Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,287 --> 00:00:28,560
Here, let me help you.
2
00:00:28,656 --> 00:00:32,932
Let's see. Isn't that nice?
It looks like somebody.
3
00:00:33,018 --> 00:00:35,924
- You're an artist.
- No! Am l
4
00:00:37,130 --> 00:00:42,482
Now, let me help. I'll take
this, you take that. OK?
5
00:00:42,572 --> 00:00:46,599
No, I'll take this and you...
No, in fact...
6
00:00:50,174 --> 00:00:52,832
No, let me have the easel back.
7
00:00:58,066 --> 00:01:01,302
Here, take this back
and I'll take the, er...
8
00:01:36,446 --> 00:01:38,515
You're wanted on the phone.
9
00:01:38,607 --> 00:01:42,634
Your wife's in the maternity
hospital... Congratulations!
10
00:02:52,254 --> 00:02:57,855
'We regret to announce
a two-hour delay to flight 951... '
11
00:02:57,946 --> 00:03:02,468
- What can I do for two hours?
- I'm going back to the bar.
12
00:03:02,555 --> 00:03:06,951
- You should charter a flight.
- If I could find one, I would.
13
00:03:07,043 --> 00:03:09,320
Pas encore, s'il vous plaît.
14
00:03:09,409 --> 00:03:10,945
What did he say?
15
00:03:11,030 --> 00:03:14,633
That even if you chartered one,
you couldn't leave on it.
16
00:03:14,727 --> 00:03:16,757
Why? What are you talking about?
17
00:03:16,844 --> 00:03:20,282
Why would someone shoot
a young girl like that?
18
00:03:20,375 --> 00:03:23,648
How would I know?
That's for the police to figure out.
19
00:03:23,741 --> 00:03:27,142
- It's not my problem.
- Oh, indeed it is.
20
00:03:27,230 --> 00:03:30,301
I think that bullet
was meant for you.
21
00:05:01,853 --> 00:05:05,835
I'm telling ya, I'm straight.
All I'm after is a holiday.
22
00:05:05,925 --> 00:05:08,618
Maybe somebody wanted
to make it permanent.
23
00:05:08,706 --> 00:05:11,023
- Who?
- Whom.
24
00:05:11,116 --> 00:05:12,569
Right, whom?
25
00:05:12,654 --> 00:05:15,844
Any of four outraged fathers,
three disappointed dollies,
26
00:05:15,935 --> 00:05:19,171
two Consul-Generals
or a partridge in a pear tree.
27
00:05:19,258 --> 00:05:21,953
The French knew
how to handle you aristocrats!
28
00:05:22,042 --> 00:05:24,781
Some of us survived.
29
00:05:24,865 --> 00:05:29,095
Nobody's got a right holding me,
including these police.
30
00:05:29,185 --> 00:05:33,663
They're merely requesting you
not to leave the country.
31
00:05:33,754 --> 00:05:36,744
I've got a right to leave
any time I want, right?
32
00:05:36,829 --> 00:05:38,861
Legally, right.
33
00:05:38,949 --> 00:05:42,054
However, I have given
my assurance that you won't.
34
00:05:42,145 --> 00:05:43,634
What?
35
00:05:43,724 --> 00:05:46,169
Only until they complete
the investigation.
36
00:05:46,258 --> 00:05:48,455
Shouldn't take more than six months.
37
00:05:48,543 --> 00:05:50,243
Very, very funny
38
00:05:50,328 --> 00:05:52,892
You can't always
come up with gems, Daniel.
39
00:05:52,988 --> 00:05:56,672
There must have been 30 other
passengers on that Tarmac.
40
00:05:56,767 --> 00:05:58,798
Why didn't they hold them?
41
00:05:58,886 --> 00:06:02,950
Apparently, they were at a good
distance from you and the girl.
42
00:06:10,476 --> 00:06:12,706
She could have had a jealous lover.
43
00:06:12,800 --> 00:06:15,198
With a telescopic sight and flippers?
44
00:06:15,293 --> 00:06:19,405
He's right - it was planned
too professionally.
45
00:06:19,489 --> 00:06:21,472
Do you think it was for me?
46
00:06:21,565 --> 00:06:23,596
I don't know.
47
00:06:23,684 --> 00:06:27,288
You've both been active
along this coast from time to time.
48
00:06:27,381 --> 00:06:30,073
Excuse me, Judge,
but whose fault is that?
49
00:06:30,163 --> 00:06:32,610
Uh, something may interest you.
50
00:06:32,698 --> 00:06:34,978
If you'll forgive the translation.
51
00:06:35,065 --> 00:06:41,706
"People are wondering whether the
shot that hit Mademoiselle Devigne"
52
00:06:41,795 --> 00:06:46,769
"was intended for the 'playboy
du jet set' Danny Wilde, "
53
00:06:46,863 --> 00:06:49,095
"pictured above in Monte Carlo. "
54
00:06:49,188 --> 00:06:51,257
Nice picture.
55
00:06:51,349 --> 00:06:55,495
Michelle Devigne is attractive.
Why do you always look so furtive?
56
00:06:55,586 --> 00:06:58,409
Does it say where she went
or anything?
57
00:06:58,493 --> 00:07:02,804
Marvellous! Say "attractive" and he
wants to storm the operating theatre.
58
00:07:02,896 --> 00:07:04,467
I just want to know...
59
00:07:04,558 --> 00:07:08,669
- Hôpital de Madelaine.
- That's Hospital de Madelaine.
60
00:07:08,752 --> 00:07:11,411
Aren't you being a trifle impetuous?
61
00:07:11,494 --> 00:07:16,432
Look, they're asking me questions,
I want to ask her a question.
62
00:07:17,184 --> 00:07:19,004
See you later.
63
00:07:24,413 --> 00:07:28,608
Hi. Oh, nurse,
I've been looking for you.
64
00:07:28,692 --> 00:07:32,377
Le docteur parler avec vous
in the hallway.
65
00:07:32,472 --> 00:07:37,280
I think a patient - le patient -
is croaking in the next room.
66
00:07:38,412 --> 00:07:40,808
I thought she'd never leave.
67
00:07:40,903 --> 00:07:43,301
- How are you?
- I'm OK.
68
00:07:43,396 --> 00:07:47,756
- I got you some flowers.
- Thank you.
69
00:07:47,840 --> 00:07:50,994
- I've been reading about you.
- How's your shoulder?
70
00:07:51,080 --> 00:07:56,017
- A bit sore.
- It could have been worse.
71
00:07:56,106 --> 00:07:58,588
It could have been more serious.
72
00:07:59,304 --> 00:08:02,578
Danny Wilde.
I find that hard to believe.
73
00:08:02,670 --> 00:08:04,205
Why?
