Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,759 --> 00:01:58,928
Buenos d�as, se�ora Cole.
�Vino por sus recetas?
2
00:01:59,162 --> 00:02:01,230
A menos que tenga oxicodona.
3
00:02:01,464 --> 00:02:03,177
Qu� bromista.
4
00:02:05,595 --> 00:02:08,697
Sigue en esa vieja casa
de rancho, �no?
5
00:02:08,931 --> 00:02:11,532
�No le gustar�a venderla?
�Algo m�s peque�o?
6
00:02:11,766 --> 00:02:13,075
�Como una tumba?
7
00:02:13,309 --> 00:02:17,482
Bueno. Si eso es todo,
gracias. Cu�dese.
8
00:02:25,738 --> 00:02:28,826
FINCAS DUKE
9
00:02:58,897 --> 00:02:59,899
�Ellen!
10
00:03:01,399 --> 00:03:03,458
No hay tiempo para charlar.
El deber llama.
11
00:03:03,692 --> 00:03:05,111
Qu� suerte la m�a.
12
00:03:08,321 --> 00:03:12,051
Eso es mentira.
No hice nada. �No hice nada!
13
00:03:12,285 --> 00:03:14,997
- Bien. Oye. Basta.
- �Qu�tame las manos de encima!
14
00:03:17,038 --> 00:03:20,475
- �Brutalidad policial, cerdo!
- Acabas de atacar a un Oficial.
15
00:03:20,709 --> 00:03:23,715
�Quieres jugar piedra, papel
o tijera con un Juez del Condado?
16
00:03:26,257 --> 00:03:30,276
Queso de hebra, carne seca,
refresco, chocolate.
17
00:03:30,510 --> 00:03:32,512
- Todos los grupos alimenticios.
- Drogada, s�.
18
00:03:35,222 --> 00:03:36,558
�Qu� hay aqu� exactamente?
19
00:03:38,227 --> 00:03:39,229
Mi pap�.
20
00:03:40,228 --> 00:03:41,272
Lo que queda de �l.
21
00:03:42,856 --> 00:03:43,900
Diablos.
22
00:03:50,362 --> 00:03:52,466
Tu pap� era un borracho
y una molestia...
23
00:03:52,700 --> 00:03:53,884
pero nunca un ladr�n.
24
00:03:54,118 --> 00:03:57,761
- �Qu� pasa?
- Dej� 90 d�lares en billetes.
25
00:03:57,995 --> 00:03:59,388
Necesitaba provisiones para viajar.
26
00:03:59,622 --> 00:04:00,874
Es todo.
27
00:04:01,916 --> 00:04:05,296
- �A d�nde vas?
- A otro lado.
28
00:04:06,254 --> 00:04:07,522
La carne se queda.
29
00:04:07,756 --> 00:04:09,691
�Me har�s chupar
camioneros por comida?
30
00:04:09,925 --> 00:04:10,650
�Maldita sea!
31
00:04:10,884 --> 00:04:13,527
�Tu boca es m�s sucia que el agua
de la Taberna Apple Jack!
32
00:04:13,761 --> 00:04:18,602
Oficial Dhar, acompa�e
a la se�orita Cochrane al l�mite.
33
00:04:19,643 --> 00:04:20,812
�Este u oeste?
34
00:04:22,145 --> 00:04:25,065
- �Este, oeste o la c�rcel? Elige.
- Oeste.
35
00:04:39,245 --> 00:04:40,497
�Oye, Abby?
36
00:04:41,914 --> 00:04:44,125
S�lo quer�a decirte
que siento lo de tu pap�.
37
00:04:46,962 --> 00:04:52,216
- El se�or Cochrane siempre...
- Por Dios, Henry, deja de hablar.
38
00:04:53,842 --> 00:04:55,151
Perdiste el derecho a hablarme...
39
00:04:55,385 --> 00:04:57,054
cuando empezaste a trabajar
para �l.
40
00:05:10,733 --> 00:05:11,626
SEGURIDAD
FINCAS DUKE
41
00:05:11,860 --> 00:05:12,711
Quince.
42
00:05:12,945 --> 00:05:15,574
- �Tienes cambio?
- No, viejo, no tengo.
43
00:05:19,284 --> 00:05:20,785
Mira nada m�s.
44
00:05:21,618 --> 00:05:22,802
Date prisa.
Anda.
45
00:05:23,036 --> 00:05:24,664
- Empaca.
- S�, s�.
46
00:05:25,456 --> 00:05:27,711
Que tengan un buen d�a.
47
00:05:35,133 --> 00:05:36,135
Hola, nena.
48
00:05:38,343 --> 00:05:40,098
Vamos.
Somos buenos chicos.
49
00:05:41,140 --> 00:05:43,283
- �Necesitas que te lleve?
- No, gracias.
50
00:05:43,517 --> 00:05:46,076
- �A d�nde quieres ir? Te llevo.
- D�jame en paz, �s�?
51
00:05:46,310 --> 00:05:50,580
- Eres la hija de Bobby Cochrane.
- �S�? �En serio?
52
00:05:50,814 --> 00:05:52,024
Vete al cuerno.
53
00:05:53,651 --> 00:05:56,530
Cari�o, eso me gusta.
54
00:06:00,866 --> 00:06:02,202
�Te est�n molestando?
55
00:06:05,162 --> 00:06:07,125
�Qu� diablos haces?
Vete.
56
00:06:09,417 --> 00:06:12,379
- Abby, �cierto?
- S�.
57
00:06:14,088 --> 00:06:16,605
- �Necesitas que te lleve?
- Claro.
58
00:06:16,839 --> 00:06:19,176
Duane, �es una broma?
�Qu� haces?
59
00:06:21,346 --> 00:06:23,196
Oye, �a d�nde vas?
�Oye!
60
00:06:23,430 --> 00:06:26,892
- Mejor olv�date de ella.
- Oye, te estoy hablando.
61
00:06:28,184 --> 00:06:29,186
�Ven aqu�!
62
00:06:30,644 --> 00:06:32,105
�Qu� carajos, Kyle?
63
00:06:43,490 --> 00:06:44,826
�Qu� diablos?
64
00:06:49,080 --> 00:06:51,917
- �Qu� ocurri�?
- Debi� resbalarse.
65
00:07:02,593 --> 00:07:03,762
Gracias.
66
00:07:16,274 --> 00:07:18,917
Vaya noche de s�bado tendr�.
67
00:07:19,151 --> 00:07:24,073
No me durar� hasta el s�bado.
�Puedes girar esa v�lvula?
68
00:07:26,031 --> 00:07:27,075
�As�?
69
00:07:29,078 --> 00:07:33,264
Puede dejarme aqu� arriba.
Ser�a perfecto.
70
00:07:33,498 --> 00:07:37,226
No seas tonta.
Ten�as el pulgar arriba.
71
00:07:37,460 --> 00:07:40,728
�A d�nde vamos?
�Missoula? �Boise?
72
00:07:40,962 --> 00:07:42,941
No, estaba pensando en Portland...
73
00:07:43,175 --> 00:07:46,319
luego California y de ah� a M�xico.
74
00:07:46,553 --> 00:07:49,029
�Pedir�s avent�n por M�xico?
75
00:07:49,263 --> 00:07:50,307
S�.
76
00:07:50,931 --> 00:07:53,075
�Qu�?
No tengo auto ni dinero.
77
00:07:53,309 --> 00:07:56,996
Adem�s,
siempre quise ver Machu Picchu.
78
00:07:57,230 --> 00:07:59,275
- Est� en Per�.
- �Qu�?
79
00:08:00,776 --> 00:08:02,861
�Deber�a fumar, se�ora Cole?
80
00:08:06,362 --> 00:08:07,838
Ll�mame Ellen.
81
00:08:08,072 --> 00:08:09,702
De acuerdo, Ellen.
82
00:08:11,786 --> 00:08:14,998
- Esas cosas podr�an matarte, �no?
- Ya lo hicieron.
83
00:08:17,500 --> 00:08:20,419
Mejor morir haciendo algo que amo.
84
00:08:23,006 --> 00:08:24,884
Entonces, no nos detendremos.
85
00:09:24,398 --> 00:09:26,109
FINCAS DUKE
86
00:09:27,109 --> 00:09:29,629
Ellen, gracias por traerme...
87
00:09:29,863 --> 00:09:31,464
pero me preguntaba si tal vez...
88
00:09:31,698 --> 00:09:36,078
podr�as dejarme
en la autopista o algo as�.
89
00:09:37,369 --> 00:09:39,971
�Qu� tienes en esa bolsita?
90
00:09:40,205 --> 00:09:44,018
- �Una barra energ�tica y calzones?
- �Qu�?
91
00:09:44,252 --> 00:09:48,257
Si quieres ir a la costa
a divertirte, es asunto tuyo.
92
00:09:50,257 --> 00:09:54,151
Pero, ve con el est�mago lleno
y bien descansada.
93
00:09:54,385 --> 00:09:57,907
Tengo una cama en el estudio
y tengo alce en la olla...
94
00:09:58,141 --> 00:10:02,020
y si no lo comes,
igual ser� abono, no importa.
95
00:10:05,063 --> 00:10:09,067
Si te quedas, toma los macarrones
de la despensa de abajo.
96
00:10:34,759 --> 00:10:35,969
�Qu� carajos?
97
00:11:07,835 --> 00:11:09,685
Comes como un oso en abril.
98
00:11:09,919 --> 00:11:13,923
Lo siento. Hace mucho
que no como comida casera.
99
00:11:16,675 --> 00:11:18,736
Espera, �fumas hierba?
100
00:11:18,970 --> 00:11:23,058
Empec� a cultivarla
cuando Avery se enferm�.
101
00:11:23,599 --> 00:11:24,601
�Avery?
102
00:11:25,308 --> 00:11:26,310
Mi esposo.
103
00:11:31,189 --> 00:11:34,168
- �Nunca tuviste hijos?
- Nos conocimos tarde para eso.
104
00:11:34,402 --> 00:11:35,779
Lo siento.
105
00:11:36,779 --> 00:11:38,031
No lo hagas.
Yo no lo hago.
106
00:11:39,948 --> 00:11:41,074
Tu...
107
00:11:42,491 --> 00:11:48,624
Tu pap� me ayud� mucho en la casa
tras la muerte de mi esposo.
108
00:11:49,416 --> 00:11:54,297
Tuvimos nuestras diferencias,
pero lament� o�r que muri�.
109
00:11:56,756 --> 00:11:58,341
�Qu� clase de diferencias?
110
00:11:59,385 --> 00:12:01,388
Tuve que despedirlo a�os atr�s.
111
00:12:02,013 --> 00:12:04,739
Se volvi� poco fiable.
112
00:12:04,973 --> 00:12:06,224
Dir�s borracho.
113
00:12:11,145 --> 00:12:14,066
Empez� a beber cuando llegaron
los de la construcci�n.
114
00:12:15,734 --> 00:12:18,196
Despu�s de que hicieron la represa.
115
00:12:20,988 --> 00:12:24,800
No paraba de decir que estaban
destruyendo su amado arroyo...
116
00:12:25,034 --> 00:12:27,095
y matando seis especies de aves...
117
00:12:27,329 --> 00:12:29,874
para regar un maldito
campo de golf.
118
00:12:33,626 --> 00:12:34,794
Ah� es donde muri�.
