Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,337 --> 00:00:05,307
Hey, Matthew. Thanks for coming
and watching Ritchie for me.
2
00:00:05,306 --> 00:00:06,706
Whoa, look at you.
3
00:00:06,707 --> 00:00:08,637
You're all dressed up.
Do you have a school thing?
4
00:00:08,642 --> 00:00:10,682
No. Are you kidding me? I would
never look this nice for school.
5
00:00:10,678 --> 00:00:12,308
Last week, I went
to a PTA meeting
6
00:00:12,313 --> 00:00:14,323
in a poncho
and a pair of bike shorts.
7
00:00:14,315 --> 00:00:17,785
Yeah, uh, by the way, a blanket
with arms is not a poncho.
8
00:00:17,785 --> 00:00:20,445
Eh, nobody cared.
9
00:00:20,454 --> 00:00:22,624
Yeah.
The social worker cared.
10
00:00:22,623 --> 00:00:24,633
Lipstick?
Fake eyelashes?
11
00:00:24,625 --> 00:00:27,295
You're not a prostitute,
are you?
12
00:00:27,295 --> 00:00:29,455
Because if you are,
I owe Mom 20 bucks.
13
00:00:29,463 --> 00:00:33,403
No. I've actually made
a very important decision.
14
00:00:33,401 --> 00:00:36,241
I am going to tell Dr. Kershaw
15
00:00:36,237 --> 00:00:38,507
that I love him.
16
00:00:38,506 --> 00:00:41,676
You're going to tell your
therapist that you love him?
17
00:00:41,675 --> 00:00:44,405
Well, he's not going
to be my therapist for long.
18
00:00:44,412 --> 00:00:48,252
Soon, he is going
to be my lover.
19
00:00:48,249 --> 00:00:50,279
Please don't use that word.
20
00:00:50,284 --> 00:00:51,554
I have asked you
so many times.
21
00:00:51,552 --> 00:00:54,122
I mean, it's
a real pet peeve of mine.
22
00:00:54,122 --> 00:00:55,692
Look, I know
that Max and I agreed
23
00:00:55,689 --> 00:00:58,689
to keep our relationship
professional, but I can't.
24
00:00:58,692 --> 00:01:02,632
You know? I love him,
and I can't shake it.
25
00:01:02,630 --> 00:01:05,270
Well, then, why don't you
just let me help you shake it?
26
00:01:05,266 --> 00:01:06,696
Stop it, stop it, stop it!
27
00:01:07,768 --> 00:01:09,298
Come on!
He is my colleague.
28
00:01:09,303 --> 00:01:11,213
He is your doctor.
You're inappropriate.
29
00:01:11,205 --> 00:01:12,835
Oh, well, I don't care
what you think, Matthew,
30
00:01:12,840 --> 00:01:14,840
because I know that
Dr. Kershaw loves me.
31
00:01:14,842 --> 00:01:16,712
Oh, your therapist
doesn't love you.
32
00:01:16,710 --> 00:01:18,680
Yes, he does! You don't see
the way he stares at me.
33
00:01:18,679 --> 00:01:20,609
The way he hangs
on my every word.
34
00:01:20,614 --> 00:01:22,584
Because you're paying
him to do that.
35
00:01:22,583 --> 00:01:25,693
Well, I'm not
paying him, okay?
36
00:01:25,686 --> 00:01:29,486
My "insurance"
is taking care of that.
37
00:01:29,490 --> 00:01:30,860
Christine, this
isn't love.
38
00:01:30,858 --> 00:01:32,328
You're just experiencing
transference.
39
00:01:32,326 --> 00:01:33,856
It's very common
in analysis.
40
00:01:33,861 --> 00:01:35,301
What would you know
about it?
41
00:01:35,296 --> 00:01:37,296
I'm a therapist.
42
00:01:37,298 --> 00:01:39,168
You're-- listen.
43
00:01:39,167 --> 00:01:41,337
You're just putting these
feelings onto Max to make up
44
00:01:41,335 --> 00:01:43,165
for things you didn't get
in your childhood.
45
00:01:43,171 --> 00:01:45,371
The same thing happened
to me when I was treating Lucy.
46
00:01:45,373 --> 00:01:46,713
You saw how that ended up.
47
00:01:46,707 --> 00:01:48,507
I mean,
it was a complete disaster.
48
00:01:48,509 --> 00:01:51,349
I wonder how she is.
Do you think I should call her?
49
00:01:51,345 --> 00:01:54,245
No. Of course not.
You guys broke up.
50
00:01:54,248 --> 00:01:56,418
That would be
inappropriate.
51
00:01:56,417 --> 00:01:58,187
Are my boobs even?
52
00:01:58,186 --> 00:02:01,356
For your age.
53
00:02:01,355 --> 00:02:04,285
Look, I know your feelings
for Max feel real to you,
54
00:02:04,292 --> 00:02:07,432
but they're not, okay?
Would you just do me one favor?
55
00:02:07,428 --> 00:02:10,758
Wait two weeks, and if you still
feel the same way towards him,
56
00:02:10,764 --> 00:02:13,404
you know, come back to me,
and I'll shake you again.
57
00:02:13,401 --> 00:02:16,371
All right,
I'll wait two weeks.
58
00:02:16,370 --> 00:02:17,940
But only because I couldn't get
a waxing appointment
59
00:02:17,938 --> 00:02:19,638
until then, anyway.
60
00:02:19,640 --> 00:02:21,940
So, actually,
the timing will be perfect.
61
00:02:21,942 --> 00:02:25,852
And then,
I can make Max my lover.