74
00:08:04,289 --> 00:08:07,029
I've heard about your exploits.
75
00:08:07,114 --> 00:08:10,221
I don't know if they're "exploits".
76
00:08:10,313 --> 00:08:13,961
- Was someone trying to kill you?
- Everybody seems to think so.
77
00:08:14,050 --> 00:08:16,449
And you, what do you think?
78
00:08:16,544 --> 00:08:18,575
I'll tell ya, kiddo...
79
00:08:19,784 --> 00:08:21,814
It's either me or you.
80
00:08:21,901 --> 00:08:24,051
Me?!
81
00:08:24,145 --> 00:08:28,456
You must be joking! I'm nobody.
Who'd want to shoot me?
82
00:08:29,670 --> 00:08:33,154
So, for his own safety,
we must send him away.
83
00:08:33,242 --> 00:08:37,352
My great uncle Charles runs a safari
club in the wilds of Tanzania.
84
00:08:37,436 --> 00:08:39,469
It's really quite comfortable.
85
00:08:39,555 --> 00:08:42,581
You believe that bullet
was meant for him.
86
00:08:42,672 --> 00:08:45,907
Well, he was 18 feet clear
of anyone else.
87
00:08:45,994 --> 00:08:48,440
No professional
makes a six-yard mistake.
88
00:08:48,528 --> 00:08:51,801
- If you discount the girl... ?
- You don't?
89
00:08:57,168 --> 00:08:59,908
"Mlle Devigne,
who lives with her uncle, "
90
00:08:59,992 --> 00:09:02,851
"one of Monte Carlo's
more exclusive jewellers, "
91
00:09:02,941 --> 00:09:06,794
"had been voted the most talented
student at the Valeuris Art Centre"
92
00:09:06,888 --> 00:09:10,456
"before her sudden decision
to study in London. "
93
00:09:10,543 --> 00:09:13,616
M'lud, pray, what is the implication?
94
00:09:13,701 --> 00:09:17,469
"Sudden. " "Before her sudden... "
95
00:09:17,562 --> 00:09:20,552
- Why sudden?
- Why not?
96
00:09:20,638 --> 00:09:24,205
People leave suddenly.
Daniel, for instance.
97
00:09:24,292 --> 00:09:26,111
Hmm.
98
00:09:26,203 --> 00:09:29,062
Danny doesn't deal in gold.
99
00:09:33,347 --> 00:09:37,282
Are you suggesting that girl
is involved in gold trafficking?
100
00:09:37,377 --> 00:09:41,228
I have no evidence,
but her uncle is Maurice Devigne,
101
00:09:41,323 --> 00:09:45,684
the jeweller who specialises in
plaques, medals and gold coins.
102
00:09:45,769 --> 00:09:49,453
He was involved in
a clever twisting of the law...
103
00:09:49,548 --> 00:09:52,242
Ah! You're tall. A-G, please.
104
00:09:52,331 --> 00:09:55,733
I suppose you're going to tell
me what you're talking about.
105
00:09:55,819 --> 00:09:58,679
Devigne sold
a gold Napoleon 100-franc piece
106
00:09:58,769 --> 00:10:01,250
which turned out to be counterfeit.
107
00:10:01,345 --> 00:10:06,033
These are your "decalred innocent but
guilty and got away with it" files.
108
00:10:06,121 --> 00:10:10,150
Exactly. In Devigne's case,
he testified...
109
00:10:10,235 --> 00:10:12,265
Let's see...
110
00:10:13,140 --> 00:10:14,595
Yes, here we are.
111
00:10:14,678 --> 00:10:18,448
He testified that as he
wasn't sure about the coin,
112
00:10:18,542 --> 00:10:21,316
he charged only
the market value of the gold.
113
00:10:21,407 --> 00:10:23,475
That's not illegal.
114
00:10:23,568 --> 00:10:25,055
No.
115
00:10:25,146 --> 00:10:27,921
But selling unauthorised gold is.
116
00:10:28,012 --> 00:10:30,410
But not in the form of coins.
117
00:10:30,504 --> 00:10:33,860
- Counterfeit or otherwise?
- That's the twist.
118
00:10:41,264 --> 00:10:43,743
What's in the file about the girl?
119
00:10:43,838 --> 00:10:47,028
The girl?
I know nothing about the girl.
120
00:10:47,120 --> 00:10:50,311
There really isn't much to know.
121
00:10:50,402 --> 00:10:54,512
I sketch, do clay modelling,
a little engraving...
122
00:10:54,597 --> 00:10:57,456
Jill of all trades, mistress of none.
123
00:10:57,547 --> 00:11:00,240
I lead an uneventful life, Mr Wilde.
124
00:11:00,328 --> 00:11:03,979
I don't know. I think being
an artist would be exciting.
125
00:11:04,068 --> 00:11:06,844
All the beautiful things
in the world.
126
00:11:06,934 --> 00:11:10,123
And... you're very good.
127
00:11:10,214 --> 00:11:12,495
And you're putting me on.
128
00:11:12,583 --> 00:11:13,988
No, I'm not.
129
00:11:14,078 --> 00:11:17,231
It was a very good ink portrait.
130
00:11:18,896 --> 00:11:20,928
What ink portrait?
131
00:11:21,015 --> 00:11:24,004
The one I saw at the airport.
132
00:11:24,089 --> 00:11:25,907
Water?
133
00:11:25,999 --> 00:11:28,031
Thank you.
134
00:11:28,118 --> 00:11:31,804
I'd rather talk about you.
You're more interesting.
135
00:11:31,897 --> 00:11:33,882
Are the things I hear true?
136
00:11:33,975 --> 00:11:36,964
Don't believe everything
you hear or read.
137
00:11:37,049 --> 00:11:39,742
Now... who was the guy?
138
00:11:39,832 --> 00:11:41,862
Who was who?
139
00:11:41,950 --> 00:11:44,644
Look, the guy.
140
00:11:44,733 --> 00:11:48,843
The one in the sketchbook,
the one with the goatee beard.
141
00:11:50,549 --> 00:11:52,580
Ever seen a gold Napoleon?
142
00:11:52,667 --> 00:11:57,936
No, but I knew
someday you'd show me one.
143
00:11:58,025 --> 00:11:59,514
Beautiful, isn't it?
144
00:11:59,603 --> 00:12:01,257
It's counterfeit.
145
00:12:01,349 --> 00:12:03,251
Really?
146
00:12:03,343 --> 00:12:08,032
Valueless to a collector, but
literally worth its weight in gold.
147
00:12:08,120 --> 00:12:11,522
Which is why hundreds of them
turn up in Paris, Rome,
148
00:12:11,608 --> 00:12:13,757
Geneva and Beirut.
