All language subtitles for The Salute of the Jugger (1989) DVDRip Oldies Uncut Version

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,220 --> 00:00:06,300 ''As pessoas n�o mais se lembravam da ldade do Ouro do S�culo 20. 2 00:00:06,460 --> 00:00:08,700 N�o lembravam a tecnologia milagrosa, 3 00:00:08,860 --> 00:00:11,660 nem as guerras que se seguiram. 4 00:00:11,660 --> 00:00:14,060 N�o se lembravam de quando os juggers jogaram pela primeira vez... 5 00:00:14,260 --> 00:00:17,980 nem de como come�aram a usar cr�nio de cachorro nos combates.'' 6 00:00:53,220 --> 00:00:57,940 Os juggers est�o chegando! Os juggers est�o chegando! Juggers vindo de Anssas! 7 00:00:58,300 --> 00:01:01,900 Os juggers est�o chegando! Juggers chegando! 8 00:01:04,740 --> 00:01:08,860 Eu vi! Juggers! Juggers! Os juggers est�o chegando! 9 00:01:44,780 --> 00:01:47,340 Eles est�o chegando! Caras enormes! 10 00:01:49,780 --> 00:01:51,180 Ei, garoto! 11 00:01:51,500 --> 00:01:53,460 Os juggers est�o chegando! Juggers! 12 00:01:53,660 --> 00:01:57,820 Os juggers est�o chegando! Os juggers est�o chegando! Juggers! 13 00:03:26,730 --> 00:03:31,730 JUGGER OS GLADIADORES DO FUTURO 14 00:05:59,210 --> 00:06:02,290 Cem pedras! Tr�s vezes! 15 00:06:32,730 --> 00:06:34,690 Bata! Bata! 16 00:06:42,850 --> 00:06:44,370 Seis! 17 00:07:20,730 --> 00:07:21,890 Castigue-o! Castigue-o! 18 00:07:25,610 --> 00:07:28,450 Vem, me proteja! � isso a�! 19 00:07:28,610 --> 00:07:30,890 -R�pido! -Mexa-se! Mexa os p�s! 20 00:07:42,330 --> 00:07:43,690 Me d� cobertura! 21 00:07:43,810 --> 00:07:45,730 Me d� cobertura! 22 00:07:57,690 --> 00:08:00,690 N�o, n�o! Proteja-o! 23 00:08:06,290 --> 00:08:08,130 -Base! Base! Base! -Voltem! 24 00:08:09,410 --> 00:08:11,010 De p�! De p�! 25 00:08:11,890 --> 00:08:13,850 N�o tenha medo, Dog Boy! N�o tenha medo! 26 00:08:42,130 --> 00:08:44,050 Ele tem uma tatuagem, da Liga! 27 00:08:52,130 --> 00:08:54,050 Mostre a eles de onde voc� veio! 28 00:08:54,170 --> 00:08:58,130 Mostre quem voc� �! Mostre quem voc� �, Dog Boy! 29 00:08:59,010 --> 00:09:00,810 Pegue-o! Pegue-o! 30 00:09:02,650 --> 00:09:04,210 Dog Boy, tome! Segure-o, segure-o! 31 00:09:11,210 --> 00:09:12,650 N�o o deixe escapar! 32 00:09:20,250 --> 00:09:22,290 98! For�a, Dog Boy! 33 00:09:30,650 --> 00:09:32,490 Cem pedras! 34 00:09:34,930 --> 00:09:38,970 Cem pedras. Acabou! 35 00:09:46,410 --> 00:09:50,690 Eu achei que esses caras seriam f�ceis. 36 00:09:54,530 --> 00:09:57,290 Estamos jogando como velhinhas. 37 00:10:02,610 --> 00:10:06,050 Voc� consegue aguentar 15 ou 20 pedras? 38 00:10:06,050 --> 00:10:08,850 N�o se esse cara n�o me ajudar. 39 00:10:08,850 --> 00:10:10,250 Eu tropecei. 40 00:10:10,450 --> 00:10:12,490 Ele devia me ajudar. 41 00:10:13,970 --> 00:10:15,730 Eu perdi minha ''pegada''. 42 00:10:16,930 --> 00:10:18,530 Melhor aprender direito. 43 00:10:39,610 --> 00:10:41,690 Volte para o campo, baby. 44 00:10:41,850 --> 00:10:45,050 N�o queira jogar com esses caras. S�o maus. 45 00:10:45,330 --> 00:10:47,130 Pessoal muito legal. 46 00:10:48,410 --> 00:10:52,290 Principalmente, aquele que tem a tatuagem na cabe�a. 47 00:10:52,450 --> 00:10:56,130 Ele � muito bom. Deve ter jogado na Liga. 48 00:11:04,570 --> 00:11:07,970 Quero que prenda o Slash, tire-o de meu caminho. 49 00:11:09,810 --> 00:11:11,370 N�o consigo derrub�-lo. 50 00:11:11,770 --> 00:11:15,970 Eu vou derrub�-lo, e voc� s� vai sentar nele. Que idiotice. 51 00:11:17,730 --> 00:11:23,210 N�s j� dever�amos estar bebendo e transando. 20 pedras, s� isso. 52 00:11:24,050 --> 00:11:26,450 Eles t�m um qwik novo. 53 00:12:00,370 --> 00:12:03,170 Como est� sua perna? D�i? 54 00:12:03,330 --> 00:12:05,690 Vou arrancar seus peitos, vadia! 55 00:12:05,850 --> 00:12:08,930 Vou machucar sua perna. Vou quebrar sua perna. 56 00:12:28,010 --> 00:12:29,010 Big! R�pido! 57 00:12:29,170 --> 00:12:31,250 Estou indo! Estou indo! 58 00:12:33,170 --> 00:12:34,450 Big, vem! 59 00:12:34,810 --> 00:12:36,170 Fique sentado! 