Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,430 --> 00:01:16,680
He's right here.
2
00:01:17,350 --> 00:01:18,220
Huh?
3
00:01:25,060 --> 00:01:27,940
Did you ever even think that the guy might be you?
4
00:01:28,400 --> 00:01:29,730
Think that...
5
00:01:31,360 --> 00:01:32,000
Huh?
6
00:01:33,990 --> 00:01:35,990
ME?!!
7
00:01:42,620 --> 00:01:44,420
What should I do?
8
00:01:45,630 --> 00:01:47,420
Still... even if it's just once...
9
00:01:50,920 --> 00:01:55,050
I want him to think of me as a girl.
10
00:01:58,470 --> 00:02:03,430
Comeback Impossible! Major Heartbreak!!
11
00:02:00,890 --> 00:02:03,370
Just once...
12
00:02:04,140 --> 00:02:06,060
...I want him to think about me in that way.
13
00:02:21,540 --> 00:02:23,830
He's thinking hard. He's thinking hard.
14
00:02:23,830 --> 00:02:25,750
He's definitely realized this time.
15
00:02:25,750 --> 00:02:29,250
Good job, Risa. Your hard work has paid off!
16
00:02:30,800 --> 00:02:32,170
I... I shouldn't have done that.
17
00:02:32,170 --> 00:02:33,420
I did something completely unnecessary.
18
00:02:33,630 --> 00:02:34,510
I'm scared!
19
00:02:34,510 --> 00:02:36,220
What are you saying now?
20
00:02:37,010 --> 00:02:38,840
What on earth should I do?!
21
00:02:39,180 --> 00:02:42,140
You don't need to do anything. You did everything you had to.
22
00:02:42,470 --> 00:02:44,980
Now it's all down to Otani-kun's reaction.
23
00:02:44,980 --> 00:02:45,980
His reaction?
24
00:02:48,860 --> 00:02:50,610
I'd better go tell him I was just kidding!
25
00:02:50,610 --> 00:02:52,690
I don't care if he's an idiot! I like that idiot!
26
00:02:53,030 --> 00:02:54,320
Wait, Risa!
27
00:03:01,870 --> 00:03:03,490
Hey, Nobu-chan...
28
00:03:03,500 --> 00:03:06,830
I know I'll be in the way, but let me hang out with you on the class trip.
29
00:03:07,080 --> 00:03:10,290
It's fine by me, but what about Otani-kun?
30
00:03:10,290 --> 00:03:12,460
You haven't spoken to him at all since then.
31
00:03:12,460 --> 00:03:13,990
That's because I don't want to!
32
00:03:13,990 --> 00:03:16,300
I don't know what to do!
33
00:03:16,300 --> 00:03:18,510
And when we finally have our class trip too...
34
00:03:18,510 --> 00:03:21,260
No, no! I don't care about the class trip!
35
00:03:21,260 --> 00:03:22,390
Koizumi?
36
00:03:24,560 --> 00:03:25,520
I just remembered there's something I have to do!
37
00:03:25,980 --> 00:03:27,600
I'm gonna go on ahead!
38
00:03:28,150 --> 00:03:29,940
Risa, wait!
39
00:03:31,400 --> 00:03:34,190
Hey, what do you think I should do?
40
00:03:34,440 --> 00:03:38,200
Go with whatever you think is best, just tell her what you're thinking now.
41
00:03:42,240 --> 00:03:44,740
What I'm thinking now, huh?
42
00:03:47,000 --> 00:03:49,460
I just wanted him to think about me...
43
00:03:49,920 --> 00:03:54,590
...but if I stop being All-Kyokin, then what will I become?
44
00:03:55,420 --> 00:03:57,510
Can I really become a normal girl?
45
00:04:13,610 --> 00:04:14,230
I can't sleep!
46
00:04:15,360 --> 00:04:18,030
Did you ever think that the guy might be you?
47
00:04:19,280 --> 00:04:24,120
After going around in a big circle, I finally told Otani how I feel.
48
00:04:25,040 --> 00:04:25,790
And now...
49
00:04:25,950 --> 00:04:27,160
And now...
50
00:04:27,160 --> 00:04:28,540
Just what is going to happen to me now?