119
00:12:37,420 --> 00:12:38,422
En la represa.
120
00:12:40,467 --> 00:12:41,511
Se golpe� la cabeza.
121
00:12:42,510 --> 00:12:44,471
Se ahog� en 30 cent�metros de agua.
122
00:12:46,055 --> 00:12:47,698
�Por eso te vas?
123
00:12:47,932 --> 00:12:49,533
No, me voy porque este lugar...
124
00:12:49,767 --> 00:12:53,314
es un for�nculo
en el trasero de la nada.
125
00:12:53,939 --> 00:12:58,834
Quiero nadar en el Pac�fico.
Quiero escalar la Torre Eiffel.
126
00:12:59,068 --> 00:13:02,196
Quiero comer
sopa de fideos en Saig�n.
127
00:13:03,113 --> 00:13:05,657
Viajar ampl�a la mente, Abigail.
128
00:13:06,617 --> 00:13:09,621
Pero, ayuda tener un hogar
al cual volver.
129
00:13:10,913 --> 00:13:12,457
�Por eso no lo vendes?
130
00:13:13,331 --> 00:13:16,419
No, es como dije.
El hogar es importante.
131
00:13:17,961 --> 00:13:19,797
El hogar es importante.
132
00:13:20,923 --> 00:13:23,260
�Crees que ese tal Duke
lo dejar� pasar?
133
00:13:24,176 --> 00:13:27,263
Lo sabremos ma�ana.
Vendr� a tomar el t�.
134
00:13:34,812 --> 00:13:35,814
Entonces...
135
00:13:39,065 --> 00:13:40,734
ahora eres hu�rfana.
136
00:13:42,652 --> 00:13:44,112
S�, eso parece.
137
00:13:47,616 --> 00:13:48,660
Yo tambi�n.
138
00:14:15,727 --> 00:14:16,979
�Diablos, s�!
139
00:14:18,938 --> 00:14:20,232
�Te gustan mis botas?
140
00:14:22,191 --> 00:14:25,459
La mayor�a de los hacendados
de por aqu� usan cuero.
141
00:14:25,693 --> 00:14:27,630
Nada de adornos, �sabes?
142
00:14:27,864 --> 00:14:29,549
Oye, �por qu� est�s aqu�?
143
00:14:29,783 --> 00:14:31,967
Dick Duke no necesita fuerza
para cerrar el trato.
144
00:14:32,201 --> 00:14:34,052
Dick Duke es la fuerza.
145
00:14:34,286 --> 00:14:36,012
Mis disculpas, se�or Duke.
146
00:14:36,246 --> 00:14:41,477
Es s�lo que esa tal Cole,
su expediente es muy ligero...
147
00:14:41,711 --> 00:14:43,980
especialmente
para una mujer de 80 a�os.
148
00:14:44,214 --> 00:14:46,773
Esa tal Cole
puede ser un dolor colosal...
149
00:14:47,007 --> 00:14:50,150
pero es vieja y probablemente
est� muriendo y sea pobre.
150
00:14:50,384 --> 00:14:52,695
No hay forma
de que no cierre este trato.
151
00:14:52,929 --> 00:14:54,739
�Crees que necesito
que repitas lo de Cooper?
152
00:14:54,973 --> 00:15:00,161
Pues est�s tristemente equivocado,
ciborg demente.
153
00:15:00,395 --> 00:15:02,064
S�lo quiero verla.
154
00:15:13,158 --> 00:15:15,786
DEM�NDAME
155
00:15:38,933 --> 00:15:40,268
�Eso es un...
156
00:15:41,268 --> 00:15:42,269
Alce macho.
157
00:15:43,811 --> 00:15:46,606
- Su esposo era cazador.
- No.
158
00:15:49,234 --> 00:15:52,837
Bueno, le agradezco
que se tome el tiempo, se�ora Cole.
159
00:15:53,071 --> 00:15:55,546
- �Qui�n es el grandote?
- Es el se�or Clay.
160
00:15:55,781 --> 00:15:58,702
Es mi... �Cu�l es tu t�tulo, Mitch?
161
00:15:59,702 --> 00:16:01,470
Director de proyectos especiales.
162
00:16:01,704 --> 00:16:03,750
�Ahora soy un proyecto especial?
163
00:16:05,167 --> 00:16:06,169
No.
164
00:16:07,127 --> 00:16:09,811
Se�ora Cole, Ellen, si me permite...
165
00:16:10,045 --> 00:16:12,813
no necesito decirle lo incre�ble
que es esta propiedad.
166
00:16:13,047 --> 00:16:16,236
De hecho, es la mejor ubicaci�n
en una ciudad preciosa.
167
00:16:16,470 --> 00:16:19,738
Esta es una buena casa...
168
00:16:19,972 --> 00:16:22,783
pero esa vista
es digna de ser compartida.
169
00:16:23,017 --> 00:16:26,036
Este tracto ser�a el centro
de todo mi complejo.
170
00:16:26,270 --> 00:16:28,496
El hoyo 18 justo aqu�...
171
00:16:28,730 --> 00:16:30,083
bar y parrilla de lujo...
172
00:16:30,317 --> 00:16:33,837
y, por supuesto,
tendr�a membres�a VIP vitalicia.
173
00:16:34,071 --> 00:16:37,198
No me sirve mucho
una membres�a vitalicia de nada.
174
00:16:40,283 --> 00:16:43,512
�Es su nieta?
175
00:16:43,746 --> 00:16:45,097
No.
176
00:16:45,331 --> 00:16:49,309
- �C�mo les gusta el caf�?
- Con crema y dos de az�car, cari�o.
177
00:16:49,543 --> 00:16:51,462
No es su cari�o.
178
00:16:53,338 --> 00:16:56,568
Le har� una propuesta,
pero primero lo primero.
179
00:16:56,802 --> 00:16:59,444
Puede elegir una propiedad
en Fincas Duke.
180
00:16:59,678 --> 00:17:02,406
- Nuestro desarrollo habitacional.
- S� lo que es.
181
00:17:02,640 --> 00:17:04,490
Es una aldea de jubilados.
182
00:17:04,724 --> 00:17:07,450
Tenemos instalaciones de
vanguardia.
183
00:17:07,684 --> 00:17:12,624
Tiene una casa encantadora.
R�stica.
184
00:17:12,858 --> 00:17:17,446
Pero, ni siquiera tiene acceso
para sillas de ruedas, �verdad?
185
00:17:18,029 --> 00:17:21,699
- Buen pastel, por cierto.
- De hecho, aceptar� el caf�.
186
00:17:28,499 --> 00:17:32,210
Esta... es mi oferta final.
187
00:17:33,127 --> 00:17:34,379
Creo que le gustar�.
188
00:17:39,050 --> 00:17:43,654
Ya veo que cree que todo
tiene un precio, se�or Duke.
189
00:17:43,888 --> 00:17:44,905
Pero, este es mi hogar...
190
00:17:45,139 --> 00:17:51,954
y mientras respire,
no est� a la venta a ning�n precio.
191
00:17:52,188 --> 00:17:54,900
- �No va a mirar?
- No quiero su dinero.
192
00:17:56,818 --> 00:17:58,862
Y no tengo a qui�n dej�rselo.
193
00:17:59,611 --> 00:18:02,838
Deber�a ser obvio que no me queda
mucho tiempo de vida...
194
00:18:03,072 --> 00:18:04,450
as� que tengo una propuesta.
195
00:18:06,161 --> 00:18:11,583
Cuando me vaya, puede esparcir
mis cenizas en su hoyo 18.
196
00:18:13,459 --> 00:18:15,086
No es tan simple.
197
00:18:16,085 --> 00:18:18,132
El complejo abre el pr�ximo verano.
198
00:18:19,674 --> 00:18:21,427
Hay imperativos empresariales.
199
00:18:22,968 --> 00:18:25,387
As� que me necesita muerta
para Navidad.
200
00:18:40,026 --> 00:18:41,070
Vamos a comer.
201
00:18:45,200 --> 00:18:48,218
�Maldita basura!
202
00:18:48,452 --> 00:18:50,178
�Hijo de perra!
203
00:18:50,412 --> 00:18:55,124
�Ese viejo saco de polvo
va a arruinar todo mi trabajo!
204
00:18:56,708 --> 00:18:58,586
La quiero fuera de esa propiedad.
205
00:18:59,630 --> 00:19:02,174
No me digas c�mo.
No quiero saberlo.
206
00:19:04,258 --> 00:19:06,845
�Me est�s escuchando?
207
00:19:10,222 --> 00:19:11,933
Tal vez no sea tan f�cil.
208
00:19:12,810 --> 00:19:15,662
�De qu� carajos hablas?
209
00:19:15,896 --> 00:19:18,706
Es como dos pasitas encimadas.
210
00:19:18,940 --> 00:19:21,901
�Qu� tan problem�tico puede ser?
211
00:19:42,046 --> 00:19:43,257
Oye, �Ellen?
212
00:19:48,175 --> 00:19:49,177
Pasa.
213
00:19:51,971 --> 00:19:52,975
T�malo.
214
00:20:02,899 --> 00:20:04,067
Ellen.
215
00:20:07,613 --> 00:20:08,741
�Qu� es esto?
216
00:20:09,866 --> 00:20:11,243
Para cocinar.
217
00:20:14,869 --> 00:20:16,121
No s� qu� decir.
218
00:20:16,996 --> 00:20:18,263
No digas nada.
219
00:20:18,497 --> 00:20:21,059
S� que quieres
estar en la carretera.
220
00:20:21,293 --> 00:20:23,520
Estas cosas son sensatas.
221
00:20:23,754 --> 00:20:26,507
Cu�date.
S� inteligente.
222
00:20:27,423 --> 00:20:28,675
Est� bien.
223
00:20:31,552 --> 00:20:35,391
�Qu� vas a hacer?
�Vas a seguir c�mo est�s?
224
00:20:36,767 --> 00:20:37,769
S�.
225
00:20:39,728 --> 00:20:41,897
Hace mucho tiempo que es as�.
226
00:20:44,439 --> 00:20:45,900
�T� nunca...
227
00:20:48,737 --> 00:20:50,280
�Nunca te sientes sola?
228
00:20:51,447 --> 00:20:53,241
No te preocupes por m�.
229
00:20:55,659 --> 00:20:58,162
Estoy sola, mas no me siento sola.
230
00:21:03,919 --> 00:21:06,019
�Sabes cu�l es la criatura
m�s mortal del mundo?
231
00:21:06,253 --> 00:21:09,814
- �Qu�? �C�mo diablos saberlo, Kyle?
- Los mosquitos.
232
00:21:10,048 --> 00:21:12,510
- �Los mosquitos?
- S�.
233
00:21:13,592 --> 00:21:17,933
- Por las enfermedades.
- C�llate. En serio, Kyle. �Dios!
234
00:21:18,432 --> 00:21:20,701
- Ap�rtala de mi cara.
- Y t� de la m�a.
235
00:21:20,935 --> 00:21:22,436
�Dios m�o!
Odio tu cara.
236
00:21:25,522 --> 00:21:27,985
�Qu� diablos?
237
00:21:32,696 --> 00:21:34,755
Esa vieja es narcotraficante.
238
00:21:34,989 --> 00:21:36,132
Baja la voz, tonto.