60 00:13:22,530 --> 00:13:25,530 Ela pegou! Ela pegou! Vai, r�pido! 61 00:13:46,530 --> 00:13:48,810 Vai, Dog! Pega! 62 00:16:02,570 --> 00:16:07,890 Por que voc� faz isso, Kidda? Eles te machucam. 63 00:16:08,890 --> 00:16:12,610 Eu n�o ligo. Eu tamb�m os machuco. 64 00:16:12,730 --> 00:16:15,610 Eles te machucam mais, chutam voc�. 65 00:16:17,010 --> 00:16:22,450 O cara da Liga me venceu. O homem da cidade. Ele � dur�o. 66 00:16:25,130 --> 00:16:30,730 Eu posso ser boa como ele. 67 00:16:31,330 --> 00:16:33,530 Eu vou embora, m�e. 68 00:16:33,730 --> 00:16:36,810 A vida � dura em todo lugar. 69 00:16:37,050 --> 00:16:39,890 Eu sou boa. Posso ganhar. 70 00:16:40,130 --> 00:16:42,410 Ganhar o qu�? 71 00:16:43,810 --> 00:16:46,050 Tudo. 72 00:17:03,250 --> 00:17:07,930 Se voc� pudesse se mover mais r�pido, voc� n�o teria que ser costurado. 73 00:17:11,330 --> 00:17:14,930 Em breve voc� estar� todo envolvido. E em branco... 74 00:17:20,130 --> 00:17:21,730 Como est�o as meninas, Shalow? 75 00:17:22,690 --> 00:17:26,450 Sempre diferente e sempre igual. 76 00:17:35,730 --> 00:17:39,690 N�o precisamos desse idiota, Shalow. Ele n�o sabe se defender. 77 00:17:39,810 --> 00:17:42,330 N�o sabe usar armas. 78 00:17:44,210 --> 00:17:46,130 Isso � ruim? 79 00:17:52,890 --> 00:17:57,410 Vai ser melhor amanh�. 80 00:17:58,730 --> 00:18:01,970 Voc� quer a garota? 81 00:18:02,130 --> 00:18:03,530 N�o. 82 00:18:04,090 --> 00:18:05,090 � a primeira vez que vejo... 83 00:18:05,130 --> 00:18:07,250 Ele tinha que me proteger. 84 00:18:08,130 --> 00:18:09,410 Ele ainda � um ot�rio. 85 00:18:09,610 --> 00:18:11,410 Ele � um merda. 86 00:18:15,010 --> 00:18:17,250 N�o. 87 00:18:22,050 --> 00:18:27,650 Como o l�der disse uma vez, haver� um novo jogo amanh�. 88 00:20:46,100 --> 00:20:50,100 O seu Qwik... est� acabado. 89 00:20:50,300 --> 00:20:52,540 N�o pode mais correr. 90 00:20:57,620 --> 00:20:59,700 Estragou. 91 00:21:06,300 --> 00:21:08,300 Eu tenho velocidade, posso correr. 92 00:21:09,220 --> 00:21:10,980 Serei a sua Qwik. 93 00:21:11,140 --> 00:21:14,020 Ele vai se curar. Ele sempre melhora. 94 00:21:14,500 --> 00:21:15,780 Papo furado. 95 00:21:24,140 --> 00:21:26,600 Ele � um bom Qwik, o Dog Boy. 96 00:22:10,940 --> 00:22:12,980 O que eles querem? 97 00:22:13,700 --> 00:22:15,220 Fiquem parados. 98 00:22:38,860 --> 00:22:41,100 De joelhos. 99 00:22:49,180 --> 00:22:50,740 Onde voc� est� indo? 100 00:22:50,900 --> 00:22:52,220 Para Kolka. 101 00:22:52,420 --> 00:22:53,860 Pague para passar. 102 00:22:54,060 --> 00:22:57,740 Estamos felizes em contribuir para o tesouro dos Nove Reis. 103 00:22:57,900 --> 00:22:59,340 Juggers! 104 00:23:00,220 --> 00:23:02,180 Voc� quebrou a perna? 105 00:23:02,420 --> 00:23:04,260 Ele pegou um cr�nio. 106 00:23:04,900 --> 00:23:08,060 Voc� vai pegar um cr�nio em Kolka tamb�m? 107 00:23:08,940 --> 00:23:10,980 N�s pegamos onde quer que vamos. 108 00:23:11,140 --> 00:23:13,420 Voc� n�o pode vencer em Kolka. 109 00:23:13,580 --> 00:23:16,580 Esse grandalh�o vai brincar com eles. Apenas um monstro. 110 00:23:16,580 --> 00:23:20,340 Caolho. Paladino. 111 00:23:20,500 --> 00:23:22,420 Pague para arquivar. 112 00:23:22,580 --> 00:23:23,940 Quanto custa pra n�s? 113 00:23:24,100 --> 00:23:27,220 Quanto? Tudo que tiver, velho idiota. 114 00:23:46,980 --> 00:23:49,140 Sente-se. 115 00:24:51,020 --> 00:24:53,460 N�o consigo ficar de p�. 116 00:25:06,540 --> 00:25:11,860 Voc� deveria me proteger. Voc� deveria ter atingido a corrente. 117 00:25:17,100 --> 00:25:18,500 - Uma maca? - O que? 118 00:25:18,660 --> 00:25:20,020 Shalow, vamos fazer uma maca... 119 00:25:20,020 --> 00:25:25,860 Ningu�m carrega o Dog Boy. 120 00:25:30,980 --> 00:25:34,540 Me d� um pouco de comida, Gandhi. Me deixe �gua tamb�m. 121 00:25:35,460 --> 00:25:37,580 D� a parte dele. 122 00:25:50,980 --> 00:25:54,780 Quando a perna melhorar, eu os alcan�arei em Kolka. 123 00:25:59,580 --> 00:26:01,780 E perguntarei por voc�. 124 00:28:00,360 --> 00:28:04,280 Fingiu mal. Seus olhos te entregaram. 