149
00:12:13,851 --> 00:12:17,833
Yes, it sounds like a wonderful way
of unloading stolen bullion.
150
00:12:18,920 --> 00:12:20,738
Precisely.
151
00:12:20,829 --> 00:12:24,315
Devigne lacks the courage and
capacity to be involved in that.
152
00:12:24,403 --> 00:12:27,970
- But he might be used...
- As a funnel.
153
00:12:28,058 --> 00:12:32,205
A funnel for something so big,
they'd even kill to keep it going.
154
00:12:32,295 --> 00:12:36,441
It's worthwhile exploring.
In which case, the key would be...
155
00:12:37,445 --> 00:12:39,265
Monsieur Devigne.
156
00:12:40,271 --> 00:12:43,012
- Uncle!
- Oh, Michelle.
157
00:12:43,096 --> 00:12:45,126
I just heard. I came...
158
00:12:45,213 --> 00:12:46,997
Careful!
159
00:12:47,082 --> 00:12:49,280
What happened? Is it serious?
160
00:12:49,368 --> 00:12:51,599
No, nothing. I'm all right.
161
00:12:52,856 --> 00:12:54,261
Hi.
162
00:12:54,352 --> 00:12:57,341
This is Mr Wilde.
My uncle, Mr Devigne.
163
00:12:57,426 --> 00:13:00,910
Enchanté. I was keeping
her company until you arrived.
164
00:13:00,997 --> 00:13:02,816
Goodbye.
165
00:13:03,698 --> 00:13:06,722
Why did you run away? Why?
166
00:13:06,814 --> 00:13:10,629
I trusted in you. I believed you.
167
00:13:10,717 --> 00:13:13,246
- You went to the foundry?
- Of course.
168
00:13:13,335 --> 00:13:15,485
I would have explained...
169
00:13:15,577 --> 00:13:19,889
Explained what? That those moulds
I was making of the Napoleon coin
170
00:13:19,981 --> 00:13:22,215
weren't for bronze replicas?
171
00:13:22,307 --> 00:13:25,578
Michelle, look at my hands.
172
00:13:25,670 --> 00:13:30,067
I can no longer do this work myself.
I had to ask you.
173
00:13:30,158 --> 00:13:33,842
- You still have the shop.
- No. It isn't mine any more.
174
00:13:33,937 --> 00:13:36,500
Not even that.
175
00:13:36,596 --> 00:13:40,447
Why not? What have you done with it?
176
00:13:40,541 --> 00:13:44,395
I had no choice. A syndicate
offered to take over...
177
00:13:44,488 --> 00:13:45,858
Syndicate?!
178
00:13:45,943 --> 00:13:49,095
Uncle, what on earth
are you involved in?
179
00:13:49,182 --> 00:13:51,213
I cannot tell you.
180
00:13:51,301 --> 00:13:54,160
Please don't ask me
any more questions,
181
00:13:54,251 --> 00:13:57,321
if you don't want me to rot in jail.
182
00:13:57,407 --> 00:13:59,025
You lied to me!
183
00:13:59,110 --> 00:14:02,431
You said you'd learned
your lesson the first time!
184
00:14:02,516 --> 00:14:05,043
I saw what you learned.
185
00:14:05,133 --> 00:14:08,701
Gold! You were minting
gold coins, not bronze!
186
00:14:08,788 --> 00:14:11,022
Don't lie, I saw it!
187
00:14:11,116 --> 00:14:13,724
And someone saw you. Understand?
188
00:14:13,814 --> 00:14:16,130
They saw you run from the foundry.
189
00:14:16,224 --> 00:14:18,788
- Saw you buy a ticket.
- Who?
190
00:14:18,882 --> 00:14:22,993
They panicked, thought you'd
cause trouble. They had to stop you.
191
00:14:23,078 --> 00:14:26,067
So it was me.
192
00:14:26,152 --> 00:14:28,891
The bullet was meant for me.
193
00:14:32,963 --> 00:14:34,996
They tried
to kill her, Pullicino.
194
00:14:35,083 --> 00:14:38,070
- They tried to kill my niece.
- Terrible.
195
00:14:38,156 --> 00:14:41,842
I was away. They will be
punished, believe me.
196
00:14:41,936 --> 00:14:44,497
If anyone touches her again...
197
00:14:44,593 --> 00:14:48,280
I know exactly how you feel.
l-I'm horrified.
198
00:14:48,375 --> 00:14:50,856
Did you think she would talk?
199
00:14:50,950 --> 00:14:53,772
All she knows is that I am involved.
200
00:14:53,857 --> 00:14:56,419
She does not know YOU even exist.
201
00:14:56,515 --> 00:14:58,998
We'll keep it that way, eh, Devigne?
202
00:14:59,092 --> 00:15:02,575
You came to promise she'll make
no more foolish moves, right?
203
00:15:02,663 --> 00:15:05,275
- Of course.
- Excellent.
204
00:15:05,364 --> 00:15:09,048
You'll keep your side of the bargain,
Pullicino keeps his.
205
00:15:09,143 --> 00:15:13,126
The girl keeps her mouth shut
and stays in one place.
206
00:15:13,214 --> 00:15:18,731
Now, you go back to your shop
in comfort, knowing all will be well.
207
00:15:18,821 --> 00:15:20,641
Papa.
208
00:15:20,733 --> 00:15:23,638
Papa, look at me.
209
00:15:28,833 --> 00:15:31,940
So, you arranged
to have the girl killed, eh?
210
00:15:32,030 --> 00:15:35,138
What kind
of primitive animal are you?
211
00:15:35,230 --> 00:15:39,081
- Somebody had to make a decision.
- So you did?
212
00:15:39,176 --> 00:15:42,247
A panic decision that's made her
the centre of interest
213
00:15:42,332 --> 00:15:44,363
for every policeman on the Riviera.
214
00:15:44,451 --> 00:15:46,435
That's not true any more.
215
00:15:46,528 --> 00:15:51,053
We're moving two and a half billion
dollars of gold through that old man.
216
00:15:51,139 --> 00:15:55,450
I warned you, Vernier, if what
you did jeopardises our operation,
217
00:15:55,542 --> 00:15:58,446
your family can start
lighting candles for you.
218
00:15:58,532 --> 00:16:01,096
I just did a jump!
219
00:16:01,191 --> 00:16:03,849
Isn't that something, eh?
220
00:16:03,931 --> 00:16:06,082
How high did you jump?
221
00:16:06,175 --> 00:16:09,861
Oh, high.
And I'm going to do it again.
222
00:16:09,956 --> 00:16:12,979
- Watch me.
- I'm watching, Cara.
223
00:16:13,070 --> 00:16:17,053
The police don't think the shot
was meant for the girl any more.