239
00:21:36,366 --> 00:21:38,967
Probablemente duerme
sin aud�fonos para o�r.
240
00:21:39,201 --> 00:21:41,623
Vamos, vamos, vamos.
Ya.
241
00:21:53,090 --> 00:21:55,470
Maldici�n, est� abierto.
242
00:22:15,071 --> 00:22:19,367
Eso es. Es hora de que la anciana
d� una voltereta.
243
00:22:20,993 --> 00:22:21,997
Si t� lo dices.
244
00:22:48,102 --> 00:22:50,733
�Qu� tenemos aqu�?
245
00:22:53,568 --> 00:22:54,960
Es un su�ter de Bruce Lee.
246
00:22:55,194 --> 00:22:56,460
Baja la voz, viejo.
247
00:22:56,694 --> 00:22:58,238
- Estoy trabajando. �Dios!
- �El chino!
248
00:23:05,412 --> 00:23:06,873
�D�nde est�s, perra?
249
00:23:07,873 --> 00:23:09,515
- C�mo la odio.
- �Qu� haces?
250
00:23:09,749 --> 00:23:11,267
C�llate.
Cierra la boca.
251
00:23:11,501 --> 00:23:13,253
- C�llate t�.
- O� algo.
252
00:23:13,836 --> 00:23:14,838
�Dios!
253
00:23:16,883 --> 00:23:18,384
No eres muy listo, �verdad?
254
00:23:26,765 --> 00:23:28,658
Duane, �est�s bien?
255
00:23:28,892 --> 00:23:30,412
- �Qu� te pas�?
- Carajo.
256
00:23:30,646 --> 00:23:32,399
�Qu� haces ah�?
�Est�s bien?
257
00:23:33,272 --> 00:23:34,165
T�...
258
00:23:34,399 --> 00:23:36,360
No puede ser.
Ven aqu�, perra.
259
00:23:49,997 --> 00:23:50,998
Diablos.
260
00:23:52,916 --> 00:23:55,268
�Me dispar�!
�Me dispar�!
261
00:23:55,502 --> 00:23:56,586
�Abby!
262
00:24:02,260 --> 00:24:06,321
�Por qu� hab�a un arma
debajo del...
263
00:24:06,555 --> 00:24:11,660
Si muere, diremos
que yo le dispar�. �Qued� claro?
264
00:24:11,894 --> 00:24:14,580
Pero, no lo hiciste.
No lo hiciste. No puedes.
265
00:24:14,814 --> 00:24:18,776
�Por qu� no me das eso?
266
00:24:20,025 --> 00:24:22,571
No es algo a lo que quieras
acostumbrarte.
267
00:24:23,821 --> 00:24:27,785
Ellen, �qui�nes diablos
eran esos tipos?
268
00:24:29,494 --> 00:24:31,038
Vamos a averiguarlo.
269
00:24:38,129 --> 00:24:42,259
Son los imb�ciles de la gasolinera.
Los hombres de Duke.
270
00:24:44,134 --> 00:24:46,303
�Qu� carajos hac�an aqu�?
271
00:24:49,138 --> 00:24:49,904
�Qu� pas�?
272
00:24:50,138 --> 00:24:52,367
�Qu�? �Me dispararon!
�Eso pas�!
273
00:24:52,601 --> 00:24:55,620
- �La mujer Cole?
- No, amigo. La hija de Cochrane.
274
00:24:55,854 --> 00:24:57,080
�D�nde est� McCrae?
275
00:24:57,314 --> 00:24:59,540
Nunca dijiste
que la chica estar�a ah�.
276
00:24:59,774 --> 00:25:03,070
- Lo complic� todo.
- No volver� a preguntar.
277
00:25:04,361 --> 00:25:06,157
Est� incapacitado.
278
00:25:08,700 --> 00:25:13,928
S�lo les ped�
que le rompieran la cadera.
279
00:25:14,162 --> 00:25:17,890
Que pareciera accidental, asustarla
y sacarla de la propiedad...
280
00:25:18,124 --> 00:25:21,436
y ustedes dos, payasos,
empiezan un tiroteo.
281
00:25:21,670 --> 00:25:22,521
S�.
282
00:25:22,755 --> 00:25:26,051
No deb� contratar a locales.
283
00:25:30,678 --> 00:25:31,865
�Y qu� quieres hacer?
284
00:25:32,099 --> 00:25:36,035
Ahora, quiero dejarte en la calle
y soltar el freno de mano.
285
00:25:36,269 --> 00:25:38,188
�Tienes una idea mejor?
286
00:25:44,067 --> 00:25:45,946
�Quieres o�r algo muy loco?
287
00:25:48,030 --> 00:25:50,033
Mu�vete, imb�cil.
288
00:25:52,158 --> 00:25:55,079
�Dios! Bien, busca huellas.
Rep�rtate.
289
00:25:56,204 --> 00:25:57,805
No he visto tantos alborotadores...
290
00:25:58,039 --> 00:25:59,766
en un espacio desde Kuwait.
291
00:26:00,000 --> 00:26:02,144
S�lo defend� mi propiedad, jefe.
292
00:26:02,378 --> 00:26:03,937
Creo que es mi derecho.
293
00:26:04,171 --> 00:26:06,757
Lo es, y admiro
tu determinaci�n, Ellen.
294
00:26:08,006 --> 00:26:10,817
Bien, tuviste una especie
de desacuerdo...
295
00:26:11,051 --> 00:26:13,113
con McCrae
en la gasolinera, �correcto?
296
00:26:13,347 --> 00:26:14,990
S�, �l y ese otro imb�cil.
297
00:26:15,224 --> 00:26:16,767
Kyle Burr, seguro.
298
00:26:18,059 --> 00:26:21,078
S�. Esos dos se pegan como chicle
en una acera fr�a.
299
00:26:21,312 --> 00:26:22,314
Jefe.
300
00:26:26,110 --> 00:26:28,420
Una docena de plantas,
tal como dijo.
301
00:26:28,654 --> 00:26:29,698
�Bromeas?
302
00:26:30,822 --> 00:26:33,924
Parece que tenemos
algo que lo complica, Ellen.
303
00:26:34,158 --> 00:26:36,343
No creo que eso sea relevante.
304
00:26:36,577 --> 00:26:39,514
Wu dice que tienes
12 plantas en el granero...
305
00:26:39,748 --> 00:26:42,475
y al menos medio kilo o m�s
de brotes curados.
306
00:26:42,709 --> 00:26:44,894
- S�, para consumo personal.
- �En serio?
307
00:26:45,128 --> 00:26:46,853
M�s de cuatro plantas es ilegal...
308
00:26:47,087 --> 00:26:49,397
y un delito en el estado de
Montana.
309
00:26:49,631 --> 00:26:51,024
Es una anciana enferma.
Es medicina.
310
00:26:51,258 --> 00:26:53,195
En cuanto a usted,
aunque me duela...
311
00:26:53,429 --> 00:26:55,404
tendr� que pedirle
que se quede en la ciudad...
312
00:26:55,638 --> 00:27:00,408
ya que es, despu�s de todo, testigo
en dos investigaciones en curso.
313
00:27:00,642 --> 00:27:02,227
A ver si entiendo.
314
00:27:03,519 --> 00:27:08,334
Dos enmascarados irrumpen
en mi casa a mitad de la noche...
315
00:27:08,568 --> 00:27:10,653
�y me arrestan a m�?
316
00:27:12,321 --> 00:27:14,798
Mejor examine sus prioridades,
jefe.
317
00:27:15,032 --> 00:27:16,758
- �Mis prioridades?
- S�.
318
00:27:16,992 --> 00:27:18,634
Tienes raz�n, soy el jefe.
319
00:27:18,868 --> 00:27:19,802
Y te agradecer�a...
320
00:27:20,036 --> 00:27:22,473
que no me dijeras
c�mo mantener la paz aqu�.
321
00:27:22,707 --> 00:27:26,226
Oficial Dhar, acompa�e a Ellen
al asiento de la patrulla.
322
00:27:26,460 --> 00:27:28,128
�Esto es necesario, jefe?
323
00:27:29,962 --> 00:27:32,633
�Tiene alg�n problema para defender
la ley, subalguacil?
324
00:28:49,040 --> 00:28:50,084
Cielos.
325
00:28:53,044 --> 00:28:55,174
Esto s� es estar preparado.
326
00:28:57,425 --> 00:28:58,426
Al diablo.
327
00:30:07,577 --> 00:30:09,329
Maldita sea.
328
00:30:10,995 --> 00:30:13,514
Son geniales, se�ora Cole.
329
00:30:13,748 --> 00:30:14,849
Compartamos artistas.
330
00:30:15,083 --> 00:30:16,685
Por Dios, Torres.
331
00:30:16,919 --> 00:30:20,132
�Qu�? Los estigmat�filos
compartimos el alma.
332
00:30:21,048 --> 00:30:23,467
Swifties de por vida, �no?
333
00:30:32,643 --> 00:30:34,020
�Qu� tal la nariz, idiota?
334
00:30:35,813 --> 00:30:37,732
�Recuerdas tu casucha?
335
00:30:38,606 --> 00:30:41,025
Ser�a una pena que le pasara algo.
336
00:30:41,817 --> 00:30:45,047
Ambos sabemos lo que te pasar�a
s� tocaras esa casa.
337
00:30:45,281 --> 00:30:47,867
Bueno, ya.
Cons�ganse un cuarto. Camina.
338
00:30:55,539 --> 00:30:56,666
Ser� una noche fr�a.
339
00:30:58,085 --> 00:31:02,006
Si te da fr�o, saluda a la c�mara,
te llevar� una manta.
340
00:31:03,631 --> 00:31:04,799
Winston.
341
00:31:06,008 --> 00:31:09,777
�Por qu� dejaste salir a ese idiota
mientras sigo tras las rejas?
342
00:31:10,011 --> 00:31:12,657
Porque as� es la ley, Ellen.
343
00:31:12,891 --> 00:31:13,825
Pag� la fianza.
344
00:31:14,059 --> 00:31:16,937
�Sab�as que acaba
de amenazar mi casa?
345
00:31:18,437 --> 00:31:19,538
�Qu� vas a hacer?
346
00:31:19,772 --> 00:31:21,998
No har� nada
porque �l no har� nada.
347
00:31:22,232 --> 00:31:23,124
Es un bobo.
348
00:31:23,358 --> 00:31:25,545
Est� molesto
porque una vieja le peg�.
349
00:31:25,779 --> 00:31:27,338
Un bobo empleado de Duke.
350
00:31:27,572 --> 00:31:30,715
�No crees que es
demasiada coincidencia?
351
00:31:30,949 --> 00:31:33,285
Mucha gente
trabaja para Duke, Ellen.
352
00:31:36,370 --> 00:31:37,431
�Incluy�ndote?
353
00:31:37,665 --> 00:31:38,918
Ya fue suficiente.
354
00:31:39,709 --> 00:31:43,562
Hallamos suficiente hierba
para acusarte de distribuci�n.
355
00:31:43,796 --> 00:31:45,564
Eso es federal, �entiendes?
356
00:31:45,798 --> 00:31:49,024
Vas a desperdiciar impuestos
enjuici�ndome.
357
00:31:49,258 --> 00:31:51,722
- Morir� antes de que elijan jurado.