125 00:28:28,720 --> 00:28:33,440 Gar! A Qwik precisa de um amigo. 126 00:29:04,440 --> 00:29:06,880 Voc� n�o est� protegendo a Qwik. 127 00:29:07,080 --> 00:29:08,960 Voc� est� sem o capacete. 128 00:29:08,960 --> 00:29:12,480 Ela tamb�m est�. N�o se preocupe comigo. 129 00:29:37,320 --> 00:29:39,560 N�o consegue passar por um velho? 130 00:29:39,760 --> 00:29:41,320 Eu n�o o vi. 131 00:29:41,760 --> 00:29:45,080 Voc� precisa saber onde todos est�o, sempre. 132 00:29:47,240 --> 00:29:49,600 E se eu n�o lembrar? 133 00:29:49,880 --> 00:29:52,000 V�o estourar o seu cr�nio. 134 00:30:05,480 --> 00:30:07,320 Ali, juggers! 135 00:34:14,800 --> 00:34:16,560 Liberte-a! 136 00:34:33,200 --> 00:34:35,000 H�! 137 00:34:35,480 --> 00:34:37,160 � isso a�! 138 00:34:45,640 --> 00:34:49,360 Se ele foi da Liga, ent�o por que agora... 139 00:34:49,560 --> 00:34:53,160 ele joga em ranchos e cidades pobres? 140 00:34:53,280 --> 00:34:55,440 Foi h� muito tempo. 141 00:34:59,200 --> 00:35:02,000 Sallow era muito jovem. 142 00:35:09,960 --> 00:35:11,920 Como ela est�? 143 00:35:12,120 --> 00:35:13,960 N�o foi nada. 144 00:35:14,120 --> 00:35:15,360 Voc� precisa de mais pr�tica. 145 00:35:15,360 --> 00:35:17,360 Eu enfiei o cr�nio, n�o? 146 00:35:17,520 --> 00:35:20,480 Voc� passa muito tempo rolando no ch�o. 147 00:35:20,680 --> 00:35:22,480 Rolando no ch�o? 148 00:35:22,680 --> 00:35:25,240 Quer calar a boca e me deixar costur�-la? 149 00:35:25,240 --> 00:35:26,600 Posso ajudar? 150 00:35:26,600 --> 00:35:29,320 Quero que ela comemore conosco. 151 00:35:29,760 --> 00:35:34,000 N�s precisamos dela. Voc� vai costurar tudo errado! 152 00:35:35,160 --> 00:35:40,360 Voc� teve bons movimentos. Boas corridas. Nada mal. 153 00:35:43,200 --> 00:35:46,400 Voc� precisa de mais pr�tica, s� isso. 154 00:35:51,040 --> 00:35:53,040 Ele te acha boa. 155 00:35:53,040 --> 00:35:55,440 N�o foi o que ele disse. 156 00:35:55,600 --> 00:35:57,720 Foi o que ele quis dizer. 157 00:36:42,860 --> 00:36:46,340 Eles o fizeram sair da Liga por causa de uma mulher? 158 00:36:47,060 --> 00:36:48,740 Uma mulher especial. 159 00:36:48,900 --> 00:36:50,180 Especial? 160 00:36:50,340 --> 00:36:52,460 Uma dama elegante. 161 00:36:52,820 --> 00:36:54,860 Sallow com uma dama elegante? 162 00:36:54,940 --> 00:36:57,580 Uma dama elegante n�o ficaria com o Sallow. 163 00:36:57,580 --> 00:37:03,600 Voc� n�o entendeu. � diferente na Liga. Na Liga, voc� � quase um deles. 164 00:37:04,700 --> 00:37:11,750 Quase. Eles te tratam como um deles. Eles te vestem com roupas de seda. 165 00:37:13,340 --> 00:37:15,140 Seda? 166 00:37:15,380 --> 00:37:18,660 Um tecido t�o fino que parece o vento em seu rosto. 167 00:37:18,820 --> 00:37:20,940 Voc� � ungido com �leo. 168 00:37:21,100 --> 00:37:24,380 Voc� tem seu pr�prio quarto. 169 00:37:24,880 --> 00:37:26,800 Eles te tratam como um deles. 170 00:37:27,780 --> 00:37:31,580 Mas eles o expulsaram por que ele ficou com uma nobre senhora? 171 00:37:31,580 --> 00:37:35,540 Todos ficaram sabendo. Ele n�o foi discreto. 172 00:37:38,860 --> 00:37:42,740 Ele insultou um senhor feudal, o amante dela. 173 00:37:44,300 --> 00:37:47,780 Sallow era muito jovem. 174 00:37:48,540 --> 00:37:51,100 Conte-me mais sobre a seda. 175 00:40:44,660 --> 00:40:47,900 Cuidado com meu pesco�o... Droga. 176 00:41:04,940 --> 00:41:06,820 Ainda tentando? 177 00:41:07,340 --> 00:41:11,220 J� falei que dois juggers n�o transam ap�s a partida. 178 00:41:11,520 --> 00:41:16,990 N�o funciona. A menos que voc�s gostem de esfregar feridas. 179 00:41:28,740 --> 00:41:33,420 Os rapazes daqui parecem que n�o comem h� seis meses. 180 00:41:38,220 --> 00:41:43,990 E deve ser verdade. Estamos bem, comparados � eles. 181 00:41:53,580 --> 00:41:55,220 Sallow? 182 00:41:55,340 --> 00:41:56,860 O qu�? 183 00:41:57,060 --> 00:41:59,660 Conte-nos sobre a Liga. 184 00:42:03,860 --> 00:42:05,620 O que quer saber? 185 00:42:05,820 --> 00:42:07,820 Eles s�o bons mesmo? 186 00:42:09,900 --> 00:42:11,580 Sim. 187 00:42:11,780 --> 00:42:13,580 S�rio? 188 00:42:14,460 --> 00:42:16,820 Melhores do que voc� pensa. 