Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:26,614 --> 00:05:28,172
Ehm ... promiňte.
2
00:05:28,334 --> 00:05:30,768
Je to ještě možné, abych se dostat přes prosím?
3
00:05:31,214 --> 00:05:32,203
Spíš ne.
4
00:05:32,334 --> 00:05:35,053
Silnice je uzavřena vzhledem k přehrazení.
5
00:05:35,294 --> 00:05:37,854
Ehm ... Co to znamená?
6
00:05:40,014 --> 00:05:42,448
Řeka...
7
00:05:42,694 --> 00:05:44,332
je zde přehrazen aby se jezero.
8
00:05:44,454 --> 00:05:46,251
Údolí bude zcela zaplaveny.
9
00:05:46,574 --> 00:05:49,771
Voda již dosáhl na silnici, můžete se dostat přes nějaké další.
10
00:05:50,454 --> 00:05:52,172
Ehm ... Já nechci ...
11
00:05:52,654 --> 00:05:54,804
dostat se do údolí.
12
00:05:55,974 --> 00:05:58,772
Chci se dostat do vesnice tady.
13
00:05:59,054 --> 00:06:00,009
Ach ano...
14
00:06:01,214 --> 00:06:04,092
budete muset vzít zneužití ...
15
00:06:04,654 --> 00:06:05,769
tam pak.
16
00:06:06,174 --> 00:06:08,734
Volat to cesta by byla ... přehání ...
17
00:06:08,854 --> 00:06:11,687
Je ... více stopu.
18
00:06:13,214 --> 00:06:17,765
A to je v současné době jediný způsob, jak v této obci?
19
00:06:18,334 --> 00:06:19,562
V tuto chvíli ano.
20
00:06:19,774 --> 00:06:21,924
Další cesta by mohla být postavena, ale ...
21
00:06:22,094 --> 00:06:23,129
Pochybuji.
22
00:06:23,254 --> 00:06:25,484
Nikdo nechce žít tam dole, každý se stěhuje pryč ...
23
00:06:25,934 --> 00:06:27,287
Jen starší lidé jsou ponechány.
24
00:06:27,774 --> 00:06:31,244
OK. No ... díky ... myslím ... "Danke‘.
25
00:06:31,414 --> 00:06:32,529
Žádný problém...
26
00:06:33,134 --> 00:06:34,328
a jet opatrně!
27
00:06:34,534 --> 00:06:36,331
Zpomalit. OK?
28
00:06:49,734 --> 00:06:50,849
Jaký jiný hloupý Američan?
29
00:06:58,014 --> 00:07:00,369
‚Já ne pochopit.‘
30
00:10:18,974 --> 00:10:20,293
Promiňte.
31
00:10:20,534 --> 00:10:21,569
Ano?
32
00:10:21,814 --> 00:10:25,329
Neviděli jste tohoto muže před?
33
00:10:25,494 --> 00:10:27,371
Ne, je mi líto.
34
00:10:27,894 --> 00:10:28,929
Dík.
35
00:10:32,974 --> 00:10:34,202
Promiňte.
36
00:10:34,414 --> 00:10:35,893
Dívám se na tohoto muže.
37
00:10:36,774 --> 00:10:38,173
Nikdy jsem ho neviděl.
38
00:10:39,614 --> 00:10:41,013
Možná jste?
39
00:10:41,934 --> 00:10:43,731
Já ho neznám.
40
00:10:48,214 --> 00:10:49,169
Dík.
41
00:10:50,934 --> 00:10:51,969
Promiňte!
42
00:10:53,014 --> 00:10:54,163
To nestojí za řeč.
43
00:10:59,254 --> 00:11:01,722
Neviděli jste tohoto muže před?
44
00:11:01,894 --> 00:11:02,929
Ne.
45
00:11:12,934 --> 00:11:14,765
Ale...
46
00:11:15,654 --> 00:11:18,043
I zde vzpomenout tenhle.
47
00:11:22,534 --> 00:11:24,172
Váš otec byl zde ...
48
00:11:24,854 --> 00:11:28,767
s ostatními vojáky, myslím, že to bylo tři měsíce po skončení války.
49
00:11:31,414 --> 00:11:34,770
Setkal jsem se s ním v údolí ...
50
00:11:34,894 --> 00:11:38,489
den, kdy jsem se vrátil z fronty.
51
00:12:13,334 --> 00:12:14,562
Co chceš?