62
00:02:25,846 --> 00:02:29,346
I'm calling that social worker.
63
00:02:35,923 --> 00:02:39,393
Okay. Last time we met,
you were talking
64
00:02:39,393 --> 00:02:43,233
about how angry you were
at your son for growing up.
65
00:02:43,231 --> 00:02:44,371
Should we continue with that?
66
00:02:44,365 --> 00:02:46,665
I love you.
67
00:02:46,667 --> 00:02:48,397
All right.
68
00:02:48,402 --> 00:02:50,402
You think you love me.
Let's talk about that.
69
00:02:50,404 --> 00:02:52,374
No, no.
I don't think I love you.
70
00:02:52,373 --> 00:02:55,583
I really do love you.
71
00:02:55,576 --> 00:02:57,676
No, you don't.
72
00:02:57,678 --> 00:03:00,408
I simply represent
all the people
73
00:03:00,414 --> 00:03:02,424
that you couldn't get
to love you. Your father,
74
00:03:02,416 --> 00:03:04,416
your mother,
your orthodontist,
75
00:03:04,418 --> 00:03:06,648
all those guys
in middle school,
76
00:03:06,654 --> 00:03:08,364
all those guys
in high school,
77
00:03:08,356 --> 00:03:09,786
Tony Danza...
Okay!
78
00:03:09,790 --> 00:03:11,790
Okay. I get it.
Couldn't get love.
79
00:03:11,792 --> 00:03:13,762
But, look.
This is different, okay?
80
00:03:13,761 --> 00:03:15,801
I know what I'm feeling is real.
81
00:03:15,796 --> 00:03:18,766
I feel it here.
I feel it here.
82
00:03:18,766 --> 00:03:20,866
A little bit here.
83
00:03:25,806 --> 00:03:27,406
Please don't do that.
84
00:03:27,408 --> 00:03:29,308
Uh, okay, let's say,
85
00:03:29,310 --> 00:03:32,380
for the sake of argument,
that you do love me.
86
00:03:32,380 --> 00:03:35,550
Okay, look, I know that we
said that we wouldn't do this.
87
00:03:35,549 --> 00:03:37,619
But I have been feeling this
88
00:03:37,618 --> 00:03:39,418
since the first day
that I met you.
89
00:03:39,420 --> 00:03:41,290
And let's be honest,
90
00:03:41,289 --> 00:03:45,329
I don't think my mental
health has improved a lick.
91
00:03:45,326 --> 00:03:47,456
So, I mean, what
have we got to lose?
92
00:03:47,461 --> 00:03:49,731
You can't love me, Christine,
because you don't know me.
93
00:03:49,730 --> 00:03:51,300
You know nothing about me.
94
00:03:51,299 --> 00:03:52,869
I do. I know lots
of stuff about you.
95
00:03:52,866 --> 00:03:54,496
I know you're uncomfortable
when people swear.
96
00:03:54,502 --> 00:03:56,342
I don't mind swearing.
97
00:03:56,337 --> 00:03:58,337
You know, if you'd use a noun
and a verb on occasion,
98
00:03:58,339 --> 00:04:00,009
that would be
a nice change of pace.
99
00:04:00,007 --> 00:04:03,477
I know the pediatrician
next door would appreciate it.
100
00:04:03,477 --> 00:04:05,477
Okay, well, I know lots
of other things, too.
101
00:04:05,479 --> 00:04:07,379
I know that you are super anal
102
00:04:07,381 --> 00:04:08,781
about all the stuff
in your office.
103
00:04:08,782 --> 00:04:10,852
Anal?
That's absolutely not true.
104
00:04:10,851 --> 00:04:12,021
Oh, really?
Uh-huh.
105
00:04:12,019 --> 00:04:14,319
(chuckles)
106
00:04:21,329 --> 00:04:23,029
What I'm finding interesting
about this
107
00:04:23,030 --> 00:04:26,500
is that you're trying
to divert attention onto me
108
00:04:26,500 --> 00:04:29,970
when we should be
talking about you.
109
00:04:29,970 --> 00:04:31,470
Very interesting.
110
00:04:31,472 --> 00:04:32,472
Okay, don't.
111
00:04:32,473 --> 00:04:34,073
Please.
112
00:04:34,074 --> 00:04:36,484
Christine.
113
00:04:36,477 --> 00:04:37,647
I mean it.
114
00:04:37,645 --> 00:04:39,045
Okay.
115
00:04:40,981 --> 00:04:43,481
Utter chaos!
116
00:04:43,484 --> 00:04:46,354
Sorry, sorry. Sorry.
117
00:04:46,354 --> 00:04:47,464
I apologize for that.
118
00:04:47,455 --> 00:04:48,585
Let me just, uh,
119
00:04:48,589 --> 00:04:50,419
get my things
back in order,
120
00:04:50,424 --> 00:04:51,834
and we can continue.
121
00:04:51,825 --> 00:04:53,755
You see? You see?
I do know you.
122
00:04:53,761 --> 00:04:56,501
And what I know, I love.
123
00:04:56,497 --> 00:04:58,967
I love you, Dr. Kershaw.
124
00:04:58,966 --> 00:05:00,426
(sighs)
125
00:05:00,434 --> 00:05:02,704
What do you have
to say about that?
126
00:05:04,638 --> 00:05:06,008
Christine...
127
00:05:06,006 --> 00:05:09,536
Oh, God.
128
00:05:09,543 --> 00:05:12,383
I don't love you.
129
00:05:12,380 --> 00:05:13,780
I'm sorry.