224
00:16:17,142 --> 00:16:20,874
Danny Wilde? I also read
the papers, Vernier.
225
00:16:20,963 --> 00:16:24,401
They must do more than THINK,
they have to be sure.
226
00:16:24,493 --> 00:16:27,814
Give them more evidence, eh?
What do you suggest?
227
00:16:27,899 --> 00:16:29,719
Remove any doubt.
228
00:16:29,811 --> 00:16:34,454
So, suddenly, I ask myself,
so what if she's acting strange?
229
00:16:34,547 --> 00:16:37,783
Am I Sherlock Holmes?
I have my own problems.
230
00:16:37,869 --> 00:16:41,107
So after lunch
- which I'm gonna let you buy me -
231
00:16:41,193 --> 00:16:44,345
it's up and away,
even if I have to charter a plane.
232
00:16:44,431 --> 00:16:46,168
- Finished?
- Yeah, completely.
233
00:16:46,259 --> 00:16:49,781
If the judge is correct, the bullet
could have been for the girl.
234
00:16:49,875 --> 00:16:53,985
I don't care if that bullet
was marked "his" or "hers".
235
00:16:54,069 --> 00:16:56,101
I admire your gallantry
236
00:16:56,188 --> 00:16:59,258
Furthermore, Judge Fulton
can take his assurances...
237
00:16:59,344 --> 00:17:01,375
- Un Americano.
- Oui, monsieur?
238
00:17:01,462 --> 00:17:03,742
- Eh?
- You want a drink?
239
00:17:03,831 --> 00:17:05,698
- A lemonade.
- Lemonade?!
240
00:17:05,783 --> 00:17:09,764
- That girl did something to you!
- That girl did nothing.
241
00:17:09,853 --> 00:17:11,921
Maybe you weren't her type.
242
00:17:12,014 --> 00:17:15,369
How does a mind like yours
get so decadent?
243
00:17:15,461 --> 00:17:17,115
It's hereditary.
244
00:17:17,204 --> 00:17:20,727
If she lives with her uncle
and he's part of this racket,
245
00:17:20,820 --> 00:17:24,092
then they're mixed up
with some unlovable characters.
246
00:17:24,184 --> 00:17:27,457
People with nasty habits,
like shooting people at airports.
247
00:17:27,548 --> 00:17:29,581
Bully for them.
248
00:17:30,540 --> 00:17:32,570
- Merci.
- Cheers.
249
00:17:32,657 --> 00:17:34,772
If you can say cheers with that.
250
00:17:36,189 --> 00:17:38,717
Wanna test this for poison?
251
00:17:48,567 --> 00:17:51,721
So it's the girl they're after, huh?
252
00:17:58,994 --> 00:18:02,644
I promise you, you'll be happy
in Tanzania, Daniel.
253
00:18:02,733 --> 00:18:07,707
Oh, it's primitive, but my uncle,
the Viscount Chesterfield
254
00:18:07,799 --> 00:18:11,120
may even help you catch a WILDEbeest.
255
00:18:11,205 --> 00:18:13,107
Yeah, I get it.
256
00:18:13,198 --> 00:18:15,859
Nobody aims his dirty car at me.
257
00:18:15,941 --> 00:18:19,509
If you want me out
of this country, deport me.
258
00:18:19,597 --> 00:18:23,282
- My plane's leaving in half an hour.
- Have a nice trip.
259
00:18:23,376 --> 00:18:26,484
I suggest you have
something to eat...
260
00:18:26,576 --> 00:18:30,060
Hey, you know what?
I'm gonna trace that car.
261
00:18:30,146 --> 00:18:33,798
Easy! There can't be more than
2,000 in the south of France.
262
00:18:33,886 --> 00:18:36,200
This one's got a busted fender.
263
00:18:36,294 --> 00:18:38,858
That limits it to a thousand.
264
00:18:38,953 --> 00:18:42,026
- Tanzania.
- You keep saying "Tanzania".
265
00:18:42,110 --> 00:18:44,885
I'm not going there.
I'm gonna find that car.
266
00:18:44,976 --> 00:18:47,007
Make up your mind.
267
00:18:47,094 --> 00:18:51,406
First you're going, then you want
to stay and chase untraceable cars.
268
00:18:51,498 --> 00:18:54,321
He was probably trying to ambush you.
269
00:18:54,405 --> 00:18:57,264
What are you so worried about me for?
270
00:18:57,355 --> 00:19:02,671
Well, perhaps I'd rather
hate you alive than dead?
271
00:19:02,754 --> 00:19:05,236
I wish you'd make up YOUR mind.
272
00:19:05,331 --> 00:19:08,401
At the airport you tell me
that it's me they're after.
273
00:19:08,486 --> 00:19:13,379
At the café, you tell me it's
the girl. Now it's me again.
274
00:19:13,472 --> 00:19:17,121
They're gunning for both of you.
Collect Mr Wilde's bag.
275
00:19:17,209 --> 00:19:21,062
I just said hello to the girl.
We're not Bonnie and Clyde.
276
00:19:21,156 --> 00:19:24,060
- I don't understand you.
- "The British and Americans,
277
00:19:24,146 --> 00:19:26,674
"two people separated
by a common language. "
278
00:19:26,764 --> 00:19:29,162
- See?
- That's a quote from another Wilde.
279
00:19:29,257 --> 00:19:32,327
Do me a favour,
don't do me any more favours.
280
00:19:32,412 --> 00:19:34,444
So who's paying for lunch?
281
00:19:34,531 --> 00:19:37,272
I didn't have any lunch,
YOU had lunch.
282
00:19:37,357 --> 00:19:40,757
But you ordered it.
We'll settle the argument.
283
00:19:40,845 --> 00:19:43,586
- We'll toss for it.
- All right, toss.
284
00:19:43,670 --> 00:19:46,329
- Heads.
- You win.
285
00:19:46,412 --> 00:19:49,021
Wait! That's the guy!
286
00:19:49,110 --> 00:19:52,183
- That's the guy.
- That's Napoleon III.
287
00:19:52,268 --> 00:19:55,210
Yeah, but that's the guy
in Michelle's sketchbook.
288
00:19:55,301 --> 00:19:58,372
You know, that's the guy
she made the sketch of.
289
00:20:01,448 --> 00:20:03,846
A most interesting speculation.
290
00:20:03,940 --> 00:20:09,459
She's an aspiring artist working
for her uncle sketching coins.
291
00:20:09,548 --> 00:20:13,576
One casts coins, which are then
reduced on an engraving machine
292
00:20:13,660 --> 00:20:17,229
and made into a steel die,
which punches out the coins.
293
00:20:17,316 --> 00:20:19,549
Did you just make that up?
294
00:20:19,641 --> 00:20:21,507
Pearls before swine.
