Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,792 --> 00:01:51,167
Let's go downstairs and play.
2
00:01:53,625 --> 00:01:55,709
I'll take care of you.
3
00:02:01,417 --> 00:02:02,875
I can't swim.
4
00:02:03,042 --> 00:02:06,792
We'll play on the edge,
the water is not deep!
5
00:02:07,208 --> 00:02:09,250
I'll take care of you.
6
00:02:12,875 --> 00:02:14,084
Come with me. Come with me.
7
00:02:22,583 --> 00:02:23,792
Shall I leave you here?
8
00:02:25,167 --> 00:02:26,375
I'm going to go.
9
00:02:50,333 --> 00:02:52,084
Here I am!
10
00:02:54,167 --> 00:02:55,459
Here I am!
11
00:03:27,583 --> 00:03:29,459
- I'm here. I'm here.
- There you are, Xingxing.
12
00:03:31,250 --> 00:03:33,167
Wash your hands and sit at the table.
13
00:03:40,208 --> 00:03:41,292
With soap.
14
00:03:42,625 --> 00:03:43,584
Wash them well.
15
00:04:49,333 --> 00:04:50,500
Help yourself.
16
00:04:50,667 --> 00:04:53,250
Do you want some eggs?
I've done five.
17
00:05:00,458 --> 00:05:03,459
- Do you want some?
- No, I'm having a drink first.
18
00:05:18,958 --> 00:05:21,709
- How was school? How was school?
- Very well.
19
00:05:24,542 --> 00:05:25,625
Peanuts?
20
00:05:27,583 --> 00:05:28,834
I'll give you three.
21
00:05:55,833 --> 00:05:57,042
Xingxing!
22
00:06:09,667 --> 00:06:10,792
Xingxing!
23
00:06:20,042 --> 00:06:21,500
Let's take him to the emergency room!
24
00:06:39,542 --> 00:06:40,500
Haohao!
25
00:07:56,292 --> 00:07:58,959
SILENCE
26
00:10:10,333 --> 00:10:11,459
Where's the kid? Where's the kid?
27
00:10:13,750 --> 00:10:14,709
Upstairs.
28
00:10:15,292 --> 00:10:17,417
I already told him to come down.
29
00:10:18,125 --> 00:10:19,542
He's playing his video game.
30
00:10:23,042 --> 00:10:24,625
Go get it. Go get it.
31
00:10:37,958 --> 00:10:38,917
Let's eat.
32
00:11:11,083 --> 00:11:12,042
Eat.
33
00:14:21,375 --> 00:14:23,584
Let's go to his school tomorrow.
34
00:14:24,875 --> 00:14:28,584
If this continues,
he'll still have to change schools.
35
00:14:29,958 --> 00:14:33,250
This kid's pretty withdrawn.
36
00:14:33,417 --> 00:14:34,834
He's a loner.
37
00:14:35,583 --> 00:14:37,209
We brought you here
38
00:14:37,375 --> 00:14:40,750
to find a way
to solve the problem.
39
00:14:41,958 --> 00:14:43,667
I can't believe it.
40
00:14:46,625 --> 00:14:51,209
Professor, I would like to
that you investigate a little more.
41
00:14:51,375 --> 00:14:55,834
If you want,
but you might make it worse,
42
00:14:56,000 --> 00:14:58,417
which would be worse for Xingxing.
43
00:14:58,583 --> 00:15:00,125
Take my advice.
44
00:15:00,292 --> 00:15:03,834
Take him home with you
and have a conversation with him
45
00:15:04,000 --> 00:15:07,042
to convince him to return the object.
46
00:15:07,583 --> 00:15:09,500
Keep it between schoolmates.
47
00:15:10,000 --> 00:15:12,542
Reprimand him and teach him a lesson,
48
00:15:12,917 --> 00:15:17,000
so that he doesn't commit any more crimes
this kind of fault, and that's enough.
49
00:16:11,750 --> 00:16:12,709
Yaojun....
50
00:16:22,083 --> 00:16:23,292
Explain yourself.
51
00:16:25,375 --> 00:16:27,709
They harass me, I take revenge.
52
00:16:28,708 --> 00:16:29,917
Who harassed you?
53
00:16:30,583 --> 00:16:31,542
Them.
54
00:16:33,333 --> 00:16:35,667
They harass you, so you steal.
55
00:16:36,542 --> 00:16:37,917
You think that's smart?
56
00:16:38,083 --> 00:16:39,334
I didn't steal.
57
00:16:40,083 --> 00:16:41,125
It's not me. It's not me.
58
00:16:41,292 --> 00:16:43,167
So what is this, then?
59
00:16:45,792 --> 00:16:48,542
I hate this place.
I hate them.
60
00:16:48,708 --> 00:16:49,917
I hate you. I hate you.
61
00:16:50,667 --> 00:16:51,375
Xingxing!
62
00:16:57,708 --> 00:16:59,000
You want to play the big guy?
63
00:17:01,125 --> 00:17:04,209
Perfect.
We're going to solve this like men.
64
00:17:04,583 --> 00:17:06,209
Don't worry, I won't hit you.
65
00:17:06,917 --> 00:17:08,542
I'm giving you a choice.
66
00:17:08,708 --> 00:17:09,667
Either...
67
00:17:11,875 --> 00:17:14,959
you return what you stole
and you apologize.
68
00:17:15,625 --> 00:17:16,584
Either...
69
00:17:17,458 --> 00:17:19,334
we'll take you to the police station.
70
00:17:25,042 --> 00:17:28,417
All right,
so take me to the police station.
71
00:17:30,125 --> 00:17:32,125
Very well. As you wish.
72
00:17:33,042 --> 00:17:35,167
First apologize to your mother.
73
00:17:37,167 --> 00:17:38,167
Let go of me first.
74
00:17:41,792 --> 00:17:44,209
Yaojun, let go of him.
75
00:17:46,583 --> 00:17:47,542
Yaojun!
76
00:17:54,250 --> 00:17:55,209
Xingxing....
77
00:18:00,750 --> 00:18:01,959
I'm sorry. I'm sorry.
78
00:18:02,875 --> 00:18:04,334
I disappointed you.
79
00:18:19,000 --> 00:18:20,792
Why did you do that?
80
00:23:00,750 --> 00:23:02,250
Where this kid
81
00:23:03,417 --> 00:23:05,000
could he have gone into hiding?
82
00:23:06,500 --> 00:23:08,250
Pretend he's dead.
83
00:23:26,833 --> 00:23:29,209
How can you say
such a thing...
84
00:23:31,625 --> 00:23:34,250
after raising him
all these years?
85
00:23:36,542 --> 00:23:38,417
What do you want me to say?
86
00:23:40,375 --> 00:23:42,417
We fed him, we clothed him...
87
00:23:45,458 --> 00:23:48,375
You spoiled him too much.
What do you think?
88
00:23:49,292 --> 00:23:52,917
That he'll take care of you later?
He's a ungrateful little bastard!
89
00:23:54,917 --> 00:23:58,125
It looks like Xingxing,
but it's not him.
90
00:23:58,500 --> 00:24:00,417
Our Xingxing is dead.
91
00:24:02,042 --> 00:24:03,000
Gone.
92
00:26:12,542 --> 00:26:14,584
Xingxing and Haohao
are celebrating their birthdays!
93
00:26:30,833 --> 00:26:34,000
White Rabbit" candies from Shanghai
94
00:26:34,167 --> 00:26:35,375
for your birthday.
95
00:26:35,542 --> 00:26:38,625
The box will go to the winner
of rock-sheet-scissors.
96
00:26:39,583 --> 00:26:42,209
Scissors cut paper!
97
00:26:47,375 --> 00:26:49,584
Happy birthday to both of you!
98
00:26:56,042 --> 00:26:57,625
Let's move on to the cake.
99
00:26:59,667 --> 00:27:02,459
You were waiting for
the birthday cake?
100
00:27:03,958 --> 00:27:06,084
There's the cake!
101
00:27:06,250 --> 00:27:08,167
With roses!
102
00:27:12,708 --> 00:27:14,834
- What about the candle?
- There she is.
103
00:27:21,917 --> 00:27:24,417
I'm lighting the candle!
104
00:27:30,875 --> 00:27:32,000
Blow together!
105
00:27:32,833 --> 00:27:34,375
Loans....
106
00:27:35,000 --> 00:27:35,875
Get out of here!
107
00:27:37,417 --> 00:27:38,875
Happy birthday to you!
108
00:27:41,375 --> 00:27:45,250
Our boys were born
on the same day of the same year.
109
00:27:46,208 --> 00:27:50,250
If it had been a boy and a girl,
we would have married them.
110
00:27:50,708 --> 00:27:51,750
That's a pity.
111
00:27:52,500 --> 00:27:55,750
That's the way it should be.
They are like brothers.
112
00:27:56,667 --> 00:27:57,542
Like the two of us.
113
00:27:57,708 --> 00:28:00,375
Friends' sons are brothers.
114
00:28:01,792 --> 00:28:03,750
Heaven did it right.
115
00:28:04,458 --> 00:28:07,459
That our children
to be brothers for life.
116
00:28:11,042 --> 00:28:12,375
Yaojun, I'm going.
117
00:28:13,167 --> 00:28:14,500
I'm finishing my play.
118
00:29:10,917 --> 00:29:12,959
- Liyun, are you all right?
- It's nothing. It's nothing.
119
00:29:14,542 --> 00:29:16,292
Take over for a minute.
120
00:29:31,417 --> 00:29:33,209
Lie down. Lie down.
121
00:29:34,000 --> 00:29:35,834
Make sure you get under the duvet.
122
00:29:44,500 --> 00:29:45,959
Try to avoid Haiyan.
123
00:29:48,208 --> 00:29:51,292
I can't hide it from him.
for a long time.
124
00:29:51,458 --> 00:29:52,500
And then what?
125
00:30:04,708 --> 00:30:06,875
We'll come up with an idea.
126
00:30:08,000 --> 00:30:09,084
There are solutions.
127
00:30:13,500 --> 00:30:15,250
What kind of solution?
128
00:30:15,750 --> 00:30:17,459
It'll show up soon.
129
00:30:19,375 --> 00:30:22,167
Today,
I almost fainted in the workshop.
130
00:30:23,375 --> 00:30:24,709
Is it that bad?
131
00:30:38,083 --> 00:30:39,125
So....
132
00:30:40,583 --> 00:30:42,209
we're taking sick leave,
133
00:30:43,083 --> 00:30:45,500
and we hide in the village
at my aunt's house.
134
00:30:46,208 --> 00:30:48,250
We'll pay the fine!
135
00:30:49,333 --> 00:30:53,000
I have an idea for the nickname
of our second: "Fine".
136
00:30:53,792 --> 00:30:56,084
There's nothing to joke about.
137
00:30:57,625 --> 00:30:58,875
In addition to the fine,
138
00:30:59,375 --> 00:31:01,292
we'll lose our jobs.
139
00:31:04,667 --> 00:31:06,250
Didn't you hear Haiyan?
140
00:31:07,292 --> 00:31:09,500
Birth control
is worse in the countryside.
141
00:31:34,292 --> 00:31:35,167
There's Liu.
142
00:31:35,333 --> 00:31:37,375
Come and have a cup of tea with us.
143
00:31:39,042 --> 00:31:41,000
You worked hard.
144
00:31:42,333 --> 00:31:43,417
Sit down. Sit down.
145
00:31:48,250 --> 00:31:50,542
Say, is your son back?
146
00:31:53,083 --> 00:31:54,417
What kind of tea is that?
147
00:31:56,500 --> 00:31:58,542
Why are you talking to him about this?
148
00:31:58,958 --> 00:32:02,500
All kids that age
are a problem.
149
00:32:03,833 --> 00:32:04,917
Primarily boys.
150
00:32:05,083 --> 00:32:09,792
Boys or girls,
only children are treasures.
151
00:32:11,000 --> 00:32:12,292
Change the subject.
152
00:32:13,417 --> 00:32:15,834
- Get him some tea.
- Let's talk about something else.
153
00:32:17,167 --> 00:32:18,292
There's Mrs. Liu.
154
00:32:19,250 --> 00:32:20,625
Come and have a cup of tea!
155
00:32:21,708 --> 00:32:24,625
- Come and have a cup of tea.
- No, thank you, no way.
156
00:32:25,042 --> 00:32:26,459
Come and eat, Yaojun.
157
00:32:28,708 --> 00:32:29,584
Some other time.
158
00:32:31,000 --> 00:32:32,250
I'll see you later.
159
00:32:33,833 --> 00:32:34,792
See you soon.
160
00:32:35,375 --> 00:32:39,084
You could still have avoided
to gaffer.
161
00:32:40,667 --> 00:32:43,084
162
00:32:44,417 --> 00:32:47,375
Everyone goes to Canton
to make money,
163
00:32:48,375 --> 00:32:51,709
but they came
in this hellhole.