52
00:12:15,734 --> 00:12:20,650
To je můj statek!
53
00:12:25,174 --> 00:12:26,402
Jak se jmenuješ?
54
00:12:27,374 --> 00:12:28,853
Pierske.
55
00:12:31,774 --> 00:12:33,173
Armin Pierske.
56
00:12:33,374 --> 00:12:34,329
Dobře.
57
00:12:34,454 --> 00:12:35,409
Pan Pierske?
58
00:12:35,774 --> 00:12:37,048
Dobře, pane Pieske ...
59
00:12:37,214 --> 00:12:39,125
Vaše farma je dostatečně velká, aby se v vysídlené osoby ...
60
00:12:39,254 --> 00:12:42,246
Na cestě do Stuttgart nebo Heidenheim.
61
00:12:42,614 --> 00:12:44,809
Budeme poznamenejte si, že ...
62
00:12:45,654 --> 00:12:47,133
a odeslat ho.
63
00:13:00,654 --> 00:13:01,882
W-Wait!
64
00:13:03,654 --> 00:13:04,928
Počkejte!
65
00:13:08,974 --> 00:13:09,929
Počkejte.
66
00:13:10,134 --> 00:13:11,293
Ne!
67
00:13:11,294 --> 00:13:13,250
Nebudete mít žádný morphium ode mne.
68
00:13:14,454 --> 00:13:16,012
Nepotřebuji žádnou morphium.
69
00:13:16,334 --> 00:13:17,608
Kam jdeš?
70
00:13:17,854 --> 00:13:19,003
Je tady...
71
00:13:19,534 --> 00:13:21,968
Dalším farma tam vzadu?
72
00:13:44,134 --> 00:13:46,011
Nechoďte tam!
73
00:14:11,814 --> 00:14:14,328
Nemyslím si, že je to více než dosud ...
74
00:14:22,214 --> 00:14:24,444
Půjdete s námi.
75
00:14:32,814 --> 00:14:37,012
Vrátil jsem se, krátce poté, co začal pracovat na přehradě.
76
00:14:38,574 --> 00:14:40,769
Rozloučit se.
77
00:14:41,774 --> 00:14:44,527
Voda už dosáhl stodoly.
78
00:14:46,014 --> 00:14:47,652
Povzbuzující pohled.
79
00:14:49,814 --> 00:14:53,523
Budu mít radost, když je to všechno smýt.
80
00:14:54,014 --> 00:14:55,049
Jak to?
81
00:15:00,214 --> 00:15:03,206
Tak, on ti to neřekl.
82
00:15:04,894 --> 00:15:06,122
Dobrý...
83
00:15:06,374 --> 00:15:07,443
Dívám se na něj!
84
00:15:07,814 --> 00:15:10,123
Přišel sem před dvěma týdny.
85
00:15:23,054 --> 00:15:24,612
Nikdo...
86
00:15:26,334 --> 00:15:28,723
žádný člověk zapomene za to.
87
00:15:34,734 --> 00:15:36,565
Barva.
88
00:15:49,214 --> 00:15:53,969
Všechno to začalo s meteoritem.
89
00:16:02,454 --> 00:16:07,050
Je to hit v blízkosti sousední farmy.
90
00:16:14,014 --> 00:16:16,244
Oheň...
91
00:16:17,894 --> 00:16:20,408
hořel celou noc.
92
00:16:26,494 --> 00:16:29,566
Byl to druhý den časně ráno ...
93
00:16:29,894 --> 00:16:32,010
Než bychom se mohli dostat do kráteru.
94
00:16:39,894 --> 00:16:42,886
To není tak velký, jak to popsal na telefonu, Herr Grtener.
95
00:16:43,254 --> 00:16:44,573
To zmenšil.
96
00:16:44,694 --> 00:16:47,049
Včera dosáhla až sem.
97
00:16:48,934 --> 00:16:50,606
Kameny nemají zmenšovat.
98
00:16:53,014 --> 00:16:55,289
Během noci zářil velmi jasně.
99
00:17:44,694 --> 00:17:45,922
Co je to?!
100
00:17:46,094 --> 00:17:47,846
To je ještě zatraceně horko.
101
00:17:55,534 --> 00:17:57,411
Kámen je měkká!
102
00:18:00,734 --> 00:18:02,406
Skoro jako ... plastu.
103
00:18:23,374 --> 00:18:25,934
Musíme vodu k ochlazení!