51
00:04:28,790 --> 00:04:30,870
I was so preoccupied with telling him how I feel...
52
00:04:31,170 --> 00:04:33,880
I never even thought about what would come after.
53
00:04:34,750 --> 00:04:37,510
Now it's all down to Otani-kun's reaction.
54
00:04:37,510 --> 00:04:38,260
His reaction...
55
00:04:38,990 --> 00:04:42,390
To tell you the truth, Koizumi, I've liked you all this time too.
56
00:04:42,550 --> 00:04:43,390
Let's go out.
57
00:04:43,640 --> 00:04:45,850
No way. That's absolutely impossible.
58
00:04:46,470 --> 00:04:48,560
I'm scared! I bet he's gonna say...
59
00:04:48,770 --> 00:04:49,730
How disgusting.
60
00:04:49,940 --> 00:04:51,190
No way.
61
00:04:51,560 --> 00:04:53,690
He'll definitely say something like that!
62
00:04:55,070 --> 00:04:58,610
For now, I'll just avoid being alone with him.
63
00:04:59,110 --> 00:05:01,110
It'll be fine as long as I don't speak to him.
64
00:05:08,410 --> 00:05:10,790
Huh? How long have I slept in?
65
00:05:12,210 --> 00:05:15,170
Hey. Good morning. Koizumi speaking.
66
00:05:15,170 --> 00:05:16,000
"Good morning"?!
67
00:05:16,090 --> 00:05:17,170
You just woke up?!
68
00:05:17,420 --> 00:05:20,210
You forgot we've got our class trip today, didn't you?!
69
00:05:20,220 --> 00:05:22,050
I've been calling you for ages!
70
00:05:22,220 --> 00:05:24,550
The bus to the airport is about to leave!
71
00:05:28,180 --> 00:05:30,560
L...Late!!!
72
00:05:35,390 --> 00:05:37,190
S- S- Sorry! I overslept!
73
00:05:37,270 --> 00:05:39,400
Wasn't there anyone to wake you up?
74
00:05:39,400 --> 00:05:41,280
Everyone else at home was asleep as well.
75
00:05:41,400 --> 00:05:45,530
I'm asking the two of you, don't pull a comedy act at a time like this.
76
00:05:46,160 --> 00:05:47,200
"The two of you"?
77
00:05:48,040 --> 00:05:49,660
Sorry!
78
00:05:50,370 --> 00:05:51,290
I'm la...
79
00:05:54,830 --> 00:05:56,000
Right let's go.
80
00:06:01,470 --> 00:06:06,590
I was planning on not being alone with Otani for a while...
81
00:06:08,390 --> 00:06:10,260
Ahh. We're too late.
82
00:06:11,350 --> 00:06:14,810
I'll go take care of the tickets. You guys just wait here.
83
00:06:14,810 --> 00:06:15,980
Pair of idiots.
84
00:06:16,980 --> 00:06:17,900
Sorry.
85
00:06:18,240 --> 00:06:19,900
Th- This is bad!
86
00:06:20,610 --> 00:06:22,190
Wait! Don't go!
87
00:06:22,280 --> 00:06:24,360
Don't leave us alone!
88
00:06:29,700 --> 00:06:30,530
Sit down.
89
00:06:32,580 --> 00:06:33,660
I said sit!
90
00:06:40,960 --> 00:06:41,960
This is bad.
91
00:06:42,050 --> 00:06:44,470
I need to act natural. Just like I was before.
92
00:06:46,130 --> 00:06:48,300
How could you sleep in on such an important day, you idiot?!
93
00:06:48,390 --> 00:06:49,510
You did too!
94
00:06:49,550 --> 00:06:51,220
Uh... oh, yeah...
95
00:06:54,410 --> 00:06:56,020
W- W- W- What?
96
00:06:57,150 --> 00:06:58,060
Well, to be blunt...
97
00:06:58,060 --> 00:06:59,230
NO!!!
98
00:06:59,230 --> 00:07:00,060
I haven't said anything yet!
99
00:07:00,110 --> 00:07:01,900
No! No! Don't say anything!
100
00:07:02,290 --> 00:07:05,820
You've been calling me an idiot for so long it's really starting to piss me off!