164
00:32:52,292 --> 00:32:55,084
I hear that the kid
is not their son.
165
00:32:55,708 --> 00:32:58,125
Is that true? It all makes sense.
166
00:32:59,708 --> 00:33:01,459
I'm going back to the police station.
167
00:33:03,417 --> 00:33:04,834
You're wasting your time.
168
00:33:05,292 --> 00:33:07,917
If there's anything new,
they'll let us know.
169
00:33:08,792 --> 00:33:11,250
If we don't push them,
they won't do anything.
170
00:33:14,458 --> 00:33:16,250
The orphanage called.
171
00:33:17,125 --> 00:33:20,667
He can obtain his identity papers
172
00:33:21,125 --> 00:33:23,000
if it is registered with us.
173
00:33:23,500 --> 00:33:25,167
I talked to my sister,
174
00:33:25,833 --> 00:33:27,334
she can take care of it.
175
00:33:29,875 --> 00:33:31,375
It doesn't matter,
176
00:33:32,333 --> 00:33:33,917
as long as he comes back.
177
00:34:04,167 --> 00:34:05,500
I can't hear you!
178
00:34:09,292 --> 00:34:10,500
Who? Who?
179
00:34:43,250 --> 00:34:45,417
Tomorrow, I'll go to town
for supplies.
180
00:34:46,083 --> 00:34:48,917
I'll go to the newspaper.
put out an APB.
181
00:34:51,042 --> 00:34:52,750
Can I get you anything?
182
00:34:55,750 --> 00:34:57,584
I don't need anything.
183
00:35:44,208 --> 00:35:47,875
DAILY EDITIONS OF FUJIAN
184
00:37:44,500 --> 00:37:46,042
You've aged.
185
00:37:54,500 --> 00:37:56,042
Are you here on business?
186
00:37:57,667 --> 00:38:00,167
I didn't want to go on the trip,
187
00:38:01,125 --> 00:38:04,792
but I remembered
that you lived here.
188
00:38:05,208 --> 00:38:08,125
I wanted to see you again.
before going abroad.
189
00:38:14,667 --> 00:38:17,209
How did you know we lived here?
190
00:38:18,292 --> 00:38:20,709
Did you think you could disappear?
191
00:38:21,875 --> 00:38:24,000
We always knew where you were.
192
00:38:24,708 --> 00:38:26,875
You first went to Hainan,
193
00:38:27,042 --> 00:38:28,917
and soon after that, you came here.
194
00:38:29,750 --> 00:38:32,042
We were wondering where you'd go next,
195
00:38:33,167 --> 00:38:35,292
we were surprised that you stayed here.
196
00:38:39,708 --> 00:38:41,917
We have nowhere else to go.
197
00:38:43,542 --> 00:38:45,417
It's good here.
198
00:38:45,583 --> 00:38:46,959
We don't know anyone,
199
00:38:47,792 --> 00:38:50,584
we don't have the same way of life,
200
00:38:51,167 --> 00:38:52,875
we don't understand the dialect.
201
00:38:53,292 --> 00:38:54,959
It's like being abroad.
202
00:38:56,500 --> 00:38:57,459
Almost.
203
00:39:12,875 --> 00:39:14,500
Is Liyun all right?
204
00:39:16,250 --> 00:39:17,625
Very well.
205
00:39:21,375 --> 00:39:23,875
As she says:
206
00:39:24,417 --> 00:39:26,417
"Time has stopped.
207
00:39:26,833 --> 00:39:30,834
"We have nothing left to do
than to wait for old age."
208
00:39:38,875 --> 00:39:41,000
How is your brother and his family?
209
00:39:43,250 --> 00:39:44,625
How to say...
210
00:39:45,292 --> 00:39:48,459
Haohao is in college,
in the second year.
211
00:39:49,583 --> 00:39:51,084
My brother is...
212
00:39:52,000 --> 00:39:54,084
always busy with his business.
213
00:39:55,917 --> 00:39:59,542
Haiyan has taken early retirement,
she enjoys life.
214
00:40:00,208 --> 00:40:01,959
When they found out I was coming here,
215
00:40:02,625 --> 00:40:05,709
they asked me to say hello.
216
00:40:07,375 --> 00:40:08,334
That's good. That's good.
217
00:40:15,208 --> 00:40:17,709
You said you were going abroad?
218
00:40:18,750 --> 00:40:19,709
Yes.
219
00:40:21,083 --> 00:40:25,125
What I learned in college
seemed to me more and more outdated.
220
00:40:25,708 --> 00:40:28,834
I passed the TOEFL, and I got it.
221
00:40:29,583 --> 00:40:31,917
As soon as I get back, I'll quit.
222
00:40:34,292 --> 00:40:35,875
- And your...
- We got divorced.
223
00:40:38,500 --> 00:40:41,334
As clever as you are
than when you were a kid.
224
00:40:42,167 --> 00:40:44,417
You even guess my questions.
225
00:40:44,583 --> 00:40:46,292
I was your apprentice.
226
00:40:46,875 --> 00:40:49,167
For a few days of training only.
227
00:40:49,708 --> 00:40:53,167
It's partly because of you.
that I was able to go to college.
228
00:40:54,167 --> 00:40:56,042
You weren't a good apprentice!
229
00:40:58,500 --> 00:40:59,792
That's true.
230
00:41:03,167 --> 00:41:04,125
It's okay. It's okay.
231
00:41:07,083 --> 00:41:08,292
The hand stays there.
232
00:41:08,917 --> 00:41:10,167
Don't be afraid.
233
00:41:11,417 --> 00:41:12,750
Higher up.
234
00:41:16,042 --> 00:41:17,959
Change hands.
235
00:41:28,125 --> 00:41:29,292
Freeze! Freeze!
236
00:41:29,458 --> 00:41:30,625
Hold it right there.
237
00:41:31,208 --> 00:41:33,292
The pose you have here
238
00:41:34,125 --> 00:41:37,417
is that of a fashionable dance,
the rumba.
239
00:41:37,583 --> 00:41:39,750
The couple is glued together like that.
240
00:41:46,125 --> 00:41:47,084
So?
241
00:41:47,875 --> 00:41:49,750
Yaojun, do you have an apprentice?
242
00:41:49,917 --> 00:41:52,417
Listen, Moli:
learn the technique with him,
243
00:41:52,583 --> 00:41:56,125
but for fashion,
learn from Master Xinjian.
244
00:41:56,958 --> 00:41:59,500
Don't you think I look like
245
00:41:59,667 --> 00:42:01,500
to a Hong Kong star?
246
00:42:02,708 --> 00:42:04,875
Your pants are sweeping the floor.
247
00:42:06,250 --> 00:42:07,917
Should I sweep? Perfect! Perfect!
248
00:42:08,500 --> 00:42:09,667
Western style!
249
00:42:09,833 --> 00:42:11,667
"Romantic Encounter
250
00:42:12,250 --> 00:42:13,375
"in Hong Kong".
251
00:42:14,583 --> 00:42:15,292
Very beautiful!
252
00:42:15,458 --> 00:42:16,250
Yaojun....
253
00:42:19,708 --> 00:42:22,250
Tonight, there's a hell of a party.
254
00:42:22,417 --> 00:42:24,084
A "party"....
255
00:42:25,125 --> 00:42:27,417
Disgusting! Get the hell out of here!
256
00:42:27,583 --> 00:42:29,084
You're too much of a hick.
257
00:42:29,458 --> 00:42:32,084
Moli, shall we go together?
258
00:42:32,625 --> 00:42:34,084
Get the hell out of here!
259
00:42:36,625 --> 00:42:38,209
You're hitting me, too?
260
00:42:44,250 --> 00:42:45,667
Is this a new dance?
261
00:42:45,833 --> 00:42:48,125
Yes, the jitterburg.
262
00:42:56,875 --> 00:42:57,959
Who is there? Who is there?
263
00:42:58,833 --> 00:42:59,875
Me! Me!
264
00:43:00,500 --> 00:43:01,459
Haiyan?
265
00:43:02,042 --> 00:43:03,125
Open up! Open up!
266
00:43:04,750 --> 00:43:06,875
Sister-in-law... come in quickly.
267
00:43:07,625 --> 00:43:09,250
Come in quickly, brother!
268
00:43:10,375 --> 00:43:11,375
Close the door!
269
00:43:21,500 --> 00:43:22,250
Stop it! Stop it!
270
00:43:22,708 --> 00:43:23,667
What? What?
271
00:43:23,833 --> 00:43:25,667
That filthy music!
272
00:43:25,833 --> 00:43:27,292
Since you became an executive,
273
00:43:27,458 --> 00:43:29,792
you want to get involved in everything.
274
00:43:29,958 --> 00:43:31,709
- Stop it. Stop it.
- The beard!
275
00:43:33,667 --> 00:43:34,625
Leave it alone!
276
00:43:34,792 --> 00:43:38,125
Watch out for the tape!
I brought him from Canton!
277
00:43:40,792 --> 00:43:42,209
Listen, Meiyu.
278
00:43:42,708 --> 00:43:44,542
Put on something discreet.
279
00:43:49,625 --> 00:43:50,959
You're exaggerating.
280
00:44:02,125 --> 00:44:06,375
How do old friends get to know each other?
could they forget
281
00:44:08,000 --> 00:44:12,417
The happy moments of the past
282
00:44:13,583 --> 00:44:16,417
How do old friends
283
00:44:16,583 --> 00:44:19,125
could they forget
284
00:44:19,292 --> 00:44:22,334
The happy moments
285
00:44:22,500 --> 00:44:23,750
of the past
286
00:44:25,667 --> 00:44:28,375
It's a beautiful song.
What's her name?
287
00:44:29,542 --> 00:44:31,334
"This is just goodbye."
288
00:44:32,583 --> 00:44:34,375
Have you ever heard it before?
289
00:44:36,792 --> 00:44:39,209
When we were "educated young people"
in the countryside.
290
00:44:41,042 --> 00:44:43,042
During the Cultural Revolution?
291
00:44:43,708 --> 00:44:44,917
You don't know anything.
292
00:44:45,833 --> 00:44:47,709
Meiyu, good choice.
293
00:44:48,458 --> 00:44:49,625
Good point.
294
00:44:52,708 --> 00:44:55,250
Was it in'77 or'78?
295
00:44:56,042 --> 00:44:57,125
End of'78.
296
00:44:59,208 --> 00:45:01,584
Educated young people
wanted to go back to the city.
297
00:45:02,625 --> 00:45:05,875
Some were able to do it, others were not.
When we were separating,
298
00:45:06,333 --> 00:45:08,042
it was a real goodbye.
299
00:45:10,000 --> 00:45:11,750
When we left,
300
00:45:12,375 --> 00:45:14,750
someone sang this song to us.
301
00:45:16,292 --> 00:45:18,584
We started crying.
302
00:45:20,167 --> 00:45:22,250
It wasn't the style of the time.
303
00:45:22,833 --> 00:45:24,000
Right, Yingming?
304
00:45:24,667 --> 00:45:25,625
Yes.
305
00:45:26,333 --> 00:45:27,584
Unforgettable.
306
00:45:31,250 --> 00:45:37,584
307
00:45:38,333 --> 00:45:41,250
"The increase in crimes and offences
308
00:45:41,417 --> 00:45:43,625
" is very unpopular.
309
00:45:43,833 --> 00:45:47,292
"Let's launch an anti-crime campaign
after the other!"
310
00:45:47,458 --> 00:45:48,750
Yaojun!
311
00:45:49,625 --> 00:45:50,792
Yingming?
312
00:45:52,417 --> 00:45:54,667
Yaojun, my brother is asking for you.
313
00:45:54,875 --> 00:45:59,292
The resolution of the Central Committee
for the repression of crimes and offences
314
00:45:59,458 --> 00:46:02,042
plan three campaigns in three years.
315
00:46:02,750 --> 00:46:04,125
Police bodies
316
00:46:05,125 --> 00:46:09,084
commit to implement
the watchword for policing:
317
00:46:09,250 --> 00:46:12,292
applying the law
promptly and severely.
318
00:46:17,917 --> 00:46:20,875
Go get your son.
at his grandparents' house.
319
00:46:22,958 --> 00:46:24,292
But no, no, no.
320
00:46:24,792 --> 00:46:26,250
I'm staying here.
321
00:46:31,833 --> 00:46:32,792
There you are.
322
00:46:33,792 --> 00:46:35,834
- Is he asleep?
- He just fell asleep.
323
00:46:37,375 --> 00:46:38,834
The whole factory is talking about it.
324
00:46:39,000 --> 00:46:40,500
What happened? What happened?
325
00:46:41,208 --> 00:46:44,375
Xinjian was arrested in a party
of "dancing in the dark".
326
00:46:48,375 --> 00:46:50,084
Because he was dancing?