104
00:18:44,694 --> 00:18:46,093
Divné, že?
105
00:18:46,334 --> 00:18:49,167
No, uvidíme, jaké výsledky analýzy jsou.
106
00:18:50,174 --> 00:18:53,928
Materiál jistě vykazuje velmi vysokou kapacitu pro uchování tepla.
107
00:18:55,454 --> 00:18:57,888
Dívej se! Přestalo to!
108
00:18:59,374 --> 00:19:01,490
Který pravděpodobně vysvětluje pružnost stejně.
109
00:19:06,654 --> 00:19:08,167
To hoří díru.
110
00:19:08,694 --> 00:19:11,003
Přineste nám železný hrnec!
111
00:19:13,014 --> 00:19:14,845
A chňapky!
112
00:19:18,494 --> 00:19:21,054
Nebylo to kus větší než?
113
00:19:21,614 --> 00:19:24,765
Musíme se dostat, že přímo do laboratoře a zahájit analýzu.
114
00:19:27,014 --> 00:19:28,925
Oni se vrátili druhý den.
115
00:19:29,534 --> 00:19:33,573
Chcete-li získat na Grteners místě, museli nás projít.
116
00:19:34,294 --> 00:19:36,489
Viděl jsem je, a zvědaví, jak jsem byl ...
117
00:19:37,414 --> 00:19:39,450
označil I spolu.
118
00:19:40,374 --> 00:19:43,332
Přišli získat další vzorek.
119
00:19:43,854 --> 00:19:46,288
Protože první zmizel.
120
00:19:47,094 --> 00:19:49,449
Prostě zmizela!
121
00:20:01,534 --> 00:20:02,808
Profesore!
122
00:20:02,934 --> 00:20:04,606
Profesore!
123
00:20:10,494 --> 00:20:12,849
Zajímavý...
124
00:20:13,014 --> 00:20:16,848
zdá se, že reagují s křemíkem.
125
00:20:19,054 --> 00:20:21,693
Kde byl na místě dopadu znovu?
126
00:22:46,774 --> 00:22:50,972
Mimo jiné ... Widmansttten konstrukce, pane profesore.
127
00:22:57,254 --> 00:22:59,210
Báječné!
128
00:23:01,094 --> 00:23:04,484
Takže všechno, co jsme mohli definitivně určit, dnes ...
129
00:23:04,694 --> 00:23:07,925
je, že to byl určitě meteor.
130
00:23:12,294 --> 00:23:14,933
Rozhodně je kovový.
131
00:23:16,134 --> 00:23:17,931
To je magnetická.
132
00:23:18,214 --> 00:23:20,205
A máme Widmansttten.
133
00:23:20,374 --> 00:23:21,807
Ale jinak ...
134
00:23:23,734 --> 00:23:27,773
Ani kyselina dusičná, ani lučavka korodovat to ...
135
00:23:28,174 --> 00:23:30,130
Jen ochlazení trochu.
136
00:23:30,494 --> 00:23:34,203
Ohřívá to nezpůsobí plyn tvořit ...
137
00:23:34,374 --> 00:23:38,253
ani jiné známky rozkladu.
138
00:23:38,374 --> 00:23:42,526
Je trvale vyzařuje teplo bez chlazení.
139
00:23:43,014 --> 00:23:44,891
Svítí ve tmě.
140
00:23:46,614 --> 00:23:49,174
A transformuje úplně do vzduchu ...
141
00:23:49,334 --> 00:23:50,813
aniž by ...
142
00:23:52,734 --> 00:23:54,167
vnější pomoc!
143
00:23:54,974 --> 00:23:58,012
Už je pozdě. No tak, zítra budeme provádět
144
00:23:58,013 --> 00:24:01,049
další analýza na zbývajících vzorků.
145
00:24:01,414 --> 00:24:04,486
A pokud se stále nemůžeme zařadit ji ...
146
00:24:04,694 --> 00:24:07,731
měli byste začít přemýšlet o tom, co se děje, aby ji pojmenovat.
147
00:24:46,854 --> 00:24:49,493
Meteorit se také dostal menší.
148
00:24:54,974 --> 00:24:57,249
A to je ještě velmi horké.
149
00:24:59,534 --> 00:25:02,367
Ještě jsme se dotkli cokoli a ještě nenechá nikoho do pole.
150
00:25:03,214 --> 00:25:05,091
Jak jsi řekl.
