Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,360 --> 00:00:26,927
I'll be there
2
00:00:26,927 --> 00:00:28,162
All Purpose Cultural Cat Girl Dash!
I'll be there
3
00:00:28,162 --> 00:00:31,031
All Purpose Cultural Cat Girl Dash!
4
00:00:31,031 --> 00:00:33,267
All Purpose Cultural Cat Girl Dash!
Whenever you call
5
00:00:33,267 --> 00:00:33,632
All Purpose Cultural Cat Girl Dash!
6
00:00:35,970 --> 00:00:39,373
Even when I show that I'm frisky,
I fawn and I get sulky
7
00:00:39,373 --> 00:00:40,874
You pretend not to notice
8
00:00:40,874 --> 00:00:42,977
You're just so cool
9
00:00:42,977 --> 00:00:46,513
If I disappear, you'll start making
a big fuss about it though
10
00:00:46,513 --> 00:00:50,050
We take the ordinary life for granted
11
00:00:50,050 --> 00:00:53,487
"I love you" or "I'm crazy for you"
12
00:00:53,487 --> 00:00:56,924
It's easy to say these words
13
00:00:56,924 --> 00:01:00,260
There's something more important
than such things
14
00:01:00,260 --> 00:01:03,094
Being here
15
00:01:04,865 --> 00:01:09,003
To become the one you love
16
00:01:09,003 --> 00:01:12,506
I wonder what to do now?
17
00:01:12,506 --> 00:01:15,976
Use my brain and think in my heart,
18
00:01:15,976 --> 00:01:17,644
I hesitate just a little bit
19
00:01:17,644 --> 00:01:23,208
And get closer to you slowly
20
00:01:32,593 --> 00:01:35,362
Yo! I'm Ryunosuke Natsume
21
00:01:35,362 --> 00:01:37,898
I'm a sensitive fourteen-year-old
with lots of worries
22
00:01:37,898 --> 00:01:41,101
One day, a beautiful young
woman came to my house
23
00:01:41,101 --> 00:01:45,706
She's Atsuko Higuchi, nineteen years
old She's cute, neat and so pretty
24
00:01:45,706 --> 00:01:48,938
I'm crazy for her
25
00:01:49,476 --> 00:01:52,379
By the way, all of the sudden,
a super sexy young woman
26
00:01:52,379 --> 00:01:54,748
who has a nice body,
appeared in my town
27
00:01:54,748 --> 00:01:57,616
She shot down Mishima's fighter
helicopter with just one blow
28
00:01:57,851 --> 00:02:00,514
Who is she?
29
00:02:05,325 --> 00:02:07,226
Come to me, Nuku Nuku
30
00:02:18,806 --> 00:02:23,767
Nuku Nuku's Date
31
00:02:26,914 --> 00:02:29,016
What's up with you guys?!
32
00:02:29,016 --> 00:02:33,487
Shimazaki, Ozaki, Tsubouchi too!
33
00:02:33,487 --> 00:02:35,388
What the heck do you want?
34
00:02:35,989 --> 00:02:38,025
The young girl
35
00:02:38,025 --> 00:02:39,789
Who the heck is she?
36
00:02:40,461 --> 00:02:42,096
After school yesterday
37
00:02:42,096 --> 00:02:43,931
At Maneki shopping area
38
00:02:43,931 --> 00:02:45,933
We all saw you
39
00:02:45,933 --> 00:02:46,233
Don't you think?
40
00:02:46,233 --> 00:02:47,367
But you know
Don't you think?
41
00:02:47,367 --> 00:02:47,527
But you know
42
00:02:47,835 --> 00:02:49,303
What?!
43
00:02:57,211 --> 00:02:58,941
Oh my goodness!
44
00:03:02,683 --> 00:03:04,852
Ryunosuke is?!
45
00:03:04,852 --> 00:03:07,654
With such a beautiful young woman?!
46
00:03:07,654 --> 00:03:09,213
I can't believe it!
47
00:03:09,957 --> 00:03:11,725
Ah, she is
48
00:03:11,725 --> 00:03:14,061
Your relative, isn't she?
49
00:03:14,061 --> 00:03:17,664
No, she may be a new
private tutor I guess
50
00:03:17,664 --> 00:03:21,760
Just a stranger who asked for
directions, that's what I say
51
00:03:24,605 --> 00:03:26,974
Well, you guys,
52
00:03:26,974 --> 00:03:31,173
why can't you think of us being
boyfriend and girlfriend?