295
00:20:21,594 --> 00:20:24,158
- May I?
- Of course. Good luck.
296
00:20:24,252 --> 00:20:26,912
- Tout a I'heure.
- Where are you going?
297
00:20:26,993 --> 00:20:28,611
Prospecting.
298
00:20:56,320 --> 00:20:58,140
Bonjour, monsieur.
299
00:20:58,232 --> 00:21:01,834
Guten Tag.
We are interested in your coins.
300
00:21:01,927 --> 00:21:05,248
And what sort of coins
have you in mind, monsieur?
301
00:21:05,335 --> 00:21:09,267
The best. We are interested
only in the best.
302
00:21:09,362 --> 00:21:12,719
Mein late father,
General von Graumann,
303
00:21:12,812 --> 00:21:16,957
would say, "Less than the best
is not best enough. "
304
00:21:17,047 --> 00:21:20,238
It does not translate vell.
305
00:21:20,329 --> 00:21:22,362
The coins, bitte.
306
00:21:22,448 --> 00:21:25,803
We have a varied selection.
307
00:21:25,895 --> 00:21:31,116
From these superb gold ones,
several in almost mint condition,
308
00:21:31,212 --> 00:21:35,691
to some extremely rare
silver specimens.
309
00:21:35,782 --> 00:21:39,597
And we ourselves mint
a very fine bronze reproduction
310
00:21:39,686 --> 00:21:42,675
of the popular 100-franc
gold Napoleon III.
311
00:21:42,760 --> 00:21:44,993
Like this one, ja?
312
00:21:47,288 --> 00:21:50,690
Yes, a particularly fine specimen.
313
00:21:50,777 --> 00:21:55,337
Ja, but we ask ourselves,
it is genuine or is it counterfeit?
314
00:21:55,430 --> 00:21:56,420
Pardon?
315
00:21:56,509 --> 00:22:00,904
We understand there are many
good copies around.
316
00:22:00,996 --> 00:22:03,522
There are indeed, monsieur.
317
00:22:03,612 --> 00:22:06,720
We von Graumanns
always try to be correct.
318
00:22:06,811 --> 00:22:11,418
My father would say,
"Any Dummkopf can be incorrect, "
319
00:22:11,504 --> 00:22:15,073
"but not to be a Dummkopf
is more correct. "
320
00:22:15,159 --> 00:22:17,192
Is good, ja?
321
00:22:17,445 --> 00:22:19,558
It's even better in German.
322
00:22:19,645 --> 00:22:22,588
Now, you will tell me
the correctness of this coin?
323
00:22:22,679 --> 00:22:25,703
It will be a personal opinion only.
324
00:22:25,795 --> 00:22:28,238
Exactly what we wish.
325
00:22:29,863 --> 00:22:33,635
The work is good but...
326
00:22:33,728 --> 00:22:35,429
it is a copy.
327
00:22:35,513 --> 00:22:38,124
So, so... But the value?
328
00:22:38,213 --> 00:22:40,990
It is a counterfeit piece.
329
00:22:41,080 --> 00:22:45,226
Jawohl, but the metal
is not counterfeit - it is genuine.
330
00:22:45,316 --> 00:22:48,802
- In that case...
- Ja?
331
00:22:48,889 --> 00:22:51,287
Well, it weighs an ounce.
332
00:22:51,382 --> 00:22:55,363
The market value of the gold
is a little bit more than $35.
333
00:22:55,452 --> 00:22:57,602
We prefer to speak in Deutschmarks.
334
00:22:57,696 --> 00:23:01,806
I'll have to check
the currency conversion table.
335
00:23:01,890 --> 00:23:04,585
Or even better, in Reichmarks?
336
00:23:04,674 --> 00:23:06,375
Reichmarks?
337
00:23:06,461 --> 00:23:09,402
Or to be more precise, Reich gold.
338
00:23:10,946 --> 00:23:13,723
I'm afraid
I do not understand, monsieur.
339
00:23:13,813 --> 00:23:16,553
Herr Devigne, I am in your trade.
340
00:23:16,636 --> 00:23:19,745
Like you, I represent big interests.
341
00:23:19,835 --> 00:23:21,702
- I see.
- Good.
342
00:23:21,788 --> 00:23:24,977
We will continue this discussion
in your office.
343
00:23:25,068 --> 00:23:27,267
It will afford more privacy.
344
00:23:27,354 --> 00:23:28,925
Please.
345
00:23:37,365 --> 00:23:39,725
Wunderschern, wunderschern.
346
00:23:39,814 --> 00:23:43,087
We do have some
very beautiful pieces.
347
00:23:46,711 --> 00:23:50,196
I, too, have something
very beautiful, Herr Devigne.
348
00:23:50,283 --> 00:23:54,807
A steel chest my father raised from
the depths of the Walchensee.
349
00:23:54,893 --> 00:23:57,964
It was part of
the Reichbank gold convoy
350
00:23:58,050 --> 00:24:01,288
Adolf Hitler tried to move
to Switzerland.
351
00:24:01,374 --> 00:24:04,893
Yes, I suppose it has
a certain curiosity value.
352
00:24:04,987 --> 00:24:10,388
But what is the value of the gold
that's inside that chest?
353
00:24:10,471 --> 00:24:14,204
Zweiundzwanzig solid gold ingots.
354
00:24:14,291 --> 00:24:16,360
- Excuse me.
- Bitte.
355
00:24:47,813 --> 00:24:52,208
Working on today's gold
quotations, allowing 10%...
356
00:24:52,299 --> 00:24:55,654
I am sorry, monsieur.
I cannot help you further.
357
00:24:55,747 --> 00:24:58,736
I was instructed
you were the person to contact.
358
00:24:58,821 --> 00:25:00,935
I don't know who told you that.
359
00:25:01,021 --> 00:25:04,592
In our trade,
we do not disclose names.
360
00:25:04,678 --> 00:25:08,033
But we do not buy gold in bulk,
361
00:25:08,124 --> 00:25:10,653
whatever its source,
Herr Graumann.
362
00:25:10,742 --> 00:25:13,105
Von Graumann.
363
00:25:17,679 --> 00:25:20,952
I will contact you again in,
say, 24 hours.
364
00:25:21,045 --> 00:25:23,242
It will just be a waste of time.
365
00:25:23,327 --> 00:25:28,137
Mein father said,
"It's never a waste of time, "
366
00:25:28,230 --> 00:25:31,337
"if some of the time
has not been wasted. "
367
00:25:31,428 --> 00:25:34,949
Witty man, my father, huh?
Auf Wiedersehen.
368
00:25:50,245 --> 00:25:51,947
All right, you're this girl.
369
00:25:52,032 --> 00:25:54,690
You see something you shouldn't,
so you want out.