130
00:05:13,781 --> 00:05:15,551
You're a patient.
That's all.
131
00:05:15,549 --> 00:05:17,389
You're not even my
favorite patient.
132
00:05:18,619 --> 00:05:22,119
And I definitely,
most certainly,
133
00:05:22,122 --> 00:05:24,592
don't love you.
134
00:05:26,527 --> 00:05:29,527
Well, are you sure?
135
00:05:29,530 --> 00:05:31,130
Positive.
136
00:05:31,131 --> 00:05:33,901
Oh...
137
00:05:33,901 --> 00:05:35,941
Oh. Oh, uh...
138
00:05:35,936 --> 00:05:38,766
I, uh, I got
to get out of here.
139
00:05:38,772 --> 00:05:42,412
I've never been so humiliated.
Don't look at me.
140
00:05:42,410 --> 00:05:44,580
You don't have
to be humiliated.
141
00:05:44,578 --> 00:05:46,078
Let's talk about it.
142
00:05:46,079 --> 00:05:47,109
No, I don't want
to talk about this, okay?
143
00:05:47,114 --> 00:05:48,424
Don't look at me.
144
00:05:48,416 --> 00:05:49,776
Come on. We can work this out.
145
00:05:49,783 --> 00:05:50,883
It's an important part
of therapy.
146
00:05:50,884 --> 00:05:52,494
Therapy? Are you kidding me?
147
00:05:52,486 --> 00:05:54,956
No. Therapy is over.
148
00:05:54,955 --> 00:05:56,615
Christine, come back.
149
00:05:56,624 --> 00:05:59,434
Yes? Yes?
150
00:06:01,495 --> 00:06:02,725
You forgot your purse.
151
00:06:02,730 --> 00:06:04,500
(stammering)
Keep it.
152
00:06:04,498 --> 00:06:05,698
No, well,
just throw it to me.
153
00:06:05,699 --> 00:06:07,799
Don't look at me!
154
00:06:08,702 --> 00:06:10,502
Ow!
155
00:06:14,542 --> 00:06:15,782
And left corner to right.
156
00:06:15,776 --> 00:06:18,446
Shake it out.
157
00:06:19,513 --> 00:06:21,453
And meet in
the middle.
158
00:06:21,449 --> 00:06:23,919
See? Isn't it fun doing
our laundry together?
159
00:06:23,917 --> 00:06:26,447
Yeah, this is exactly
what I was hoping for
160
00:06:26,454 --> 00:06:28,024
when we got
our bachelor pad.
161
00:06:28,021 --> 00:06:29,161
(knocking at door)
162
00:06:32,993 --> 00:06:35,003
Hi. I'm sorry to bother you,
163
00:06:34,995 --> 00:06:37,095
but I think you might have been
in the laundry room before me.
164
00:06:37,097 --> 00:06:38,827
You left this in the dryer.
165
00:06:38,832 --> 00:06:40,772
Oh, my monkey face T-shirt.
166
00:06:40,768 --> 00:06:42,798
I would have been lost
without that. Thank you.
167
00:06:42,803 --> 00:06:45,213
I knew it was yours 'cause I saw
you wearing it by the pool.
168
00:06:45,205 --> 00:06:47,605
I said, "Hi,"
but you didn't say anything.
169
00:06:47,608 --> 00:06:49,508
Well, of course not.
I don't know you.
170
00:06:50,978 --> 00:06:53,008
Well, that certainly
clears it up.
171
00:06:54,047 --> 00:06:55,617
I guess I'll see you around.
172
00:06:55,616 --> 00:06:57,516
Okeydokey.
Thanks again.
173
00:06:58,752 --> 00:06:59,922
Matthew,
174
00:06:59,920 --> 00:07:01,660
what's wrong with you?
175
00:07:01,655 --> 00:07:04,215
That girl was hot.
And she was flirting with you.
176
00:07:04,224 --> 00:07:06,064
No, she wasn't flirting with me.
Where'd you get "flirting"?
177
00:07:06,059 --> 00:07:07,859
How did you not
get "flirting"?
178
00:07:07,861 --> 00:07:10,231
She licked her lips,
she batted her eyes,
179
00:07:10,230 --> 00:07:12,230
she touched her hair
when she talked.
180
00:07:12,232 --> 00:07:14,232
Why do I even have
a subscription to Men's Health
181
00:07:14,234 --> 00:07:15,944
if you're not going
to use it?
182
00:07:15,936 --> 00:07:18,066
Well, what was I
supposed to do?
183
00:07:18,071 --> 00:07:19,871
Just take her right here
on top of the laundry pile?
184
00:07:19,873 --> 00:07:21,543
Sure.
185
00:07:21,542 --> 00:07:23,112
The signals could not
have been clearer.
186
00:07:23,110 --> 00:07:25,250
You could have totally
taken her as your lover.
187
00:07:25,245 --> 00:07:27,545
I've asked you
not to say that.
188
00:07:29,950 --> 00:07:32,690
You know, I'm a little
worried about you.
189
00:07:32,686 --> 00:07:33,886
You haven't even
been out on a date
190
00:07:33,887 --> 00:07:35,187
since you
and Lucy broke up.
191
00:07:35,188 --> 00:07:36,588
You've got to get
back out there.
192
00:07:36,590 --> 00:07:37,830
I don't like it back out there.
193
00:07:37,825 --> 00:07:39,685
I got hurt back out there.
194
00:07:39,693 --> 00:07:41,563
No. You can't take time off.
195
00:07:41,562 --> 00:07:43,232
Use it or lose it. You get
one shot in life, Matthew.