53
00:03:33,113 --> 00:03:35,249
You've got to be kidding!
54
00:03:35,249 --> 00:03:38,585
You're the most childish among us
55
00:03:38,585 --> 00:03:42,113
Such a nice woman wouldn't even
consider you for her company
56
00:03:45,359 --> 00:03:47,494
These guys
57
00:03:47,494 --> 00:03:49,588
We're a couple!
58
00:03:51,064 --> 00:03:52,532
A couple?!
59
00:03:53,834 --> 00:03:56,633
Her name is Atsuko Higuchi
60
00:03:57,237 --> 00:04:01,441
"Please call me Nuku Nuku,
Mr Ryunosuke",
61
00:04:01,441 --> 00:04:05,012
and stuff like that, she's crazy for me
62
00:04:05,012 --> 00:04:08,415
And she calls me "Honey" or "Darling"
63
00:04:08,415 --> 00:04:11,218
She clings to me so much
64
00:04:11,218 --> 00:04:15,519
Oh, on top of that, she's living
under the same roof
65
00:04:17,558 --> 00:04:19,083
Are you serious?!
66
00:04:20,460 --> 00:04:25,732
This time, to capture MIFX-N2-009,
67
00:04:25,732 --> 00:04:29,692
a super-small-size Androbot
detector has been made
68
00:04:30,037 --> 00:04:32,339
I, Chouko Izumishikibu,
the gorgeous genius
69
00:04:32,339 --> 00:04:36,310
of Mishima Business
Department No 5 has done it
70
00:04:36,310 --> 00:04:38,178
Once it detects the target,
71
00:04:38,178 --> 00:04:41,548
it sends a signal to the main
system at the headquarters
72
00:04:41,548 --> 00:04:43,050
Then the main system
73
00:04:43,050 --> 00:04:46,714
activates the automatic
capturing machine
74
00:04:47,221 --> 00:04:50,783
The equipment with a built-in
detector to be worn is
75
00:04:54,895 --> 00:04:56,363
THIS!
76
00:04:59,166 --> 00:05:00,498
What's this?
77
00:05:01,735 --> 00:05:03,237
Such bad taste
78
00:05:03,237 --> 00:05:06,401
It's so like Professor Izumishikibu
79
00:05:09,443 --> 00:05:15,610
As you can see, if you push this
switch, it changes to sensor mode
80
00:05:16,817 --> 00:05:18,118
Sunglasses
81
00:05:18,118 --> 00:05:18,318
Checking Androbots by using the
sunglasses Which means
Sunglasses
82
00:05:18,318 --> 00:05:22,189
Checking Androbots by using the
sunglasses Which means
83
00:05:22,189 --> 00:05:27,093
This is the object of envy for
maniacs for many years
84
00:05:27,761 --> 00:05:30,094
Sunglasses that can see
through clothes?!
85
00:05:31,898 --> 00:05:33,200
I'll do the test
86
00:05:33,200 --> 00:05:33,400
Oh, no I will
I'll do the test
87
00:05:33,400 --> 00:05:34,568
Oh, no I will
88
00:05:34,568 --> 00:05:36,103
Manager, I will
89
00:05:36,103 --> 00:05:37,628
It's okay
90
00:05:49,950 --> 00:05:52,953
I can't see through anything
91
00:05:52,953 --> 00:05:56,023
Oh, darn It was just a sensor
92
00:05:56,023 --> 00:05:57,891
I shouldn't have expected so much
93
00:05:57,891 --> 00:06:01,885
Professor Izumishikibu, how come
you made something so confusing?
94
00:06:02,796 --> 00:06:04,398
Confusing?
95
00:06:04,398 --> 00:06:08,199
Oh, no It's just that putting
a sensor into sunglasses
96
00:06:10,704 --> 00:06:13,469
Because sunglasses are
very popular these days
97
00:06:14,107 --> 00:06:18,845
Once we start selling such stylish
ones, they'll become very popular
98
00:06:18,845 --> 00:06:21,548
There will be so many
sensors out there
99
00:06:21,548 --> 00:06:26,851
That means we'll find MIFX-N2-009's
whereabouts in no time
100
00:06:28,088 --> 00:06:31,718
Oh, I'm scared of my talent
101
00:06:34,094 --> 00:06:35,562
You're the scariest one of all
102
00:06:36,029 --> 00:06:40,033
A test of a trial product for
a top secret project, is it?