327
00:46:50,250 --> 00:46:54,459
For the anti-crime campaign, these parties
are incitement to debauchery.
328
00:46:54,917 --> 00:46:56,834
Some have even been shot.
329
00:47:12,875 --> 00:47:14,250
And Meiyu?
330
00:47:14,417 --> 00:47:15,667
We don't know.
331
00:47:15,833 --> 00:47:17,375
We didn't find her.
332
00:47:18,583 --> 00:47:19,917
You haven't seen her?
333
00:47:20,417 --> 00:47:21,375
No.
334
00:47:28,125 --> 00:47:30,125
She didn't come to work?
335
00:47:30,292 --> 00:47:31,584
No.
336
00:47:32,458 --> 00:47:34,167
Where can she be? Where can she be?
337
00:47:34,542 --> 00:47:35,834
That's terrible.
338
00:47:45,125 --> 00:47:46,167
Meiyu is back.
339
00:47:46,542 --> 00:47:48,292
- Is she here? Is she here?
- I just saw her.
340
00:47:49,333 --> 00:47:50,959
Let's go see her.
341
00:47:52,792 --> 00:47:54,459
Come with us.
342
00:49:35,333 --> 00:49:36,584
I'm in town.
343
00:49:39,833 --> 00:49:42,042
My truck broke down.
344
00:49:44,708 --> 00:49:46,375
I fixed it.
345
00:49:48,750 --> 00:49:50,792
I'll load my packages and go home.
346
00:49:54,500 --> 00:49:55,542
Don't wait for me.
347
00:49:57,167 --> 00:49:58,417
Yes.
348
00:50:05,625 --> 00:50:07,667
Didn't you tell him I was here?
349
00:50:24,875 --> 00:50:26,084
There you are.
350
00:50:27,375 --> 00:50:28,625
Have you eaten?
351
00:50:29,833 --> 00:50:31,125
Yes.
352
00:50:35,208 --> 00:50:37,500
Go to bed.
I'm unloading the truck.
353
00:50:47,042 --> 00:50:50,084
Comrades members of the Party
and the Communist Youth!
354
00:50:50,250 --> 00:50:52,084
To achieve the objective
355
00:50:52,250 --> 00:50:55,584
of a contained population
to 1.2 billion at the end of the century,
356
00:50:55,792 --> 00:50:58,792
The State Council
calls couples
357
00:50:58,958 --> 00:51:02,125
to have only one child.
358
00:51:02,375 --> 00:51:06,250
This measure engages the future and the rhythm
of the Four Modernizations,
359
00:51:06,458 --> 00:51:09,334
health and happiness
for future generations,
360
00:51:09,500 --> 00:51:13,667
as well as the national interest
in the short and long term.
361
00:51:14,750 --> 00:51:17,875
The Central Committee asks
to Party members,
362
00:51:18,042 --> 00:51:19,500
and in particular to executives,
363
00:51:19,667 --> 00:51:22,667
to actively implement
the call of the State,
364
00:51:22,833 --> 00:51:25,709
and to ensure with patience
with the masses
365
00:51:25,875 --> 00:51:28,709
their propaganda work
and education.
366
00:52:34,833 --> 00:52:35,959
What's the matter? What's the matter?
367
00:52:39,208 --> 00:52:40,709
I compliment you!
368
00:52:43,333 --> 00:52:45,000
Are you being the one who doesn't know?
369
00:52:46,167 --> 00:52:47,959
Liyun told me everything.
370
00:52:48,125 --> 00:52:49,667
How many months again?
371
00:52:52,333 --> 00:52:56,542
You're not ashamed of yourself.
for acting to me?
372
00:53:01,417 --> 00:53:02,500
All right.
373
00:53:03,250 --> 00:53:05,167
There's no need for an epilogue.
374
00:53:06,000 --> 00:53:08,750
I called the hospital,
The ambulance is coming.
375
00:53:08,917 --> 00:53:10,584
we'll go together, okay?
376
00:53:16,292 --> 00:53:17,792
What's the matter with you?
377
00:53:19,083 --> 00:53:20,459
We're going home!
378
00:53:24,042 --> 00:53:25,209
Yaojun....
379
00:53:25,917 --> 00:53:30,834
Did you think you could
hide forever?
380
00:53:32,958 --> 00:53:36,209
Liyun, you did
enough nonsense as it is.
381
00:53:36,833 --> 00:53:40,750
And you've been thinking,
before you hide something like that?
382
00:53:41,750 --> 00:53:43,500
What if it gets out in the factory?
383
00:53:44,208 --> 00:53:46,500
Have you thought about the consequences for me?
384
00:53:46,667 --> 00:53:47,750
Can you imagine?
385
00:53:49,667 --> 00:53:50,834
Director....
386
00:53:51,625 --> 00:53:52,625
Come in. Come in.
387
00:53:54,708 --> 00:53:55,667
Let's go.
388
00:53:56,250 --> 00:53:57,292
Let's go.
389
00:53:58,250 --> 00:53:59,084
Let's go.
390
00:54:00,333 --> 00:54:01,750
Yaojun!
391
00:54:04,250 --> 00:54:05,334
Calm down! Calm down!
392
00:54:05,500 --> 00:54:06,542
Hold him back! Hold him back!
393
00:54:06,708 --> 00:54:07,667
Stop it! Stop it!
394
00:54:08,750 --> 00:54:10,000
You should be ashamed of yourself!
395
00:54:19,167 --> 00:54:20,125
Get in.
396
00:54:29,375 --> 00:54:30,875
- Liu Yaojun!
- It's okay! It's okay!
397
00:54:33,375 --> 00:54:34,459
I'm coming with you.
398
00:54:49,625 --> 00:54:50,709
On the way.
399
00:55:20,417 --> 00:55:21,375
This way. This way.
400
00:55:26,333 --> 00:55:28,459
- Director.
- Dr. Yang.
401
00:55:32,583 --> 00:55:34,792
Wang Liyun, from the sorting workshop.
402
00:55:35,917 --> 00:55:37,542
She admitted her mistake.
403
00:55:37,708 --> 00:55:40,542
Well, let's start with a blood test.
404
00:55:45,667 --> 00:55:46,792
Liyun,
405
00:55:47,292 --> 00:55:50,334
Don't worry, it'll be over soon.
406
00:55:52,500 --> 00:55:54,584
Everything is planned. Don't worry about it.
407
00:55:54,958 --> 00:55:55,917
I'm here. I'm here.
408
00:55:56,375 --> 00:55:57,334
Go.
409
00:56:45,875 --> 00:56:47,834
SILENCE
410
00:56:57,500 --> 00:56:58,709
Dr. Yang!
411
00:56:59,708 --> 00:57:03,084
- I'm here. I'm here.
- Come on, she's bleeding out.
412
00:57:03,250 --> 00:57:04,250
What's going on? What's going on?
413
00:57:04,417 --> 00:57:05,584
Come and have a look.
414
00:57:08,333 --> 00:57:09,834
- Who are you? Who are you?
- Her husband.
415
00:57:09,958 --> 00:57:11,834
Wait outside, we'll operate.
416
00:57:12,000 --> 00:57:13,875
- Calm down! Calm down!
- What's going on? What's going on?
417
00:57:14,042 --> 00:57:16,084
Calm down. Calm down. He's in surgery.
418
00:57:17,750 --> 00:57:23,709
We are the continuators
and heirs of communism
419
00:57:24,917 --> 00:57:29,625
Walking in glorious footsteps
of the pioneers of the revolution
420
00:57:30,333 --> 00:57:33,875
421
00:57:34,042 --> 00:57:38,875
Proud to bear the name
of Young Pioneers
422
00:58:03,083 --> 00:58:04,125
Hi! Hi!
423
00:58:04,542 --> 00:58:05,625
At ease! At ease!
424
00:58:06,042 --> 00:58:07,250
Walk! Walk!
425
00:58:15,250 --> 00:58:19,542
Now we are putting back
the last price of the day,
426
00:58:19,792 --> 00:58:23,375
the annual Advanced Activist Award
of Birth Control.
427
00:58:23,917 --> 00:58:27,625
The Director of the Planning Bureau
family, comrade Li Haiyan
428
00:58:27,792 --> 00:58:31,167
will announce the names of the winning couple.
429
00:58:50,125 --> 00:58:54,667
Our factory has done a good job
to birth control,
430
00:58:55,125 --> 00:58:58,459
with zero unplanned pregnancies
in our couples.
431
00:58:59,208 --> 00:59:01,625
An example for the local population.
432
00:59:02,375 --> 00:59:05,459
In addition to the excellent behaviour
of the Party members,
433
00:59:05,625 --> 00:59:08,584
the level of mass consciousness
has risen.
434
00:59:09,000 --> 00:59:14,042
Even if some comrades
had to fight their reluctance,
435
00:59:15,167 --> 00:59:18,375
our careful ideological work
allowed them to
436
00:59:18,542 --> 00:59:20,792
to respond to the call of the state.
437
00:59:21,292 --> 00:59:23,667
Here are the winners
438
00:59:24,833 --> 00:59:31,125
the Advanced Activist Award
of Birth Control for 1986.
439
00:59:31,542 --> 00:59:33,125
The winning couple is....
440
00:59:33,292 --> 00:59:35,959
Wang Liyun from the sorting workshop!
441
00:59:36,458 --> 00:59:40,125
And Liu Yaojun from the assembly workshop!
442
00:59:49,000 --> 00:59:50,209
Congratulations.
443
01:00:18,583 --> 01:00:21,875
Don't make that face.
There's a bonus with it.
444
01:00:23,458 --> 01:00:24,500
Smile. Smile.
445
01:01:11,083 --> 01:01:13,250
Meiyu has really decided
to go to Canton?
446
01:01:15,542 --> 01:01:17,459
Why are you so surprised?
447
01:01:18,417 --> 01:01:22,542
Today, those with ambition
go to Canton.
448
01:01:25,042 --> 01:01:27,167
I admire her, she has guts.
449
01:01:34,917 --> 01:01:36,125
What about you?
450
01:01:37,917 --> 01:01:39,709
Would you like an IUD?
451
01:01:41,625 --> 01:01:42,792
No need to.
452
01:01:43,625 --> 01:01:46,000
According to the doctor,
the wall of the uterus is thin,
453
01:01:46,167 --> 01:01:48,542
and the operation had after-effects.
454
01:01:51,250 --> 01:01:52,959
I can no longer be pregnant.
455
01:01:55,500 --> 01:01:58,375
This is all Yaojun's fault.
456
01:02:00,500 --> 01:02:03,334
He agreed to the vasectomy,
457
01:02:03,833 --> 01:02:06,209
but he sent someone in his place.
458
01:02:08,125 --> 01:02:11,459
Yet, from the look of it,
you'd think he was honest.
459
01:02:13,792 --> 01:02:15,167
Honest?
460
01:02:17,250 --> 01:02:18,417
He's just stupid.
461
01:02:35,083 --> 01:02:36,750
There you are at last, Yaojun.
462
01:02:37,708 --> 01:02:40,334
- Are you back?
- I have to do an internship again.
463
01:02:41,333 --> 01:02:42,625
Are you there, are you?
464
01:02:46,000 --> 01:02:46,959
Where's Mommy?
465
01:02:47,125 --> 01:02:48,375
She's over there.
466
01:02:49,042 --> 01:02:51,667
I learned the waltz.
Are you dancing with me?
467
01:02:52,042 --> 01:02:53,667
Your brother dances better than me.
468
01:02:53,833 --> 01:02:55,709
He dances with Meiyu, look!
469
01:02:57,792 --> 01:02:59,959
Take this, my son.
470
01:03:01,583 --> 01:03:02,834
Go play.
471
01:03:16,708 --> 01:03:18,209
Soon to graduate?
472
01:03:18,625 --> 01:03:20,500
Time passes quickly.
473
01:03:20,667 --> 01:03:21,625
That's true.
474
01:03:22,042 --> 01:03:24,584
You've grown again.
I barely recognize you.
475
01:03:29,083 --> 01:03:30,417
Do you have a boyfriend?
476
01:03:31,583 --> 01:03:32,875
Would you like to?
477
01:03:33,042 --> 01:03:36,917
What do you mean?
I am interested in my apprentice's life.
478
01:03:39,208 --> 01:03:41,417
None of the boys in the school
I don't like it.
479
01:03:42,750 --> 01:03:45,042
Be careful not to end up like Meiyu.
480
01:03:45,458 --> 01:03:47,292
Meiyu is waiting for someone.
481
01:03:48,042 --> 01:03:49,500
Who? Xinjian?
482
01:03:49,667 --> 01:03:50,625
Yes !
483
01:03:51,167 --> 01:03:52,709
She's an idiot.
484
01:03:54,333 --> 01:03:56,584
In love, women are stupid.
485
01:03:57,500 --> 01:04:00,084
Not wrong. Look at her:
486
01:04:01,125 --> 01:04:03,167
all in the forms, nothing in the head.