151
00:25:06,054 --> 00:25:08,648
Rozhodně reaguje s křemíkem.
152
00:25:09,174 --> 00:25:10,448
Jednoznačně.
153
00:25:16,254 --> 00:25:18,814
Získat druhý vzorek!
154
00:25:34,774 --> 00:25:36,412
Profesore!
155
00:25:37,014 --> 00:25:38,572
Tady je...
156
00:25:38,974 --> 00:25:40,646
něco uvnitř.
157
00:25:43,654 --> 00:25:46,851
Kulová struktura ...
158
00:25:50,294 --> 00:25:52,762
Získat fotoaparát!
159
00:25:54,774 --> 00:25:58,847
Jakou barvu má, že?
160
00:25:59,334 --> 00:26:01,928
Nikdy jsem nic podobného neviděl.
161
00:26:13,094 --> 00:26:15,085
Zdá se, že dutý.
162
00:26:26,214 --> 00:26:28,205
Tam, kde to šlo?
163
00:26:32,854 --> 00:26:34,367
Inge?
164
00:26:44,054 --> 00:26:46,966
Kapsle, nebo co tam našli ...
165
00:26:47,214 --> 00:26:48,806
byl pryč.
166
00:26:49,174 --> 00:26:52,405
Pouze kolo prostor zbylo.
167
00:26:52,534 --> 00:26:53,683
Pryč?
168
00:26:53,934 --> 00:26:55,253
Od jedné sekundy do druhého?
169
00:26:56,734 --> 00:26:59,453
Viděl jsem, jak se vrtat kolem kamene ...
170
00:26:59,654 --> 00:27:01,212
ale nenašel nic ...
171
00:27:01,494 --> 00:27:04,088
a nechal se svým druhým vzorkem.
172
00:27:06,694 --> 00:27:09,367
Znovu přišli druhý den.
173
00:27:10,414 --> 00:27:13,884
Nedosáhly žádné závěry s druhým vzorkem ...
174
00:27:14,774 --> 00:27:16,969
a chtěl vzít celou věc.
175
00:27:17,174 --> 00:27:19,688
Nicméně, v noci před ...
176
00:27:20,934 --> 00:27:22,686
tam byla bouřka.
177
00:27:24,334 --> 00:27:27,451
Kamenný přitahovalo blesky.
178
00:27:28,894 --> 00:27:31,886
Stejně jako světlo přitahuje můry.
179
00:27:43,414 --> 00:27:47,327
Snažili se šetřit zbývajících vzorků v laboratoři.
180
00:27:47,574 --> 00:27:50,247
Ale byly neúspěšné.
181
00:27:50,534 --> 00:27:53,571
O několik dní později, všechno bylo pryč ...
182
00:27:54,334 --> 00:27:57,007
a oni byli vlevo s prázdnýma rukama.
183
00:28:06,334 --> 00:28:10,373
Nikdo nevěřil jejich měření a pozorování.
184
00:28:10,614 --> 00:28:13,367
Brzy to bylo zapomenuto.
185
00:28:20,934 --> 00:28:23,448
To bylo v pořádku ze strany Grteners.
186
00:28:26,534 --> 00:28:29,924
Znovu měli klid.
187
00:29:21,654 --> 00:29:22,564
Na?
188
00:29:22,734 --> 00:29:24,167
Nahum?
189
00:29:25,014 --> 00:29:26,845
Od Ngeles?
190
00:29:27,534 --> 00:29:29,490
Mají někteří z vašich nakopl kbelík?
191
00:29:29,694 --> 00:29:32,845
Tak, jak to vypadá, budeme potřebovat.
192
00:29:43,894 --> 00:29:46,169
Už jste zasadil nový háj ...
193
00:29:46,334 --> 00:29:48,131
že nevím nic o?
194
00:29:48,894 --> 00:29:50,213
No tak ...
195
00:29:50,374 --> 00:29:52,649
a já ti ukážu.
196
00:29:59,934 --> 00:30:02,129
- Jedná se o gigantický !! - Ano!
197
00:30:07,814 --> 00:30:09,213
Gratulujeme!
198
00:30:09,334 --> 00:30:12,644
Trhat jeden, musí být zralý.
199
00:30:13,494 --> 00:30:15,086
Jak mohu odmítnout?
200
00:30:19,694 --> 00:30:21,207
Jeden pro mě ...
201
00:30:21,374 --> 00:30:24,093
Já jsem držel jsem zpátky dost dlouho.