189 00:42:22,700 --> 00:42:25,420 Como voc� sabe se voc� � realmente bom? 190 00:42:27,700 --> 00:42:29,660 Voc� apenas sabe. 191 00:42:32,140 --> 00:42:33,580 E se voc� estiver enganado? 192 00:42:35,300 --> 00:42:36,580 Voc� descobrir�. 193 00:42:46,540 --> 00:42:51,600 Sallow. Existe mesmo uma coisa chamada ''seda''? 194 00:42:58,260 --> 00:43:00,420 Sim. 195 00:43:03,660 --> 00:43:09,200 E ela � t�o suave como sopra a brisa? 196 00:43:11,740 --> 00:43:13,460 Sim. 197 00:44:01,220 --> 00:44:05,540 D� pra jogar com um olho s�, desde que movimente muito a cabe�a. 198 00:44:05,540 --> 00:44:08,260 Precisa girar a cabe�a o tempo todo... 199 00:44:08,260 --> 00:44:10,140 quando joga com um olho s�. 200 00:44:11,500 --> 00:44:14,140 Mas temos de fugir do Norte. 201 00:44:14,460 --> 00:44:17,500 Quanto mais ao Norte, mais dif�ceis s�o as partidas. 202 00:44:17,740 --> 00:44:22,660 Costure. Para n�o entrar sujeira na cavidade do olho. 203 00:44:29,020 --> 00:44:30,900 Se voltarmos pelas cidades pequenas... 204 00:44:30,900 --> 00:44:33,500 Vamos para o Norte. 205 00:44:59,340 --> 00:45:02,940 Gar disse que podemos jogar com um time da Liga. 206 00:45:03,420 --> 00:45:05,260 N�o seja idiota. 207 00:45:05,460 --> 00:45:07,500 Ele disse que qualquer time pode ser desafiado. 208 00:45:07,500 --> 00:45:09,380 S� assim podemos ser notado. Num desafio. 209 00:45:09,380 --> 00:45:12,990 � nos desafios � Liga, 210 00:45:12,999 --> 00:45:15,200 que eles encontram novos juggers. 211 00:45:23,980 --> 00:45:28,420 N�o sou s� eu. Gar tamb�m quer chamar a aten��o da Liga. 212 00:45:28,740 --> 00:45:30,220 N�o. 213 00:45:30,380 --> 00:45:32,100 Por que n�o? 214 00:45:32,980 --> 00:45:37,060 Porque eles n�o aceitariam o nosso desafio. Agora cale-se. 215 00:45:38,700 --> 00:45:42,820 Por sua causa? Por causa do que voc� fez? 216 00:46:08,660 --> 00:46:11,060 Vinte pedras. 217 00:46:12,700 --> 00:46:15,020 E valeu a pena o esfor�o? 218 00:46:18,900 --> 00:46:21,580 Algu�m viu mulheres aqui? 219 00:46:24,100 --> 00:46:27,900 Existem apenas duas delas. E ambas est�o doentes. 220 00:46:37,460 --> 00:46:40,020 Que tipo de vila � essa... 221 00:46:41,420 --> 00:46:44,500 O jogo ruim � uma vit�ria triste. 222 00:46:44,660 --> 00:46:48,460 O jogo n�o estava ruim. Foi muito f�cil. 223 00:46:48,660 --> 00:46:52,300 Para o inferno. Voc� n�o pode comemorar o que se conseguiu facilmente. 224 00:46:52,380 --> 00:46:54,660 Isso � porque somos bons demais. 225 00:46:54,990 --> 00:46:58,500 Este � o ponto principal. 226 00:46:59,140 --> 00:47:01,340 Bom como um time da Liga. 227 00:47:01,500 --> 00:47:04,220 Eles at� jogam de forma diferente na Liga. 228 00:47:05,900 --> 00:47:08,180 Na Liga, as pessoas vivem para jogar. 229 00:47:08,340 --> 00:47:15,100 E se jog�ssemos em um time diferente? Se n�s, e n�o voc�, fosse desafiado? 230 00:47:23,740 --> 00:47:26,980 Ent�o ter�amos uma chance. 231 00:48:39,860 --> 00:48:45,400 Sallow! Sallow! Sallow! 232 00:48:45,860 --> 00:48:49,060 Sallow, Dundee fica ao Norte, subindo a costa! 233 00:48:49,260 --> 00:48:51,340 Voc� est� indo para o lado errado. 234 00:48:53,660 --> 00:48:56,060 N�o seja tolo, Sallow. 235 00:48:56,420 --> 00:49:02,260 Voc� n�o pode ir � Cidade Vermelha. Eles n�o aceitariam o desafio. 236 00:49:04,500 --> 00:49:06,420 Sallow! 237 00:49:11,620 --> 00:49:13,940 Eu n�o vou. 238 00:49:14,700 --> 00:49:17,140 Nem eu, Sallow. 239 00:49:17,540 --> 00:49:19,340 V�o esmagar nossos cr�nios. 240 00:49:19,540 --> 00:49:23,300 V�o quebrar nossos ossos e voltaremos �s cidades pequenas, mas sem as pernas. 241 00:49:23,350 --> 00:49:27,620 E da�? J� fomos machucados antes, n�s suportamos. 242 00:49:27,820 --> 00:49:29,300 - Cale-se. - Somos os melhores. 243 00:49:29,300 --> 00:49:31,740 O que voc� sabe da Liga, rapaz? 244 00:49:42,700 --> 00:49:45,580 Se eles querem a aten��o da Liga... 245 00:49:45,580 --> 00:49:47,660 que encontrem um grupo mais jovem. 