:55,850 Nahum? 349 00:54:13,574 --> 00:54:19,968 Oh, it's expensive Armin. My old friend. 350 00:54:20,374 --> 00:54:22,092 Come in. 351 00:54:23,254 --> 00:54:26,326 Come in and warm up. 352 00:54:46,334 --> 00:54:47,653 Listen to me. 353 00:54:48,974 --> 00:54:51,329 It's the water down here. 354 00:54:52,094 --> 00:54:54,927 Something is wrong with him. 355 00:54:55,774 --> 00:54:59,733 Marwin! More wood! 356 00:55:00,134 --> 00:55:03,649 There is too cold. 357 00:55:08,974 --> 00:55:10,646 Where is? 358 00:55:16,854 --> 00:55:18,526 Where is Samuel? 359 00:55:19,254 --> 00:55:21,848 Samuel? 360 00:55:22,534 --> 00:55:27,562 Samuel ... live under. 361 00:55:28,414 --> 00:55:30,848 Down in the well. 362 00:55:33,494 --> 00:55:35,724 The Thaddus? 363 00:55:36,774 --> 00:55:38,969 And your wife? 364 00:55:39,494 --> 00:55:41,883 They sit there. 365 00:55:42,934 --> 00:55:46,051 Why are you asking? 366 00:55:59,094 --> 00:56:01,130 Nahum? 367 00:56:03,854 --> 00:56:05,890 Nahum? 368 00:58:45,854 --> 00:58:47,890 Woman Grtener? 369 01:02:18,534 --> 01:02:24,052 Colors ... it burns. 370 01:02:24,774 --> 01:02:29,131 He lives in the well. 371 01:02:29,854 --> 01:02:33,210 In stone. 372 01:02:35,014 --> 01:02:38,086 He reads your thoughts. 373 01:02:38,534 --> 01:02:40,570 Keeps you. 374 01:02:43,254 --> 01:02:47,133 Can not get. 375 01:03:35,014 --> 01:03:38,131 Shortly afterwards, the war started and I was able to leave. 376 01:03:39,094 --> 01:03:42,086 I wanted to get away. As far as possible. 377 01:03:42,454 --> 01:03:43,773 I'm sorry, but I ... 378 01:03:43,774 --> 01:03:45,366 You do not believe me? 379 01:03:45,534 --> 01:03:46,933 I need to get away. 380 01:03:46,934 --> 01:03:48,652 But it happened! I swear! 381 01:03:49,094 --> 01:03:51,972 Color killed Grteners! 382 01:03:52,614 --> 01:03:53,683 It was the color! 383 01:03:53,894 --> 01:03:55,334 I have to find my father. 384 01:03:55,335 --> 01:03:57,689 He saw it too! 385 01:03:58,854 --> 01:04:04,053 He and his men came here after the war. 386 01:04:07,494 --> 01:04:09,803 Goodbye, Mr. Pierske. 387 01:09:19,494 --> 01:09:20,927 Born! 388 01:13:21,414 --> 01:13:23,769 It's end? 389 01:16:44,494 --> 01:16:46,849 It's end? 390 01:16:56,934 --> 01:16:59,289 It's end? 391 01:18:52,374 --> 01:18:56,606 It is not as big as it is described on the phone, Herr Pierske. 392 01:18:58,294 --> 01:19:00,649 They're gigantic. 393 01:19:00,934 --> 01:19:04,404 Can I help you? It's nothing, really. 394 01:19:08,214 --> 01:19:09,886 Help! 395 01:19:12,454 --> 01:19:16,572 It's the water down here. Something is wrong with him. 396 01:19:16,894 --> 01:19:19,533 You went astray? 397 01:19:27,374 --> 01:19:29,763 You went astray? 398 01:22:56,374 --> 01:22:59,684 OCR corrected jcdr 399 01:22:56,374 --> 01:22:59,684 OCR corrected jcdr24450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.