370
00:25:54,773 --> 00:25:59,298
A warehouse, a factory... Some place
that's been out of business.
371
00:25:59,384 --> 00:26:01,534
Yes, of course I'll wait.
372
00:26:01,627 --> 00:26:05,856
But somebody doesn't want you out,
so they try to stop you.
373
00:26:05,946 --> 00:26:08,640
- A near miss!
- Yes?
374
00:26:08,730 --> 00:26:10,761
Splendid!
375
00:26:10,848 --> 00:26:14,452
Who is the actual owner
of the company?
376
00:26:14,544 --> 00:26:19,153
Now, you're lying in hospital, afraid
for your life, and you clam up.
377
00:26:19,239 --> 00:26:20,230
Why?
378
00:26:20,319 --> 00:26:24,631
Oh, he does, does he?
Tell me, where is this place?
379
00:26:24,723 --> 00:26:27,579
Could you let me have the address?
380
00:26:27,670 --> 00:26:31,653
Why doesn't she go to the police
and spill everything she knows?
381
00:26:31,742 --> 00:26:34,306
- I don't know.
- I'll tell you why.
382
00:26:34,402 --> 00:26:38,511
Her uncle's in it up to
his gold Napoleons, that's why!
383
00:26:38,595 --> 00:26:42,330
- Yes, I'm ready.
- Here's the switch.
384
00:26:42,418 --> 00:26:46,563
Suddenly she gets too hot to handle,
so they gotta take the heat off.
385
00:26:46,654 --> 00:26:48,852
I'm most grateful.
386
00:26:48,939 --> 00:26:51,172
So they put the heat on me.
387
00:26:51,265 --> 00:26:53,662
While the fuzz is busy with me,
388
00:26:53,757 --> 00:26:57,739
they're up in the mountains
making these gold Nappies, huh?
389
00:26:57,829 --> 00:27:02,223
It's probably in a stone quarry,
or a warehouse.
390
00:27:04,267 --> 00:27:08,461
How about an abandoned foundry
that's suddenly sprung to life?
391
00:27:08,544 --> 00:27:12,444
- Yeah, not bad.
- It's in the Haute Province.
392
00:32:04,588 --> 00:32:07,447
All right. Finish for the night.
393
00:32:19,625 --> 00:32:21,491
Yes?
394
00:32:22,616 --> 00:32:24,234
D'accord.
395
00:32:30,550 --> 00:32:35,440
That was the main gate.
Devigne just drove through.
396
00:32:39,148 --> 00:32:41,712
What are you doing here?
397
00:32:41,808 --> 00:32:45,456
Something came up.
It could be something big.
398
00:32:45,545 --> 00:32:47,992
There was a man.
Herr von Graumann.
399
00:32:48,079 --> 00:32:53,134
He says he has the Walchensee gold -
all the ingots the Nazis hid.
400
00:32:53,229 --> 00:32:56,172
- What?
- It's a fortune, Pullicino.
401
00:32:56,262 --> 00:32:59,948
He just came to me
with a proposition. If it is true...
402
00:33:02,119 --> 00:33:04,150
What were you doing with him?
403
00:33:04,238 --> 00:33:06,268
- Who?
- Sinclair!
404
00:33:06,356 --> 00:33:08,386
I don't know any Sinclair!
405
00:33:08,474 --> 00:33:10,921
Don't lie! I saw him leave your shop.
406
00:33:11,008 --> 00:33:14,244
The only one who came in
was von Graumann.
407
00:33:14,331 --> 00:33:17,769
I can imagine.
He's Danny Wilde's friend.
408
00:33:17,862 --> 00:33:20,060
I followed him. I know!
409
00:33:20,147 --> 00:33:22,178
Let him go.
410
00:33:31,610 --> 00:33:33,761
What's on your mind, old man?
411
00:33:33,854 --> 00:33:35,555
Nothing.
412
00:33:35,641 --> 00:33:38,630
A man with a German accent
offers this deal...
413
00:33:38,714 --> 00:33:40,699
You have betrayed us.
414
00:33:40,791 --> 00:33:42,693
No... No!
415
00:33:54,955 --> 00:33:56,986
Devigne!
416
00:34:04,177 --> 00:34:05,996
He's dead.
417
00:34:07,168 --> 00:34:12,224
So is our control over that girl.
We must silence her for good.
418
00:34:15,725 --> 00:34:17,130
Hey!
419
00:35:00,461 --> 00:35:01,453
Run him down.
420
00:35:12,965 --> 00:35:15,326
No more time. We'll get the girl.
421
00:36:42,645 --> 00:36:45,505
Wait here and watch his car.
422
00:36:50,911 --> 00:36:54,480
- Visiting hours are over!
- This is very urgent.
423
00:36:59,261 --> 00:37:02,368
No one has been through here.
Visiting hours...
424
00:37:02,460 --> 00:37:04,857
- May I see Michelle?
- Certainly.
425
00:37:04,952 --> 00:37:07,893
- Don't tell her I'm coming.
- No.
426
00:37:12,554 --> 00:37:13,958
Danny!
427
00:37:14,048 --> 00:37:16,364
What are you doing here?
428
00:37:16,458 --> 00:37:18,903
- Ssh! Come on.
- No, tell me.
429
00:37:20,322 --> 00:37:22,600
I'll explain everything later.
430
00:37:38,971 --> 00:37:40,707
Vernier!
431
00:37:40,798 --> 00:37:42,830
The fire escape!
432
00:37:48,982 --> 00:37:52,089
Put your hands up.
Just put your hands up.
433
00:37:54,921 --> 00:37:56,741
Bertrand!
434
00:37:56,833 --> 00:37:58,817
Wait a minute.
435
00:38:12,824 --> 00:38:15,484
Are you sure, Commandant?
436
00:38:15,567 --> 00:38:17,600
I see.
437
00:38:19,014 --> 00:38:22,287
Yes, very well,
I'll tell him immediately.
438
00:38:22,380 --> 00:38:24,613
I apologise for the trouble.
439
00:38:25,287 --> 00:38:29,729
May I ask you something?
What are you apologising about?
440
00:38:29,814 --> 00:38:33,301
Oh, wine! Where's Michelle?
441
00:38:33,388 --> 00:38:35,618
She'll be down in a minute.
442
00:38:35,712 --> 00:38:37,533
Any luck?
443
00:38:37,623 --> 00:38:39,574
All bad.
444
00:38:39,659 --> 00:38:42,222
Oh... wish I hadn't asked.
445
00:38:42,318 --> 00:38:45,424
The police went to the foundry,
but the birds had flown.
446
00:38:45,516 --> 00:38:48,175
No body, no truck,
no packing cases, no coins.