101
00:07:05,820 --> 00:07:06,690
Listen to me!
102
00:07:09,070 --> 00:07:09,620
Please.
103
00:07:14,500 --> 00:07:16,540
Is the guy you like really me?
104
00:07:19,420 --> 00:07:21,590
Asking so directly is bad for my heart!
105
00:07:21,590 --> 00:07:23,340
Is there any other way to ask?
106
00:07:23,340 --> 00:07:25,170
There should be!
107
00:07:25,170 --> 00:07:26,010
There isn't, That I know of.
108
00:07:26,380 --> 00:07:28,840
Listen, and answer me properly.
109
00:07:35,730 --> 00:07:41,060
Even when I tried so hard to confess, you brushed me off.
110
00:07:41,060 --> 00:07:46,110
Why do you have to make me relive that scene now.
111
00:07:47,570 --> 00:07:49,360
That's why... I think...
112
00:07:49,740 --> 00:07:51,240
I'm sorry.
113
00:07:51,370 --> 00:07:53,830
If saying sorry were enough, There'd be no need for cops in this world.
114
00:07:54,080 --> 00:07:57,160
I wanted to say it earlier, but you kept trickling away!
115
00:07:58,500 --> 00:08:01,500
What do you mean "trickling away"?! You make me sound like a shishiotoshi!
116
00:07:58,530 --> 00:08:01,490
A shishiotoshi is a Japanese water feature constructed from bamboo, which clacks against a stone when emptied.
117
00:08:01,710 --> 00:08:04,550
Do you realize that you haven't heard a thing I've said?!
118
00:08:04,590 --> 00:08:05,420
Then...
119
00:08:05,550 --> 00:08:07,510
Couldn't you have said it in a way that's easier to understand?
120
00:08:08,010 --> 00:08:10,300
I... like you, Otani!
121
00:08:10,590 --> 00:08:12,310
I said in very simple terms!
122
00:08:12,320 --> 00:08:14,060
I came right out and told you!
123
00:08:14,060 --> 00:08:15,680
Oh. Right.
124
00:08:20,900 --> 00:08:22,480
Give me some time.
125
00:08:22,860 --> 00:08:24,230
I'll think about it.
126
00:08:26,070 --> 00:08:26,900
Think?
127
00:08:27,650 --> 00:08:30,280
What? You're the one that wanted me to think in the first place!
128
00:08:35,200 --> 00:08:36,330
That's true...
129
00:08:37,370 --> 00:08:41,210
...but hearing you say that so seriously really scares me.
130
00:08:46,260 --> 00:08:48,590
What's going on here, All-Hanshin-Kyojin?
131
00:08:49,010 --> 00:08:52,180
I'm surprised. Are you regretting being late?
132
00:08:52,720 --> 00:08:53,340
Y- Yeah...
133
00:08:53,640 --> 00:08:54,390
I guess...
134
00:09:09,610 --> 00:09:11,110
The late couple have arrived!
135
00:09:11,860 --> 00:09:12,780
So they have.
136
00:09:14,240 --> 00:09:14,790
Risa...
137
00:09:15,910 --> 00:09:17,790
What happened to you? I was worried.
138
00:09:18,160 --> 00:09:19,290
How suspicious.
139
00:09:19,580 --> 00:09:21,580
Maybe they were together till morning...
140
00:09:22,580 --> 00:09:23,540
It's not like that.
141
00:09:27,960 --> 00:09:29,420
Risa, I was worr-
142
00:09:29,420 --> 00:09:31,720
I can't take this! I wanna go home!
143
00:09:38,680 --> 00:09:42,730
If you ask the seagull, "Have the herring come?"
144
00:09:42,990 --> 00:09:46,110
"I'm just a migrating bird. Ask the waves."
145
00:09:43,230 --> 00:09:46,360
The plane trip was so long...
146
00:09:47,070 --> 00:09:49,360
...and Otani sat right next to me.
147
00:09:49,360 --> 00:09:50,820
It was hard to breathe!
148
00:09:50,820 --> 00:09:52,280
Don't you think you're being overly self-conscious?
149
00:09:52,740 --> 00:09:53,650
This is bad.
150
00:09:53,820 --> 00:09:55,530
I have to think of a way to dump him five seconds before he dumps me.