- �Dios!
358
00:31:53,348 --> 00:31:54,350
Espera.
359
00:31:55,266 --> 00:31:56,768
Quiero ser clara.
360
00:31:58,434 --> 00:32:03,080
�No har�s nada
para proteger mi propiedad?
361
00:32:03,314 --> 00:32:05,417
No, Ellen, nada.
362
00:32:05,651 --> 00:32:07,112
�Es tu �ltima palabra?
363
00:32:08,237 --> 00:32:11,324
Maldici�n, mujer.
Es mi �ltima palabra.
364
00:32:29,798 --> 00:32:31,551
Vaya, nene.
365
00:32:33,011 --> 00:32:36,989
Diablos, s�. Es hora de darle
una lecci�n a Indiana Bones, �no?
366
00:32:37,223 --> 00:32:38,809
El Templo de la Explosi�n.
367
00:32:39,934 --> 00:32:42,785
- Eso es, Kyle. Buena esa.
- S�, �te gust�?
368
00:32:43,019 --> 00:32:44,021
�Vamos!
369
00:32:53,363 --> 00:32:54,574
�Qu� haces?
370
00:32:58,617 --> 00:33:01,722
Todos los pajaritos
con un ala rota, �no, Dhar?
371
00:33:01,956 --> 00:33:05,557
Si te preocupa tanto...
372
00:33:05,792 --> 00:33:08,796
�por qu� no le das respiraci�n
de boca a boca?
373
00:33:13,052 --> 00:33:14,053
Diablos.
374
00:33:21,307 --> 00:33:24,853
Se�ora Cole, traje esto
de su casa. Ojal� no le moleste.
375
00:33:29,357 --> 00:33:30,959
�Se�ora Cole?
�Se�ora Cole?
376
00:33:31,193 --> 00:33:33,377
Se�ora Cole.
Se�ora Cole.
377
00:33:33,611 --> 00:33:35,864
Oiga, se�ora Cole.
�Se�ora Cole!
378
00:33:38,323 --> 00:33:42,830
�Gracias a Dios!
Pens� que estaba muerta.
379
00:33:43,997 --> 00:33:45,123
A�n no.
380
00:33:48,166 --> 00:33:53,298
Dile a tu jefe que si �l no protege
mi propiedad, lo har� yo.
381
00:34:07,187 --> 00:34:09,731
Oye, Henry,
�c�mo te fue con la anciana?
382
00:34:11,524 --> 00:34:14,458
�Santo cielo! �Ya, ya, ya!
�Es mi mano para boliche!
383
00:34:14,692 --> 00:34:16,945
Eso duele. �Dios!
Est� bien, bien.
384
00:34:21,325 --> 00:34:22,869
�Qu� carajos?
385
00:34:26,413 --> 00:34:28,806
�Abre la puerta, Joan!
�Abre ya!
386
00:34:29,040 --> 00:34:30,042
Maldici�n.
387
00:34:33,210 --> 00:34:36,857
Est� bien. Est� abierta.
Ya abri�. Diablos.
388
00:34:37,091 --> 00:34:38,691
- �Carajo!
- No pasar�, Cole.
389
00:34:38,925 --> 00:34:39,927
�Dios!
390
00:34:57,609 --> 00:34:58,653
- Gracias.
- Se�ora.
391
00:35:27,638 --> 00:35:30,243
�Ellen!
Ellen, tenemos que hablar.
392
00:35:30,477 --> 00:35:31,645
Deber�as irte.
393
00:35:33,145 --> 00:35:35,871
�De qu� hablas?
�A d�nde? �Por qu�?
394
00:35:36,105 --> 00:35:37,248
Llegar�n pronto.
395
00:35:37,482 --> 00:35:41,152
Ll�vate la camioneta
adonde quieras. A California.
396
00:35:43,072 --> 00:35:45,340
Espera.
�Qui�n llegar� pronto?
397
00:35:45,574 --> 00:35:48,258
- �Qui�n crees?
- Ellen, esto es una locura.
398
00:35:48,493 --> 00:35:51,345
No es locura proteger tu casa
de imb�ciles codiciosos.
399
00:35:51,579 --> 00:35:55,101
�Duke? �Qu� tiene que ver eso
con la Polic�a, Ellen?
400
00:35:55,335 --> 00:35:58,395
Es una larga historia.
No tuya. Es hora de irte.
401
00:35:58,629 --> 00:36:01,148
Bien. �Entonces, cu�l es
exactamente tu plan?
402
00:36:01,382 --> 00:36:03,842
No necesito uno.
Ellos necesitan un plan.
403
00:36:04,841 --> 00:36:06,943
No pueden destruir mi casa conmigo.
404
00:36:07,177 --> 00:36:08,697
Viste mi despensa.
405
00:36:08,931 --> 00:36:11,824
Morir� de enfermedad pulmonar
antes que de hambre.
406
00:36:12,058 --> 00:36:15,479
He visto mucho m�s que tu despensa.
407
00:36:21,942 --> 00:36:23,822
Entonces, sabes que estar� bien.
408
00:36:25,280 --> 00:36:26,673
�En qu� estabas pensando?
409
00:36:26,907 --> 00:36:30,508
- Se�or, es una mujer de 80 a�os.
- Ese es el problema.
410
00:36:30,742 --> 00:36:32,161
D�jate de tonter�as.
411
00:36:32,828 --> 00:36:34,928
Somos nosotros contra ellos,
y ellos no tienen placa.
412
00:36:35,162 --> 00:36:36,333
�Entiendes?
413
00:36:37,709 --> 00:36:39,477
Todos tienen una historia triste.
414
00:36:39,711 --> 00:36:42,089
Si caes con cada una,
te desmoronar�s.
415
00:37:08,739 --> 00:37:10,867
- �Jefe?
- Puedo ver, subalguacil.
416
00:37:12,034 --> 00:37:13,675
Maldici�n, mujer.
417
00:37:13,909 --> 00:37:16,430
Tendr� que ir
y hacerte entrar en raz�n.
418
00:37:16,664 --> 00:37:17,875
Podr�a estar armada.
419
00:37:19,167 --> 00:37:20,169
�T� crees?
420
00:37:26,756 --> 00:37:28,341
Muestra las manos, Ellen.
421
00:37:37,933 --> 00:37:39,910
No s� qu� esperas lograr...
422
00:37:40,144 --> 00:37:43,038
enga�ando a mi Oficial
m�s compasivo...
423
00:37:43,272 --> 00:37:46,501
pero te aseguro
que no volver� a pasar.
424
00:37:46,735 --> 00:37:50,462
Siempre parec�a tan orgulloso
de su placa, jefe.
425
00:37:50,696 --> 00:37:52,130
Me sorprende que la malbaratara.
426
00:37:52,364 --> 00:37:53,923
Cierra la maldita boca.
427
00:37:54,157 --> 00:37:56,676
M�s bien: "Tiene derecho
a guardar silencio".
428
00:37:56,910 --> 00:37:59,097
Puede darme una multa
por la hierba...
429
00:37:59,331 --> 00:38:01,306
pero no me sacar� de mi casa.
430
00:38:01,540 --> 00:38:02,474
Si no le importa...
431
00:38:02,708 --> 00:38:05,352
usted y sus Oficiales
pueden desalojar mi propiedad...
432
00:38:05,586 --> 00:38:09,230
en silencio o pateando y gritando.
433
00:38:09,464 --> 00:38:13,278
Ellen, es mucho m�s que eso,
y lo sabes.
434
00:38:13,512 --> 00:38:14,639
Ya para.
435
00:38:15,596 --> 00:38:17,473
Pateando y gritando, entonces.
436
00:38:18,973 --> 00:38:20,074
No des un paso m�s...
437
00:38:20,308 --> 00:38:23,478
o te volar� el trasero
hasta el fin del mundo.
438
00:38:30,069 --> 00:38:31,737
�Dijo que fue a Kuwait?
439
00:38:32,987 --> 00:38:34,213
S�, �qu� con eso?
440
00:38:34,447 --> 00:38:37,034
D�jeme adivinar.
Estacionamiento de autos.
441
00:38:43,791 --> 00:38:45,626
- Vaya.
- �Qu� carajos!
442
00:38:52,133 --> 00:38:54,052
Respire hondo, jefe.
443
00:38:55,885 --> 00:38:58,305
He sido firme pero justa.
444
00:38:59,264 --> 00:39:02,684
Pero, si intenta volver a entrar
a mi casa sin invitaci�n...
445
00:39:04,101 --> 00:39:06,064
puede que no sea tan amable.
446
00:39:08,065 --> 00:39:09,458
�Qui�n diablos te crees?
447
00:39:09,692 --> 00:39:11,318
�Qui�n crees que soy, Bill?
448
00:39:12,860 --> 00:39:14,696
Ahora l�rgate de m� c�sped.
449
00:39:21,995 --> 00:39:24,847
- Demonios. Jefe, �est� bien?
- �Qu� diablos fue eso?
450
00:39:25,081 --> 00:39:27,015
�Qu� cuernos hacen ah� parados?
451
00:39:27,249 --> 00:39:28,376
�Necesita un m�dico?
452
00:39:29,376 --> 00:39:31,394
Ve con Floyd
por la artiller�a pesada.
453
00:39:31,628 --> 00:39:34,649
- A eso me refiero.
- Le dar� una lecci�n a la abuela.
454
00:39:34,883 --> 00:39:37,151
Jefe, �est� seguro
de empeorar la situaci�n?
455
00:39:37,385 --> 00:39:40,487
Henry, te pido amablemente
que cierres la maldita boca.
456
00:39:40,721 --> 00:39:43,280
La mujer ya te burl�.
�Qui�n lo empeora todo?
457
00:39:43,514 --> 00:39:45,017
Abby sigue en esa casa.
458
00:39:45,727 --> 00:39:47,855
No querr� que quede atrapada
en fuego cruzado.
459
00:40:03,912 --> 00:40:05,121
Henry.
460
00:40:05,746 --> 00:40:06,747
Abigail.
461
00:40:08,539 --> 00:40:10,167
Dile que no estoy armado.
462
00:40:11,084 --> 00:40:12,267
S�lo vine a hablar.
463
00:40:12,501 --> 00:40:15,006
- �Sobre qu�?
- �Sobre qu�?
464
00:40:16,924 --> 00:40:17,926
Sobre ti.
465
00:40:22,762 --> 00:40:24,822
Tienes que irte de aqu�, Abigail.
466
00:40:25,056 --> 00:40:26,868
No hiciste nada malo.
Entr�gate.
467
00:40:27,102 --> 00:40:28,645
Me quedar�, �s�?
468
00:40:29,311 --> 00:40:31,163
Me preocupa qu� le hagan a Ellen.
469
00:40:31,397 --> 00:40:34,191
�De qu� hablas? No lastimar�n
a una anciana de 80 a�os.
470
00:40:35,899 --> 00:40:36,984
�No lo har�n?
471
00:40:38,527 --> 00:40:39,671
�Qu� es eso?
472
00:40:39,905 --> 00:40:44,008
Pas� los �ltimos cinco a�os
pensando que mi pap� estaba loco.
473
00:40:44,242 --> 00:40:46,802
Ten�a el remolque
lleno de mapas marcados.
474
00:40:47,036 --> 00:40:48,179
Recortes con teor�as conspirativas.