487
01:04:09,667 --> 01:04:11,292
Is he still mad at me?
488
01:04:13,708 --> 01:04:14,959
But no, no, no.
489
01:04:16,625 --> 01:04:18,542
He blames himself.
490
01:04:19,208 --> 01:04:22,667
He thinks he's a failure to do anything.
491
01:05:00,250 --> 01:05:02,834
I wish you wouldn't leave
492
01:05:03,709 --> 01:05:06,001
That you stay with me
493
01:05:06,959 --> 01:05:10,084
Why do you have to leave
494
01:05:10,250 --> 01:05:12,126
And leave me to my loneliness
495
01:05:13,417 --> 01:05:16,126
Each meeting is too brief
496
01:05:16,917 --> 01:05:18,917
And you stay silent
497
01:05:20,000 --> 01:05:22,959
Each goodbye when you leave
498
01:05:23,542 --> 01:05:26,209
Break my heart of sadness
499
01:05:29,959 --> 01:05:32,667
How to survive these nights of loneliness
500
01:05:33,042 --> 01:05:35,584
Don't leave me in doubt anymore
501
01:05:41,417 --> 01:05:43,334
We are young
502
01:05:44,250 --> 01:05:45,626
We are full of life
503
01:05:45,959 --> 01:05:46,209
We are full of life
504
01:05:46,875 --> 01:05:50,042
It doesn't matter what the ups and downs are
505
01:05:52,417 --> 01:05:54,292
Don't sigh
506
01:05:55,250 --> 01:05:57,376
Don't despair
507
01:05:57,875 --> 01:06:01,876
It's up to you alone
what your success depends on
508
01:06:03,625 --> 01:06:05,667
Look at the happy moments
509
01:06:06,625 --> 01:06:08,751
Wing pull thread
510
01:06:09,334 --> 01:06:12,751
Enjoy them
before it's too late
511
01:06:33,042 --> 01:06:34,667
You all came....
512
01:06:35,750 --> 01:06:37,209
I'm very well.
513
01:06:38,042 --> 01:06:39,167
The government
514
01:06:39,959 --> 01:06:41,084
has been lenient.
515
01:06:42,209 --> 01:06:44,334
No mistreatment or anything.
516
01:06:46,875 --> 01:06:48,751
And you, are you all right?
517
01:06:51,334 --> 01:06:53,001
Everything is fine for us.
518
01:06:54,000 --> 01:06:55,667
Yingming joined the Party.
519
01:06:55,834 --> 01:06:57,959
Haiyan is a civil servant. Director.
520
01:06:58,125 --> 01:06:59,126
Assistant.
521
01:07:00,959 --> 01:07:03,376
Liyun and Yaojun are "model couples".
522
01:07:03,542 --> 01:07:04,876
No choice.
523
01:07:08,042 --> 01:07:10,709
I'm going to take my chances in the south.
524
01:07:16,959 --> 01:07:18,209
That's good. That's good.
525
01:09:31,084 --> 01:09:32,959
Let's go home.
526
01:09:33,125 --> 01:09:34,501
One more game.
527
01:09:34,667 --> 01:09:35,584
That's enough. That's enough.
528
01:09:37,500 --> 01:09:39,667
I'm taking you to another place.
529
01:09:47,334 --> 01:09:48,417
Shall we go in?
530
01:09:48,584 --> 01:09:49,876
Not me.
531
01:09:58,917 --> 01:10:00,042
I'm going to go.
532
01:10:09,542 --> 01:10:11,126
Xingxing, come on!
533
01:10:11,500 --> 01:10:13,792
It's too dark, I'm not going.
534
01:10:13,959 --> 01:10:16,167
It's funny, come on!
535
01:10:16,334 --> 01:10:17,667
I don't want to.
536
01:10:41,167 --> 01:10:42,376
Haohao!
537
01:10:49,959 --> 01:10:51,292
Haohao!
538
01:10:54,959 --> 01:10:56,209
I'm on my way.
539
01:11:00,875 --> 01:11:03,292
- You scared me! You scared me!
- You coward!
540
01:11:05,667 --> 01:11:07,542
It's too dark, let's go out.
541
01:11:08,750 --> 01:11:10,251
This way! This way!
542
01:11:39,417 --> 01:11:41,959
Where is the story of the layoffs?
543
01:11:43,042 --> 01:11:45,459
We don't know anything, everyone's scared.
544
01:11:58,375 --> 01:12:00,959
We don't even know who decides anymore.
545
01:12:03,292 --> 01:12:07,376
Every time I ask the director,
he looks at me wrong.
546
01:12:08,084 --> 01:12:11,251
And he says that a "model woman"
must set an example.
547
01:12:12,084 --> 01:12:15,209
As if I wanted to be a role model!
548
01:12:15,917 --> 01:12:19,542
Why bring up this story
of family planning?
549
01:12:20,750 --> 01:12:22,209
It's painful.
550
01:12:23,625 --> 01:12:25,417
Screw him!
551
01:12:28,000 --> 01:12:31,959
I say it's Yingming
who was smart.
552
01:12:33,375 --> 01:12:35,251
He started his own business.
553
01:12:36,917 --> 01:12:39,001
- I'm sorry I'm late.
- Come in, Haiyan.
554
01:12:40,584 --> 01:12:43,626
Did you have dinner?
I can warm something up for you.
555
01:12:44,084 --> 01:12:46,626
No, I'm taking Haohao to his grandmother's.
556
01:12:46,792 --> 01:12:49,042
- Haohao, let's go.
- I'm not finished yet.
557
01:12:49,209 --> 01:12:50,167
Hurry up! Hurry up!
558
01:12:53,750 --> 01:12:55,167
They don't know when to stop.
559
01:12:55,709 --> 01:12:57,167
Liyun, don't you know?
560
01:12:57,334 --> 01:13:00,126
They took a family
who was hiding in the village.
561
01:13:00,292 --> 01:13:02,292
She was seven months pregnant!
562
01:13:03,000 --> 01:13:06,542
What they thought of,
to hurt himself like that?
563
01:13:08,250 --> 01:13:09,584
Say goodbye.
564
01:13:09,750 --> 01:13:11,626
- Goodbye, godmother.
- Goodbye, Haohao.
565
01:13:11,792 --> 01:13:12,584
Let's get going.
566
01:13:12,750 --> 01:13:13,709
See you soon.
567
01:13:56,125 --> 01:13:57,126
Comrades!
568
01:13:58,250 --> 01:14:01,376
Today's meeting
is of an exceptional nature.
569
01:14:03,459 --> 01:14:05,292
It's not a ceremony,
570
01:14:05,459 --> 01:14:07,292
nor the annual report.
571
01:14:09,834 --> 01:14:13,334
These are the decisions
that are essential in any life.
572
01:14:15,417 --> 01:14:18,626
Every crisis comes with an opportunity.
573
01:14:20,125 --> 01:14:21,251
I am aware that I am aware
574
01:14:22,042 --> 01:14:26,042
that this meeting
involves the vital interests of everyone.
575
01:14:28,334 --> 01:14:31,459
"Pull a single hair
makes the whole body move."
576
01:14:34,084 --> 01:14:37,001
Everyone has their share
of the nation's destiny.
577
01:14:37,167 --> 01:14:40,042
No one can ignore
what his country is going through.
578
01:14:40,500 --> 01:14:43,667
"Weep for the nation
before crying over you."
579
01:14:43,834 --> 01:14:45,042
Cry yourself!
580
01:14:46,042 --> 01:14:47,001
Comrades!
581
01:14:48,042 --> 01:14:50,792
Admirable feelings
from our ancestors!
582
01:14:51,917 --> 01:14:52,876
Let's compare.
583
01:14:54,834 --> 01:14:56,959
The country is in trouble!
584
01:14:57,417 --> 01:14:58,959
What difficulties?
585
01:14:59,125 --> 01:15:01,417
The enemy is at our doorstep,
586
01:15:01,834 --> 01:15:03,792
what is the duty of our soldiers?
587
01:15:03,959 --> 01:15:05,959
What can they do?
588
01:15:06,125 --> 01:15:07,251
What does that mean?
589
01:15:07,417 --> 01:15:11,751
They sacrifice without hesitation
their blood and their lives,
590
01:15:12,500 --> 01:15:15,959
they die in Flanders fields
to protect the country.
591
01:15:18,125 --> 01:15:19,501
Comrades, listen to me.
592
01:15:20,375 --> 01:15:21,542
I now come to us.
593
01:15:23,209 --> 01:15:27,084
Our plant suffers from high loads.
594
01:15:27,667 --> 01:15:31,084
The numbers are overwhelming.
595
01:15:32,792 --> 01:15:35,167
We are overwhelmed by the load.
What to do about it?
596
01:15:35,542 --> 01:15:36,709
What to do about it?
597
01:15:36,875 --> 01:15:37,834
You're a useless man!
598
01:15:40,084 --> 01:15:44,709
We must sacrifice our guaranteed positions
to ease this burden.
599
01:15:44,875 --> 01:15:49,876
Losing your job is not a shame,
to work again is all the more glorious!
600
01:15:51,417 --> 01:15:52,792
Therefore,
601
01:15:53,334 --> 01:15:57,209
some will have to sacrifice themselves
and look for a job elsewhere.
602
01:15:57,750 --> 01:16:00,834
We went in
in the market economy.
603
01:16:00,959 --> 01:16:03,667
The status of our industries has changed.
604
01:16:03,834 --> 01:16:06,251
This is the end of the "iron rice bowl"!
605
01:16:06,709 --> 01:16:08,876
We're not getting fired!
606
01:16:09,042 --> 01:16:10,542
Comrades!
607
01:16:11,625 --> 01:16:13,792
Losing your job is not shameful
608
01:16:14,542 --> 01:16:16,917
rework
is all the more glorious for it!
609
01:16:17,084 --> 01:16:18,334
No to dismissals!
610
01:16:21,500 --> 01:16:25,376
If you don't laze around,
if you roll up your sleeves,
611
01:16:25,959 --> 01:16:29,417
you will still contribute
to the construction of socialism.
612
01:16:29,584 --> 01:16:30,751
We want to work!
613
01:16:35,292 --> 01:16:37,334
Comrades, think about it.
614
01:16:37,709 --> 01:16:39,501
Ask yourself in all conscience:
615
01:16:39,667 --> 01:16:43,542
"To help the country, everyone has their share.
Who has to leave, if not me?"
616
01:16:43,709 --> 01:16:44,834
You! You!
617
01:16:45,500 --> 01:16:46,251
Quiet! Quiet!
618
01:16:46,417 --> 01:16:47,251
Resignation! Resignation!
619
01:16:50,375 --> 01:16:52,126
Enough, comrades!
620
01:16:52,292 --> 01:16:56,417
I will read out
in the list of deleted items.
621
01:17:00,125 --> 01:17:04,126
"The phoenix perishes in the flames
and rises from the ashes."
622
01:17:04,709 --> 01:17:05,792
I will read to you....
623
01:17:06,209 --> 01:17:08,876
the list of deleted items.
624
01:17:09,625 --> 01:17:11,292
Quiet, please! Quiet!
625
01:17:12,750 --> 01:17:14,376
Sorting workshop:
626
01:17:15,042 --> 01:17:16,376
Zhang Yan....
627
01:17:16,542 --> 01:17:18,209
- Do you accept that?
- No! No! No!
628
01:17:18,375 --> 01:17:19,751
Huo Jianguo....
629
01:17:23,875 --> 01:17:25,251
Quiet! Quiet!
630
01:17:26,459 --> 01:17:28,167
Feng Xiaobo.
631
01:17:29,334 --> 01:17:31,292
Yu Yonggang.
632
01:17:31,709 --> 01:17:33,501
Wang Tianquan.
633
01:17:34,542 --> 01:17:36,209
Wang Liyun.
634
01:17:50,334 --> 01:17:52,001
We're not leaving!
635
01:19:10,000 --> 01:19:11,959
I don't dare to decide alone.
636
01:19:15,417 --> 01:19:17,292
I told you on the phone....
637
01:19:22,709 --> 01:19:25,417
- This one time only....
- I knew it....
638
01:19:25,584 --> 01:19:27,584
I had just got my American visa.
639
01:19:31,792 --> 01:19:33,584
Life knows how to make fun of us.
640
01:19:51,125 --> 01:19:52,834
Did you tell your brother?
641
01:19:54,500 --> 01:19:55,792
Said what?
642
01:19:56,917 --> 01:19:58,417
That I'm pregnant
643
01:19:59,042 --> 01:20:00,001
of you?
644
01:20:32,334 --> 01:20:33,876
This is the very beginning.
645
01:20:40,084 --> 01:20:41,876
Don't worry about it.
646
01:20:43,084 --> 01:20:44,626
We are not children.
647
01:20:46,542 --> 01:20:48,542
Talk to Liyun about it.