103
00:06:40,033 --> 00:06:42,402
Yes We'll leave these with you
104
00:06:42,402 --> 00:06:45,804
So you should be sure to wear
these every time you go out
105
00:06:47,174 --> 00:06:50,644
I need to wear these
every time I go out?!
106
00:06:50,644 --> 00:06:52,879
Because you, who are responsible
for the capture project,
107
00:06:52,879 --> 00:06:55,610
have taken this long and
can't find the target!
108
00:06:56,917 --> 00:07:00,387
What's this? A date spot special?
109
00:07:00,387 --> 00:07:03,090
Maneki Aquarium's recommendation
of the month
110
00:07:03,090 --> 00:07:07,585
We're sure your girlfriend will be
thrilled to see a newborn sea otter
111
00:07:09,129 --> 00:07:12,497
I wish Nuku Nuku were
my real girlfriend
112
00:07:15,402 --> 00:07:17,337
Oh, it's so cute!
113
00:07:18,705 --> 00:07:20,697
You're much cuter
114
00:07:21,908 --> 00:07:23,399
Mr Ryunosuke
115
00:07:31,485 --> 00:07:32,953
Yes
116
00:07:33,687 --> 00:07:35,589
How come you guys came
here all the sudden?
117
00:07:35,589 --> 00:07:36,623
Isn't it all right
118
00:07:36,623 --> 00:07:37,023
To come visit you?
Isn't it all right
119
00:07:37,023 --> 00:07:38,258
To come visit you?
120
00:07:38,258 --> 00:07:39,726
Aren't we friends?
121
00:07:39,726 --> 00:07:42,529
They came here to find
out about Nuku Nuku
122
00:07:42,529 --> 00:07:44,930
We can't believe they're
boyfriend and girlfriend
123
00:07:48,068 --> 00:07:51,368
Oh, Mr Ryunosuke
Are they your friends?
124
00:07:54,908 --> 00:07:56,143
For real
125
00:07:56,143 --> 00:07:56,410
Under the same roof
For real
126
00:07:56,410 --> 00:07:57,477
Under the same roof
127
00:07:57,477 --> 00:07:57,644
Under the same roof
She's living with you?
128
00:07:57,644 --> 00:07:58,976
She's living with you?
129
00:07:59,413 --> 00:08:01,515
You have a favor to ask of me?
130
00:08:01,515 --> 00:08:04,110
Yes I do In fact
131
00:08:06,119 --> 00:08:09,055
In front of them Just a short time,
132
00:08:09,055 --> 00:08:11,957
my hand, my hand, I want
you to hold my hand!
133
00:08:12,726 --> 00:08:15,762
But I don't have any other intentions
134
00:08:15,762 --> 00:08:18,899
I just want to show my friends
135
00:08:18,899 --> 00:08:20,367
You want to show your friends?
136
00:08:21,201 --> 00:08:24,104
Well my friend
137
00:08:24,104 --> 00:08:26,596
The one with glasses, Tsubouchi
138
00:08:26,840 --> 00:08:28,542
Right, Tsubouchi
139
00:08:28,542 --> 00:08:31,671
He feels at ease when he sees
someone hold someone else's hand
140
00:08:32,446 --> 00:08:34,039
Why?
141
00:08:34,748 --> 00:08:36,216
He is
142
00:08:36,883 --> 00:08:38,718
"Love" Right!
143
00:08:38,718 --> 00:08:41,855
He can't believe that
"love" really exists
144
00:08:41,855 --> 00:08:43,619
I feel sorry for him
145
00:08:45,192 --> 00:08:49,129
I heard that since he was little,
his parents have never loved him
146
00:08:49,129 --> 00:08:54,727
So his broken heart heals when
he sees people in love
147
00:08:55,202 --> 00:08:59,573
What am I saying? There's no way
she'll believe this story
148
00:08:59,573 --> 00:08:59,773
All right
What am I saying? There's no way
she'll believe this story
149
00:08:59,773 --> 00:09:00,763
All right
150
00:09:01,241 --> 00:09:02,709
Mr Ryunosuke,
151
00:09:02,943 --> 00:09:04,741
I'll help you
152
00:09:05,345 --> 00:09:06,680
Really?