246 00:49:50,300 --> 00:49:51,980 Voc� n�o vem? 247 00:49:52,180 --> 00:49:54,020 N�o. 248 00:49:55,060 --> 00:49:56,660 E voc�? 249 00:49:57,620 --> 00:49:59,220 N�o. 250 00:49:59,460 --> 00:50:01,820 N�o podemos desafiar sem eles. 251 00:50:02,020 --> 00:50:06,580 Encontraremos um drive e um backcharge nas cidades pequenas. 252 00:50:14,100 --> 00:50:15,940 Voc� tamb�m vai? 253 00:50:16,140 --> 00:50:20,140 Meus ossos n�o v�o quebrar. � s� mais uma cidade para mim. 254 00:50:38,500 --> 00:50:41,500 Vamos. � uma caminhada de cinco dias. 255 00:51:11,540 --> 00:51:16,990 Esse tolo! Mais um olho e ele fica cego. 256 00:52:43,100 --> 00:52:48,180 Gandhi disse que nenhum time da Liga foi derrotado num desafio. 257 00:52:49,500 --> 00:52:51,740 Acha que conseguiremos? 258 00:52:53,900 --> 00:52:55,540 O qu�? 259 00:52:55,700 --> 00:52:57,500 Vencer. 260 00:52:58,420 --> 00:52:59,740 Vencer? 261 00:52:59,940 --> 00:53:04,940 Ou pelo menos aguentar cem pedras tr�s vezes. 262 00:53:05,820 --> 00:53:08,500 Seria bom tamb�m, 300 pedras. Um empate. 263 00:53:13,180 --> 00:53:17,020 Quantas pedras voc�s aguentaram quando fizeram o desafio? 264 00:53:20,260 --> 00:53:22,460 26. 265 00:53:24,100 --> 00:53:27,500 26 pedras? S� isso? 266 00:53:27,740 --> 00:53:32,500 26 pedras? E voc� ganhou a aten��o da Liga? 267 00:53:33,740 --> 00:53:37,420 Fomos os �nicos a durar tanto tempo. 268 00:53:38,780 --> 00:53:41,780 E dois de n�s ainda estavam de p�. 269 00:53:46,180 --> 00:53:50,900 Foi uma boa partida. Jogamos muito bem. 270 00:55:20,640 --> 00:55:23,000 Quanto vamos descer? 271 00:55:23,560 --> 00:55:25,760 Muito. 272 00:56:10,100 --> 00:56:15,990 N�o podemos vencer ent�o, na Cidade Vermelha? � imposs�vel? 273 00:56:16,660 --> 00:56:18,700 Temos de tentar. 274 00:56:19,340 --> 00:56:21,990 Voc� s� est� querendo me assustar. 275 00:56:23,980 --> 00:56:26,260 lsso � poss�vel? 276 00:56:27,500 --> 00:56:29,540 N�o estou com medo. 277 00:56:31,700 --> 00:56:35,060 Talvez eles nem aceitem o desafio mesmo. 278 00:58:03,720 --> 00:58:05,800 Sallow, estou com fome. 279 00:58:11,080 --> 00:58:14,990 Gandhi, melhor voc�s comerem alguma coisa. 280 00:58:17,400 --> 00:58:19,160 Seis tortas, aqui. 281 00:58:19,320 --> 00:58:20,520 Sim... 282 00:58:24,320 --> 00:58:26,200 Aonde voc� vai? 283 00:58:26,800 --> 00:58:28,120 Melhor, cinco. 284 00:58:28,280 --> 00:58:29,560 Aonde ele foi? 285 00:58:29,760 --> 00:58:31,040 Cinco. 286 00:58:35,120 --> 00:58:40,400 Ele foi ver os juggers, n�o �? Eu vou com ele. 287 00:58:41,360 --> 00:58:43,920 Espere! 288 00:58:45,880 --> 00:58:46,920 N�o, n�o. 289 00:58:47,160 --> 00:58:51,800 Eu pedi quatro. S� quatro, n�o seis. Foi um engano. Quatro. 290 00:59:51,280 --> 00:59:55,040 N�o consigo enxergar! N�o consigo enxergar! 291 01:01:08,480 --> 01:01:10,720 -L� v�m eles. -Bravo! 292 01:01:10,920 --> 01:01:12,240 Cidade Vermelha! 293 01:01:12,400 --> 01:01:13,520 Boa partida. 294 01:01:13,720 --> 01:01:17,990 Bravo! Belas jogadas. Muito bem. Bravo, Cidade Vermelha! 295 01:01:22,200 --> 01:01:26,700 Bravo! Boa partida. Bone. 296 01:01:35,720 --> 01:01:37,800 Voc� est� em excelente forma. 297 01:01:49,480 --> 01:01:52,200 Gonzo, o slash. Bravo! 298 01:01:59,760 --> 01:02:01,720 Bravo! 299 01:02:05,760 --> 01:02:08,280 Gonzo? 300 01:02:18,720 --> 01:02:21,080 Voc� perdeu um olho. 301 01:02:21,320 --> 01:02:24,040 Voc�s podiam ter vencido com 20 pedras. 302 01:02:24,400 --> 01:02:26,760 Voc� est� acabado. 303 01:02:28,800 --> 01:02:31,160 Eu n�o vi Ngriffen. 304 01:02:31,320 --> 01:02:33,280 Ele quebrou o pesco�o. 305 01:02:33,480 --> 01:02:35,240 Espero que eles cuidem dele? 306 01:02:35,440 --> 01:02:38,640 A Liga sempre cuida de n�s. 307 01:02:39,040 --> 01:02:43,280 Queremos um desafio. Esta � a minha Qwik. 308 01:02:49,400 --> 01:02:53,480 Eles n�o aceitar�o. N�o com voc�. 309 01:02:53,680 --> 01:02:56,560 Ela ainda se lembra de mim? 310 01:02:57,720 --> 01:02:59,400 Saia da Cidade Vermelha. 311 01:02:59,400 --> 01:03:02,840 Ossos velhos n�o saram t�o r�pido quanto os jovens. 