196
00:07:43,230 --> 00:07:44,260
Let me tell you a story.
197
00:07:44,264 --> 00:07:46,074
Oh, my God.
198
00:07:46,066 --> 00:07:47,636
If this is another story
about how you missed your chance
199
00:07:47,635 --> 00:07:48,965
with Adrienne Barbeau,
I'm moving out.
200
00:07:48,969 --> 00:07:51,269
It was Adrienne Barbeau,
and I blew it!
201
00:07:51,271 --> 00:07:52,841
Okay?
202
00:07:52,840 --> 00:07:54,680
I have to live
with that every day.
203
00:07:54,675 --> 00:07:56,775
(sobs)
204
00:08:00,648 --> 00:08:01,818
Oh...
205
00:08:01,815 --> 00:08:03,015
What? No!
206
00:08:03,016 --> 00:08:04,986
A flat? No!
207
00:08:04,985 --> 00:08:06,245
I got to get out of here!
208
00:08:06,253 --> 00:08:07,693
Oh. Excuse me, sir?
209
00:08:07,688 --> 00:08:08,958
Do you know how
to change a tire?
210
00:08:08,956 --> 00:08:10,556
Yes.
Oh, good.
211
00:08:10,558 --> 00:08:12,858
Because I am just having
such a terrible day.
212
00:08:12,860 --> 00:08:14,660
I just told my therapist
that I love him,
213
00:08:14,662 --> 00:08:15,932
and he didn't say it back.
214
00:08:15,929 --> 00:08:17,569
And now I have a flat tire
215
00:08:17,565 --> 00:08:18,625
(crying):
and I've got
to get out of here
216
00:08:18,632 --> 00:08:21,272
because I love
Dr. Kershaw!
217
00:08:21,268 --> 00:08:23,738
I changed my mind.
218
00:08:23,737 --> 00:08:25,567
You're crazier
than you are cute.
219
00:08:27,841 --> 00:08:31,241
I am so tired of hearing that!
220
00:08:32,846 --> 00:08:35,946
Come on, you mother! Come on!
221
00:08:35,949 --> 00:08:38,289
(grunting)
222
00:08:38,285 --> 00:08:39,715
Christine?
223
00:08:39,720 --> 00:08:41,290
Oh, God.
224
00:08:41,288 --> 00:08:43,018
What are you doing here?
225
00:08:43,023 --> 00:08:45,333
Well, I park down here.
226
00:08:45,325 --> 00:08:47,055
Along with the other doctors.
227
00:08:47,060 --> 00:08:48,860
I think the better question is,
why are you parked
228
00:08:48,862 --> 00:08:52,702
in Dr. Rice's and
Dr. Bartoli's space?
229
00:08:52,700 --> 00:08:55,170
Okay you know what?
Could you just keep moving?
230
00:08:55,168 --> 00:08:56,298
I don't need any help from you.
231
00:08:56,303 --> 00:08:57,843
It looks like you do.
232
00:08:57,838 --> 00:09:00,108
No. I have got this
under control.
233
00:09:00,107 --> 00:09:01,807
(grunting)
234
00:09:01,809 --> 00:09:04,009
Don't you have AAA?
235
00:09:04,011 --> 00:09:08,351
At $35 dollars a year?
No, thank you.
236
00:09:08,348 --> 00:09:11,618
All my money's going
to pay someone to not love me.
237
00:09:11,619 --> 00:09:14,289
All right, all right.
Don't be such a baby.
238
00:09:14,287 --> 00:09:15,687
Would you let
me help you?
239
00:09:15,689 --> 00:09:16,859
(grunting)
240
00:09:16,857 --> 00:09:19,727
Come here.
241
00:09:19,727 --> 00:09:23,097
Do you have any idea
what it feels like
242
00:09:23,096 --> 00:09:25,366
to pour out your heart
to somebody,
243
00:09:25,365 --> 00:09:28,295
only to have them reject you
to your face?
244
00:09:28,301 --> 00:09:30,341
You know,
it just feels horrible.
245
00:09:30,337 --> 00:09:32,237
Listen to me.
I know what happened up there
246
00:09:32,239 --> 00:09:33,839
was uncomfortable for you.
247
00:09:33,841 --> 00:09:35,641
But if we're going
to get past this,
248
00:09:35,643 --> 00:09:38,153
we're going to need
to discuss your feelings for me.
249
00:09:56,363 --> 00:10:01,003
Oh, my God.
250
00:10:01,001 --> 00:10:03,271
Christine,
I'm serious.
251
00:10:03,270 --> 00:10:05,170
It's important we
talk about this.
252
00:10:06,339 --> 00:10:09,409
You know what?
On second thought, I'm good.
253
00:10:09,409 --> 00:10:11,809
What?
254
00:10:11,812 --> 00:10:13,882
I don't love you anymore.
255
00:10:18,351 --> 00:10:20,751
Hey, look what I got.
256
00:10:20,754 --> 00:10:22,824
What is that?
257
00:10:22,823 --> 00:10:24,093
It's a bra, Matthew.
258
00:10:24,091 --> 00:10:25,891
It's where the boobs go.
259
00:10:25,893 --> 00:10:27,963
I know what it is.
Why do you have it?
260
00:10:27,961 --> 00:10:29,161
It's that cute girl's.
261
00:10:29,162 --> 00:10:30,432
I mixed up some of your laundry,
262
00:10:30,430 --> 00:10:32,100
and I took this
out of the dryer.