648
01:20:50,084 --> 01:20:51,917
I'm staying here for a few days.
649
01:20:53,584 --> 01:20:56,459
I know what this means to you.
650
01:20:58,792 --> 01:21:02,501
If you want to keep the child,
I'll go to America.
651
01:21:04,084 --> 01:21:05,417
after the birth.
652
01:21:10,375 --> 01:21:12,376
Have you thought about yourself?
653
01:21:16,250 --> 01:21:17,959
Don't worry about me.
654
01:21:19,459 --> 01:21:20,876
I've been thinking.
655
01:21:22,084 --> 01:21:23,626
If it's my destiny,
656
01:21:25,292 --> 01:21:26,876
I will pay my family's debt.
657
01:21:27,625 --> 01:21:28,709
The debt?
658
01:21:34,042 --> 01:21:36,084
This is not about debt.
659
01:21:38,250 --> 01:21:39,209
It's....
660
01:21:47,375 --> 01:21:48,917
Think about the child.
661
01:21:51,250 --> 01:21:54,542
Deprived of his mother from birth.
662
01:21:55,834 --> 01:21:58,792
Liyun will be a better mother than I am.
663
01:22:00,042 --> 01:22:01,959
What does Liyun have to do...
664
01:22:05,792 --> 01:22:08,167
That's not the point.
665
01:22:09,959 --> 01:22:11,542
Don't say it's mine.
666
01:22:15,959 --> 01:22:17,542
I await your decision.
667
01:22:18,500 --> 01:22:20,542
Tell Liyun it's someone else's.
668
01:22:24,125 --> 01:22:26,001
It's my fault. It's my fault.
669
01:22:27,667 --> 01:22:29,542
I was the one who went to you.
670
01:22:32,417 --> 01:22:35,084
I can't pretend otherwise.
671
01:22:37,417 --> 01:22:40,542
When you left,
I thought about following you.
672
01:22:41,792 --> 01:22:43,501
But I was too young.
673
01:22:44,167 --> 01:22:46,667
I couldn't stand it.
to see you suffer.
674
01:22:49,125 --> 01:22:50,584
But this time,
675
01:22:52,292 --> 01:22:54,584
I knew what I was doing.
676
01:22:58,042 --> 01:22:59,876
I was thinking that after I left,
677
01:23:02,792 --> 01:23:04,459
I would never have seen you again.
678
01:23:07,167 --> 01:23:08,667
I'm not that young anymore.
679
01:23:15,167 --> 01:23:16,834
I didn't think so....
680
01:23:19,625 --> 01:23:21,876
I should be happy about that.
681
01:23:22,709 --> 01:23:23,876
But...
682
01:23:25,167 --> 01:23:27,042
now that I'm here,
683
01:23:27,875 --> 01:23:29,292
I'm suddenly very scared.
684
01:23:31,375 --> 01:23:33,792
I wanted to tell Liyun,
685
01:23:34,209 --> 01:23:37,042
hoping that she would understand
and that she forgives.
686
01:23:41,334 --> 01:23:42,917
Excuse me, Yaojun.
687
01:23:45,959 --> 01:23:47,792
Am I still a kid?
688
01:25:11,584 --> 01:25:14,667
Missing person: Liu Xingxing
689
01:25:18,000 --> 01:25:19,501
It's weird....
690
01:25:20,000 --> 01:25:21,084
What? What?
691
01:25:24,542 --> 01:25:26,376
When I went into town,
692
01:25:28,709 --> 01:25:31,251
I saw a woman on the ferry.
693
01:25:32,834 --> 01:25:34,542
Obviously not from here.
694
01:25:36,250 --> 01:25:37,876
A familiar face....
695
01:25:40,584 --> 01:25:42,334
but I can't remember.
696
01:25:50,250 --> 01:25:52,251
It happens sometimes.
697
01:25:59,834 --> 01:26:01,334
It was like....
698
01:26:02,625 --> 01:26:05,126
when we got here.
699
01:26:09,750 --> 01:26:12,292
Like finding a previous life again.
700
01:26:16,584 --> 01:26:17,667
That's true.
701
01:26:26,209 --> 01:26:27,584
I thought to myself....
702
01:26:30,625 --> 01:26:32,084
One day....
703
01:26:33,500 --> 01:26:35,042
I will die.
704
01:26:39,125 --> 01:26:40,876
It will be here
705
01:26:41,459 --> 01:26:43,376
or in our hometown?
706
01:26:45,417 --> 01:26:48,251
We agreed on that.
not to talk about this.
707
01:26:53,834 --> 01:26:56,084
If I lost you too,
708
01:26:58,125 --> 01:27:00,126
how could I live?
709
01:27:00,709 --> 01:27:02,834
What's the matter with you?
710
01:27:14,917 --> 01:27:16,376
Yaojun,
711
01:27:18,750 --> 01:27:20,917
if you want a divorce,
712
01:27:23,709 --> 01:27:25,542
I will accept it.
713
01:29:04,584 --> 01:29:06,126
I don't know, I don't know.
714
01:29:07,167 --> 01:29:09,751
if it was the sixth sense of femininity....
715
01:29:19,875 --> 01:29:20,834
Yes.
716
01:29:26,500 --> 01:29:28,292
I felt the feeling
717
01:29:30,500 --> 01:29:33,334
that I was being watched from the other ferry.
718
01:29:36,292 --> 01:29:37,834
I didn't dare look.
719
01:29:42,709 --> 01:29:46,917
Liyun and I no longer live
than for each other.
720
01:29:50,084 --> 01:29:51,709
Especially Liyun.
721
01:29:55,750 --> 01:29:58,584
She wouldn't survive another blow.
722
01:30:03,334 --> 01:30:05,667
But you wanted a child so much...
723
01:30:11,709 --> 01:30:13,959
Because he would have been our child.
724
01:30:19,084 --> 01:30:21,209
If we do as you say,
725
01:30:23,000 --> 01:30:25,001
I'll hurt three people.
726
01:30:27,417 --> 01:30:28,626
To Liyun.
727
01:30:29,250 --> 01:30:30,376
To the child.
728
01:30:32,625 --> 01:30:33,834
And to you.
729
01:30:37,917 --> 01:30:39,292
I understand.
730
01:30:47,209 --> 01:30:49,501
It must be my fate.
731
01:30:51,584 --> 01:30:53,376
I am resigned to it.
732
01:31:02,042 --> 01:31:03,167
Xingxing!
733
01:31:12,459 --> 01:31:14,001
Let's take him to the emergency room!
734
01:31:22,459 --> 01:31:23,584
Haohao!
735
01:31:37,459 --> 01:31:39,042
Whose idea was it?
736
01:31:40,542 --> 01:31:41,834
Speak! Speak!
737
01:31:46,459 --> 01:31:48,334
How many times have I told you
738
01:31:48,500 --> 01:31:50,501
not to go to the dam?
739
01:31:50,667 --> 01:31:52,209
Why did you disobey?
740
01:31:53,375 --> 01:31:55,126
Why? Why?
741
01:31:58,667 --> 01:32:01,376
It was Xingxing's idea,
742
01:32:01,917 --> 01:32:03,626
or did you take him away?
743
01:32:04,375 --> 01:32:05,834
Speak! Speak!
744
01:32:08,834 --> 01:32:10,209
Speak...
745
01:32:17,500 --> 01:32:19,209
It's my fault! It's my fault!
746
01:32:23,292 --> 01:32:27,292
You will not eat
until you talk to me.
747
01:32:27,459 --> 01:32:31,876
How many times have I told you
not to play at the roadblock!
748
01:32:32,250 --> 01:32:34,751
What happened? What happened?
749
01:32:49,250 --> 01:32:50,376
Stop crying. Stop crying.
750
01:32:51,209 --> 01:32:52,917
I don't want to hear from you!
751
01:33:11,250 --> 01:33:14,876
What are you yelling about?
752
01:33:15,584 --> 01:33:18,042
Do you want the neighbors to hear you?
753
01:33:26,834 --> 01:33:29,792
By dint of screaming,
you terrorized that kid.
754
01:33:42,417 --> 01:33:43,917
What are we going to do?
755
01:34:19,417 --> 01:34:21,334
The boy is terrified.
756
01:34:22,875 --> 01:34:25,209
No matter what you ask him, he remains mute.
757
01:34:27,542 --> 01:34:31,626
The day before yesterday, he was sent
at his grandparents' house.
758
01:34:32,750 --> 01:34:35,959
He was taken out of school.
759
01:34:42,750 --> 01:34:44,792
Don't tell him anything.
760
01:34:48,542 --> 01:34:50,626
If he asks after Xingxing,
761
01:34:53,834 --> 01:34:56,584
say he's at his grandmother's house.
762
01:35:13,750 --> 01:35:15,459
It's Haohao's fault.
763
01:35:16,042 --> 01:35:20,709
I told him a hundred times:
"Don't take Xingxing to the dam."
764
01:35:20,875 --> 01:35:21,959
Enough. Enough.
765
01:35:25,709 --> 01:35:27,417
They are children.
766
01:35:28,375 --> 01:35:30,001
It's not their fault.
767
01:35:33,417 --> 01:35:34,709
It's mine. It's mine.
768
01:35:36,875 --> 01:35:40,042
I tend to pass everything on to Haohao.
769
01:35:43,084 --> 01:35:46,751
- I'm gonna kick his ass!
- Stop it. Stop it.
770
01:35:50,542 --> 01:35:51,959
I'm tired, I'm tired.
771
01:35:58,334 --> 01:36:00,001
Get some rest.
772
01:36:00,417 --> 01:36:02,167
We're going to go home.
773
01:36:09,750 --> 01:36:11,376
Good morning, Mr. Director....
774
01:36:15,292 --> 01:36:16,751
Take care of yourself.
775
01:36:52,125 --> 01:36:53,709
Aren't they ashamed to come?
776
01:36:54,584 --> 01:36:55,667
Enough. Enough.
777
01:37:22,209 --> 01:37:24,292
What can we do about it?
778
01:37:26,417 --> 01:37:28,251
He was their only child.
779
01:37:32,125 --> 01:37:34,167
He might not have been the only one.
780
01:37:39,334 --> 01:37:40,376
What do you mean?
781
01:37:54,459 --> 01:37:55,917
You know very well.
782
01:37:58,417 --> 01:38:00,084
Repeat to see!
783
01:38:00,250 --> 01:38:01,751
That's enough. That's enough.
784
01:38:02,500 --> 01:38:05,084
Pretty, what's the point of saying that?
785
01:38:05,792 --> 01:38:08,167
I feel sorry for Yaojun and Liyun.
786
01:38:09,500 --> 01:38:11,876
What are you implying?
787
01:38:12,042 --> 01:38:13,334
That it's my fault?
788
01:38:14,834 --> 01:38:16,876
Don't take it out on me!
789
01:38:17,667 --> 01:38:19,667
What did I do? What did I do?
790
01:38:20,959 --> 01:38:22,292
Explain yourself!
791
01:38:23,667 --> 01:38:25,167
That's enough. That's enough.
792
01:38:25,334 --> 01:38:27,126
Stop arguing.
793
01:38:27,292 --> 01:38:29,167
The kid's next door.
794
01:39:06,209 --> 01:39:07,876
Do you want something to eat?
795
01:39:28,167 --> 01:39:30,792
What's the matter? What's the matter?
Do you have a stomachache?
796
01:39:37,584 --> 01:39:39,959
Don't cry, we're going home.
797
01:39:54,792 --> 01:39:58,626
It's the fever.
that makes him say anything.
798
01:39:58,792 --> 01:40:01,334
That can't be true.
Isn't that right?
799
01:40:04,667 --> 01:40:07,209
He's completely terrified.
800
01:40:07,834 --> 01:40:09,792
- He's in shock.
- That's it, that's it.
801
01:40:11,042 --> 01:40:12,501
Maybe it's.....
802
01:40:13,625 --> 01:40:15,084
nervous tension.
803
01:40:21,375 --> 01:40:22,959
What are we going to do?
804
01:40:26,542 --> 01:40:28,042
Go to sleep.
805
01:40:43,750 --> 01:40:44,959
Don't cry anymore.
806
01:40:48,542 --> 01:40:49,709
Listen to me. Listen to me.
807
01:40:50,875 --> 01:40:54,167
Let's never talk about this story again.
in front of the kid.
808
01:40:58,709 --> 01:41:02,751
But in Yaojun and Liyun....
what will we say?
809
01:41:10,709 --> 01:41:12,209
It's unforgivable....
810
01:43:42,125 --> 01:43:43,834
Don't even try it!
811
01:44:46,084 --> 01:44:47,876
Thank you, ma'am.
812
01:44:49,250 --> 01:44:50,376
Eat your food.
813
01:44:56,209 --> 01:44:57,417
Xingxing,
814
01:44:58,709 --> 01:45:00,292
come over here a little bit.