312 01:03:05,920 --> 01:03:09,320 Pensei que n�s dois tiv�ssemos a mesma idade. 313 01:03:09,720 --> 01:03:11,120 J� tivemos. 314 01:03:12,800 --> 01:03:15,440 V� dizer a ele que estou aqui. 315 01:03:24,000 --> 01:03:27,960 Sallow, voc� s� tem um olho e duas pernas boas. 316 01:03:28,760 --> 01:03:32,960 L� em cima � duro. N�o se meta com as Nove Cidades. 317 01:03:38,480 --> 01:03:41,880 Sallow, talvez eu tenha me enganado. 318 01:03:43,000 --> 01:03:44,520 Sobre o qu�? 319 01:03:44,640 --> 01:03:47,280 Querer a aten��o da Liga. 320 01:03:48,280 --> 01:03:49,840 Voc� est� com medo? 321 01:03:49,960 --> 01:03:51,680 Sim. 322 01:03:53,720 --> 01:03:55,880 Mas n�o � isso. 323 01:03:56,160 --> 01:03:57,920 V� chamar os outros. 324 01:03:59,640 --> 01:04:05,600 O seu amigo tem raz�o. Seu olho... Voc� n�o pode jogar contra eles agora. 325 01:04:06,480 --> 01:04:08,320 Fa�a o que mandei. 326 01:04:08,520 --> 01:04:12,340 Eu n�o quero a aten��o da Liga. N�o agora. 327 01:04:15,040 --> 01:04:17,080 Mas eu quero. 328 01:06:03,280 --> 01:06:05,360 Voc� acha que temos uma chance? 329 01:06:05,360 --> 01:06:08,960 Apenas os cr�nios s�o importantes. Eles s� pensam neles. 330 01:06:09,120 --> 01:06:11,000 O resto n�o importa. 331 01:06:52,360 --> 01:06:57,800 Vamos analisar antes de decidirmos. O pr�ximo! 332 01:07:08,680 --> 01:07:11,080 Ent�o eles te reconheceram. 333 01:07:13,320 --> 01:07:15,000 E n�o aceitaram o desafio. 334 01:07:28,880 --> 01:07:31,320 Se n�o fosse por ele... 335 01:07:40,560 --> 01:07:45,900 Que tolo! Ele estava na Liga, ele tinha tudo! 336 01:07:48,600 --> 01:07:51,360 Que burro! 337 01:07:51,560 --> 01:07:53,720 Por causa de uma mulher. 338 01:07:53,880 --> 01:07:55,680 Ele era jovem, muito jovem. 339 01:07:55,800 --> 01:07:57,880 Ele era um idiota! 340 01:08:25,040 --> 01:08:30,240 H� muitas equipes desafiadoras. Junte-se a um grupo mais jovem. 341 01:08:33,960 --> 01:08:36,280 Voc� tinha raz�o sobre a for�a deles. 342 01:08:36,440 --> 01:08:40,560 Jamais pensei que o jogo poderia ser t�o r�pido e violento. 343 01:08:50,920 --> 01:08:54,120 Eu costumava jogar assim tamb�m. 344 01:08:56,640 --> 01:09:02,800 Quando eu disse que estava com medo eu n�o quis dizer que n�o jogaria. 345 01:09:05,680 --> 01:09:07,680 Eu sei. 346 01:09:23,720 --> 01:09:24,880 Duas. 347 01:09:25,040 --> 01:09:26,720 Pegue s� uma. 348 01:09:30,920 --> 01:09:34,120 Vamos dividir o beliche. Economizaremos dinheiro. 349 01:09:40,200 --> 01:09:41,800 Obrigado. 350 01:11:18,660 --> 01:11:21,740 Era aqui que voc� dormia quando estava na Liga? 351 01:11:23,860 --> 01:11:25,420 N�o. 352 01:11:26,580 --> 01:11:28,660 Eu pensei assim. 353 01:11:33,260 --> 01:11:37,300 Voc� dormia na seda. 354 01:11:39,780 --> 01:11:42,300 Com mulheres sem cicatrizes. 355 01:11:43,420 --> 01:11:44,740 �s vezes. 356 01:11:46,380 --> 01:11:54,220 Deve ser macia a pele sem cicatrizes. Como seda. 357 01:11:59,940 --> 01:12:03,180 Eu gosto de cicatrizes. 358 01:12:56,300 --> 01:13:01,540 Gonzo. Grande partida hoje. 359 01:13:02,380 --> 01:13:03,860 Obrigado, milorde. 360 01:13:04,380 --> 01:13:08,420 E o estratagema na 36� pedra! 361 01:13:08,660 --> 01:13:09,900 Obrigado, milorde. 362 01:13:10,060 --> 01:13:11,860 S� lastimo ter durado 36 pedras... 363 01:13:11,860 --> 01:13:13,740 poder�amos ter vencido em 20. 364 01:13:13,740 --> 01:13:16,540 Amanh� a partida ser� mais curta. 365 01:13:16,540 --> 01:13:19,220 Amanh�, milorde? 366 01:13:19,460 --> 01:13:21,460 O desafio. 367 01:13:21,660 --> 01:13:25,420 Os desafiantes. Vou deixar isso para os mais jovens... 368 01:13:25,580 --> 01:13:28,060 estou velho demais para partidas assim. 369 01:13:28,060 --> 01:13:31,380 Amanh� ser� diferente, Gonzo. 370 01:13:32,860 --> 01:13:35,300 Vou jogar contra desafiantes? 371 01:13:35,500 --> 01:13:38,780 Contra seu velho amigo, Sallow. 372 01:13:39,460 --> 01:13:42,100 Sallow? 373 01:13:43,420 --> 01:13:45,220 Ele fez um desafio. 374 01:13:45,900 --> 01:13:49,100 E foi aceito? 375 01:13:49,300 --> 01:13:51,620 Eu insisti. 