263
00:10:32,099 --> 00:10:33,429
She's going to come up here
to look for it,
264
00:10:33,433 --> 00:10:34,973
and then you can
make your move on her.
265
00:10:34,968 --> 00:10:36,898
She put her bra in the dryer?
266
00:10:36,904 --> 00:10:38,844
I don't think you're supposed
to do that with delicates.
267
00:10:38,839 --> 00:10:41,169
God, smell this.
268
00:10:41,174 --> 00:10:44,284
Is that fabric softener,
or is that boob?
269
00:10:50,417 --> 00:10:53,087
Um, is that my bra?
270
00:10:53,086 --> 00:10:56,086
Uh, it was in with our laundry,
271
00:10:56,089 --> 00:10:58,389
and we were just trying
to determine who, uh...
272
00:10:58,391 --> 00:11:00,061
(sniffing)
273
00:11:00,060 --> 00:11:01,900
Oh, yeah, I-I think
we have a match.
274
00:11:01,895 --> 00:11:03,725
(chuckles nervously)
Here.
275
00:11:03,731 --> 00:11:05,971
Uh, I'm Matthew, by the way.
276
00:11:05,966 --> 00:11:07,166
I'm Hannah.
277
00:11:07,167 --> 00:11:08,197
I'm Richard.
278
00:11:08,201 --> 00:11:10,301
You can call me Rick.
279
00:11:10,303 --> 00:11:13,113
How about Dick?
280
00:11:13,106 --> 00:11:15,176
I'm not talking to you.
281
00:11:15,175 --> 00:11:17,175
Well, nice
meeting you.
282
00:11:17,177 --> 00:11:18,177
Thank you.
283
00:11:18,178 --> 00:11:21,108
I'm not talking to you.
284
00:11:21,114 --> 00:11:23,254
Don't let her be
your Adrienne Barbeau, Matthew.
285
00:11:25,218 --> 00:11:26,748
Hey, Hannah.
286
00:11:26,754 --> 00:11:28,164
Uh, I was wondering
287
00:11:28,155 --> 00:11:29,855
if you'd like to
get a drink sometime?
288
00:11:29,857 --> 00:11:31,157
How about now?
289
00:11:31,158 --> 00:11:33,188
Now's good.
290
00:11:33,193 --> 00:11:35,803
Now's real good.
291
00:11:35,796 --> 00:11:38,266
Hey, Rick, back off.
292
00:11:40,300 --> 00:11:43,240
So, you don't want
to talk about it?
293
00:11:43,236 --> 00:11:45,766
No, I don't need to.
294
00:11:45,773 --> 00:11:48,213
I'm, uh, not in love
with you anymore.
295
00:11:48,208 --> 00:11:49,778
You're not?
296
00:11:49,777 --> 00:11:51,037
Nope.
297
00:11:51,044 --> 00:11:53,484
Totally over it.
298
00:11:53,480 --> 00:11:57,050
'Cause it's been,
like, 30 minutes.
299
00:11:57,050 --> 00:11:59,220
You were basically dying
of heartbreak in my office.
300
00:11:59,219 --> 00:12:00,349
Wh-What's going on?
301
00:12:00,353 --> 00:12:01,893
I don't know.
302
00:12:01,889 --> 00:12:03,219
I just realized
you're right, you know.
303
00:12:03,223 --> 00:12:04,423
This isn't real love.
304
00:12:04,424 --> 00:12:05,834
I shouldn't have
said I love you.
305
00:12:05,826 --> 00:12:08,026
I was thong-- wrong.
306
00:12:10,363 --> 00:12:13,233
You're wearing a thong.
307
00:12:13,233 --> 00:12:14,433
Oh, God.
308
00:12:14,434 --> 00:12:16,244
You saw that?
309
00:12:16,236 --> 00:12:18,266
Yeah, well, I mean,
when you were bending over,
310
00:12:18,271 --> 00:12:21,241
I saw your whale tail
peeking out of your jeans.
311
00:12:21,241 --> 00:12:22,511
Oh, no.
Oh, no.
312
00:12:22,509 --> 00:12:23,539
This is bad.
313
00:12:23,543 --> 00:12:25,153
Please let me explain.
314
00:12:25,145 --> 00:12:26,445
No, you don't
have to explain, okay?
315
00:12:26,446 --> 00:12:28,146
I mean, my therapist can wear
316
00:12:28,148 --> 00:12:29,818
women's underwear
if he wants to.
No!
317
00:12:29,817 --> 00:12:31,277
It's not women's
underwear.
318
00:12:31,284 --> 00:12:34,054
M-My sister is trying to
market the male thong.
319
00:12:34,054 --> 00:12:37,124
Or "mong," as
she calls it.
320
00:12:37,124 --> 00:12:38,264
Oh, good.
321
00:12:38,258 --> 00:12:39,888
It's not a thong, it's a mong.
322
00:12:39,893 --> 00:12:40,933
That's so much better.
323
00:12:40,928 --> 00:12:42,528
Yeah, I love you again.
324
00:12:42,529 --> 00:12:45,299
I-I told her I'd
wear the prototype
325
00:12:45,298 --> 00:12:47,268
and-and give
her feedback.
326
00:12:47,267 --> 00:12:49,297
I got some feedback for you.
327
00:12:49,302 --> 00:12:51,272
Yuck.
328
00:12:51,271 --> 00:12:53,911
I'm trying to fix
your tire here!
329
00:12:53,907 --> 00:12:56,137
And-and I was just trying
to do my sister a favor.
330
00:12:56,143 --> 00:12:57,853
Ever since
her divorce,
331
00:12:57,845 --> 00:12:59,475
I-I've been encouraging
her to find her passion.