153
00:09:06,680 --> 00:09:06,847
Yes
Really?
154
00:09:06,847 --> 00:09:08,145
Yes
155
00:09:13,854 --> 00:09:15,121
Mr Ryunosuke
156
00:09:15,121 --> 00:09:15,355
Nuku Nuku
Mr Ryunosuke
157
00:09:15,355 --> 00:09:16,584
Nuku Nuku
158
00:09:22,562 --> 00:09:24,698
They're holding hands
159
00:09:24,698 --> 00:09:25,699
Is she serious?
160
00:09:25,699 --> 00:09:26,132
Is she really his girlfriend?
Is she serious?
161
00:09:26,132 --> 00:09:28,033
Is she really his girlfriend?
162
00:09:29,669 --> 00:09:34,140
I shouldn't lose myself in happiness
I need one more push
163
00:09:34,140 --> 00:09:35,442
Hey, Nuku Nuku
164
00:09:35,442 --> 00:09:35,642
Yes
Hey, Nuku Nuku
165
00:09:35,642 --> 00:09:36,443
Yes
166
00:09:36,443 --> 00:09:36,743
Yes
How do you say
"hachimitsu" in English?
167
00:09:36,743 --> 00:09:38,405
How do you say
"hachimitsu" in English?
168
00:09:40,647 --> 00:09:42,249
Honey?
169
00:09:42,249 --> 00:09:44,241
HONEY?!
170
00:09:44,651 --> 00:09:47,849
Second question What is it if you
skip the "jee" in "Darjeeling"?
171
00:09:49,656 --> 00:09:51,124
Darling?
172
00:09:51,525 --> 00:09:53,593
No way!
173
00:09:53,593 --> 00:09:55,262
Is it real?
174
00:09:55,262 --> 00:09:58,960
I can't believe such a pretty woman
is really Ryunosuke's girlfriend
175
00:10:00,033 --> 00:10:01,501
Terrific!
176
00:10:01,868 --> 00:10:03,336
Oh yeah!
177
00:10:03,803 --> 00:10:06,072
Ryunosuke, the magazine I let you
borrow the other day,
178
00:10:06,072 --> 00:10:06,940
could I get it back from you?
179
00:10:06,940 --> 00:10:07,574
Sure, no problem
could I get it back from you?
180
00:10:07,574 --> 00:10:08,405
Sure, no problem
181
00:10:09,075 --> 00:10:11,010
I'll bring it here Wait a sec
182
00:10:12,746 --> 00:10:14,612
Miss Nuku Nuku
183
00:10:15,982 --> 00:10:20,886
Well Miss Nuku Nuku About
Ryunosuke, do you
184
00:10:21,254 --> 00:10:25,425
Well how can I say it? Do you love
185
00:10:25,425 --> 00:10:26,893
Love
186
00:10:27,460 --> 00:10:30,862
Right He can't believe in "love"
187
00:10:31,498 --> 00:10:33,057
I feel sorry for him
188
00:10:42,642 --> 00:10:44,577
What's happening?
189
00:10:45,045 --> 00:10:48,782
Mr Tsubouchi Please
believe in love
190
00:10:48,782 --> 00:10:51,411
May I believe?
191
00:10:51,785 --> 00:10:54,880
Yes You're loved
192
00:10:56,022 --> 00:10:57,547
Am I loved?
193
00:10:58,224 --> 00:10:59,692
Yes
194
00:11:00,527 --> 00:11:02,996
Would you go to the aquarium with me
195
00:11:02,996 --> 00:11:05,465
to see a mother sea otter and
her baby tomorrow?
196
00:11:06,433 --> 00:11:07,901
A mother and a baby
197
00:11:07,901 --> 00:11:10,962
He must want to heal his heart
by watching "family love"
198
00:11:11,438 --> 00:11:13,464
Yes, with pleasure
199
00:11:14,341 --> 00:11:16,076
I'm so glad I'm still alive
200
00:11:16,076 --> 00:11:17,772
Oh my god!
201
00:11:18,945 --> 00:11:20,504
Sorry I took so long!
202
00:11:39,633 --> 00:11:43,297
Oh! So, Miss Nuku Nuku is
having a date
203
00:11:45,839 --> 00:11:48,642
Date? Do you think
that it's a date?