202
00:30:49,934 --> 00:30:52,368
Velmi podivné, to pachuť.
203
00:31:22,854 --> 00:31:25,573
Všechny rostliny a plody byly stejné.
204
00:31:25,774 --> 00:31:28,891
Všechny jablka, rajčata, brambory ...
205
00:31:29,534 --> 00:31:33,766
Všechno, co rostla v údolí byl zkažený.
206
00:31:34,374 --> 00:31:37,483
Naštěstí pole nahoře na svahu jsou v pořádku.
207
00:31:38,254 --> 00:31:39,892
To je dost pro nás.
208
00:31:47,694 --> 00:31:50,572
Byla to hvězda, která spadla z nebe?
209
00:31:51,574 --> 00:31:54,729
Možná, že Bůh nás nemiluje nic víc?
210
00:31:55,014 --> 00:31:56,925
Vystřihněte. Oba.
211
00:31:57,214 --> 00:31:59,523
To přejde.
212
00:32:00,414 --> 00:32:02,928
Do postele s vámi oběma!
213
00:32:16,014 --> 00:32:18,050
Zima přišla brzy ...
214
00:32:18,214 --> 00:32:20,125
a to bylo velmi chladné jeden.
215
00:32:21,054 --> 00:32:23,152
Tyto Grteners byly pozorovány méně a méně.
216
00:32:23,314 --> 00:32:26,047
Sotva přišel do vesnice vůbec ...
217
00:32:27,134 --> 00:32:29,602
Ani na slavnosti.
218
00:32:36,454 --> 00:32:37,967
Bál jsem se.
219
00:32:38,134 --> 00:32:41,591
Ale všichni řekli ...
220
00:32:41,614 --> 00:32:43,172
oni byli v pořádku.
221
00:32:43,614 --> 00:32:47,368
Prostě se cítil unavený a prázdná čas od času.
222
00:32:47,694 --> 00:32:49,150
S ohledem na jejich neštěstí, obce
223
00:32:49,151 --> 00:32:50,706
považovala za trpět melancholie.
224
00:32:51,174 --> 00:32:53,449
Dnes, to by bylo nazýváno depresí.
225
00:32:53,934 --> 00:32:58,092
Vzhledem k ... neštěstí.
226
00:32:58,154 --> 00:33:01,806
Ale ... ale víc a víc ...
227
00:33:01,974 --> 00:33:04,283
podivné příběhy vyčesané.
228
00:33:06,294 --> 00:33:08,125
Žiji zde.
229
00:33:53,614 --> 00:33:56,572
Jezdím kolem přejezdu jednou týdně, pokud to jde dolů do údolí.
230
00:33:57,134 --> 00:33:59,694
Mí koně se snaží šroub tam pokaždé.
231
00:33:59,774 --> 00:34:02,054
Voní tam něco.
232
00:34:02,534 --> 00:34:05,685
Ale něco je rozhodně divného sněhu.
233
00:34:06,334 --> 00:34:09,406
Je tu něco špatně dole u Grteners.
234
00:34:10,134 --> 00:34:12,090
Je to jen postupně taje při Heinrich se nyní ...
235
00:34:12,454 --> 00:34:14,570
obvykle a on je první.
236
00:34:16,214 --> 00:34:17,693
Ach...
237
00:34:17,854 --> 00:34:19,090
Dívej se.
238
00:34:19,974 --> 00:34:22,568
Hej, Thaddus! Pojď sem minutu chlapče!
239
00:34:25,654 --> 00:34:26,803
Přidej se k nám!
240
00:34:31,454 --> 00:34:33,684
Bože, ty jsi úplně bílé.
241
00:34:34,134 --> 00:34:36,887
Zde mají doušek, to ‚ll tě zahřát.
242
00:34:39,854 --> 00:34:43,403
Jo to je pravda. Právě ta věc, co?
243
00:34:44,814 --> 00:34:48,090
Takže, řekněte nám, jak se vaše rodina? Všichni v pořádku?
244
00:34:49,934 --> 00:34:51,284
Ano...
245
00:34:52,614 --> 00:34:53,569
ale...
246
00:34:54,134 --> 00:34:56,090
matka je prostě vždy velmi unavená.
247
00:34:56,934 --> 00:34:59,164
Oh, nebojte se o tom!
248
00:34:59,534 --> 00:35:02,094
To je právě zimní blues. To přejde...
249
00:35:02,334 --> 00:35:04,564
To se otepluje znovu.