332
00:12:59,479 --> 00:13:01,109
Who knew her
passion would be
333
00:13:01,114 --> 00:13:03,324
turning me into a
Victoria's Secret model.
334
00:13:03,316 --> 00:13:05,286
Th-That's what you get
for being a good guy.
335
00:13:05,285 --> 00:13:07,185
And, hey, hey.
336
00:13:07,187 --> 00:13:09,487
So you're suddenly off me
because I'm wearing a mong?
337
00:13:09,489 --> 00:13:11,519
A-Are you really that
fickle and shallow?
338
00:13:11,524 --> 00:13:14,334
Yes, I'm really
that fickle and shallow.
339
00:13:14,327 --> 00:13:16,197
I once broke up with a guy
340
00:13:16,196 --> 00:13:18,296
'cause he was in
a barbershop quartet.
341
00:13:18,298 --> 00:13:21,328
What's wrong with being
in a barbershop quartet?
342
00:13:21,334 --> 00:13:23,244
Anyway, what do you care?
You don't even like me.
343
00:13:23,236 --> 00:13:24,436
So what if I don't
like your thong?
344
00:13:24,437 --> 00:13:25,507
Mong. It's a mong.
345
00:13:25,505 --> 00:13:27,035
Okay, whatever.
346
00:13:27,040 --> 00:13:29,180
You know what,
I-I'm going to go
347
00:13:29,176 --> 00:13:31,576
and finish fixing your tire
because I am a gentleman.
348
00:13:31,578 --> 00:13:34,248
And I will thank you
kindly not to stare.
349
00:13:36,216 --> 00:13:39,546
Well, that I cannot promise.
350
00:13:41,521 --> 00:13:44,061
(laughing)
351
00:13:44,057 --> 00:13:46,627
Oh, uh, let me
get you a refill.
352
00:13:46,626 --> 00:13:48,456
Not really a sipper, are you?
353
00:13:52,165 --> 00:13:54,495
How's it going?
354
00:13:54,501 --> 00:13:57,141
Uh, yeah, it's, uh,
very well, I think.
355
00:13:57,137 --> 00:13:59,237
Every time she laughs,
she touches my knee.
356
00:13:59,239 --> 00:14:01,469
Oh, that's so awesome.
Just give me the signal
357
00:14:01,474 --> 00:14:02,384
when you want me to clear out.
358
00:14:02,375 --> 00:14:03,405
What kind of a signal?
359
00:14:03,410 --> 00:14:04,640
Matthew, can I see your bedroom?
360
00:14:04,644 --> 00:14:06,084
That's the
signal. Okay.
361
00:14:06,079 --> 00:14:07,479
Get the hell out, Rick.
362
00:14:09,382 --> 00:14:11,322
Hi, Dad.
Ritchie.
363
00:14:11,318 --> 00:14:12,348
What are you doing here?
364
00:14:12,352 --> 00:14:13,592
You said I could have
365
00:14:13,586 --> 00:14:14,486
some friends over
today, remember?
366
00:14:14,487 --> 00:14:16,017
Of course.
367
00:14:16,023 --> 00:14:18,663
I remember
all our conversations.
368
00:14:18,658 --> 00:14:20,658
H-How long is the playdate,
did we say?
369
00:14:20,660 --> 00:14:22,400
Uh, Richard,
could we come in?
370
00:14:22,395 --> 00:14:24,965
It's all apartment-y
out here.
371
00:14:24,965 --> 00:14:27,395
I saw some people
getting their mail.
372
00:14:27,400 --> 00:14:28,400
Girls, go on inside.
373
00:14:28,401 --> 00:14:29,971
Don't be afraid.
374
00:14:29,970 --> 00:14:31,240
Remember, we went to
Nanny's apartment once
375
00:14:31,238 --> 00:14:32,168
and nothing bad happened.
Yeah.
376
00:14:32,172 --> 00:14:33,312
Come on, guys.
377
00:14:35,608 --> 00:14:37,208
Yeah, I'll have a Diet Coke.
378
00:14:37,210 --> 00:14:38,280
Oh, me, too.
379
00:14:38,278 --> 00:14:39,278
And a shrimp cocktail.
380
00:14:39,279 --> 00:14:42,279
Who are you talking to?
381
00:14:42,282 --> 00:14:44,152
Ooh, on second thought,
I'll have a Cobb salad.
382
00:14:44,151 --> 00:14:45,521
Ooh, and a chardonnay.
Yeah.
383
00:14:45,518 --> 00:14:48,318
And could we get
some bread for the table?
384
00:14:48,321 --> 00:14:50,021
And why are we still
standing in the foyer?
385
00:14:50,023 --> 00:14:51,323
You know what,
I'm just gonna get
386
00:14:51,324 --> 00:14:52,534
my food to go.
All right.
387
00:14:54,394 --> 00:14:56,034
Uh, I'm sorry, Hannah.
388
00:14:56,029 --> 00:14:58,169
Richard forgot that my nephew
has a playdate.
389
00:14:58,165 --> 00:15:01,025
And those women think
they're at a restaurant.
390
00:15:02,970 --> 00:15:05,340
I-I think we're going to
have to postpone this.
391
00:15:05,338 --> 00:15:06,438
No! No, you can't.
392
00:15:06,439 --> 00:15:08,279
Hannah, what about your place?
393
00:15:08,275 --> 00:15:10,405
Uh, my roommate runs her
business out of our apartment.
394
00:15:10,410 --> 00:15:12,080
She makes cheese.