151
00:09:55,620 --> 00:09:55,990
Dumps?
152
00:09:56,450 --> 00:09:57,870
But...!
153
00:09:57,870 --> 00:09:59,950
You don't know if he's going to reject you, though.
154
00:10:00,330 --> 00:10:01,540
I do know!
155
00:10:01,990 --> 00:10:05,000
Don't get your hopes up about ever finding a boyfriend, amazon.
156
00:10:05,540 --> 00:10:07,340
Aren't we All-Hanshin-Kyojin partners?
157
00:10:07,880 --> 00:10:11,170
Huh? What? I... I don't get you...
158
00:10:11,970 --> 00:10:17,430
To Otani, I'm just an amazon... and a comedy partner.
159
00:10:18,060 --> 00:10:22,520
The thought that I might like him never even crossed his mind.
160
00:10:22,890 --> 00:10:25,940
Even if I did confess, it'll never lead anywhere with someone who thinks like that.
161
00:10:26,020 --> 00:10:27,020
I know it.
162
00:10:27,020 --> 00:10:28,020
Risa...
163
00:10:29,110 --> 00:10:33,240
But now that you've told him, you're not a part of All Hanshin-Kyojin anymore, right?
164
00:10:34,910 --> 00:10:38,490
So at the very least, you've escaped from being his comedy partner.
165
00:10:38,490 --> 00:10:41,580
That's great! You've worked hard and taken another step forward.
166
00:10:44,540 --> 00:10:47,080
Yeah, I guess so.
167
00:10:48,630 --> 00:10:52,590
Hey Nobu-chan, what'll happen to me now?
168
00:10:53,970 --> 00:10:57,090
That depends on Otani-kun's reaction.
169
00:11:00,470 --> 00:11:02,810
No!!! I wanna go home!
170
00:11:02,810 --> 00:11:04,180
Now, now. Calm down.
171
00:11:04,180 --> 00:11:05,230
Let go of me!
172
00:11:05,230 --> 00:11:06,440
Calm down.
173
00:11:06,600 --> 00:11:08,060
Koizumi-san sure is agitated.
174
00:11:08,690 --> 00:11:09,400
I'm sleeping.
175
00:11:10,150 --> 00:11:11,730
Even though you slept so much that it made you late?
176
00:11:11,730 --> 00:11:12,820
I haven't been getting enough sleep.
177
00:11:14,030 --> 00:11:15,610
Is that because you've been thinking about Koizumi-san?
178
00:11:16,490 --> 00:11:18,490
Shut up. Don't make me hit you, you idiot.
179
00:11:18,870 --> 00:11:23,320
Someone this scary can't be Otani... sniff, sniff, sniff...
180
00:11:23,330 --> 00:11:24,580
So, what are you thinking?
181
00:11:30,210 --> 00:11:33,630
Ok, you're free to explore this area, but remember to meet back here at the right time.
182
00:11:33,890 --> 00:11:34,710
Yes!
183
00:11:35,260 --> 00:11:38,380
Teacher the late couple isn't waking up.
184
00:11:38,640 --> 00:11:39,930
Wake those idiots up!
185
00:11:40,090 --> 00:11:42,930
But they didn't even wake up when we stuffed snacks in their mouths.
186
00:11:42,930 --> 00:11:44,470
What's wrong with those two?!
187
00:11:44,850 --> 00:11:48,390
Guess there's not much we can do. Call them by cell phone and meet up with them later.
188
00:11:48,770 --> 00:11:49,730
Okay!
189
00:11:57,200 --> 00:12:00,660
Koizumi, I can't go out with a giant like you.
190
00:12:03,410 --> 00:12:05,870
I'll be going out with this crab from now on.
191
00:12:05,870 --> 00:12:08,790
She's a Hokkaido specialty. She was just caught today, and is still fresh!
192
00:12:09,630 --> 00:12:12,170
Wait, Otani-kun!
193
00:12:12,170 --> 00:12:12,840
A sheep!
194
00:12:12,960 --> 00:12:14,800
Ooh... Genghis khan sounds goods too...
195
00:12:12,990 --> 00:12:14,830
TL Note: Genghis Khan was the founder of the Mongol empire. This is a reference to the dish Mongolian Lamb.