475
00:40:48,413 --> 00:40:49,263
Abby, vamos.
476
00:40:49,497 --> 00:40:52,765
- �Qu� tiene que ver esto?
- Ellen, esta es tu casa.
477
00:40:52,999 --> 00:40:56,229
Todo esto alrededor
es propiedad de Duke.
478
00:40:56,463 --> 00:40:59,315
Lo es ahora.
Sol�an ser ranchos.
479
00:40:59,549 --> 00:41:01,065
Aqu�, donde construye...
480
00:41:01,299 --> 00:41:03,443
el Hotel y el Club, sol�a ser...
481
00:41:03,677 --> 00:41:05,236
- El Rancho Cooper.
- Claro.
482
00:41:05,470 --> 00:41:08,324
Pap� dijo que su casa se incendi�.
483
00:41:08,558 --> 00:41:10,993
- S�. En un incendio forestal.
- No fue tal.
484
00:41:11,227 --> 00:41:14,078
- Fue iniciado.
- Son puras conjeturas, se�ora Cole.
485
00:41:14,312 --> 00:41:17,025
Pero, vendieron despu�s, �verdad?
486
00:41:17,607 --> 00:41:18,651
Bien.
487
00:41:19,276 --> 00:41:22,838
- Este es el campo de golf.
- Era el Rancho Taylor.
488
00:41:23,072 --> 00:41:24,575
Carl Taylor, s�.
489
00:41:25,450 --> 00:41:26,133
Fue muy feo.
490
00:41:26,367 --> 00:41:28,635
Perdi� todo su ganado
por botulismo...
491
00:41:28,869 --> 00:41:31,512
y se dispar� a s� mismo
y a su perro.
492
00:41:31,746 --> 00:41:32,596
�Botulismo?
493
00:41:32,830 --> 00:41:35,768
Una infecci�n. El ganado
se contagia de cad�veres de aves.
494
00:41:36,002 --> 00:41:37,211
�Eso es com�n?
495
00:41:38,003 --> 00:41:40,965
Si est�s sugiriendo
que de alguna manera...
496
00:41:42,007 --> 00:41:45,776
Digo... El se�or Duke
invirti� mucho en Bighorn Ridge.
497
00:41:46,010 --> 00:41:47,446
Pap� siempre dijo...
498
00:41:47,680 --> 00:41:49,933
que su dinero corrompi� al pueblo.
499
00:41:52,642 --> 00:41:54,062
Nunca le hice caso.
500
00:41:56,145 --> 00:41:58,914
Tu pap� ten�a problemas...
501
00:41:59,148 --> 00:42:01,694
pero era un buen hombre.
502
00:42:02,444 --> 00:42:05,490
Sin duda amaba
este lugar m�s que la mayor�a.
503
00:42:06,615 --> 00:42:09,424
No pude creerlo cuando llamaron.
Lo hallaron en la represa.
504
00:42:09,658 --> 00:42:14,331
�De qu� hablas? La Polic�a me dijo
que t� encontraste el cuerpo.
505
00:42:15,041 --> 00:42:20,436
Eso no es muy preciso.
Fui el primer Oficial en la escena.
506
00:42:20,670 --> 00:42:22,547
- �Qui�n lo encontr�?
- Pues fue...
507
00:42:23,713 --> 00:42:25,049
Maldita sea.
508
00:42:27,300 --> 00:42:30,681
Fueron unos tipos
del equipo de seguridad de Duke.
509
00:42:40,896 --> 00:42:42,234
Justo a tiempo.
510
00:43:00,417 --> 00:43:01,627
�Qu� haces?
511
00:43:03,210 --> 00:43:04,102
Clay, �qu� rayos?
512
00:43:04,336 --> 00:43:06,104
�No crees que ser� sospechoso?
513
00:43:06,338 --> 00:43:07,439
Es un asunto policial.
514
00:43:07,673 --> 00:43:10,318
T� y yo sabemos
que sacarla de la propiedad...
515
00:43:10,552 --> 00:43:11,819
ya no importar�.
516
00:43:12,053 --> 00:43:13,738
Quienquiera que sea esta vieja...
517
00:43:13,972 --> 00:43:16,198
no la intimidar�n para que venda.
518
00:43:16,432 --> 00:43:18,699
Es una mujer de 80 a�os
que agoniza.
519
00:43:18,933 --> 00:43:22,205
Conoces la cronolog�a.
Sabes c�mo se maneja el se�or Duke.
520
00:43:22,439 --> 00:43:25,373
Sabes qu� pasar�
si no obtiene lo que quiere.
521
00:43:25,607 --> 00:43:32,214
Dime, �me dejar�s hacer mi trabajo
o tendremos que llamarlo?
522
00:43:32,448 --> 00:43:33,866
�Qu� hay de la chica?
523
00:43:34,907 --> 00:43:36,037
�Qu� hay de ella?
524
00:43:38,496 --> 00:43:39,749
Santo cielo.
525
00:43:46,127 --> 00:43:48,588
Al menos d�jame sacar
a mi hombre de ah�.
526
00:43:50,132 --> 00:43:51,176
Por supuesto.
527
00:43:52,301 --> 00:43:53,720
Tienes tres minutos.
528
00:43:55,804 --> 00:43:57,139
Peque�o cretino.
529
00:44:06,523 --> 00:44:07,942
Son hombres de Duke.
530
00:44:08,859 --> 00:44:10,944
Es tu �ltima oportunidad de irte.
531
00:44:12,277 --> 00:44:15,130
Esos hombres no son Polic�as.
No pueden...
532
00:44:15,364 --> 00:44:16,366
Lo har�n.
533
00:44:17,284 --> 00:44:19,995
Y t� jefe de Polic�a
no va a imped�rselos.
534
00:44:23,164 --> 00:44:25,099
�Intentar� combatirlos a todos?
535
00:44:25,333 --> 00:44:27,142
No les pido que me acompa�en.
536
00:44:27,376 --> 00:44:29,253
�Por Dios!
Abby, d�jame sacarte.
537
00:44:32,007 --> 00:44:33,009
No.
538
00:44:36,094 --> 00:44:37,512
Dije que me quedar�.
539
00:44:39,513 --> 00:44:40,848
�Oficial Dhar?
540
00:44:43,015 --> 00:44:44,144
�Jefe, se�or?
541
00:44:45,144 --> 00:44:46,897
Me alegra o�r su voz, se�or.
542
00:44:52,192 --> 00:44:53,569
Informe de situaci�n, hijo.
543
00:44:55,987 --> 00:44:58,424
La se�ora Cole no se mueve...
544
00:44:58,658 --> 00:45:02,413
y tampoco la se�orita Cochrane.
545
00:45:10,920 --> 00:45:13,340
No importa ya.
S�lo necesito que salgas.
546
00:45:14,965 --> 00:45:16,217
�C�mo dijo, se�or?
547
00:45:17,259 --> 00:45:18,970
Henry, esc�chame.
548
00:45:19,469 --> 00:45:21,945
Eres un buen chico,
y quiero que obedezcas.
549
00:45:22,179 --> 00:45:23,974
Sal de la casa ahora.
550
00:45:27,270 --> 00:45:30,898
S�, no entiendo, se�or.
�Qu� va a pasar?
551
00:45:32,606 --> 00:45:34,109
�Qu� hacen aqu� los hombres de
Duke?
552
00:45:36,027 --> 00:45:39,073
�Maldici�n, Dhar!
�Sal de la casa ya! �Es una orden!
553
00:45:46,495 --> 00:45:50,042
No, se�or.
No me ir�.
554
00:46:00,800 --> 00:46:01,802
�Se�or?
555
00:46:06,767 --> 00:46:07,769
�Se�or?
556
00:46:22,657 --> 00:46:23,825
�Est�s bien?
557
00:46:25,326 --> 00:46:26,786
Tiene que ser un error.
558
00:46:28,787 --> 00:46:30,721
Winston no enviar�a a los de Duke...
559
00:46:30,955 --> 00:46:32,224
no si supiera lo que hicieron.
560
00:46:32,458 --> 00:46:34,044
Por Dios, Henry.
561
00:46:35,669 --> 00:46:38,423
No puedes seguir pensando
que Winston es bueno.
562
00:46:40,715 --> 00:46:42,885
Te dio por muerto, Henry.
563
00:46:43,760 --> 00:46:45,513
Nos dio a todos por muertos.
564
00:46:47,306 --> 00:46:50,409
No, no, no dejar� que eso pase,
Abby. �l no lo har�.
565
00:46:50,643 --> 00:46:51,743
S�lo debo hablar con �l.
566
00:46:51,977 --> 00:46:54,646
Necesito que vuelva a hablar
por radio. Debo...
567
00:46:55,646 --> 00:46:56,788
Ellen, �qu� diablos?
568
00:46:57,022 --> 00:46:59,945
Es un chico tierno,
pero va a ser una carga.
569
00:47:01,112 --> 00:47:04,448
Disfrutas mucho
golpeando Polic�as, �no, Ellen?
570
00:47:12,037 --> 00:47:13,458
�Qu�, en serio?
571
00:47:14,667 --> 00:47:17,504
Fuego cruzado.
No podemos dejarlo aqu�.
572
00:47:18,086 --> 00:47:21,005
Maldici�n, Henry.
Deja los pastelitos.
573
00:47:24,466 --> 00:47:25,926
�talo.
574
00:47:30,306 --> 00:47:32,059
Si salimos vivas de esta...
575
00:47:32,684 --> 00:47:36,104
me contar�s de todo esto, �verdad?
576
00:47:37,146 --> 00:47:38,288
Claro.
577
00:47:38,522 --> 00:47:40,193
Si salimos vivas de esta.
578
00:47:41,568 --> 00:47:43,795
Lo siento.
Esto es por tu propio bien.
579
00:47:44,029 --> 00:47:46,380
�De qu� hablas?
�Qu� es por mi propio...
580
00:47:46,614 --> 00:47:48,491
Ellen.
�Ellen!
581
00:47:53,705 --> 00:47:55,097
�Ellen!
582
00:47:55,331 --> 00:47:56,916
�Abre la maldita puerta!
583
00:48:15,433 --> 00:48:18,520
Clay.
Querr�s o�r esto.
584
00:48:19,686 --> 00:48:23,401
El Oficial Torres
investig� a la se�ora Cole.
585
00:48:24,026 --> 00:48:26,128
Se mud� a Bighorn Ridge en 1999.
586
00:48:26,362 --> 00:48:29,213
La propiedad fue comprada
a nombre de su esposo, Avery Cole.
587
00:48:29,447 --> 00:48:30,866
Era ingeniero.
588
00:48:31,532 --> 00:48:34,178
Construy� oleoductos de petr�leo
y gas en el norte de Ucrania.
589
00:48:34,412 --> 00:48:36,096
Tambi�n construy� la casa.
590
00:48:36,330 --> 00:48:38,416
�Pero, sobre ella?
No hay nada.
591
00:48:40,042 --> 00:48:42,919
Sin direcci�n previa,
declaraciones de impuestos, nada.
592
00:48:44,211 --> 00:48:46,187
Se casaron en el extranjero, as�...
593
00:48:46,421 --> 00:48:48,510
�Maldici�n, Ellen!
594
00:48:55,890 --> 00:48:58,033
Lleva a tu equipo al otro lado...