395
00:15:12,079 --> 00:15:14,709
It's not the best.
396
00:15:14,714 --> 00:15:16,554
What about
Christine's place?
397
00:15:16,549 --> 00:15:19,219
It's the middle of the
workday; she'll be at home.
398
00:15:19,219 --> 00:15:21,249
(phone ringing)
399
00:15:21,254 --> 00:15:22,524
(answering machine beeps)
400
00:15:22,522 --> 00:15:24,062
CHRISTINE:
Matthew, it's me.
401
00:15:24,057 --> 00:15:25,487
Oh, you're not gonna
believe this.
402
00:15:25,492 --> 00:15:27,462
I told Max I loved him,
and it didn't go well.
403
00:15:27,460 --> 00:15:30,530
And now I'm stranded in a
parking garage with a flat tire.
404
00:15:30,530 --> 00:15:32,000
Call me back.
405
00:15:31,999 --> 00:15:32,729
I knew she was
gonna do it.
406
00:15:32,732 --> 00:15:34,302
I got to go get her.
407
00:15:34,301 --> 00:15:36,101
I swear to you, Matthew.
408
00:15:36,103 --> 00:15:38,443
If you go rescue your sister
instead of taking that woman
409
00:15:38,438 --> 00:15:41,468
back to your sister's empty
house, I will never forgive you.
410
00:15:41,474 --> 00:15:43,744
Don't you understand,
I'm living through you now.
411
00:15:43,743 --> 00:15:45,453
It's over for me.
412
00:15:45,445 --> 00:15:47,075
Let me tell you a story.
413
00:15:47,080 --> 00:15:48,320
No, no, no, no.
That's okay.
414
00:15:48,315 --> 00:15:49,345
I-I'll do it,
I'll do it.
415
00:15:49,349 --> 00:15:50,749
Uh, Hannah, I'm sorry.
416
00:15:50,750 --> 00:15:52,290
I know this is
a little crazy, but...
417
00:15:52,285 --> 00:15:54,315
I'll go anywhere
where Rick isn't.
418
00:15:57,224 --> 00:15:58,664
There.
419
00:15:58,658 --> 00:15:59,658
Think we did it.
420
00:15:59,659 --> 00:16:01,329
Or I did it.
421
00:16:01,328 --> 00:16:02,458
You just stood there
sending pictures
422
00:16:02,462 --> 00:16:03,602
of my butt crack to Barb.
423
00:16:03,596 --> 00:16:05,026
Would you give me that phone.
424
00:16:05,032 --> 00:16:07,732
Barb says "LMAO," by the way.
425
00:16:07,734 --> 00:16:09,474
(laughing)
426
00:16:09,469 --> 00:16:13,039
Oh, f... fiddle!
427
00:16:13,040 --> 00:16:14,240
Fudge fiddle!
428
00:16:14,241 --> 00:16:16,081
Fiddle poop!
429
00:16:16,076 --> 00:16:17,476
Your spare was flat!
430
00:16:17,477 --> 00:16:18,607
Wh...
431
00:16:18,611 --> 00:16:21,111
No, my spare
wasn't flat.
432
00:16:21,114 --> 00:16:25,124
You put the same
flat tire back on!
433
00:16:25,118 --> 00:16:28,618
And seriously... fiddle poop?
434
00:16:30,323 --> 00:16:33,163
I have never met anybody
who hates swearing
435
00:16:33,160 --> 00:16:34,590
(laughs):
as much as you do.
436
00:16:34,594 --> 00:16:36,464
Okay, that's funny.
Stop--
437
00:16:36,463 --> 00:16:38,503
Don't laugh, Christine.
I'm-- really, I don't like that.
438
00:16:38,498 --> 00:16:40,068
Why? What's going to happen?
439
00:16:40,067 --> 00:16:42,497
Are you going to go
ape-poop on me?
440
00:16:42,502 --> 00:16:44,442
It's hardly funny.
441
00:16:44,437 --> 00:16:45,767
I spent three hours doing that.
442
00:16:45,772 --> 00:16:47,472
Four hours.
443
00:16:47,474 --> 00:16:49,214
And I called 15 people
to come and help me,
444
00:16:49,209 --> 00:16:51,309
no one called me back.
445
00:16:51,311 --> 00:16:53,281
God, not even one person
gives a crap
446
00:16:53,280 --> 00:16:55,180
that I'm stranded alone
in a parking garage.
447
00:16:55,182 --> 00:16:56,182
(laughing)
448
00:16:56,183 --> 00:16:57,483
What?
449
00:16:57,484 --> 00:17:00,154
N-Nobody cares about you.
450
00:17:00,153 --> 00:17:01,223
What?!
(laughing)
451
00:17:01,221 --> 00:17:02,561
Oh!
452
00:17:02,555 --> 00:17:04,185
That's not fu--
That's funny? Wow.
453
00:17:04,191 --> 00:17:06,091
Maybe you should try
calling Tony Danza.
454
00:17:06,093 --> 00:17:07,493
(both laugh)
455
00:17:07,494 --> 00:17:09,104
No, I'm not allowed to.
456
00:17:09,096 --> 00:17:10,496
(laughing)
457
00:17:10,497 --> 00:17:12,827
This is the stupidest day.
458
00:17:12,832 --> 00:17:15,842
I-I just put a flat tire
back on a car,
459
00:17:15,835 --> 00:17:17,595
you told me you love me,
460
00:17:17,604 --> 00:17:20,214
and I have got a wedgie
like you wouldn't believe.