250
00:35:04,694 --> 00:35:06,571
Jen do toho, vzít další doušek.
251
00:35:09,694 --> 00:35:16,008
A jinak? Všimli jste si něco ...
252
00:35:16,414 --> 00:35:18,723
zvláštní?
253
00:35:19,734 --> 00:35:21,053
Studna...
254
00:35:23,454 --> 00:35:24,728
stromy...
255
00:35:27,294 --> 00:35:30,809
Viděl jsem větve tah.
256
00:35:31,134 --> 00:35:33,090
A to i když tam nebyl žádný vítr.
257
00:35:33,614 --> 00:35:40,614
A v noci, nasloucháme. Vzhledem k tomu, Marwin je něco, co vždy sluchu.
258
00:35:46,654 --> 00:35:52,365
To je v pořádku Thaddus, dát svým rodičům naše pozdravy ...
259
00:35:52,894 --> 00:35:56,834
a dávat pozor na cestě domů.
260
00:36:00,734 --> 00:36:02,406
Já budu.
261
00:36:22,214 --> 00:36:28,165
Pak přišlo jaro. A rostliny v údolí rostly.
262
00:36:28,774 --> 00:36:30,924
A způsob, jakým rostly!
263
00:36:32,094 --> 00:36:38,852
Pupeny měli ... velmi podivné ... barva ...
264
00:36:39,414 --> 00:36:40,927
Nepopsatelný.
265
00:36:42,534 --> 00:36:44,485
Zlověstný.
266
00:36:45,494 --> 00:36:48,804
tady v obci lidé začali vyhnout cestu do údolí.
267
00:36:49,414 --> 00:36:54,010
A začali se vyhnout Grteners.
268
00:36:54,534 --> 00:36:57,571
Chlapci brzy všiml ve škole.
269
00:36:58,054 --> 00:36:59,094
Otec se snažil, aby to s důstojností,
270
00:36:59,095 --> 00:37:00,134
jak jeho tichý temperament diktoval.
271
00:37:00,135 --> 00:37:02,473
Otec se snažil, aby to s důstojností,
272
00:37:02,474 --> 00:37:04,810
jak jeho tichý temperament diktoval.
273
00:37:08,494 --> 00:37:11,691
Ale matka ...
274
00:37:34,214 --> 00:37:35,772
Dobrý den.
275
00:37:37,454 --> 00:37:38,887
Žena Grtener?
276
00:37:39,294 --> 00:37:40,886
Je všechno v pořádku?
277
00:37:55,014 --> 00:37:57,130
Pozor, nepohybují.
278
00:38:05,854 --> 00:38:07,048
Armin.
279
00:38:07,974 --> 00:38:10,329
Vstupte.
280
00:38:20,654 --> 00:38:23,006
Co se děje s ní?
281
00:38:23,174 --> 00:38:26,484
Byla takhle od včerejška.
282
00:38:27,694 --> 00:38:31,130
V poslední době se často měl epizody, jako je tento.
283
00:38:32,294 --> 00:38:35,525
Za normálních okolností, je předán, když se probudí druhý den.
284
00:38:36,134 --> 00:38:40,564
Ale teď...
285
00:39:05,134 --> 00:39:09,332
Je hezké, že jste nás navštívit.
286
00:39:21,014 --> 00:39:24,689
Jsou to těžké časy pro nás.
287
00:39:25,454 --> 00:39:27,806
Mohu nějak pomoci?
288
00:39:39,054 --> 00:39:42,770
Věci, které jsem občas musí dělat ve městě ...
289
00:39:43,094 --> 00:39:47,212
To můžu udělat pro vás. Stačí přijít kolo a ...
290
00:39:47,894 --> 00:39:50,567
Vím, že máte hodně co do činění, protože si otec ...
291
00:39:50,734 --> 00:39:52,804
To nic není, to opravdu nic.
292
00:39:54,014 --> 00:39:56,050
Opravdu.
293
00:41:32,974 --> 00:41:34,851
Marwin!
294
00:41:42,614 --> 00:41:44,411
Je Samuel skončil s králíky?
295
00:41:45,334 --> 00:41:47,450
A jste pomohl Thaddus s bramborovým salátem?
296
00:41:47,974 --> 00:41:49,327
Armin nebude chtít zůstat na večeři.
297
00:41:49,694 --> 00:41:52,794
Tak to je více pro vás.