595
00:48:58,267 --> 00:48:59,936
- espera mi se�al.
- S�, se�or.
596
00:49:17,286 --> 00:49:19,847
Se�or, tal vez encontramos algo.
597
00:49:20,081 --> 00:49:23,141
�Recuerda los tatuajes
que ten�a cuando la registramos?
598
00:49:23,375 --> 00:49:25,059
S�, �qu� hay con ellos?
599
00:49:25,293 --> 00:49:27,755
Torres le pregunt�
a su amigo del FBI.
600
00:49:28,340 --> 00:49:30,107
Seg�n la base de datos,
no lo va a creer...
601
00:49:30,341 --> 00:49:33,637
significa "Espada y Escudo"
en ruso.
602
00:49:34,762 --> 00:49:35,779
�Espada y Escudo?
603
00:49:36,013 --> 00:49:40,824
Parece que espada y escudo
es un apodo. Para la KGB.
604
00:49:41,058 --> 00:49:43,245
Maldita sea.
605
00:49:43,479 --> 00:49:45,413
Wu, habla claro.
�Qu� significa exactamente?
606
00:49:45,647 --> 00:49:50,737
Significa...
que sol�a matar gente.
607
00:49:51,528 --> 00:49:52,696
Profesionalmente.
608
00:49:55,575 --> 00:49:59,413
Y que de alguna manera
sigue viva m�s de 70 a�os.
609
00:50:01,413 --> 00:50:02,998
Santa Mar�a y Jos�.
610
00:50:04,832 --> 00:50:06,376
McCrae, �est�s ah�?
611
00:50:07,251 --> 00:50:09,103
S�, se�or Clay.
En posici�n.
612
00:50:09,337 --> 00:50:10,339
Mu�vanse.
613
00:50:17,094 --> 00:50:19,097
�Ellen, abre la maldita puerta!
614
00:50:25,854 --> 00:50:28,649
No nos arriesguemos.
Trae un auto.
615
00:51:30,626 --> 00:51:31,712
�No!
616
00:51:32,753 --> 00:51:34,004
�Ventana superior!
617
00:51:36,005 --> 00:51:37,091
�Ellen?
618
00:51:39,967 --> 00:51:40,968
�Ellen!
619
00:51:49,935 --> 00:51:51,061
Qu�date ah�, viejo.
620
00:51:52,562 --> 00:51:53,605
�Carajo!
621
00:51:55,231 --> 00:51:56,941
No.
De ninguna manera.
622
00:51:57,901 --> 00:52:00,629
Todos al mismo tiempo.
S�quenla.
623
00:52:00,863 --> 00:52:03,491
Tres, dos, uno.
624
00:52:12,041 --> 00:52:14,252
- Me lleva el demonio.
- Vamos, vamos.
625
00:52:38,023 --> 00:52:39,194
�Carajo!
626
00:52:44,822 --> 00:52:45,865
�Diablos!
627
00:52:48,867 --> 00:52:49,884
Esa perra.
628
00:52:50,118 --> 00:52:51,370
�Ellen!
629
00:53:35,957 --> 00:53:38,334
�Ellen!
�Ellen!
630
00:54:36,598 --> 00:54:38,601
Negativo.
Piso principal despejado.
631
00:54:41,062 --> 00:54:42,272
Sala despejada.
632
00:56:23,202 --> 00:56:24,496
�Tengo un gato!
633
00:56:29,251 --> 00:56:30,018
Abby, �qu� pasa?
634
00:56:30,252 --> 00:56:32,047
�Qu� susto!
Henry.
635
00:56:34,048 --> 00:56:35,050
Est�n aqu�.
636
00:56:36,049 --> 00:56:37,801
- �Qui�nes?
- Los hombres de Duke.
637
00:56:39,761 --> 00:56:41,138
R�pido.
Ay�dame.
638
00:56:59,655 --> 00:57:01,116
Objetivo en pasillo oeste.
639
00:57:25,264 --> 00:57:27,142
No funciona.
Vamos.
640
00:57:36,652 --> 00:57:37,861
Maldici�n.
641
00:57:51,124 --> 00:57:52,126
�Abby!
642
00:58:22,279 --> 00:58:23,364
Perra.
643
00:58:35,125 --> 00:58:36,127
��rganos vitales?
644
00:58:37,127 --> 00:58:38,837
Herida superficial.
645
00:58:39,502 --> 00:58:43,799
Una de las ventajas de tener
un reemplazo de cadera de titanio.
646
00:58:45,761 --> 00:58:48,388
Apuesto a que fuiste una m�quina
en tu mejor momento.
647
00:58:50,014 --> 00:58:53,185
Pero, lleg� la hora de retirarte.
648
00:59:13,287 --> 00:59:14,831
�Alguna �ltima petici�n?
649
00:59:17,625 --> 00:59:20,086
Apunta a la cabeza.
650
00:59:21,920 --> 00:59:25,759
- �Qu�?
- No te lo dec�a a ti.
651
00:59:36,392 --> 00:59:38,897
�Jefe Winston?
�Est� ah�?
652
00:59:39,647 --> 00:59:40,997
Habla el jefe Winston.
653
00:59:41,231 --> 00:59:43,609
Ellen dice que le diga
al se�or Duke...
654
00:59:45,443 --> 00:59:47,086
�Qu�?
�Decirle qu�?
655
00:59:47,320 --> 00:59:49,337
Que si realmente quer�a matarla...
656
00:59:49,571 --> 00:59:52,035
debi� enviar un abogado
para matarla de aburrimiento.
657
01:00:15,264 --> 01:00:17,199
Ojal� tengas un desfibrilador...
658
01:00:17,433 --> 01:00:20,620
porque el coraz�n de la abuela
est� a punto de fallar.
659
01:00:20,854 --> 01:00:23,441
Tengo el coraz�n
de una chica de 20 a�os.
660
01:00:24,733 --> 01:00:26,985
El problema son mis pulmones.
661
01:00:28,443 --> 01:00:30,085
Lo que quiero saber es...
662
01:00:30,319 --> 01:00:33,993
�por qu� el se�or Duke quiere
que me mates ya...
663
01:00:35,076 --> 01:00:38,955
cuando la EPOC
lo har� en menos de un a�o?
664
01:00:39,954 --> 01:00:41,790
Qu�tate zapatos y calcetines.
665
01:00:42,332 --> 01:00:43,640
Odio arruinarte la noche...
666
01:00:43,874 --> 01:00:46,770
pero ya no me pagan para
arrancarme u�as.
667
01:00:47,004 --> 01:00:48,730
Una ventaja del sector privado.
668
01:00:48,964 --> 01:00:51,357
Qu� pena.
Esperaba eso con ansias.
669
01:00:51,591 --> 01:00:52,690
Apuesto a que s�.
670
01:00:52,924 --> 01:00:57,930
�Sab�as que te has estado quedando
con una asesina profesional?
671
01:01:00,016 --> 01:01:01,685
Porque eso es lo que es.
672
01:01:02,477 --> 01:01:05,230
Literalmente lo tiene escrito
por todas partes.
673
01:01:06,855 --> 01:01:08,316
Me retir�.
674
01:01:10,067 --> 01:01:11,361
Y no me respondiste.
675
01:01:15,239 --> 01:01:17,675
Duke est� endeudado
hasta el �ltimo centavo.
676
01:01:17,909 --> 01:01:19,926
Le debe a gente mala
mucho dinero...
677
01:01:20,160 --> 01:01:21,219
y no es el Banco.
678
01:01:21,453 --> 01:01:26,265
Si termina de construir el Hotel
para el pr�ximo verano...
679
01:01:26,499 --> 01:01:27,852
volver� a encaminarse.
680
01:01:28,086 --> 01:01:31,980
Vende membres�as del Club
con vista desde tu porche trasero.
681
01:01:32,214 --> 01:01:34,941
Necesita que te vayas ahora.
682
01:01:35,175 --> 01:01:36,651
�Por qu� trabajar para un tipo as�?
683
01:01:36,885 --> 01:01:39,262
Tiene buenas prestaciones,
�por qu� crees?
684
01:01:41,349 --> 01:01:43,227
�Duke mand� matar a mi pap�?
685
01:01:43,893 --> 01:01:47,703
�Cu�l es tu jugada?
El lugar sigue rodeado.
686
01:01:47,937 --> 01:01:50,873
- �No me oyes?
- Nunca saldr�s viva de aqu�.
687
01:01:51,107 --> 01:01:54,502
- �Ya no te funcionan los o�dos?
- Sabes, lo entiendo.
688
01:01:54,736 --> 01:01:56,906
Este lugar significa algo para ti.
689
01:01:57,531 --> 01:02:00,632
Pero, �vale la pena
saber que estos dos...
690
01:02:00,866 --> 01:02:04,803
- Abby.
- Van a morir ahora...
691
01:02:05,037 --> 01:02:06,263
- a causa de eso?
- �T� lo mataste?
692
01:02:06,497 --> 01:02:08,391
- Adem�s...
- Responde la pregunta.
693
01:02:08,625 --> 01:02:09,976
�l debi� ser m�s sensato.
694
01:02:10,210 --> 01:02:13,146
- Abigail...
- La gente como t� y yo...
695
01:02:13,380 --> 01:02:16,105
no podemos tener estas cosas...
696
01:02:16,339 --> 01:02:17,398
Finales felices.
697
01:02:17,632 --> 01:02:20,972
- �Contesta la maldita pregunta!
- �Abigail!
698
01:02:21,972 --> 01:02:23,864
- Tu abuela.
- Mi medicina.
699
01:02:24,098 --> 01:02:25,434
Mi medicina.
700
01:02:26,183 --> 01:02:27,868
- Medicina.
- �Ellen!
701
01:02:28,102 --> 01:02:30,063
�Dios m�o! Vamos. Vamos.
Vamos.
702
01:02:38,405 --> 01:02:39,823
Calma.
Yo me encargo.
703
01:02:45,910 --> 01:02:48,457
Si�ntate.
Muy bien, eso es.
704
01:03:04,096 --> 01:03:05,390
�Qu� se siente...
705
01:03:06,807 --> 01:03:12,937
saber que tu jefe te dej� morir?
706
01:03:15,107 --> 01:03:19,210
Y le llev� menos
de un minuto decidir eso.
707
01:03:19,444 --> 01:03:20,821
Para ti y la chica.
708
01:03:21,363 --> 01:03:22,406
�Cu�l es?
709
01:03:24,616 --> 01:03:26,785
Realmente te gusta, �no?
710
01:03:29,955 --> 01:03:36,059
Es una cosita bonita y joven...
711
01:03:36,293 --> 01:03:38,380
�No te alegra que me quedara?
712
01:03:39,171 --> 01:03:42,301
Escucha, cuando llegue el momento...
713
01:03:43,968 --> 01:03:45,513
c�mo es inocente...
714
01:03:46,930 --> 01:03:50,975
prometo hacerlo lo m�s largo...
715
01:03:52,685 --> 01:03:59,375
y prolongado posible,
que sienta cada segundo...
716
01:03:59,609 --> 01:04:01,654
�Cierra la boca!
No la tocar�s...
717
01:04:05,321 --> 01:04:06,323
Ve.
718
01:04:10,120 --> 01:04:11,122
�Dios m�o!