196
00:12:18,930 --> 00:12:20,050
Wait!
197
00:12:24,390 --> 00:12:25,430
What the...
198
00:12:28,440 --> 00:12:29,350
What's going on?
199
00:12:33,050 --> 00:12:34,230
Where is everyone?
200
00:12:39,910 --> 00:12:40,860
Why...?
201
00:12:41,410 --> 00:12:43,240
Why has it turned out like this?
202
00:12:44,330 --> 00:12:46,450
Glass? What?
203
00:12:46,830 --> 00:12:50,330
I told you. We're at the Otaru Canal Craft Hall's-
204
00:12:50,330 --> 00:12:53,630
Where? I have no idea what you're saying!
205
00:12:57,210 --> 00:12:59,550
So we just follow the Otaru canal?
206
00:13:01,590 --> 00:13:02,930
Okay, got it.
207
00:13:03,140 --> 00:13:03,930
Yeah, yeah.
208
00:13:05,310 --> 00:13:06,510
What did Nobu-chan say?
209
00:13:06,810 --> 00:13:10,440
She said they'll get here soon, so we should run into them if we just wait around here.
210
00:13:10,940 --> 00:13:11,600
Oh, great.
211
00:13:26,370 --> 00:13:27,160
This is so awkward.
212
00:13:28,250 --> 00:13:31,750
What do you mean I took a step forward? This is definitely a step backwards.
213
00:13:33,710 --> 00:13:38,630
If I knew it was going to be like this, I'd rather kept things the way they were, just saying whatever we felt like saying.
214
00:13:39,300 --> 00:13:44,220
But now that awkward topic is all I can think of...
215
00:13:45,470 --> 00:13:47,970
Did... Did I fail?
216
00:13:48,310 --> 00:13:51,310
Maybe I shouldn't have told him.
217
00:13:55,020 --> 00:13:58,230
I really want to go home.
218
00:13:59,190 --> 00:14:01,110
How awesome does that look?!
219
00:14:01,320 --> 00:14:02,820
Wow, seriously!
220
00:14:03,740 --> 00:14:04,910
It's a rickshaw!
221
00:14:05,030 --> 00:14:07,490
How cool! It totally suits the atmosphere here!
222
00:14:07,490 --> 00:14:08,830
I wanna ride it!
223
00:14:11,500 --> 00:14:12,870
Are you an idiot?
224
00:14:13,170 --> 00:14:15,330
It'd be embarrassing and touristy.
225
00:14:15,460 --> 00:14:16,630
I guess so.
226
00:14:17,250 --> 00:14:19,460
Come on. Let's go buy some souvenirs.
227
00:14:21,760 --> 00:14:23,670
I wonder how they're doing...
228
00:14:23,930 --> 00:14:26,220
I hope Risa and Otani are alright.
229
00:14:26,430 --> 00:14:27,550
Ah. Found them.
230
00:14:39,230 --> 00:14:40,650
Chiharu-chan~!
231
00:14:41,530 --> 00:14:43,610
Suzuki-kun~!
232
00:14:44,950 --> 00:14:46,490
Where should we go?
233
00:14:46,490 --> 00:14:47,620
Haruka~!
234
00:14:51,750 --> 00:14:53,370
Here. Please be careful.
235
00:14:53,790 --> 00:14:54,790
Thank you!
236
00:14:56,040 --> 00:14:57,540
What are you two doing?
237
00:14:57,710 --> 00:14:59,750
The rickshaw was awesome!
238
00:15:00,170 --> 00:15:01,960
That felt great!
239
00:15:02,210 --> 00:15:04,010
Yeah! It was super fun!
240
00:15:04,010 --> 00:15:06,970
The driver even gave us nicknames.
241
00:15:07,080 --> 00:15:10,960
In the long running Japanese TV Period drama "Mito Komon", Suke and Kaku are two retainers who serve Mito Komon (Tokugawa Mitsukuni).
242
00:15:07,090 --> 00:15:09,390
He said "How about I call you guys "Suke-san" and "Kaku-san"?"
243
00:15:09,470 --> 00:15:11,010
"You can bring Komon-san along next time."
244
00:15:11,470 --> 00:15:12,930
It was a cold joke, but it was great!