447
00:38:48,258 --> 00:38:50,325
The Commandant is sending an escort
448
00:38:50,417 --> 00:38:53,772
to make sure the American
troublemaker is on the next plane.
449
00:38:53,865 --> 00:38:56,347
- Bon voyage.
- I told you what I saw.
450
00:38:56,441 --> 00:39:01,792
Pullicino's been implicated
in every major theft in Europe.
451
00:39:01,882 --> 00:39:04,954
I've wanted to see him
behind bars for years,
452
00:39:05,039 --> 00:39:08,771
but he cannot be convicted
without positive proof.
453
00:39:08,860 --> 00:39:13,386
What about the shipping manifesto
you lifted from the foundry?
454
00:39:14,509 --> 00:39:19,827
Six crates of bronze coins,
destination Genoa.
455
00:39:19,910 --> 00:39:22,024
It's perfectly legitimate.
456
00:39:24,686 --> 00:39:26,717
Oh, come in, my dear.
457
00:39:28,260 --> 00:39:31,413
Go and sit down.
Have a cup of coffee.
458
00:39:31,499 --> 00:39:35,019
Wasn't there anything else?
Some tangible evidence?
459
00:39:35,113 --> 00:39:40,512
Hey, what about this coin?
I clipped it from one of the packs.
460
00:39:44,833 --> 00:39:49,770
It's exactly what their manifests
states - a replica of the Napoleon...
461
00:39:49,859 --> 00:39:51,890
in bronze.
462
00:39:52,601 --> 00:39:55,376
There were others in gold.
463
00:39:56,546 --> 00:40:00,151
I was there.
I saw them minting gold coins.
464
00:40:00,244 --> 00:40:03,102
From the moulds
you made for your uncle.
465
00:40:03,192 --> 00:40:06,961
I didn't know.
I didn't know about Pullicino.
466
00:40:07,056 --> 00:40:09,088
I only wanted to get away.
467
00:40:09,175 --> 00:40:12,860
- So it was you they tried to kill?
- Yes.
468
00:40:12,953 --> 00:40:16,027
It was my uncle they destroyed.
Without them...
469
00:40:16,112 --> 00:40:20,174
Yes, but there's no proof
they were doing anything illegal.
470
00:40:20,265 --> 00:40:24,247
Daniel, when you got there,
were the crates already packed?
471
00:40:24,336 --> 00:40:26,567
Almost, yes.
472
00:40:26,660 --> 00:40:30,183
Perhaps they sandwiched the gold
between layers of bronze.
473
00:40:30,276 --> 00:40:34,882
Perhaps?! If you stop them and find
nothing wrong, you're in trouble.
474
00:40:34,969 --> 00:40:38,242
We're always in trouble.
Let's check that out.
475
00:40:38,335 --> 00:40:41,771
Before you go off half-cocked,
they've got a head start.
476
00:40:41,864 --> 00:40:46,756
Tey can either take the lower coast
road or the new autostrade.
477
00:40:46,849 --> 00:40:50,251
- You take the lower I take the auto.
- There's a song there!
478
00:40:50,338 --> 00:40:52,700
- I'm going, too.
- You're not...
479
00:40:54,285 --> 00:40:56,683
The gendarmerie!
Go out the back.
480
00:40:56,778 --> 00:40:59,848
Wait. I'm not taking
a wounded girl in my Ferrari.
481
00:40:59,933 --> 00:41:01,918
If you don't, I'll scream.
482
00:41:02,011 --> 00:41:06,570
Good idea. If you are stopped,
she can corroborate your story.
483
00:41:08,573 --> 00:41:10,853
I'm coming.
484
00:41:26,312 --> 00:41:29,135
Hello? Mayfair? Come in, please.
485
00:41:31,253 --> 00:41:34,326
- 'Hello? '
- Yes, Bronx, I read you.
486
00:41:34,411 --> 00:41:38,521
It's not Daniel, it's Michelle.
Have you seen any trucks?
487
00:41:38,605 --> 00:41:40,224
Not yet. Where are you?
488
00:41:40,309 --> 00:41:44,209
- Outside of Eze.
- We're just outside Eze.
489
00:41:44,297 --> 00:41:46,824
Eze? You're three miles behind me.
490
00:41:49,116 --> 00:41:52,140
Remember that white number
that spilt your lemonade?
491
00:41:52,232 --> 00:41:56,376
- Sure, what about it?
- He says what about it?
492
00:41:56,467 --> 00:41:58,948
It's been tailing me for three miles.
493
00:41:59,043 --> 00:42:01,736
That's Sinclair's car up ahead.
494
00:42:01,826 --> 00:42:05,511
We can be sure Mr Wilde
is covering the other route.
495
00:42:05,605 --> 00:42:07,425
Don't lose him.
496
00:42:35,014 --> 00:42:37,577
Hello, Bronx, are you reading me?
497
00:42:37,673 --> 00:42:39,540
- We're reading.
- I'm here.
498
00:42:39,626 --> 00:42:43,772
'I'm between the border gendarmerie
and the lemonade spillers.
499
00:42:43,862 --> 00:42:46,851
- 'How about you? '
- We're in sunny Italy.
500
00:42:46,937 --> 00:42:50,256
The van passed
through customs ahead of me.
501
00:42:50,341 --> 00:42:52,658
Cover my road and keep tabs.
502
00:43:02,305 --> 00:43:04,751
Get in his car.
503
00:43:06,999 --> 00:43:09,232
Keep his mouth shut!
504
00:43:24,985 --> 00:43:27,265
Vous devez utiliser I'autre voie.
505
00:43:27,353 --> 00:43:29,752
I don't suppose you'll believe
506
00:43:29,845 --> 00:43:32,918
that van was carrying
$2,000,000 worth of gold?
507
00:43:33,003 --> 00:43:36,158
- You must use the other lane.
- All right.
508
00:43:36,243 --> 00:43:41,559
My grandmother's 100 today.
Ma grand-mère a cent ans aujourd'hui.
509
00:43:41,643 --> 00:43:45,837
She's flying to Rome to have
a final little dolce vita.
510
00:43:45,921 --> 00:43:49,571
If I'm not there, she may fall
and miss everything.
511
00:43:49,659 --> 00:43:51,727
Ah, je comprends. One hundred.
512
00:43:51,820 --> 00:43:54,345
Cent ans. C'est magnifique!
513
00:43:54,435 --> 00:43:57,295
Fantastique. A tout a I'heure.
514
00:44:13,294 --> 00:44:15,741
There's the slip road.
515
00:44:17,906 --> 00:44:19,936
Cute.
516
00:44:45,528 --> 00:44:48,931
Look, I was telling
this young lady...
517
00:44:52,215 --> 00:44:55,123
Wait. Put me down.