815
01:45:07,917 --> 01:45:09,501
Eat your food.
816
01:45:41,625 --> 01:45:42,917
Xingxing,
817
01:45:43,625 --> 01:45:45,626
Are they from your school?
818
01:45:48,792 --> 01:45:49,834
No.
819
01:45:50,625 --> 01:45:52,251
Who are they? Who are they?
820
01:45:54,750 --> 01:45:55,917
Friends.
821
01:45:56,417 --> 01:45:57,876
Any friends?
822
01:46:00,500 --> 01:46:02,209
Don't they go to school?
823
01:46:04,334 --> 01:46:05,334
No.
824
01:46:05,959 --> 01:46:07,667
They are like me.
825
01:46:11,000 --> 01:46:12,126
Xingxing,
826
01:46:14,042 --> 01:46:16,584
you know how long it takes
Have we been looking for you?
827
01:46:18,834 --> 01:46:20,459
You do who proud,
828
01:46:21,917 --> 01:46:23,334
by behaving like that?
829
01:46:23,959 --> 01:46:25,501
To no one.
830
01:46:29,125 --> 01:46:32,334
The BOLO
said I have papers.
831
01:47:26,917 --> 01:47:28,459
Leave it.
832
01:47:33,459 --> 01:47:34,959
That's the way it is.
833
01:47:39,584 --> 01:47:42,167
We'll get out of this too.
834
01:48:10,084 --> 01:48:12,126
Since you've made up your mind,
835
01:48:13,959 --> 01:48:16,292
we can't hold you back.
836
01:48:18,167 --> 01:48:20,959
Here's the promised ID card.
837
01:48:22,125 --> 01:48:23,542
And money.
838
01:48:23,709 --> 01:48:26,292
Not much. Don't waste it.
839
01:48:29,000 --> 01:48:30,376
These papers
840
01:48:32,000 --> 01:48:36,667
make you an adult
able to prove his identity.
841
01:48:38,000 --> 01:48:40,459
They will allow you to work
842
01:48:41,500 --> 01:48:44,084
and to avoid us
to worry about us.
843
01:48:52,250 --> 01:48:55,417
Mom and Dad thank you.
844
01:48:57,209 --> 01:49:01,626
For years,
we made you Xingxing.
845
01:49:02,875 --> 01:49:05,084
And you became Xingxing
846
01:49:06,292 --> 01:49:08,126
to make us happy.
847
01:49:12,500 --> 01:49:14,209
Today,
848
01:49:16,584 --> 01:49:19,667
we want to give you back
your true identity.
849
01:49:24,417 --> 01:49:25,709
Zhou Yongfu.
850
01:49:38,667 --> 01:49:40,251
One last piece of advice.
851
01:49:43,750 --> 01:49:45,584
If you do anything stupid,
852
01:49:46,917 --> 01:49:49,584
remember
from when I was hitting you.
853
01:52:25,959 --> 01:52:26,959
Cute?
854
01:52:27,125 --> 01:52:28,042
Yaojun.
855
01:52:29,250 --> 01:52:30,167
It's you. It's you.
856
01:52:30,334 --> 01:52:32,417
Come in, it's cold.
857
01:52:33,042 --> 01:52:35,751
Liyun? Moli is here.
858
01:52:37,209 --> 01:52:38,626
Come and sit down.
859
01:52:42,459 --> 01:52:45,709
My brother and Haiyan
made you ravioli.
860
01:52:49,709 --> 01:52:51,126
Sit down. Sit down.
861
01:52:51,292 --> 01:52:52,959
It's been a long time....
862
01:52:55,000 --> 01:52:56,126
Hot water.
863
01:52:56,500 --> 01:52:57,459
Warm up.
864
01:53:02,459 --> 01:53:05,626
Have you eaten?
Can I warm up some ravioli for you?
865
01:53:05,792 --> 01:53:07,167
No, don't bother.
866
01:53:25,417 --> 01:53:28,042
Meiyu and Xinjian are here.
867
01:53:31,875 --> 01:53:33,501
They came to see us.
868
01:53:38,084 --> 01:53:40,876
It is a question of
that we meet tomorrow night.
869
01:53:41,250 --> 01:53:43,751
I said I'd come by and invite you.
870
01:53:50,750 --> 01:53:52,459
You'll be better off with each other.
871
01:53:53,000 --> 01:53:54,709
Thank you.
872
01:54:04,709 --> 01:54:08,417
Xinjian finally married Meiyu.
873
01:54:10,875 --> 01:54:14,751
I was sure of it, the day he went
to meet her in Hainan.
874
01:55:07,834 --> 01:55:09,334
It's the Solstice Festival.
875
01:55:19,042 --> 01:55:22,542
Liyun, the ravioli
are flavoured with fennel.
876
01:55:22,709 --> 01:55:24,584
According to my brother, your favorites.
877
01:55:28,000 --> 01:55:29,584
Have some more water.
878
01:55:44,209 --> 01:55:45,376
It's hot....
879
01:56:11,584 --> 01:56:13,126
Are you all right?
880
01:56:22,375 --> 01:56:23,792
And you?
881
01:56:26,167 --> 01:56:28,084
It's going very well.
882
01:56:29,667 --> 01:56:30,876
Very well.
883
01:56:40,209 --> 01:56:41,292
Haiyan! Haiyan!
884
01:56:46,959 --> 01:56:48,209
Happy New Year!
885
01:56:51,167 --> 01:56:52,126
Say hello!
886
01:56:53,625 --> 01:56:54,792
"Hello, godmother"!
887
01:57:12,667 --> 01:57:13,917
Treasure!
888
01:57:14,667 --> 01:57:16,334
Say "Auntie".
889
01:57:16,500 --> 01:57:17,959
"Godmother"!
890
01:57:28,042 --> 01:57:29,959
- Are you all right, Xinjian?
- Very well.
891
01:57:35,959 --> 01:57:37,876
Meiyu, you're all red!
892
01:57:55,167 --> 01:57:56,542
Is Haiyan all right?
893
01:58:02,084 --> 01:58:04,126
She doesn't sleep well.
894
01:58:04,750 --> 01:58:06,626
She keeps repeating
895
01:58:08,417 --> 01:58:11,876
that people are saying bad things about her
behind his back.
896
01:58:12,750 --> 01:58:14,126
This is worrying.
897
01:58:15,042 --> 01:58:16,459
She needs to rest.
898
01:58:20,209 --> 01:58:22,626
I convinced her to resign.
899
01:58:23,709 --> 01:58:25,626
We have the means.
900
01:58:27,292 --> 01:58:29,417
We'll do without his three cents.
901
01:58:33,792 --> 01:58:35,584
So since then....
902
01:58:36,750 --> 01:58:38,292
you don't see them anymore?
903
01:58:49,750 --> 01:58:51,126
I went to see them.
904
01:58:52,334 --> 01:58:54,376
They were very polite.
905
01:59:00,959 --> 01:59:03,584
But we didn't know what to say to each other.
906
01:59:10,459 --> 01:59:11,751
Before....
907
01:59:12,917 --> 01:59:14,584
we got along so well....
908
01:59:18,042 --> 01:59:18,959
Haiyan....
909
01:59:19,417 --> 01:59:23,167
Liyun and Yaojun don't blame you.
910
01:59:26,167 --> 01:59:30,084
This whole child thing,
it's long gone.
911
01:59:31,042 --> 01:59:32,376
Don't think about it anymore.
912
01:59:33,959 --> 01:59:36,001
We have to get past this and move on.
913
01:59:36,959 --> 01:59:39,417
You don't understand, stop it.
914
01:59:40,334 --> 01:59:42,126
Yes, I do understand.
915
01:59:42,834 --> 01:59:45,084
You shouldn't be so angry with yourself.
916
01:59:45,959 --> 01:59:47,626
That was your job.
917
01:59:48,750 --> 01:59:51,709
You had no choice.
918
01:59:58,709 --> 02:00:00,709
Stop it...
919
02:07:20,667 --> 02:07:21,792
Liyun!
920
02:08:23,209 --> 02:08:24,084
A doctor! A doctor!
921
02:08:48,292 --> 02:08:50,417
Dr. Shen, I'll be direct.
922
02:08:51,125 --> 02:08:54,626
According to the tests,
his condition is not very good.
923
02:08:55,042 --> 02:08:56,459
The diagnosis is obvious.
924
02:08:57,375 --> 02:08:58,459
I see.
925
02:09:03,292 --> 02:09:07,292
If you want to keep her in the hospital,
I'll prepare whatever it takes.
926
02:09:12,792 --> 02:09:14,084
It's no use.
927
02:09:14,792 --> 02:09:17,709
Don't tell him, I'll take care of it.
928
02:10:37,584 --> 02:10:39,542
Is it that bad?
929
02:10:43,667 --> 02:10:46,626
It could happen at any time,
930
02:10:48,417 --> 02:10:50,667
if she has another seizure.
931
02:10:58,292 --> 02:10:59,584
And an operation?
932
02:11:02,542 --> 02:11:03,501
No.
933
02:11:05,167 --> 02:11:08,126
The tumor has grown larger
and compresses the nerves.
934
02:11:09,334 --> 02:11:11,251
A malignant tumor.
935
02:11:13,917 --> 02:11:15,959
Doesn't your mother know?
936
02:11:17,042 --> 02:11:18,209
Not yet.
937
02:11:43,167 --> 02:11:45,959
Why do you let her
cooking?
938
02:11:46,459 --> 02:11:47,709
Let me do it. Let me do it.
939
02:11:48,292 --> 02:11:51,584
No, it's all right, just rest...
940
02:11:52,250 --> 02:11:54,459
- Mom, let us do it.
- But no, no, no.
941
02:11:54,834 --> 02:11:56,709
- Are you dizzy?
- Not at all.
942
02:11:56,875 --> 02:11:59,126
I've been sleeping all day!
943
02:12:01,625 --> 02:12:02,876
Baby....
944
02:12:03,500 --> 02:12:04,751
Come on, come on, come on. Go ahead.
945
02:12:06,375 --> 02:12:07,417
Go get some rest.
946
02:12:27,084 --> 02:12:28,126
Eat your food.
947
02:12:30,292 --> 02:12:31,501
Thank you.
948
02:12:32,167 --> 02:12:34,251
I don't know what's happening to me.
949
02:12:35,125 --> 02:12:37,792
Guess who I'm dreaming of.
950
02:12:38,292 --> 02:12:39,334
From whom? From whom?
951
02:12:41,334 --> 02:12:42,959
From Liyun and Yaojun.
952
02:12:43,125 --> 02:12:43,959
Who? Who?
953
02:12:44,125 --> 02:12:47,542
You don't know them.
My godfather and godmother.
954
02:12:47,709 --> 02:12:50,292
You never told me about them.
955
02:12:51,584 --> 02:12:53,751
I've dreamt of them too.
956
02:12:54,459 --> 02:12:56,417
What does that mean?
957
02:12:57,334 --> 02:12:58,959
Nothing, it's a dream.
958
02:12:59,917 --> 02:13:00,959
No.
959
02:13:03,209 --> 02:13:04,834
I think to myself
960
02:13:06,209 --> 02:13:09,167
that if I were to die tomorrow,
961
02:13:10,500 --> 02:13:12,126
I wouldn't have seen them again.
962
02:13:13,292 --> 02:13:16,417
only once before he died....
963
02:13:16,834 --> 02:13:18,709
What are you talking about?
964
02:13:19,542 --> 02:13:23,459
After all these years,
they probably forgot about us.
965
02:13:24,542 --> 02:13:25,834
Impossible.
966
02:13:29,375 --> 02:13:32,917
I'm going to work.
Obey the doctor: dance steps
967
02:13:33,625 --> 02:13:36,959
and no sports.
Rest during the day.
968
02:13:37,125 --> 02:13:38,126
I'm going to go.
969
02:13:53,667 --> 02:13:55,209
Take your medication.
970
02:14:31,917 --> 02:14:34,459
You kept in touch with them, didn't you?
971
02:14:44,875 --> 02:14:47,167
Moli went to see them
972
02:14:47,334 --> 02:14:48,917
before you leave.
973
02:14:49,334 --> 02:14:50,876
I have their number.
974
02:14:53,417 --> 02:14:55,417
But I never called.
975
02:15:03,667 --> 02:15:04,917
Call them.
976
02:15:10,167 --> 02:15:12,709
Invite them to my birthday party.
977
02:15:16,000 --> 02:15:17,709
We'll pay for their trip.
978
02:15:23,000 --> 02:15:24,626
Are you sure about that?
979
02:15:33,875 --> 02:15:35,834
Call and tell them
980
02:15:40,709 --> 02:15:42,501
that I'm about to die.
981
02:15:43,875 --> 02:15:45,792
And that before you leave,
982
02:15:47,375 --> 02:15:49,584
I would like to see them again.