245
00:15:13,100 --> 00:15:14,640
I wanna ride again!
246
00:15:14,640 --> 00:15:15,640
Me too!
247
00:15:15,730 --> 00:15:19,190
But we just did the 10 minute course. Should we go for the 30 minute course?
248
00:15:19,190 --> 00:15:21,190
You idiot. If we do that, we won't have any money for souvenirs.
249
00:15:21,190 --> 00:15:23,780
Then we can just make some cash by doing a comedy act here.
250
00:15:23,780 --> 00:15:24,640
Sounds good!
251
00:15:24,860 --> 00:15:27,990
Could it be that things are finally going well between the two of you?
252
00:15:32,330 --> 00:15:32,990
Uh... Well...
253
00:15:40,210 --> 00:15:42,460
I'd forgotten all about that awkward feeling.
254
00:15:42,880 --> 00:15:43,880
I'm thirsty.
255
00:15:44,720 --> 00:15:46,170
I'm gonna go get some juice.
256
00:15:46,470 --> 00:15:48,180
You guys decide where to go next.
257
00:15:49,470 --> 00:15:50,220
Otani!
258
00:15:55,090 --> 00:15:59,600
Maybe I shouldn't have confessed after all.
259
00:16:01,110 --> 00:16:06,690
It would've probably been better if I'd forgotten this crush and we'd just stayed a comedy duo.
260
00:16:08,070 --> 00:16:11,410
If I knew it would be this awkward...
261
00:16:11,410 --> 00:16:13,160
...I'd rather things had stayed the way they were.
262
00:16:15,080 --> 00:16:18,120
Otani-kun sure is slow. He still hasn't come back.
263
00:16:18,580 --> 00:16:21,000
I wonder if he's deep in thought again...
264
00:16:23,170 --> 00:16:24,340
I'll think about it.
265
00:16:26,300 --> 00:16:27,840
Deep in thought...
266
00:16:31,720 --> 00:16:34,140
Well, do you want to go shopping around here for a bit, then?
267
00:16:36,930 --> 00:16:38,350
What do you want to do, Risa?
268
00:16:40,480 --> 00:16:41,900
I'm gonna go look for him.
269
00:16:41,900 --> 00:16:43,020
Wait, Risa!
270
00:16:45,900 --> 00:16:48,320
If I hurry, I can still make it.
271
00:16:49,860 --> 00:16:52,740
I'll tell him to just pretend that nothing happened.
272
00:16:59,960 --> 00:17:02,040
If we pretend that nothing happened...
273
00:17:04,000 --> 00:17:07,010
...then, just like before...
274
00:17:21,060 --> 00:17:22,060
What are you doing?
275
00:17:27,320 --> 00:17:28,280
Um...
276
00:17:29,030 --> 00:17:33,740
I found the bear curry that a friend asked me to get, so I was going to buy some.
277
00:17:34,860 --> 00:17:38,780
Bear Curry!
278
00:17:35,160 --> 00:17:38,370
Bear... curry...
279
00:17:40,870 --> 00:17:41,750
Here you go.
280
00:17:42,460 --> 00:17:43,290
Thank you.
281
00:17:46,960 --> 00:17:50,840
Let's just pretend that nothing happened.
282
00:17:51,840 --> 00:17:54,510
I... like you, Otani!
283
00:17:55,300 --> 00:17:57,930
Did you ever even think that the guy might be you?
284
00:17:59,310 --> 00:18:01,600
If nothing had happened...
285
00:18:02,980 --> 00:18:04,810
You asked me to think about it...
286
00:18:05,860 --> 00:18:07,610
...so I've been thinking about it a lot.
287
00:18:08,980 --> 00:18:09,780
Thinking about...?
288
00:18:13,860 --> 00:18:17,120
If you're asking me whether I like you or not...
289
00:18:18,290 --> 00:18:19,950
...I'd say I like you.
290
00:18:21,080 --> 00:18:28,250
You're the only one I can make a big fuss and get excited about riding a rickshaw with.
291
00:18:30,760 --> 00:18:36,090
But we've been a comedy duo for such a long time...
292
00:18:37,260 --> 00:18:40,680
I don't think I can suddenly see you as my girlfriend.