461
00:17:20,207 --> 00:17:21,807
(laughing)
462
00:17:21,808 --> 00:17:23,778
Ow.
Oh. Oh.
463
00:17:23,776 --> 00:17:25,446
(sighs)
464
00:17:25,445 --> 00:17:27,275
You don't have any water
back here, do you?
465
00:17:27,280 --> 00:17:28,420
Uh...
466
00:17:31,684 --> 00:17:33,124
I don't know.
467
00:17:33,120 --> 00:17:34,450
Not really
much of a water girl.
468
00:17:34,454 --> 00:17:35,664
Oh.
469
00:17:35,655 --> 00:17:37,185
Oh, I got
some groceries though.
470
00:17:37,190 --> 00:17:38,760
I got some crackers
and cheese and wine.
471
00:17:38,758 --> 00:17:39,758
Picnic.
472
00:17:39,759 --> 00:17:41,459
(chuckles)
473
00:17:41,461 --> 00:17:43,561
Mmm. Nice and warm.
474
00:17:45,465 --> 00:17:48,295
Hey, I'm sorry I gave you
so much grief about,
475
00:17:48,301 --> 00:17:49,671
you know, your thong.
476
00:17:49,669 --> 00:17:51,669
Actually, I think
it's kind of sexy.
477
00:17:51,671 --> 00:17:52,671
Really?
478
00:17:52,672 --> 00:17:54,642
No.
479
00:17:56,209 --> 00:17:57,609
But I mean, I think it's nice
480
00:17:57,610 --> 00:17:59,150
that you're so close
to your sister.
481
00:17:59,146 --> 00:18:00,346
It's like me and Matthew.
482
00:18:00,347 --> 00:18:01,807
You're not
going to tell
483
00:18:01,814 --> 00:18:03,724
a bunch of people
about my mong, right?
484
00:18:03,716 --> 00:18:06,416
Oh, I don't think
there's anyone
485
00:18:06,419 --> 00:18:09,219
who is not going to hear
about your mong.
486
00:18:09,222 --> 00:18:10,262
I'm sorry.
487
00:18:10,257 --> 00:18:12,187
I understand.
488
00:18:12,192 --> 00:18:13,462
(chuckles)
489
00:18:29,609 --> 00:18:30,909
What's wrong?
490
00:18:30,910 --> 00:18:32,310
What are you wearing?
491
00:18:32,312 --> 00:18:33,552
What?
492
00:18:33,546 --> 00:18:35,776
Oh, you felt that?
493
00:18:37,684 --> 00:18:39,754
That's a mong.
494
00:18:39,752 --> 00:18:41,652
See, um, there's this guy
at work whose sister...
495
00:18:41,654 --> 00:18:43,624
That's why you were
smelling my bra.
496
00:18:43,623 --> 00:18:45,193
Oh, no, no, no, no, no.
497
00:18:45,192 --> 00:18:46,562
No, they're thongs for men.
498
00:18:46,559 --> 00:18:48,599
They're mongs.
499
00:18:48,595 --> 00:18:49,625
You're a freak.
500
00:18:49,629 --> 00:18:51,329
You like ladies underwear.
501
00:18:51,331 --> 00:18:53,931
No, no, no.
But I'm a great, great lover.
502
00:18:53,933 --> 00:18:56,603
Ew. I hate that word.
503
00:18:56,603 --> 00:18:59,213
See? We're perfect
for each other!
504
00:19:01,908 --> 00:19:03,408
Okay...
505
00:19:03,410 --> 00:19:05,710
(groans)
Oh!
506
00:19:05,712 --> 00:19:06,812
What are we doing?
507
00:19:06,813 --> 00:19:08,223
I thought you didn't like me.
508
00:19:08,215 --> 00:19:09,215
You kidding?
509
00:19:09,216 --> 00:19:11,276
Ow!
Oh!
510
00:19:11,284 --> 00:19:14,354
I've liked you since
the minute I saw you.
511
00:19:14,354 --> 00:19:15,664
(sighs):
Oh!
512
00:19:15,655 --> 00:19:16,655
I knew it.
513
00:19:16,656 --> 00:19:17,656
See? I'm not crazy.
514
00:19:17,657 --> 00:19:20,257
Well...
515
00:19:20,260 --> 00:19:21,660
Well, it doesn't matter.
516
00:19:21,661 --> 00:19:22,701
I was right.
517
00:19:22,695 --> 00:19:25,325
I like you, you like me.
518
00:19:25,332 --> 00:19:28,242
I am a terrible
therapist.
519
00:19:28,235 --> 00:19:29,835
But you're a fantastic kisser.
520
00:19:29,836 --> 00:19:31,366
This is so
unprofessional!
521
00:19:31,371 --> 00:19:32,371
Then you're fired.
522
00:19:32,372 --> 00:19:33,472
Thank you.
523
00:19:33,473 --> 00:19:34,673
(chuckles)
524
00:19:34,674 --> 00:19:35,814
(moans)
525
00:19:41,548 --> 00:19:43,818
Damn it.
526
00:19:46,653 --> 00:19:50,393
So then Adrienne Barbeau said,
"Please tell me you're legal."
527
00:19:50,390 --> 00:19:52,930
But I got scared.
528
00:19:52,925 --> 00:19:56,255
So I got on my bike
and I rode away.
529
00:19:56,263 --> 00:19:57,263
Oh.
Oh.
530
00:19:58,731 --> 00:20:02,941
And then he got on his bike
and he rode away.
531
00:20:02,935 --> 00:20:05,465
And I never saw him again.
34451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.