983
02:15:51,917 --> 02:15:53,626
Don't talk nonsense.
984
02:16:09,167 --> 02:16:11,376
I want them to know that
985
02:16:12,625 --> 02:16:14,459
that for 20 years....
986
02:16:15,875 --> 02:16:17,459
I, Li Haiyan....
987
02:16:18,667 --> 02:16:22,126
I haven't lived for a moment
without thinking about them.
988
02:16:55,375 --> 02:16:58,751
Ladies and gentlemen,
we are experiencing turbulence.
989
02:16:58,917 --> 02:17:00,667
Please go to your seats
990
02:17:00,834 --> 02:17:02,917
and fasten your seat belts.
991
02:17:03,084 --> 02:17:05,542
Thank you for not leaving your seats.
992
02:17:05,917 --> 02:17:09,001
Children must stay
with their parents.
993
02:17:09,167 --> 02:17:10,501
Thank you
994
02:17:18,875 --> 02:17:20,001
That's funny.
995
02:17:23,125 --> 02:17:25,251
We're still afraid of dying.
996
02:17:31,584 --> 02:17:33,334
Passengers
997
02:17:33,500 --> 02:17:36,626
of flight CA 272 to Beijing
998
02:17:36,792 --> 02:17:38,376
are requested to register,
999
02:17:38,584 --> 02:17:43,167
and to arrive with their luggage
at terminal n� 5.
1000
02:18:21,917 --> 02:18:23,417
Aren't you cold?
1001
02:18:23,875 --> 02:18:25,292
It's all right.
1002
02:18:26,500 --> 02:18:28,376
It's good, the cold.
1003
02:18:28,792 --> 02:18:31,751
Since time immemorial
that we didn't feel the cold....
1004
02:18:39,792 --> 02:18:43,417
And your boy....
still no news?
1005
02:18:44,959 --> 02:18:46,042
Who? Who?
1006
02:18:47,125 --> 02:18:47,876
No.
1007
02:18:53,167 --> 02:18:55,459
He should renew his papers.
1008
02:18:56,125 --> 02:18:57,292
Yes.
1009
02:18:57,917 --> 02:19:00,959
To get the ID card
of the "2nd generation".
1010
02:19:02,000 --> 02:19:02,626
My sister,
1011
02:19:04,459 --> 02:19:06,042
Does your husband know we're here?
1012
02:19:06,209 --> 02:19:07,459
Not yet.
1013
02:19:07,625 --> 02:19:10,251
He gets anxious over nothing.
1014
02:19:31,292 --> 02:19:33,542
I don't recognize anything anymore.
1015
02:19:35,375 --> 02:19:38,751
The street is wider.
The building across the street was demolished.
1016
02:19:38,917 --> 02:19:40,667
This is all new.
1017
02:19:42,000 --> 02:19:43,584
Let me do it. Let me do it.
1018
02:19:43,750 --> 02:19:45,667
Everything has changed.
1019
02:19:47,792 --> 02:19:49,542
Wait for me. Wait for me.
1020
02:19:53,667 --> 02:19:54,792
Thank you.
1021
02:20:01,125 --> 02:20:03,042
Our building has not changed.
1022
02:20:04,209 --> 02:20:09,042
We're talking about tearing it down.
for years, but nothing happens.
1023
02:20:12,417 --> 02:20:13,834
Is it still inhabited?
1024
02:20:16,000 --> 02:20:19,167
Some of them have left,
others have sublet.
1025
02:20:19,875 --> 02:20:22,751
No one cares anymore
workers' housing.
1026
02:20:25,209 --> 02:20:28,626
In the other buildings,
there's gas and cable,
1027
02:20:29,250 --> 02:20:31,167
but not in yours.
1028
02:20:32,209 --> 02:20:34,917
It is almost uninhabited,
we're talking about tearing it down,
1029
02:20:35,584 --> 02:20:37,334
so nobody does anything.
1030
02:20:54,875 --> 02:20:57,292
In winter, when the heating is on,
1031
02:20:57,667 --> 02:21:00,167
I'm here to purge the radiators.
1032
02:21:00,625 --> 02:21:03,251
The heating doesn't work very well anymore.
1033
02:21:04,334 --> 02:21:08,042
I wanted to tidy up and clean up
the apartment
1034
02:21:08,959 --> 02:21:12,959
and buy you a radiator
or a duvet...
1035
02:21:17,250 --> 02:21:19,334
MASSAGE ROOM
1036
02:21:24,167 --> 02:21:28,459
But I preferred to wait
that you decide for yourself.
1037
02:21:29,209 --> 02:21:33,834
If it's too hard to be here,
you will come to us.
1038
02:21:35,417 --> 02:21:36,584
Thank you, sister-in-law.
1039
02:23:37,584 --> 02:23:39,126
My son...
1040
02:24:52,667 --> 02:24:55,542
Excuse me, Li Haiyan's room?
1041
02:24:56,000 --> 02:24:59,251
Li Haiyan?
Room 11, down the hall.
1042
02:25:01,000 --> 02:25:02,042
Thank you.
1043
02:25:31,209 --> 02:25:33,542
- Aren't we too late?
- No. No.
1044
02:25:49,375 --> 02:25:50,584
Xinjian.....
1045
02:26:16,667 --> 02:26:17,917
Yingming....
1046
02:26:51,500 --> 02:26:53,251
Haohao, come on.
1047
02:26:54,917 --> 02:26:56,334
Say hello to the godfather and godmother.
1048
02:26:58,667 --> 02:27:00,334
What a big boy....
1049
02:27:01,375 --> 02:27:02,709
Godfather.
1050
02:27:07,750 --> 02:27:08,709
Haohao.
1051
02:27:10,000 --> 02:27:11,042
Godmother.
1052
02:27:13,917 --> 02:27:15,376
That you're tall....
1053
02:27:37,125 --> 02:27:38,417
Haiyan....
1054
02:27:45,167 --> 02:27:47,501
Liyun and Yaojun came to see you.
1055
02:27:57,625 --> 02:27:58,542
Haiyan....
1056
02:28:00,875 --> 02:28:02,376
It's me, Liyun.
1057
02:28:03,834 --> 02:28:05,876
Yaojun and I are here.
1058
02:28:21,584 --> 02:28:23,292
Do you want to say something?
1059
02:28:25,250 --> 02:28:26,584
I'm listening.
1060
02:28:29,042 --> 02:28:30,459
We....
1061
02:28:31,875 --> 02:28:33,834
have money....
1062
02:28:35,250 --> 02:28:36,709
for the fine.
1063
02:28:40,834 --> 02:28:43,751
You can keep your baby.
1064
02:29:07,084 --> 02:29:09,834
I've been thinking about you so much...
1065
02:29:49,750 --> 02:29:50,959
Thank you for coming.
1066
02:29:51,375 --> 02:29:53,459
- Take care of yourself.
- Thank you.
1067
02:29:54,792 --> 02:29:56,584
See you soon, make sure you get home okay.
1068
02:30:11,375 --> 02:30:14,126
Take good care of yourself.
1069
02:30:21,792 --> 02:30:23,792
Go home safe.
1070
02:30:23,959 --> 02:30:25,292
See you soon.
1071
02:30:37,625 --> 02:30:39,751
- Have you been drinking?
- With everyone.
1072
02:30:40,292 --> 02:30:42,334
Old friends from the factory.
1073
02:30:43,000 --> 02:30:45,667
All in good shape, not a white hair.
1074
02:30:48,167 --> 02:30:51,459
You and Liyun
should stay a few days.
1075
02:30:51,625 --> 02:30:53,459
The city has changed a lot.
1076
02:30:53,625 --> 02:30:55,001
Yes, don't leave.
1077
02:30:55,834 --> 02:30:59,251
You have to have a good time
before you get too old.
1078
02:31:00,542 --> 02:31:02,334
There is no going back.
1079
02:31:02,500 --> 02:31:03,792
Why not? Why not?
1080
02:31:03,959 --> 02:31:06,292
Yingming could have you
an apartment.
1081
02:31:08,500 --> 02:31:11,126
What are you plotting?
you two?
1082
02:31:11,542 --> 02:31:13,792
Yaojun says
that he can't come back here.
1083
02:31:13,959 --> 02:31:17,709
I'm saying you could get them
one of the houses you're building.
1084
02:31:18,167 --> 02:31:19,917
That's no problem.
1085
02:31:20,375 --> 02:31:22,959
Haiyan kept telling me about it.
1086
02:31:23,125 --> 02:31:26,959
These days, I'll take you to
visit my accommodations,
1087
02:31:27,417 --> 02:31:30,001
and if you like it,
I'll find you a nice one.
1088
02:31:30,500 --> 02:31:32,584
What if we can't afford it?
1089
02:31:34,917 --> 02:31:35,751
Where is Haohao?
1090
02:31:37,584 --> 02:31:40,834
He was here a minute ago.
He must be in the bathroom.
1091
02:31:41,000 --> 02:31:42,084
I'll check it out.
1092
02:31:42,959 --> 02:31:44,209
Don't move. Don't move.
1093
02:31:44,542 --> 02:31:46,376
I'm going to go. Stay there. Stay there.
1094
02:31:50,417 --> 02:31:52,042
When are you having the baby?
1095
02:31:52,209 --> 02:31:53,334
Soon.
1096
02:31:56,417 --> 02:31:58,501
Haiyan didn't know him....
1097
02:32:06,209 --> 02:32:07,876
Have you thought this through?
1098
02:32:17,250 --> 02:32:18,667
All this....
1099
02:32:20,375 --> 02:32:22,792
has tormented us for too long.
1100
02:32:25,042 --> 02:32:27,126
I don't want to be like my mother,
1101
02:32:28,417 --> 02:32:30,584
in guilt until the end.
1102
02:32:33,250 --> 02:32:34,917
This story between our families
1103
02:32:35,625 --> 02:32:38,542
is not your fault.
and we can't blame your mother.
1104
02:32:38,709 --> 02:32:39,584
I know. I know.
1105
02:32:39,917 --> 02:32:41,792
No one is accusing Mom.
1106
02:32:43,000 --> 02:32:44,792
That was his job, wasn't it?
1107
02:32:48,542 --> 02:32:52,542
I know very well
what she thought of it in the background.
1108
02:33:03,125 --> 02:33:04,334
So....
1109
02:33:04,959 --> 02:33:06,334
should I call them?
1110
02:33:06,500 --> 02:33:07,501
No.
1111
02:33:11,334 --> 02:33:15,001
Later, I'll walk them home.
1112
02:33:17,459 --> 02:33:19,251
Do you want me to come with you?
1113
02:33:19,417 --> 02:33:20,542
No.
1114
02:33:30,542 --> 02:33:32,126
It's changed a lot.
1115
02:33:34,709 --> 02:33:36,292
Where are we now? Where are we?
1116
02:33:38,125 --> 02:33:42,084
This was the Place du Premier mai,
and there, the Avenue de la Jeunesse.
1117
02:33:42,250 --> 02:33:45,626
We just passed through
in front of the former Convention Centre.
1118
02:33:49,334 --> 02:33:50,792
They demolished it?
1119
02:33:50,959 --> 02:33:52,126
Of course.
1120
02:34:00,584 --> 02:34:03,501
Many workers' cities
have been demolished.
1121
02:34:03,667 --> 02:34:08,001
There is practically no time left
than the one we were living in.
1122
02:34:09,542 --> 02:34:11,126
Not even.
1123
02:34:12,750 --> 02:34:14,417
There's nothing left.
1124
02:35:02,084 --> 02:35:03,042
This is it. This is it.
1125
02:35:04,709 --> 02:35:06,209
Thank you, Haohao.
1126
02:35:10,459 --> 02:35:11,501
Godmother....
1127
02:35:13,250 --> 02:35:14,834
can I come up for a moment?
1128
02:35:15,625 --> 02:35:17,251
Of course! Of course!
1129
02:35:17,417 --> 02:35:18,709
Pull over here.
1130
02:35:47,375 --> 02:35:50,334
We could have lived in a house
at Yaojun's sister's house,
1131
02:35:52,250 --> 02:35:55,667
but we hadn't come back.
for so long,
1132
02:35:57,542 --> 02:36:00,459
that we preferred
to spend a few days here.
1133
02:36:02,292 --> 02:36:04,501
Do you recognize a little bit of what it was like?
1134
02:36:06,834 --> 02:36:08,501
Come in quickly.
1135
02:36:11,875 --> 02:36:13,292
I'll get you some water.
1136
02:36:14,000 --> 02:36:15,042
With tea.
1137
02:36:23,042 --> 02:36:26,667
Do you recognize it? Everything is as it was before.
1138
02:36:27,667 --> 02:36:29,917
Just like we left it when we left.
1139
02:36:31,959 --> 02:36:34,126
We're only here for a few days,
1140
02:36:34,292 --> 02:36:36,459
so we didn't touch anything.