204
00:11:48,642 --> 00:11:52,012
It's just you and a boy
going to the aquarium
205
00:11:52,012 --> 00:11:54,547
This must be a date
206
00:11:54,547 --> 00:11:58,109
Miss Atsuko should date many
other people
207
00:11:58,652 --> 00:12:00,186
Is that right?
208
00:12:00,186 --> 00:12:03,356
What are you saying? Of course,
because you're a young girl
209
00:12:03,356 --> 00:12:06,559
Don't you have anything happy
on your schedule, Ryu-san?
210
00:12:06,559 --> 00:12:08,061
No
211
00:12:08,061 --> 00:12:10,497
What a lonely young
life you have
212
00:12:10,497 --> 00:12:11,965
Leave me alone
213
00:12:11,965 --> 00:12:15,101
We're going out shopping
214
00:12:15,101 --> 00:12:17,170
Ryunosuke, would you
like to come with us?
215
00:12:17,170 --> 00:12:18,604
I'm not going!
216
00:12:20,273 --> 00:12:23,043
Ms Akiko? Aren't you ready yet?
217
00:12:23,043 --> 00:12:24,671
It's your job, Akiko!
218
00:12:25,612 --> 00:12:27,080
It is your job
219
00:12:33,386 --> 00:12:35,355
I can't stand it!
220
00:12:35,922 --> 00:12:39,723
I'd rather be fired than be
caught wearing these
221
00:12:40,894 --> 00:12:43,396
So then, please look after
the house, Ryunosuke
222
00:12:43,396 --> 00:12:46,933
See you later!
223
00:12:46,933 --> 00:12:49,960
Well then, Mr Ryunosuke, I'm off too
224
00:12:51,104 --> 00:12:52,605
Well, please take care
225
00:12:52,605 --> 00:12:54,073
Yes, I will
226
00:12:58,678 --> 00:13:03,173
Nuku Nuku! Don't go!
Don't leave me behind!
227
00:13:05,752 --> 00:13:07,654
Mr Ryunosuke
228
00:13:07,654 --> 00:13:09,418
Mr Ryunosuke!
229
00:13:09,956 --> 00:13:11,390
Nuku Nuku!
230
00:13:15,028 --> 00:13:16,496
Mr Ryunosuke
231
00:13:17,030 --> 00:13:18,498
Nuku Nuku
232
00:13:26,840 --> 00:13:30,675
I can't really say, "Don't go"
233
00:13:36,483 --> 00:13:40,113
I wonder what I mean to Nuku Nuku
234
00:13:40,687 --> 00:13:46,217
I'm not her boyfriend Not even
one of her male friends
235
00:13:46,726 --> 00:13:49,525
I wonder if I'm just a person
sharing the same house
236
00:13:51,865 --> 00:13:53,959
I wonder what Nuku Nuku
is doing now?
237
00:13:57,504 --> 00:13:59,063
It's cute!
238
00:14:00,406 --> 00:14:02,500
You're cuter
239
00:14:03,743 --> 00:14:05,507
Mr Tsubouchi
240
00:14:14,554 --> 00:14:16,923
Damn Tsubouchi!
241
00:14:16,923 --> 00:14:19,058
Nuku Nuku wouldn't do
242
00:14:19,058 --> 00:14:23,052
But Tsubouchi can be flattering
243
00:14:24,130 --> 00:14:27,225
I'm worried, I'm worried, I'm worried!
244
00:14:27,834 --> 00:14:30,703
Don't be fooled, Nuku Nuku!
245
00:14:30,703 --> 00:14:32,171
Mr Tsubouchi
246
00:14:35,775 --> 00:14:38,802
I made up my mind I'll go
and protect Nuku Nuku
247
00:14:43,216 --> 00:14:48,052
Terrific! They wouldn't recognize me
248
00:14:50,356 --> 00:14:52,916
Well, I guess they would
249
00:15:08,741 --> 00:15:11,411
The mother and baby
sea otters were cute
250
00:15:11,411 --> 00:15:13,073
Yes, Mr Tsubouchi
251
00:15:13,413 --> 00:15:16,983
The mother otter and the baby otter
are bonded deeply by love
252
00:15:16,983 --> 00:15:20,943
It's all right This world is full of love
253
00:15:24,157 --> 00:15:26,922
I guess she means she loves me
254
00:15:29,329 --> 00:15:32,265
Well, shall we go for
lunch somewhere?