376 01:13:52,700 --> 01:13:54,980 Entendo. 377 01:13:56,300 --> 01:14:00,300 Acho que ele n�o � mais t�o bom. 378 01:14:00,500 --> 01:14:03,740 Especialmente agora que ele s� tem um olho. 379 01:14:03,860 --> 01:14:05,460 Acha mesmo? 380 01:14:05,620 --> 01:14:08,460 Com um olho fica mais perto da escurid�o, dizem. 381 01:14:08,500 --> 01:14:09,620 Sim. 382 01:14:09,780 --> 01:14:13,860 Ele poderia facilmente perder o outro olho, � um esporte violento. 383 01:14:14,460 --> 01:14:16,340 O que? 384 01:14:16,540 --> 01:14:19,700 Quebre as pernas dele tamb�m, como li��o. 385 01:14:21,260 --> 01:14:24,180 Quer que eu o machuque de prop�sito? 386 01:14:24,300 --> 01:14:27,780 Minha querida. Voc� j� conhece o Gonzo. 387 01:14:27,980 --> 01:14:31,020 � o melhor slash de todas as Nove Cidades. 388 01:14:31,220 --> 01:14:32,660 De prop�sito? 389 01:14:32,780 --> 01:14:34,380 Eu insisto. 390 01:14:51,340 --> 01:14:54,260 Sallow! 391 01:15:03,940 --> 01:15:06,700 Kidda! 392 01:15:09,860 --> 01:15:12,460 Sallow! 393 01:15:15,100 --> 01:15:19,800 Kidda, eles aceitaram! Aceitaram o desafio! Foi anunciado! 394 01:15:21,980 --> 01:15:23,340 E da�? 395 01:15:23,500 --> 01:15:25,740 Eles aceitaram! 396 01:15:56,860 --> 01:15:59,980 lsso � rid�culo. Ningu�m quer ver esses jogos. 397 01:16:00,180 --> 01:16:02,260 N�o h� nada de interessante neles. 398 01:16:02,420 --> 01:16:05,140 Mesmo assim, podem ser muito cru�is. 399 01:16:05,140 --> 01:16:08,420 At� mais do que nas partidas da Liga. 400 01:16:09,620 --> 01:16:12,580 N�o gosto de brutalidade, gosto de hero�smo. 401 01:16:12,580 --> 01:16:14,420 Gosto de ver o sangue dos her�is. 402 01:16:14,620 --> 01:16:19,340 ''o sangue dos her�is.'' Seja paciente e voc� ver�. 403 01:16:42,620 --> 01:16:46,420 Por que voc� vai participar? � s� um desafio. 404 01:16:47,100 --> 01:16:49,580 Est� vendo aquele? O slash? 405 01:16:49,860 --> 01:16:51,220 Sim. 406 01:16:51,420 --> 01:16:53,860 Vou derrub�-lo, voc� o segura no ch�o. 407 01:16:55,180 --> 01:16:57,260 Segur�-lo? Num desafio? 408 01:16:57,420 --> 01:17:00,060 Fa�a o que mando. Vou derrub�-lo na 2�. 409 01:17:00,220 --> 01:17:01,740 Por que n�o posso enfrent�-lo? 410 01:17:01,740 --> 01:17:03,780 Fa�a o que mandei. 411 01:17:18,340 --> 01:17:20,700 Ele � t�o bom assim? 412 01:17:22,700 --> 01:17:24,380 N�o � mais. 413 01:17:26,620 --> 01:17:28,900 Nunca tive tanto medo. 414 01:17:31,740 --> 01:17:34,580 Nunca esperei perder, � por isso. 415 01:17:35,620 --> 01:17:38,980 Eu sempre esperei vencer, mesmo quando estava perdendo. 416 01:17:39,900 --> 01:17:42,300 Ent�o, ven�a. 417 01:17:44,100 --> 01:17:46,300 Vencer? 418 01:17:46,580 --> 01:17:48,580 Ven�a. 419 01:17:51,940 --> 01:17:53,660 Vencer. 420 01:17:57,300 --> 01:17:58,380 Aquele n�o �...? 421 01:17:58,620 --> 01:17:59,980 Sim. 422 01:18:24,860 --> 01:18:26,540 Quer um beijo, garotinha? 423 01:18:27,420 --> 01:18:30,180 Vem me beijar, seu merda. 424 01:18:31,980 --> 01:18:36,220 Cem pedras! Tr�s vezes! 425 01:18:37,300 --> 01:18:38,260 N�mero 2! 426 01:18:38,420 --> 01:18:39,500 N�mero 2! 427 01:18:39,660 --> 01:18:40,540 N�mero 4! 428 01:18:40,740 --> 01:18:41,860 N�mero 4! 429 01:18:42,020 --> 01:18:43,020 F-2-8! 430 01:18:43,140 --> 01:18:44,020 F-2-8! 431 01:18:44,020 --> 01:18:45,020 Em posi��o. 432 01:18:45,020 --> 01:18:46,260 Fico � direita. 433 01:18:46,260 --> 01:18:47,380 Cuidado com o gancho. 434 01:18:47,500 --> 01:18:48,900 Tr�s a cinco. 435 01:18:49,100 --> 01:18:51,380 Tr�s a cinco. 436 01:18:51,580 --> 01:18:53,060 Vermelha! Vermelha! Vermelha! 437 01:18:53,060 --> 01:18:55,300 Vermelha! Vermelha! Vermelha! 438 01:18:59,220 --> 01:19:01,740 Babacas! Seus babacas! 439 01:19:52,180 --> 01:19:54,380 Cuidado com as costas! 440 01:20:06,580 --> 01:20:08,180 -Seguraram o Sallow no ch�o! -Droga! 441 01:20:15,180 --> 01:20:18,020 Gonzo o segurou para proteg�-lo. 442 01:20:19,980 --> 01:20:23,100 Calma, meu velho. Vai acabar logo! 443 01:20:23,180 --> 01:20:24,500 Droga. 444 01:20:27,620 --> 01:20:29,340 Desista. 