293
00:18:41,310 --> 00:18:42,210
So...
294
00:19:00,040 --> 00:19:00,830
Ah. Right.
295
00:19:01,700 --> 00:19:02,660
I knew it.
296
00:19:08,400 --> 00:19:11,210
What's with that serious expression?!
297
00:19:11,300 --> 00:19:12,300
It's sickening.
298
00:19:12,920 --> 00:19:14,420
Sickening, you say?
299
00:19:14,590 --> 00:19:16,550
It's fine, it's fine. Forget about it.
300
00:19:17,050 --> 00:19:19,300
Let's just pretend that nothing happened.
301
00:19:19,560 --> 00:19:20,470
I actually came to say that.
302
00:19:22,220 --> 00:19:25,060
We'll just stay All Hanshin-Kyojin from now on, okay?
303
00:19:25,060 --> 00:19:27,650
If you want, maybe we can join a comedy troop!
304
00:19:27,770 --> 00:19:28,650
Koizumi...
305
00:19:29,150 --> 00:19:32,610
Okay, hurry up and buy your bear curry or seal curry or whatever.
306
00:19:32,610 --> 00:19:35,070
Go on, go on. Everyone is waiting.
307
00:19:35,280 --> 00:19:38,070
I'll go catch up with the others, okay?
308
00:19:38,620 --> 00:19:40,950
Wait... Koizumi...
309
00:19:56,430 --> 00:19:59,720
I knew from the start that it wouldn't go smoothly.
310
00:20:00,850 --> 00:20:07,020
Even my confession was just to get him to see me as a girl for a bit.
311
00:20:08,230 --> 00:20:09,690
That's all.
312
00:20:10,650 --> 00:20:12,320
I'm back!
313
00:20:13,030 --> 00:20:14,150
Where's Otani-kun?
314
00:20:14,150 --> 00:20:16,150
Oh, Otani?
315
00:20:16,610 --> 00:20:20,740
Uh, Otani is... bear curry...
316
00:20:25,500 --> 00:20:27,080
Otani is bear curry?
317
00:20:27,080 --> 00:20:28,210
What do you mean?
318
00:20:28,790 --> 00:20:29,580
No...
319
00:20:29,750 --> 00:20:30,440
Bear...
320
00:20:31,270 --> 00:20:32,790
Bear...
321
00:20:33,210 --> 00:20:34,000
Bear curry...
322
00:20:35,130 --> 00:20:36,880
Like I said, what's this about bear curry?
323
00:20:37,090 --> 00:20:38,130
What happened?!
324
00:20:53,690 --> 00:20:57,860
Still, having it said to my face... it still hurts.
325
00:20:58,450 --> 00:21:00,110
Bear curry...
326
00:21:00,110 --> 00:21:01,740
What's that supposed to mean?!
327
00:21:07,760 --> 00:21:09,090
Bear...
328
00:21:16,630 --> 00:21:20,340
I know about the bear! What happened with Otani-kun?!
329
00:21:20,970 --> 00:21:22,430
Bear...
330
00:21:22,430 --> 00:21:25,640
Seriously, what are you? The spokesperson for bear curry?!
331
00:21:29,730 --> 00:21:32,600
For some reason I feel like having bear curry now.
332
00:21:32,900 --> 00:21:35,190
Darling, please don't speak right now.
333
00:21:38,490 --> 00:21:41,780
Koizumi Risa, heartbroken!
334
00:23:20,890 --> 00:23:23,340
Koizumi, what do you want to do during our free time in Hakodate?
335
00:23:23,340 --> 00:23:24,880
I want to get a soft serve!
336
00:23:24,880 --> 00:23:25,950
Look over there! That's...
337
00:23:25,950 --> 00:23:28,310
Umibozu, in person!
338
00:23:28,390 --> 00:23:30,230
Lovely Complex~ Love Com.
339
00:23:30,230 --> 00:23:32,880
Next: Back from the dead!! Aim for girlfriend status!!
340
00:23:32,880 --> 00:23:33,940
Be sure to watch!
341
00:23:32,260 --> 00:23:35,060
Back from the dead!! Aim for girlfriend status!!
342
00:23:35,940 --> 00:23:37,940
24756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.