255
00:15:32,265 --> 00:15:33,733
Yes
256
00:15:35,401 --> 00:15:36,870
I'm hungry Aren't you?
257
00:15:36,870 --> 00:15:39,704
There's a good restaurant over there
258
00:15:40,106 --> 00:15:42,041
I wonder what I'll have to eat
259
00:15:44,344 --> 00:15:46,980
Tsubouchi Stay away from her
260
00:15:46,980 --> 00:15:48,744
Hey, Ryunosuke!
261
00:15:50,149 --> 00:15:52,709
Did you come to see them too?
262
00:15:52,986 --> 00:15:54,721
I guess it bothers you after all
263
00:15:54,721 --> 00:15:56,587
being the man who was dumped
264
00:15:57,223 --> 00:15:59,926
Are you mistaking me
with someone else?
265
00:15:59,926 --> 00:16:03,055
Stop being silly, Ryunosuke
266
00:16:04,530 --> 00:16:07,600
Oh, my It got caught!
267
00:16:07,600 --> 00:16:10,169
I'm sorry I'll get it undone quickly
268
00:16:10,169 --> 00:16:11,637
Yes
269
00:16:14,240 --> 00:16:16,072
I'm so happy that I could die now
270
00:16:16,709 --> 00:16:18,611
What the heck are you wearing
these clothes for?
271
00:16:18,611 --> 00:16:22,181
Really It's not cool at all, Ryunosuke
272
00:16:22,181 --> 00:16:24,150
No So I am not Oh my god!
273
00:16:33,226 --> 00:16:36,663
Hey! What are you doing
to Nuku Nuku?!
274
00:16:41,634 --> 00:16:43,068
Oh, darn
275
00:16:44,704 --> 00:16:46,502
Oh my, Mr Ryunosuke?
276
00:16:47,340 --> 00:16:48,501
I got it out
277
00:16:49,309 --> 00:16:51,411
But how come you're here
Mr Ryunosuke?
278
00:16:51,411 --> 00:16:54,447
Oh, no, I'm just a
stranger passing by
279
00:16:54,447 --> 00:16:57,984
What the heck, Ryunosuke! You're
even disguised suspiciously!
280
00:16:57,984 --> 00:16:59,680
No, I'm just a
281
00:17:00,453 --> 00:17:03,022
Why don't you take off
the coat at least?
282
00:17:03,022 --> 00:17:05,158
And take off the strange
sunglasses too
283
00:17:05,158 --> 00:17:08,458
I'm telling you that I'm just a
stranger passing by
284
00:17:21,507 --> 00:17:23,843
The target has been found
The target has been found
285
00:17:23,843 --> 00:17:25,471
The target has been found
286
00:17:42,462 --> 00:17:43,663
Why don't you take off the sunglasses!
287
00:17:43,663 --> 00:17:44,664
Please stop it I'm just a
Why don't you take off the sunglasses!
288
00:17:44,664 --> 00:17:45,999
Please stop it I'm just a
289
00:17:45,999 --> 00:17:46,232
Please stop it I'm just a
Take them off, Ryunosuke!
290
00:17:46,232 --> 00:17:47,598
Take them off, Ryunosuke!
291
00:17:48,334 --> 00:17:49,996
That's Mishima's fighter jet
292
00:17:56,943 --> 00:17:58,571
The target is confirmed
293
00:18:02,949 --> 00:18:06,386
Nuku Nuku Protect all life
294
00:18:06,386 --> 00:18:08,218
Yes, master
295
00:18:10,857 --> 00:18:13,759
Nuku Nuku! Nuku Nuku, watch out!
296
00:18:38,518 --> 00:18:44,389
I'm the one born to destroy
that which threatens life
297
00:19:03,576 --> 00:19:05,545
Hey, are you all right?
298
00:19:05,545 --> 00:19:07,138
Well, I'll survive
299
00:19:07,680 --> 00:19:11,344
Ah! They were brand new clothes
300
00:19:12,285 --> 00:19:13,786
Nuku Nuku
301
00:19:13,786 --> 00:19:17,413
Nuku Nuku! Nuku Nuku! Nuku Nuku!