1141
02:36:37,875 --> 02:36:39,917
The same old furniture,
1142
02:36:40,084 --> 02:36:42,126
the same old devices.
1143
02:36:51,375 --> 02:36:53,459
I pulled out that picture like that,
1144
02:36:53,625 --> 02:36:55,167
when I put away....
1145
02:36:56,584 --> 02:36:58,459
Haohao, sit down.
1146
02:36:58,834 --> 02:37:00,084
Drink your tea.
1147
02:37:05,209 --> 02:37:06,459
Have you put enough tea in?
1148
02:37:06,625 --> 02:37:09,709
If I put more, it'll be bitter.
1149
02:37:15,834 --> 02:37:16,667
Godmother,
1150
02:37:18,334 --> 02:37:19,417
sponsor....
1151
02:37:22,709 --> 02:37:25,584
Sit down, please,
I have something to tell you.
1152
02:37:41,959 --> 02:37:43,584
We are listening to you.
1153
02:37:52,375 --> 02:37:55,334
What I'm about to say
has been weighing on me for years.
1154
02:37:58,000 --> 02:38:00,584
Now that my mother's death
1155
02:38:01,209 --> 02:38:02,501
has brought us together,
1156
02:38:05,125 --> 02:38:06,292
I think so.
1157
02:38:07,709 --> 02:38:09,917
that I have to tell you everything.
1158
02:38:21,667 --> 02:38:23,084
That day,
1159
02:38:25,584 --> 02:38:28,751
we decided to go to the dam.
1160
02:38:32,167 --> 02:38:33,959
At first, we said
1161
02:38:34,500 --> 02:38:38,084
that we would go play by the waterfront
1162
02:38:39,000 --> 02:38:40,042
with the others.
1163
02:38:41,959 --> 02:38:45,626
But Xingxing
didn't want to go anymore.
1164
02:38:47,959 --> 02:38:49,209
I got angry,
1165
02:38:50,709 --> 02:38:52,792
and I left him alone.
1166
02:38:54,834 --> 02:38:56,042
But now....
1167
02:38:57,042 --> 02:38:58,667
the other children
1168
02:39:00,209 --> 02:39:01,792
laughed at him.
1169
02:39:04,459 --> 02:39:06,167
I was humiliated.
1170
02:39:07,875 --> 02:39:09,834
I told Xingxing....
1171
02:39:10,584 --> 02:39:14,001
I said, "If you don't come,
1172
02:39:15,584 --> 02:39:18,334
"I'll never play with you again."
1173
02:39:23,667 --> 02:39:25,209
Xingxing gave in.
1174
02:39:35,334 --> 02:39:37,126
We were having fun....
1175
02:39:38,750 --> 02:39:40,334
and then some of them
1176
02:39:41,875 --> 02:39:44,667
went swimming further.
1177
02:39:46,959 --> 02:39:49,501
I wanted to take Xingxing with me,
1178
02:39:51,042 --> 02:39:52,417
but he...
1179
02:39:53,875 --> 02:39:55,001
he was afraid.
1180
02:39:56,167 --> 02:39:57,376
So....
1181
02:39:58,334 --> 02:40:02,376
I dragged him by force.
to the inside of the tank.
1182
02:40:06,209 --> 02:40:07,876
Xingxing panicked.
1183
02:40:09,209 --> 02:40:11,042
He was screaming,
1184
02:40:12,125 --> 02:40:14,209
he was holding on to me.
1185
02:40:14,750 --> 02:40:17,626
The others laughed at me.
1186
02:40:20,584 --> 02:40:22,209
It made me angry...
1187
02:40:33,042 --> 02:40:34,751
So I have it....
1188
02:40:35,667 --> 02:40:36,959
I pushed him.
1189
02:40:46,250 --> 02:40:47,834
I pushed him into the water.
1190
02:40:59,709 --> 02:41:01,251
And your parents,
1191
02:41:02,750 --> 02:41:04,667
what did they say?
1192
02:41:11,417 --> 02:41:15,376
Since you weren't saying anything,
1193
02:41:16,750 --> 02:41:20,667
to protect me,
they didn't say anything either.
1194
02:41:21,959 --> 02:41:23,126
In the hope that
1195
02:41:24,417 --> 02:41:27,667
that over time, as we grow up,
1196
02:41:28,417 --> 02:41:29,667
I would forget.
1197
02:41:30,667 --> 02:41:32,084
But...
1198
02:41:33,375 --> 02:41:35,667
since that day,
I had the feeling that
1199
02:41:36,125 --> 02:41:38,251
that a tree was growing inside me.
1200
02:41:40,042 --> 02:41:43,459
I was growing up,
and the tree was growing too.
1201
02:41:44,667 --> 02:41:49,501
I had the impression
that he was going to end up tearing my body apart.
1202
02:41:49,959 --> 02:41:52,084
I couldn't take it anymore.
1203
02:41:53,542 --> 02:41:56,084
I had to tell you the truth.
1204
02:42:04,209 --> 02:42:06,751
You did well to speak, my child.
1205
02:42:08,792 --> 02:42:10,126
You did the right thing.
1206
02:42:40,959 --> 02:42:42,751
Execute that little bastard.
1207
02:42:44,500 --> 02:42:46,167
A life for a life.
1208
02:42:58,459 --> 02:42:59,584
You're crazy! You're crazy!
1209
02:43:02,125 --> 02:43:03,959
Yingming, listen to me carefully.
1210
02:43:05,084 --> 02:43:09,584
As of today,
we'll never tell Haohao about it again.
1211
02:43:10,625 --> 02:43:12,167
Not a word.
1212
02:43:13,834 --> 02:43:15,292
Do you understand?
1213
02:43:21,500 --> 02:43:22,917
You and Haiyan,
1214
02:43:23,584 --> 02:43:26,042
you will never accuse your son again.
1215
02:43:34,459 --> 02:43:36,334
In your whole life,
1216
02:43:38,667 --> 02:43:40,376
not another word.
1217
02:43:44,625 --> 02:43:46,167
Xingxing is gone.
1218
02:43:49,084 --> 02:43:51,292
We must all love
and protect Haohao.
1219
02:43:57,334 --> 02:43:59,084
He's just a child.
1220
02:44:01,542 --> 02:44:03,167
If you don't talk about it anymore,
1221
02:44:05,834 --> 02:44:07,417
he'll forget.
1222
02:47:02,959 --> 02:47:04,251
Wait. Wait.
1223
02:47:04,917 --> 02:47:06,751
We'll clear the brush first.
1224
02:48:16,167 --> 02:48:17,751
My son...
1225
02:48:19,917 --> 02:48:22,417
Mom and Dad came to see you.
1226
02:51:30,917 --> 02:51:32,334
Haohao?
1227
02:51:34,500 --> 02:51:35,917
Good! Good!
1228
02:51:39,375 --> 02:51:40,626
All right....
1229
02:51:44,750 --> 02:51:45,667
See you soon.
1230
02:51:48,875 --> 02:51:50,042
Her baby?
1231
02:51:50,459 --> 02:51:51,667
Yes.
1232
02:51:52,167 --> 02:51:53,667
Boy or girl?
1233
02:51:54,250 --> 02:51:55,209
A boy! A boy!
1234
02:51:55,792 --> 02:51:57,126
A little guy!
1235
02:51:59,167 --> 02:52:00,626
That's good. That's good.
1236
02:52:03,709 --> 02:52:06,459
Godfather, godmother, come in.
1237
02:52:11,000 --> 02:52:12,334
Congratulations, Yingming.
1238
02:52:14,625 --> 02:52:17,167
Why all these gifts?
1239
02:52:17,334 --> 02:52:19,292
To celebrate the grandfather!
1240
02:52:27,417 --> 02:52:28,626
There's Auntie.
1241
02:52:29,625 --> 02:52:30,876
He's smiling!
1242
02:52:31,417 --> 02:52:33,542
Go to Auntie's arms.
1243
02:52:40,209 --> 02:52:41,167
Does he have a first name?
1244
02:52:41,334 --> 02:52:44,626
They refused all the first names
that I have proposed.
1245
02:52:48,875 --> 02:52:50,001
He's chubby.
1246
02:52:50,167 --> 02:52:51,626
Let's call him Dudu.
1247
02:52:52,750 --> 02:52:54,167
That's cute!
1248
02:52:58,459 --> 02:53:01,167
Aunt, can you see us?
1249
02:53:01,917 --> 02:53:03,084
Look who's here.
1250
02:53:04,167 --> 02:53:05,542
Nice! Nice!
1251
02:53:06,042 --> 02:53:08,167
Can you recognize old people?
1252
02:53:08,542 --> 02:53:11,417
Don't you think
that I haven't changed?
1253
02:53:12,917 --> 02:53:15,126
Liyun, you're here too.
1254
02:53:15,625 --> 02:53:20,084
Cute, you haven't changed.
Still as young as ever.
1255
02:53:21,584 --> 02:53:23,084
I've aged anyway!
1256
02:53:25,792 --> 02:53:26,751
Are you all right?
1257
02:53:26,917 --> 02:53:28,167
Very good.
1258
02:53:31,500 --> 02:53:33,876
- Moli, where's Sunny?
- I call him.
1259
02:53:34,959 --> 02:53:36,167
One second.
1260
02:53:39,750 --> 02:53:41,542
Sunny? Who is it? Who is it?
1261
02:53:42,084 --> 02:53:44,667
- Moli's son.
- What a surprise, huh?
1262
02:53:45,125 --> 02:53:47,709
She said she didn't want to have children,
1263
02:53:47,875 --> 02:53:50,084
there she is with a big boy!
1264
02:53:52,167 --> 02:53:54,042
Yes, people change.
1265
02:53:55,250 --> 02:53:56,167
There he is.
1266
02:53:58,584 --> 02:53:59,751
Do you remember me?
1267
02:54:00,125 --> 02:54:02,376
"Hello, everybody!"
1268
02:54:03,542 --> 02:54:05,792
"Hello! How do you do you do?"
1269
02:54:10,500 --> 02:54:12,917
Sunny, right?
Hello, Sunny.
1270
02:54:13,709 --> 02:54:14,834
Look...
1271
02:54:15,000 --> 02:54:16,376
Look who's here.
1272
02:54:17,459 --> 02:54:20,334
He'll call you "uncle".
Your grand-nephew Dudu.
1273
02:54:23,292 --> 02:54:26,001
- She is his great-aunt.
- Great-aunt.
1274
02:54:28,125 --> 02:54:29,667
You see, Moli,
1275
02:54:29,834 --> 02:54:32,209
we're all grannies.
1276
02:55:16,125 --> 02:55:19,126
XINGXING REPAIR WORKSHOP
1277
02:55:45,542 --> 02:55:46,584
Who are you looking for?
1278
02:55:50,334 --> 02:55:53,667
If you want good things from here,
I'll send them to you.
1279
02:56:18,584 --> 02:56:20,376
Liu Yaojun?
1280
02:56:28,834 --> 02:56:29,959
Dad?
1281
02:56:31,417 --> 02:56:32,751
It's Xingxing.
1282
02:56:34,167 --> 02:56:35,209
Xingxing....
1283
02:56:56,917 --> 02:57:00,126
Wait, Mom's here.
Talk to him.
1284
02:57:01,042 --> 02:57:02,084
Xingxing has returned.
1285
02:57:06,875 --> 02:57:08,251
Xingxing....
1286
02:57:09,542 --> 02:57:10,834
Are you back?
1287
02:57:13,667 --> 02:57:16,584
We came to see some friends in the country.
1288
02:57:17,667 --> 02:57:19,334
We'll be back soon.
1289
02:57:20,959 --> 02:57:22,459
Xingxing....
1290
02:57:22,625 --> 02:57:24,792
we miss you very much.
1291
02:57:33,459 --> 02:57:34,917
Say, you little brat,
1292
02:57:35,084 --> 02:57:37,459
I'm counting on you to lead the workshop.
1293
02:57:39,084 --> 02:57:42,334
Of course, you're the boss too!
1294
02:57:45,125 --> 02:57:46,751
Hold on, "boss".
1295
02:57:47,792 --> 02:57:51,667
Xingxing,
are you going to stay for a while this time?
1296
02:57:54,042 --> 02:57:55,709
I'm glad you're happy.
1297
02:58:00,084 --> 02:58:01,959
Are you with your fianc�e?
1298
02:58:02,500 --> 02:58:04,209
Xingxing has a fianc�e.
1299
02:58:05,042 --> 02:58:06,751
That's even better!
1300
02:58:15,375 --> 02:58:18,126
Don't worry about it,
we're both fine.
1301
02:58:21,042 --> 02:58:24,542
We're settling some business here.
and then we go home.
1302
02:58:26,500 --> 02:58:27,959
Wait for us. Wait for us.
1303
02:58:28,125 --> 02:58:30,376
Mom and Dad miss you very much.
149662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.