298
00:41:54,174 --> 00:41:55,693
Tati?
299
00:41:55,694 --> 00:41:58,162
Co se děje s mámou?
300
00:42:00,814 --> 00:42:02,933
Mama je nemocný.
301
00:42:02,934 --> 00:42:04,572
Ale to nebude poslední.
302
00:42:05,014 --> 00:42:09,884
A ... a co ty stromy?
303
00:42:28,454 --> 00:42:31,054
Když lékař zavolal a zjistil, že Frau
304
00:42:31,055 --> 00:42:33,653
Grtener stal nevyléčitelně šílená ...
305
00:42:34,654 --> 00:42:37,646
nikdo nechtěl nic víc dělat s rodinou.
306
00:42:38,094 --> 00:42:42,524
Bylo to, jako kdyby už vzdal.
307
00:42:51,134 --> 00:42:55,571
Staral jsem se o potřebných věcí pro ně v obci.
308
00:42:57,214 --> 00:43:01,890
Když je tato škola znovu nastartovat, tři synové zůstali doma.
309
00:43:05,574 --> 00:43:08,372
Pak přišel podzim.
310
00:43:10,054 --> 00:43:11,806
S ním...
311
00:43:12,974 --> 00:43:15,408
změny.
312
00:43:51,454 --> 00:43:54,366
Oni snížit jejich sad.
313
00:43:55,174 --> 00:43:59,053
Doufali, že stromy by se zotavil.
314
00:43:59,494 --> 00:44:02,447
Ale byly přijaty ...
315
00:44:03,134 --> 00:44:07,969
Všichni doufáme, spoření.
316
00:44:14,974 --> 00:44:21,566
Růst narušené, že jaro přineslo v takové hojnosti ...
317
00:44:21,894 --> 00:44:26,365
byl převzat z údolí na podzim.
318
00:44:27,534 --> 00:44:32,085
A život s ním.
319
00:44:54,694 --> 00:44:59,085
Takže půjdu ke studni tentokrát a dostat vodu.
320
00:45:00,294 --> 00:45:02,728
Budete dávat pozor na ni.
321
00:45:03,494 --> 00:45:05,325
A až se vrátím ...
322
00:45:05,574 --> 00:45:07,407
Můžete ji prát.
323
00:48:07,574 --> 00:48:10,293
Thadd�us?
324
00:48:11,214 --> 00:48:17,050
- Thadd�us? - Thadd�us!
325
00:48:21,414 --> 00:48:23,689
Thadd�us!
326
00:48:29,134 --> 00:48:31,773
Co je to s ním? - Vysvětlím ti to později.
327
00:48:32,174 --> 00:48:33,413
Jít!
328
00:48:33,414 --> 00:48:35,291
Nech toho, nech toho!
329
00:48:35,574 --> 00:48:38,134
Světla, všude! Vidím je všude.
330
00:48:38,334 --> 00:48:39,528
Nemůžeš vidět?
331
00:48:39,774 --> 00:48:42,373
No tak, Samuel. Až do komory.
332
00:48:42,374 --> 00:48:43,329
Vidím je všude.
333
00:48:44,054 --> 00:48:46,614
Dovnitř, tam jít.
334
00:48:47,574 --> 00:48:49,087
Od této chvíle budete spát se mnou.
335
00:48:49,214 --> 00:48:50,567
Držte ho!
336
00:51:21,694 --> 00:51:24,049
Déšť je dobrá.
337
00:51:26,174 --> 00:51:28,529
Déšť je vzácný.
338
00:51:34,174 --> 00:51:38,690
Nevěděl jsem, že poté, kdy trochu Marwin zmizel do.
339
00:51:39,214 --> 00:51:42,172
A nemohl jsem vysvětlovat lucernu.
340
00:51:42,534 --> 00:51:47,733
Nicméně, to stalo se mi jasné, že tam musí být něco ve vodě.
341
00:51:48,654 --> 00:51:52,533
Tyto Grteners neměl jíst zkažené ovoce ...
342
00:51:53,174 --> 00:52:00,174
ale všichni pili vodu. Pili vodu ze studny.
343
00:52:04,014 --> 00:52:09,407
Chtěl jsem mu říct příště přišel.
344
00:52:11,894 --> 00:52:15,250
Ale nepřišel.
345
00:52:20,894 --> 00:52:24,853
Po dvou týdnech, nemohl jsem ho porodila déle.