302
00:19:25,832 --> 00:19:27,300
Nuku Nuku
303
00:19:29,102 --> 00:19:29,702
Nuku Nuku! Nuku Nuku!
304
00:19:29,702 --> 00:19:29,936
Mr Ryunosuke What's the matter?
Nuku Nuku! Nuku Nuku!
305
00:19:29,936 --> 00:19:32,531
Mr Ryunosuke What's the matter?
306
00:19:32,872 --> 00:19:36,206
I'm so glad you're all right, Nuku Nuku
307
00:19:38,344 --> 00:19:40,413
Oh, sorry I didn't mean to
308
00:19:40,413 --> 00:19:44,450
Mr Ryunosuke Thank you for
protecting me a minute ago
309
00:19:44,450 --> 00:19:44,650
Not at all
Mr Ryunosuke Thank you for
protecting me a minute ago
310
00:19:44,650 --> 00:19:46,482
Not at all
311
00:19:55,027 --> 00:19:57,763
What are they after all?
312
00:19:57,763 --> 00:19:59,231
Don't ask me
313
00:19:59,665 --> 00:20:01,657
What about me? Where do I fit in?
314
00:20:02,602 --> 00:20:05,805
Why? I don't understand why
my plan has been canceled
315
00:20:05,805 --> 00:20:08,297
I can't understand!
316
00:20:08,741 --> 00:20:11,301
But, Professor Izumishikibu
317
00:20:12,578 --> 00:20:16,649
According to the planning, each
detector including tax costs
318
00:20:16,649 --> 00:20:22,922
86,767,149 15 yen
319
00:20:22,922 --> 00:20:25,221
Well, so what?
320
00:20:25,758 --> 00:20:29,862
To sell so many of the sunglasses
with built-in sensors?
321
00:20:29,862 --> 00:20:31,664
Can we do that?
322
00:20:31,664 --> 00:20:33,065
Sure we can
323
00:20:33,065 --> 00:20:35,935
Because these are the
sunglasses designed by
324
00:20:35,935 --> 00:20:38,337
Chouko Izumishikibu, the
gorgeous genius
325
00:20:38,337 --> 00:20:42,341
"Wow, they're so nice! I wish to
wear them!" People would think,
326
00:20:42,341 --> 00:20:45,545
"Chouko Izumishikibu designed
these, you know!"
327
00:20:45,545 --> 00:20:46,078
You knock yourself out there
Let's leave her alone
"Chouko Izumishikibu designed
these, you know!"
328
00:20:46,078 --> 00:20:48,070
You knock yourself out there
Let's leave her alone
"I want them!"
329
00:21:03,129 --> 00:21:07,328
It's all right I don't care what
I am to Nuku Nuku
330
00:21:07,833 --> 00:21:11,964
As long as she is by my side for now
331
00:21:17,977 --> 00:21:22,881
NEXT READY!
332
00:21:26,052 --> 00:21:33,789
Bic Yazawa & Mai Yazawa
333
00:21:42,435 --> 00:21:43,636
Kyoko, Arisa!
334
00:21:43,636 --> 00:21:45,104
Check all the areas in Maneki City
335
00:21:45,104 --> 00:21:49,375
and capture the target cat
quickly and quietly!
336
00:21:49,375 --> 00:21:52,311
I can't count on those two!
337
00:21:56,449 --> 00:21:57,917
You must recognize it
338
00:21:58,351 --> 00:22:00,353
You must have recognized
339
00:22:00,353 --> 00:22:01,981
Your
340
00:22:02,455 --> 00:22:03,923
Mother's smell
341
00:22:08,361 --> 00:22:11,525
Heart & Soul
342
00:22:19,205 --> 00:22:24,872
The nice and warm futon feels good
343
00:22:26,746 --> 00:22:32,014
Sizzling, sizzling, fish is grilled
344
00:22:34,287 --> 00:22:41,727
Don't miss noticing everyday life
345
00:22:41,727 --> 00:22:47,098
Ordinary things are very important
346
00:22:49,135 --> 00:22:56,442
Girls are very simple minded
347
00:22:56,442 --> 00:23:03,949
Their feelings go up and down,
it's up to you
348
00:23:03,949 --> 00:23:07,687
So, be nice to me
349
00:23:07,687 --> 00:23:11,924
So, be strict sometimes
350
00:23:11,924 --> 00:23:17,591
If you care about me, I'll be happy
24647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.