719
01:04:30,054 --> 01:04:31,056
No.
720
01:04:32,807 --> 01:04:33,699
Henry.
721
01:04:33,933 --> 01:04:34,492
Lo siento, Abby.
722
01:04:34,726 --> 01:04:36,604
Te mueves, y lo desangro
como un cerdo.
723
01:04:46,946 --> 01:04:49,783
De hecho,
pens� que podr�as disparar.
724
01:04:54,788 --> 01:04:56,708
A todos nos afecta el tiempo.
725
01:05:20,439 --> 01:05:21,858
T�, el arma.
726
01:05:23,232 --> 01:05:24,609
Quedan tres personas adentro.
727
01:05:25,150 --> 01:05:27,320
Nadie se va.
728
01:05:28,278 --> 01:05:29,322
�Ellen!
729
01:05:31,532 --> 01:05:32,534
�Diablos!
730
01:05:45,546 --> 01:05:48,566
Ellen. Oye.
M�rame.
731
01:05:48,800 --> 01:05:50,859
Debemos irnos ya.
Debemos irnos.
732
01:05:51,093 --> 01:05:52,762
Tenemos que salir.
Vamos.
733
01:06:01,812 --> 01:06:03,064
�Qu� hacemos?
734
01:06:22,039 --> 01:06:23,041
La radio.
735
01:06:27,421 --> 01:06:28,464
�Alg�n movimiento?
736
01:06:29,923 --> 01:06:30,482
Negativo.
737
01:06:30,716 --> 01:06:32,718
Nada en la parte trasera
de la casa.
738
01:06:36,178 --> 01:06:37,597
Nadie se mueva.
739
01:06:39,100 --> 01:06:40,935
Esperen a que se extinga
el fuego.
740
01:07:18,844 --> 01:07:19,890
Deber�amos irnos.
741
01:07:54,756 --> 01:07:57,008
Que tus hombres busquen cad�veres.
742
01:07:59,259 --> 01:08:00,514
�Lo dices de broma?
743
01:08:02,598 --> 01:08:05,685
No. Hazlo.
744
01:08:18,238 --> 01:08:20,281
- �Crees que est� bien?
- No lo s�.
745
01:08:21,657 --> 01:08:24,217
- �A d�nde nos llevar�?
- No lo s�.
746
01:08:24,451 --> 01:08:26,746
- �Qu� haremos ahora?
- �No s�, Henry!
747
01:08:36,504 --> 01:08:37,506
Suban.
748
01:08:59,111 --> 01:09:01,363
Nunca hab�a tenido un hogar.
749
01:09:07,661 --> 01:09:10,832
Me recogieron de la calle
cuando era peque�a.
750
01:09:18,796 --> 01:09:20,049
Me entrenaron.
751
01:09:22,092 --> 01:09:23,386
�Qui�n te entren�?
752
01:09:25,346 --> 01:09:26,765
�Para hacer qu�?
753
01:09:28,848 --> 01:09:29,849
Matar.
754
01:09:34,019 --> 01:09:37,359
�C�mo terminaste en Bighorn Ridge?
755
01:09:42,403 --> 01:09:43,447
Por Avery.
756
01:09:47,783 --> 01:09:49,663
Construimos una hermosa casa.
757
01:10:00,003 --> 01:10:01,338
Ya no est�.
758
01:10:03,216 --> 01:10:04,343
Ellen, yo...
759
01:10:04,967 --> 01:10:06,595
Lo siento mucho.
760
01:10:32,953 --> 01:10:33,997
�Y ahora qu�?
761
01:10:35,789 --> 01:10:36,958
No lo s�, pero...
762
01:10:38,333 --> 01:10:40,585
Ya no podemos ir a Bighorn.
763
01:10:41,836 --> 01:10:43,048
Es muy peligroso.
764
01:10:43,923 --> 01:10:48,052
No puedo creer que esa basura
vaya a ganar. Otra vez.
765
01:10:48,927 --> 01:10:52,139
Como hizo con los Taylor,
los Cooper, mi pap�.
766
01:10:55,598 --> 01:10:57,645
No podemos hacer mucho, Abby.
767
01:10:59,146 --> 01:11:00,523
No podemos con todos.
768
01:11:03,065 --> 01:11:04,500
Podr�amos denunciar.
769
01:11:04,734 --> 01:11:07,377
Pero, no tenemos pruebas,
se reir�an en mi cara.
770
01:11:07,611 --> 01:11:08,655
No tenemos.
771
01:11:12,159 --> 01:11:13,661
Pero, mi pap� tal vez s�.
772
01:11:22,542 --> 01:11:25,922
Hace a�os que re�ne pruebas.
Debe haber descubierto algo.
773
01:11:33,554 --> 01:11:34,555
�Dios m�o!
774
01:11:39,019 --> 01:11:40,021
Cielos.
775
01:12:01,122 --> 01:12:02,917
Tu pap� era...
776
01:12:05,961 --> 01:12:07,381
minucioso.
777
01:12:08,130 --> 01:12:10,716
S�.
Con algunas cosas.
778
01:12:26,106 --> 01:12:27,983
Pap� no era tan malo, supongo.
779
01:12:30,109 --> 01:12:31,363
�Dios m�o!
780
01:12:33,114 --> 01:12:34,992
Creo que es aqu�.
781
01:12:42,997 --> 01:12:45,475
Vaya.
Son etiquetas de env�o.
782
01:12:45,709 --> 01:12:47,143
�Por qu� las cort�?
783
01:12:47,377 --> 01:12:49,270
"Clostridium botulinum".
784
01:12:49,504 --> 01:12:51,756
�Eso es lo que creo que es?
785
01:12:53,966 --> 01:12:57,220
- No puede ser.
- Duke mat� a las reses de Taylor.
786
01:13:02,183 --> 01:13:03,311
�Es suficiente?
787
01:13:04,852 --> 01:13:07,062
S�, creo que s�.
788
01:13:09,689 --> 01:13:11,793
Sobre los labios, por la nariz.
789
01:13:12,027 --> 01:13:13,628
Adi�s, neuronas.
790
01:13:13,862 --> 01:13:16,156
Aqu� va a ir.
791
01:13:18,574 --> 01:13:21,578
Dickie, tengo al se�or K
en la l�nea dos.
792
01:13:22,368 --> 01:13:23,954
Espera un momento, cari�o.
793
01:13:28,293 --> 01:13:29,310
�Dimitri!
794
01:13:29,544 --> 01:13:33,938
�Qu� carajos quiere, se�or...
795
01:13:34,172 --> 01:13:36,732
Todo est� arreglado,
c�mo dije que estar�a.
796
01:13:36,966 --> 01:13:39,903
S�. Ese s�ndwich pasado
la sac� de su casa...
797
01:13:40,137 --> 01:13:41,905
y la liber� de su miseria.
798
01:13:42,139 --> 01:13:43,865
Y casi sin da�os colaterales...
799
01:13:44,099 --> 01:13:47,159
as� que estamos bien,
puedes retirar a tus hombres...
800
01:13:47,393 --> 01:13:49,036
y podremos celebrar.
801
01:13:49,270 --> 01:13:51,874
Ya me lo aseguraste antes.
802
01:13:52,108 --> 01:13:53,834
S�, y fue mi error.
803
01:13:54,068 --> 01:13:55,335
Y no volver� a pasar.
804
01:13:55,569 --> 01:13:58,947
No, no pasar�. Mi jefe est�
cansado de todas las cagadas.
805
01:13:59,572 --> 01:14:05,595
Le dar�s los papeles firmados
a mi hombre en persona.
806
01:14:05,829 --> 01:14:09,249
- No, no. No hace falta.
- En persona.
807
01:14:24,806 --> 01:14:26,432
He estado aqu� antes.
808
01:14:31,978 --> 01:14:37,486
Creo que tu pap� intent� ser amable
cuando muri� Avery.
809
01:14:38,736 --> 01:14:41,489
Pas� los �ltimos a�os
odiando a mi pap�.
810
01:14:42,990 --> 01:14:44,951
Avergonzada de �l.
811
01:14:46,286 --> 01:14:50,958
Ignor�ndolo o menospreci�ndolo
como todos los dem�s.
812
01:14:57,336 --> 01:15:00,009
Y ahora descubro
que siempre tuvo raz�n.
813
01:15:00,675 --> 01:15:02,011
Que no estaba loco.
814
01:15:03,176 --> 01:15:06,055
Que Duke estaba detr�s de todo
esto.
815
01:15:08,307 --> 01:15:09,851
Ten�a raz�n en todo.
816
01:15:13,438 --> 01:15:15,858
Esto es exactamente
lo que necesitaba.
817
01:15:17,400 --> 01:15:22,821
Necesitaba el espacio, el aire.
Necesitaba el sonido del agua.
818
01:15:24,322 --> 01:15:27,368
Necesito ese est�pido canto de ave.
819
01:15:33,831 --> 01:15:35,917
Luego ese imb�cil me lo quit� todo.
820
01:15:40,965 --> 01:15:42,383
�Te lo devuelvo?
821
01:15:46,219 --> 01:15:47,346
�Tu arroyo?
822
01:15:59,190 --> 01:16:00,984
�Ya encontraste sus cuerpos?
823
01:16:01,942 --> 01:16:03,460
No te va a encantar esto.
824
01:16:03,694 --> 01:16:06,921
Los chicos encontraron algo.
En el s�tano.
825
01:16:07,155 --> 01:16:08,284
�Qu� quieres decir?
826
01:16:09,868 --> 01:16:11,496
�Qu� encontraron?
827
01:16:12,204 --> 01:16:13,997
Una especie de estructura.
828
01:16:14,829 --> 01:16:16,123
La estamos despejando.
829
01:16:17,582 --> 01:16:19,085
Y hay una escotilla.
830
01:16:25,132 --> 01:16:26,718
�Qu� es esto?
831
01:16:27,343 --> 01:16:28,719
Paisajismo.
832
01:16:31,721 --> 01:16:34,701
Puedo guiarte,
pero tendr�s que hacerlo sola.
833
01:16:34,935 --> 01:16:37,646
�Por qu�?
�Qu� vas a hacer t�?
834
01:16:39,105 --> 01:16:41,233
Tambi�n me quitaron algo.
835
01:17:05,631 --> 01:17:07,758
Les dije que los ver�amos
en la estaci�n.
836
01:17:09,383 --> 01:17:12,178
No es necesario que Lil
y los chicos lo vean esposado.
837
01:17:13,762 --> 01:17:15,222
Nos matar�n.
838
01:17:21,146 --> 01:17:23,163
Levanta a todos.
Ya vamos.
839
01:17:23,397 --> 01:17:26,041
- �Se�or?
- La anciana sigue viva.
840
01:17:26,275 --> 01:17:30,072
No la subestimen.
Disparen al verla.
841
01:17:35,868 --> 01:17:36,802
Se�or.
842
01:17:37,036 --> 01:17:38,787
�No sabes tocar?
843
01:17:39,454 --> 01:17:42,600
Te dije que no me interrumpan
durante la ceremonia.
844
01:17:42,834 --> 01:17:44,936
Lo s�.
Se�or Duke, lo siento.
845
01:17:45,170 --> 01:17:48,855
El se�or Clay llam�
y b�sicamente dijo que...
846
01:17:49,089 --> 01:17:50,023
�Qu�?