346
00:52:26,374 --> 00:52:28,729
A já jsem tam šel.
347
00:53:20,574 --> 00:53:22,644
Nahum?
348
00:53:53,814 --> 00:53:55,850
Nahum?
349
00:54:13,574 --> 00:54:19,968
Oh, to je drahý Armin. Můj starý přítel.
350
00:54:20,374 --> 00:54:22,092
Vstupte.
351
00:54:23,254 --> 00:54:26,326
Pojďte dál a zahřát se.
352
00:54:46,334 --> 00:54:47,653
Poslouchej mě.
353
00:54:48,974 --> 00:54:51,329
Je to voda tady dole.
354
00:54:52,094 --> 00:54:54,927
Něco je špatně s ním.
355
00:54:55,774 --> 00:54:59,733
Marwin! Více dřeva!
356
00:55:00,134 --> 00:55:03,649
Je zde příliš chladno.
357
00:55:08,974 --> 00:55:10,646
Kde je?
358
00:55:16,854 --> 00:55:18,526
Kde je Samuel?
359
00:55:19,254 --> 00:55:21,848
Samuel?
360
00:55:22,534 --> 00:55:27,562
Samuel ... žije pod.
361
00:55:28,414 --> 00:55:30,848
Dole ve studni.
362
00:55:33,494 --> 00:55:35,724
A Thaddus?
363
00:55:36,774 --> 00:55:38,969
A vaše žena?
364
00:55:39,494 --> 00:55:41,883
Oni sedí támhle.
365
00:55:42,934 --> 00:55:46,051
Proč se ptáš?
366
00:55:59,094 --> 00:56:01,130
Nahum?
367
00:56:03,854 --> 00:56:05,890
Nahum?
368
00:58:45,854 --> 00:58:47,890
Žena Grtener?
369
01:02:18,534 --> 01:02:24,052
Barev ... to hoří.
370
01:02:24,774 --> 01:02:29,131
Žije ve studni.
371
01:02:29,854 --> 01:02:33,210
V kameni.
372
01:02:35,014 --> 01:02:38,086
Čte vaše myšlenky.
373
01:02:38,534 --> 01:02:40,570
Udržuje vás.
374
01:02:43,254 --> 01:02:47,133
Se nemůže uvolnit.
375
01:03:35,014 --> 01:03:38,131
Krátce nato začala válka a já jsem byl schopen odejít.
376
01:03:39,094 --> 01:03:42,086
Chtěl jsem se dostat pryč. Tak daleko, jak je to možné.
377
01:03:42,454 --> 01:03:43,773
Je mi líto, ale já ...
378
01:03:43,774 --> 01:03:45,366
Vy mi nevěříte?
379
01:03:45,534 --> 01:03:46,933
Musím se dostat dál.
380
01:03:46,934 --> 01:03:48,652
Ale to se stalo! Přísahám!
381
01:03:49,094 --> 01:03:51,972
Barva zabil Grteners!
382
01:03:52,614 --> 01:03:53,683
Byla to barevná!
383
01:03:53,894 --> 01:03:55,334
Musím najít svého otce.
384
01:03:55,335 --> 01:03:57,689
Viděl to taky!
385
01:03:58,854 --> 01:04:04,053
On a jeho muži sem přišli po válce.
386
01:04:07,494 --> 01:04:09,803
Sbohem, pane Pierske.
387
01:09:19,494 --> 01:09:20,927
Ne!
388
01:13:21,414 --> 01:13:23,769
Je konec?
389
01:16:44,494 --> 01:16:46,849
Je konec?
390
01:16:56,934 --> 01:16:59,289
Je konec?
391
01:18:52,374 --> 01:18:56,606
To není tak velký, jak je popsáno na telefonu, Herr Pierske.
392
01:18:58,294 --> 01:19:00,649
Jsou to gigantické.
393
01:19:00,934 --> 01:19:04,404
Mohu nějak pomoci? Není to nic, opravdu.
394
01:19:08,214 --> 01:19:09,886
Pomoc!
395
01:19:12,454 --> 01:19:16,572
Je to voda tady dole. Něco je špatně s ním.
396
01:19:16,894 --> 01:19:19,533
Šel jste na scestí?
397
01:19:27,374 --> 01:19:29,763
Šel jste na scestí?
398
01:22:56,374 --> 01:22:59,684
OCR korigována jcdr
399
01:22:56,374 --> 01:22:59,684
OCR korigována jcdr
25002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.