445 01:20:38,780 --> 01:20:40,420 S� mais duas pedras. 446 01:20:40,620 --> 01:20:42,260 V� se ferrar! 447 01:20:42,900 --> 01:20:44,620 Vamos. 448 01:20:48,100 --> 01:20:49,380 20! 449 01:20:49,540 --> 01:20:51,020 Vamos, j� chega! 450 01:21:26,660 --> 01:21:27,660 Droga. 451 01:21:27,820 --> 01:21:28,820 O que houve? 452 01:21:28,980 --> 01:21:33,700 A sua qwik � boa. Ela vai ganhar a aten��o da Liga. 453 01:21:33,900 --> 01:21:35,700 Vamos, mexam-se! 454 01:21:38,180 --> 01:21:41,100 Voc�s se acham dur�es? Voc�s n�o s�o! 455 01:21:41,220 --> 01:21:43,140 Voc�s n�o s�o! 456 01:22:34,100 --> 01:22:36,300 50! 457 01:22:40,100 --> 01:22:41,860 lsto � rid�culo! 458 01:22:42,460 --> 01:22:46,500 60 pedras! 60 pedras! Ei, � um desafio! Um desafio! 459 01:22:47,020 --> 01:22:49,860 60 pedras! 60 pedras! 460 01:22:57,700 --> 01:23:02,300 Um desafio! Eles ainda est�o jogando! 461 01:23:41,180 --> 01:23:43,350 Vai, Kidda! 462 01:24:25,580 --> 01:24:27,340 91 ! 463 01:24:29,340 --> 01:24:31,020 Aguenta firme! 464 01:24:35,940 --> 01:24:37,180 93! 465 01:24:40,580 --> 01:24:42,060 94! 466 01:24:42,300 --> 01:24:44,220 Vai agora! Vai! 467 01:24:46,500 --> 01:24:48,100 95! 468 01:24:51,860 --> 01:24:53,460 96! 469 01:25:02,180 --> 01:25:04,020 98! 470 01:25:05,860 --> 01:25:07,220 - Lute! - Vamos, vamos! 471 01:25:31,060 --> 01:25:35,740 Cem pedras! Fim do primeiro tempo! 472 01:25:37,620 --> 01:25:39,620 Muito bem, meu velho. 473 01:25:50,300 --> 01:25:52,980 Cem pedras de merda! 474 01:26:16,020 --> 01:26:19,700 Ela n�o consegue ficar de p�. Acho que quebrou a perna. 475 01:26:24,660 --> 01:26:26,660 Voc� jogou bem. 476 01:26:26,900 --> 01:26:28,380 Eu queria vencer. 477 01:26:29,620 --> 01:26:31,540 Ainda n�o acabou. 478 01:26:36,460 --> 01:26:40,620 Eles t�m substitutos. N�s somos apenas quatro. 479 01:26:42,020 --> 01:26:45,740 Cinco. Somos cinco. 480 01:26:48,380 --> 01:26:50,580 Quero que fa�a um anzol. 481 01:26:52,460 --> 01:26:53,860 Em quem? 482 01:26:54,020 --> 01:26:55,980 Naquele que sentou em mim. 483 01:26:58,460 --> 01:27:00,980 Mbulu, voc� faz a cruz. 484 01:27:03,060 --> 01:27:05,580 Voc� o protegeu, seu idiota. 485 01:27:05,780 --> 01:27:11,900 Lord Vile, j� quebrei juggers ao meio, esmaguei seus ossos e deixei o ch�o cheio de sangue. 486 01:27:13,060 --> 01:27:15,980 Fa�o qualquer coisa para vencer. 487 01:27:16,700 --> 01:27:22,100 Mas nunca machuquei ningu�m sen�o para enfiar um cr�nio numa estaca. 488 01:27:22,460 --> 01:27:24,380 E jamais machucarei. 489 01:27:24,580 --> 01:27:29,620 Mas voc� n�o enfiou nenhum cr�nio de cachorro na maldita estaca! 490 01:27:29,820 --> 01:27:32,140 Nenhuma partida com o desafiante... 491 01:27:32,140 --> 01:27:35,100 passou das 26 pedras. 492 01:27:35,500 --> 01:27:37,940 Esta n�o durar� mais 26. 493 01:27:40,740 --> 01:27:45,940 Cem pedras! Segundo tempo! 494 01:28:07,500 --> 01:28:11,500 10 pedras, Sallow. Nenhuma a mais. 495 01:28:50,140 --> 01:28:52,200 Ele � todo seu, Sallow. 496 01:30:57,300 --> 01:30:59,990 Caminhe... devagar. 497 01:32:48,660 --> 01:32:51,500 Esqueci que voc� sempre jogou melhor do que eu. 498 01:33:12,120 --> 01:33:16,840 Eles querem que eu fique. Eles querem que eu jogue com eles. 499 01:33:18,280 --> 01:33:20,350 E o que voc� vai fazer? 500 01:33:21,120 --> 01:33:23,080 Nada. 501 01:33:23,320 --> 01:33:24,520 Nada. 502 01:33:24,720 --> 01:33:26,160 Julgue por si mesmo. 503 01:33:26,640 --> 01:33:31,000 Jugger de sua classe, vai jogar a vida toda nas grandes cidades. 504 01:33:31,520 --> 01:33:34,420 Ou at� que fique cego. 505 01:33:35,520 --> 01:33:38,350 O que mais posso fazer? 506 01:34:51,200 --> 01:34:53,480 Talvez eles n�o venham. 507 01:34:53,640 --> 01:34:57,600 Eles vir�o. Bons jogadores sempre v�m. 508 01:35:01,320 --> 01:35:05,360 E esses s�o bons jogadores. E muito perigosos. 509 01:35:23,480 --> 01:35:29,250 Jogo dif�cil. E voc� vai esquecer o medo. 510 01:35:30,051 --> 01:35:35,051 Arranjos e sincronia: labok 35715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.