847
01:17:50,257 --> 01:17:52,677
�Qu� dijo que era tan importante?
848
01:17:54,344 --> 01:17:56,015
Ella vendr�.
849
01:17:57,223 --> 01:17:59,435
�Ella?
�Qui�n es ella?
850
01:18:02,935 --> 01:18:05,189
La mujer Cole, se�or.
851
01:18:06,981 --> 01:18:08,192
�Ellen?
852
01:18:08,899 --> 01:18:10,445
�Est� viva?
853
01:18:11,195 --> 01:18:12,322
S�, se�or.
854
01:18:13,030 --> 01:18:14,616
�Y vendr� aqu�?
855
01:18:17,450 --> 01:18:18,702
S�, se�or.
856
01:18:47,979 --> 01:18:49,648
Tenemos intrusos.
Intrus...
857
01:18:52,860 --> 01:18:53,961
�Hawkins?
858
01:18:54,195 --> 01:18:55,837
- �Qui�n?
- �Hawkins! �Adelante, Hawkins!
859
01:18:56,071 --> 01:18:57,546
Posible hombre ca�do.
860
01:18:57,780 --> 01:18:59,423
Acabado en el piso principal.
861
01:18:59,657 --> 01:19:01,034
Protejan al paquete.
862
01:19:24,181 --> 01:19:25,574
�Atr�s!
�Retroceda!
863
01:19:25,808 --> 01:19:28,102
�Reporte!
�Reporte, maldita sea!
864
01:19:31,064 --> 01:19:32,233
�Fuego!
865
01:19:35,359 --> 01:19:36,752
�Hay alguna salida?
866
01:19:36,986 --> 01:19:41,339
No, imb�cil. Ese es el punto.
Nadie podr� atravesar eso.
867
01:19:41,573 --> 01:19:43,784
�Alto el fuego!
�Alto el fuego! �Alto el fuego!
868
01:20:00,718 --> 01:20:02,596
Eres m�s tonta que tu pap�.
869
01:20:08,058 --> 01:20:09,810
Pero, m�s dif�cil de matar.
870
01:20:10,393 --> 01:20:11,564
Te lo reconozco.
871
01:20:15,733 --> 01:20:16,985
�Entonces, fuiste t�?
872
01:20:18,360 --> 01:20:19,335
�T� mataste a mi pap�?
873
01:20:19,569 --> 01:20:21,613
�La escena del crimen, cari�o!
874
01:20:22,613 --> 01:20:23,990
�Qu� diablos es eso?
875
01:20:24,948 --> 01:20:26,870
Voy a volar la represa.
876
01:20:27,912 --> 01:20:29,872
No eres una bombardera suicida,
Cochrane.
877
01:20:30,538 --> 01:20:31,957
Ponme a prueba.
878
01:20:38,714 --> 01:20:40,774
- �Tienes miedo?
- �Y t�?
879
01:20:41,008 --> 01:20:42,010
No.
880
01:20:45,844 --> 01:20:46,846
�Est�s bien?
881
01:20:49,598 --> 01:20:50,892
�Qu� pasa?
882
01:21:00,609 --> 01:21:02,904
No eres tan ruda
sin tu abuela, �no?
883
01:21:05,447 --> 01:21:06,660
�Sabes qu�, perra?
884
01:21:08,201 --> 01:21:09,662
Puedo cuidarme sola.
885
01:21:18,668 --> 01:21:20,730
- S�lo entre ah�.
- �Qu�, en el armario?
886
01:21:20,964 --> 01:21:24,441
Se�or Duke, es la forma m�s segura,
�est� bien? Tome esto.
887
01:21:24,675 --> 01:21:27,345
�S�?
Y trate de no hacer ruido.
888
01:21:29,346 --> 01:21:30,347
Muy bien.
889
01:21:33,310 --> 01:21:34,645
Yo soy...
890
01:21:37,314 --> 01:21:38,815
el mosquito.
891
01:22:29,365 --> 01:22:31,341
�Terminaste?
892
01:22:31,575 --> 01:22:32,925
�No entiendo!
893
01:22:33,159 --> 01:22:36,594
Podr�as haber tomado el dinero
�y nada de esto habr�a pasado!
894
01:22:36,828 --> 01:22:42,169
Y podr�as haberme dejado morir
en mi propio tiempo.
895
01:22:43,628 --> 01:22:48,049
�Cu�ntas casas tienes, Duke?
896
01:22:49,925 --> 01:22:53,262
Como... �seis?
897
01:22:54,054 --> 01:22:55,891
Yo ten�a una.
898
01:22:56,849 --> 01:22:58,727
�De verdad vas a matarme?
899
01:23:00,311 --> 01:23:06,233
No.
Ya est�s muerto.
900
01:23:06,857 --> 01:23:08,821
�Y por qu� diablos est�s aqu�?
901
01:23:10,029 --> 01:23:11,072
Por �l.
902
01:23:38,890 --> 01:23:40,018
�Est� muerto?
903
01:23:41,851 --> 01:23:44,604
- No.
- Bien.
904
01:23:45,229 --> 01:23:46,940
Si no, no me pagan.
905
01:23:47,940 --> 01:23:50,028
No puedes llev�rtelo
si est�s muerto.
906
01:23:53,905 --> 01:23:56,158
Debiste ser algo especial
en tu �poca.
907
01:23:57,115 --> 01:23:58,409
�En mi �poca?
908
01:24:01,536 --> 01:24:02,931
Cari�o.
909
01:24:03,165 --> 01:24:05,250
Todav�a estoy de pie.
910
01:24:07,168 --> 01:24:08,837
Sabes, no fue personal.
911
01:24:10,504 --> 01:24:14,550
Lo volviste personal
cuando quemaste mi casa.
912
01:24:19,014 --> 01:24:20,141
Bueno...
913
01:24:24,100 --> 01:24:25,227
Carajo...
914
01:24:39,366 --> 01:24:41,327
Arreglemos esto como hombres.
915
01:24:43,913 --> 01:24:45,415
Sabes a qu� me refiero.
916
01:25:02,681 --> 01:25:04,058
He visto eso antes.
917
01:25:10,356 --> 01:25:12,693
�Muere, hijo de perra!
918
01:25:46,097 --> 01:25:48,517
Hermoso trabajo.
919
01:26:14,751 --> 01:26:15,836
Lev�ntate.
920
01:26:31,311 --> 01:26:34,898
Tengo fr�o.
�A d�nde vamos?
921
01:26:36,231 --> 01:26:37,233
Detente.
922
01:26:37,650 --> 01:26:39,250
Mira.
Tienes lo que quer�as.
923
01:26:39,484 --> 01:26:41,459
Clay est� muerto,
el muy imb�cil.
924
01:26:41,693 --> 01:26:43,044
�Qu� quieres de m�?
925
01:26:43,278 --> 01:26:46,133
- �Conoces a Bobby Cochrane?
- �A qui�n?
926
01:26:46,367 --> 01:26:50,245
Sol�a ir a pescar
con su hija a este arroyo.
927
01:26:51,329 --> 01:26:52,998
Cuando hab�a un arroyo.
928
01:26:53,581 --> 01:26:55,974
�De qu� diablos hablas?
929
01:26:56,208 --> 01:26:58,296
Viv� una larga vida...
930
01:27:00,005 --> 01:27:01,549
y conoc� a mucha gente.
931
01:27:03,257 --> 01:27:05,900
No siempre disfrut� lo que hac�a...
932
01:27:06,134 --> 01:27:08,137
o a qui�n se lo hac�a.
933
01:27:10,389 --> 01:27:12,017
Pero, a veces...
934
01:27:13,643 --> 01:27:16,537
se siente muy bien.
935
01:27:16,771 --> 01:27:20,108
�Qu�, tienes Alzheimer?
No s� de qu� hablas.
936
01:27:20,774 --> 01:27:22,375
Abby te manda saludos.
937
01:27:22,609 --> 01:27:24,654
�Qui�n carajos es Abby?
938
01:27:28,908 --> 01:27:30,077
Mamita...
939
01:27:39,085 --> 01:27:40,337
No.
940
01:27:41,795 --> 01:27:45,008
�Mi represa!
�Mi hermosa represa!
941
01:27:45,798 --> 01:27:50,177
�Perra! �Est�s loca!
�Maldita perra!
942
01:27:53,098 --> 01:27:58,603
�Qu� cuernos miras,
vieja loca? �Qu�?
943
01:28:01,146 --> 01:28:04,108
�Qu�?
�Qui�n demonios es?
944
01:28:04,858 --> 01:28:06,085
Te muestras ante m�.
945
01:28:06,319 --> 01:28:08,822
Ten�a que estar seguro.
946
01:28:10,615 --> 01:28:11,950
�Qui�n diablos es este?
947
01:28:13,199 --> 01:28:14,785
�Seguro de qu�?
948
01:28:16,286 --> 01:28:17,955
De que eres t�.
949
01:28:20,208 --> 01:28:23,227
Esto es fant�stico.
Este es el tipo. �M�tala!
950
01:28:23,461 --> 01:28:28,146
�Ella es la que arruina todo!
Nadie me vence. �Entiendes?
951
01:28:28,380 --> 01:28:29,966
�Soy el ganador!
952
01:28:30,633 --> 01:28:31,843
�Y ahora?
953
01:28:32,801 --> 01:28:34,931
Mis jefes agradecer�an...
954
01:28:35,681 --> 01:28:39,018
si pudiera llev�rmelo.
955
01:28:41,394 --> 01:28:42,772
Ve con Dios.
956
01:28:43,937 --> 01:28:45,747
�Por qu� me miras as�?
957
01:28:45,981 --> 01:28:48,043
�Qu� diablos pasa aqu�?
958
01:28:48,277 --> 01:28:50,379
Deber�as dispararle.
959
01:28:50,613 --> 01:28:54,407
�Hazlo! �M�tala!
�Disp�rale, carajo!
960
01:29:27,524 --> 01:29:28,943
Te quiero, pap�.
961
01:30:40,094 --> 01:30:41,096
Buenos d�as, jefe.
962
01:30:42,262 --> 01:30:43,196
Abigail.
963
01:30:43,430 --> 01:30:44,864
La medicina de la se�ora Cole.
964
01:30:45,098 --> 01:30:46,684
Gracias, Henry.
965
01:30:48,017 --> 01:30:50,230
Y esto es para ti.
966
01:30:58,070 --> 01:31:01,032
- Es tan...
- �Verdad?
967
01:31:03,868 --> 01:31:06,288
Y...
�Cu�ndo crees que volver�s?
968
01:31:08,039 --> 01:31:11,667
No estoy segura.
�Por qu� preguntas?
969
01:31:12,249 --> 01:31:13,251
Estaba...
970
01:31:22,260 --> 01:31:24,973
Te llamar� desde la carretera.
�S�?
971
01:31:27,306 --> 01:31:28,517
Me gustar�a.
972
01:31:56,127 --> 01:31:57,131
�Todo listo?
973
01:32:00,048 --> 01:32:01,050
Todo listo.
974
01:32:06,303 --> 01:32:08,806
Bien.
�A d�nde vamos primero?
975
01:32:12,452 --> 01:32:13,829
A Machu Picchu.
976
01:32:16,705 --> 01:32:19,000
Per�.
Aqu� vamos.
69952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.