518
00:44:57,907 --> 00:44:59,311
Thanks.
519
00:45:02,309 --> 00:45:03,680
Oh.
520
00:45:03,765 --> 00:45:04,756
Ow!
521
00:45:12,820 --> 00:45:14,222
Next!
522
00:45:16,308 --> 00:45:18,257
You big...
523
00:45:18,344 --> 00:45:20,245
I've something to tell you.
524
00:45:21,087 --> 00:45:22,620
Put me down!
525
00:45:22,705 --> 00:45:26,391
Here, put my friends down!
526
00:45:26,485 --> 00:45:29,758
That's better.
Just be reasonable, Daniel.
527
00:45:31,593 --> 00:45:34,040
You should have asked me.
528
00:45:34,834 --> 00:45:38,484
Peter Pan, come here.
I just thought of something.
529
00:45:41,688 --> 00:45:44,879
You see, when I punch them,
they stay down.
530
00:45:44,971 --> 00:45:46,622
Yeah, come on.
531
00:46:15,334 --> 00:46:17,236
Sunday driver!
532
00:46:17,327 --> 00:46:20,186
- I just had a horrible thought.
- What?
533
00:46:20,277 --> 00:46:25,215
We'd better be right about this
smuggling or we're in trouble.
534
00:46:25,303 --> 00:46:28,493
Look, I'm telling you.
I know those coins are gold.
535
00:46:35,521 --> 00:46:39,585
Could I ask you, what do you know
about Italian jails?
536
00:46:39,676 --> 00:46:42,699
Nothing, but I prefer French cooking.
537
00:46:58,034 --> 00:46:59,653
After them.
538
00:47:18,223 --> 00:47:21,413
- Is that them?
- That's them.
539
00:47:23,747 --> 00:47:26,773
His Lordship's gonna love this
540
00:47:58,765 --> 00:48:00,797
Hold on, now.
541
00:48:18,453 --> 00:48:20,107
Get the driver.
542
00:48:20,197 --> 00:48:22,810
- What's going on?
- Daniel...
543
00:48:22,898 --> 00:48:26,584
- Arrest them!
- What are you talking about? Let go!
544
00:48:26,677 --> 00:48:30,826
Look, I've been shot at.
People have aimed cars at me.
545
00:48:30,915 --> 00:48:33,773
They've been trying to hit me.
I wanna...
546
00:48:33,863 --> 00:48:36,522
Arrest them! Arrest them!
547
00:48:36,606 --> 00:48:39,382
- They stole this camion!
- Who owns it?
548
00:48:39,473 --> 00:48:42,033
- Who are you?
- Chief of Police.
549
00:48:42,129 --> 00:48:46,739
He does. And those two guys behind
him have been shooting at us.
550
00:48:46,825 --> 00:48:50,851
Of course we did.
I've a right to protect my cargo.
551
00:48:50,936 --> 00:48:52,673
He's a gold smuggler.
552
00:48:52,764 --> 00:48:54,997
- Daniel.
- What?
553
00:48:55,090 --> 00:48:58,492
- Please take notice of me.
- How dare you!
554
00:48:58,579 --> 00:49:00,777
I will sue you for defamation of character.
555
00:49:00,864 --> 00:49:02,979
- Go ahead.
- What about this girl-smuggling?
556
00:49:03,066 --> 00:49:06,751
Bronze copies of
the Napoleon coin! Gold?!
557
00:49:06,845 --> 00:49:09,409
- Gold.
- Bronze.
558
00:49:09,505 --> 00:49:12,990
- I'm telling you they're gold.
- Bronze!
559
00:49:13,076 --> 00:49:15,043
They are thieves of the worst kind!
560
00:49:15,045 --> 00:49:18,288
- I demand you, put them under arrest!
- Please don't tell me what to do monsieur.
561
00:49:18,290 --> 00:49:20,653
Now look, feel the difference.
562
00:49:20,721 --> 00:49:22,916
This is gold and this is bronze.
563
00:49:26,535 --> 00:49:29,441
- They've been dipped.
- What did I tell you?
564
00:49:29,526 --> 00:49:31,557
Daniel, I apologise,
what else can I say except
565
00:49:31,644 --> 00:49:35,543
I'm not used to handling coins,
they make holes in one's pockets.
566
00:49:35,633 --> 00:49:37,662
It's a shipment of bronze coins.
567
00:49:37,750 --> 00:49:39,451
Tell them, both of you.
568
00:49:39,536 --> 00:49:41,605
Gold!
569
00:49:43,981 --> 00:49:47,585
Here you are, sir.
Examine that, please.
570
00:49:47,678 --> 00:49:49,497
Arrest these men.
571
00:49:51,999 --> 00:49:54,028
Oh, do you know my friend?
572
00:49:54,116 --> 00:49:56,184
This is Pullicino.
573
00:49:56,276 --> 00:49:59,301
You'll forgive me
if I don't shake hands.
574
00:50:02,631 --> 00:50:04,416
You sure hit hard!
575
00:50:04,501 --> 00:50:07,738
Not really,
just about ten Napoleons' worth.
576
00:50:23,420 --> 00:50:24,537
Merci.
577
00:50:25,711 --> 00:50:28,158
- Which one of you is Lord Sinclair?
- I am.
578
00:50:28,246 --> 00:50:30,772
If you believe that
you'll believe anything!
579
00:50:30,861 --> 00:50:34,264
- There's a message from Judge Fulton.
- Tell him we don't need any.
580
00:50:34,350 --> 00:50:37,010
Apparently, he needs you. Au revoir.
581
00:50:37,092 --> 00:50:38,709
What is it?
582
00:50:38,795 --> 00:50:41,241
- The Judge has been arrested.
- What for?
583
00:50:41,329 --> 00:50:43,987
For interfering with the police.
584
00:50:44,070 --> 00:50:47,388
That'll teach him.
What should we do?
585
00:50:47,474 --> 00:50:50,169
I suppose we could bail him out.
586
00:50:50,259 --> 00:50:51,286
Yeah.
587
00:50:51,380 --> 00:50:55,065
You think about it.
We're going to have dinner.
588
00:50:55,159 --> 00:50:56,776
Yes...
589
00:50:58,150 --> 00:51:00,182
I have the money!
590
00:51:00,269 --> 00:51:02,337
- I'll tell you...
- Daniel!
591
00:51:02,429 --> 00:51:05,288
- The dinner money.
- Here's a car.
592
00:51:05,376 --> 00:51:08,236
Smile. Bonjour!
593
00:51:08,327 --> 00:51:10,028
Ah, you...
594
00:51:10,113 --> 00:51:13,596
How about a ride, pal?
What do you say?
595
00:51:18,254 --> 00:51:20,283
Not my fault!
45826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.