All language subtitles for Super Subbu - 01x01 - Subbu so Kukku_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,375 --> 00:01:00,250 Hey! 2 00:01:07,000 --> 00:01:08,125 Get up, you jerk! 3 00:01:15,625 --> 00:01:16,541 Get up, you punk! 4 00:01:17,791 --> 00:01:18,750 Who the hell are you? 5 00:01:19,458 --> 00:01:20,500 Why are you beating me up? 6 00:01:20,583 --> 00:01:21,416 Move it, you punk! 7 00:01:21,500 --> 00:01:22,416 Tie him to this tree! 8 00:01:22,500 --> 00:01:23,583 Where are you dragging me?! 9 00:01:29,458 --> 00:01:33,000 Hey, leave my legs! I'll come wherever you want me to. 10 00:01:33,083 --> 00:01:36,500 Please leave me! I beg you. 11 00:01:36,583 --> 00:01:38,541 My back is scraping, you idiots. 12 00:01:42,208 --> 00:01:43,333 We should kill him! 13 00:01:43,416 --> 00:01:46,041 I'm not leaving you today, rascal. Where will you go? 14 00:01:48,708 --> 00:01:50,083 Listen to me, guys. 15 00:01:50,166 --> 00:01:51,625 Kill him! Kill him! 16 00:01:51,708 --> 00:01:52,625 Hey, stop! 17 00:01:54,833 --> 00:01:56,916 FEMALE REPRODUCTIVE SYSTEM 18 00:02:02,333 --> 00:02:05,708 Rascal, you dare show porn books to our women? 19 00:02:05,791 --> 00:02:07,958 -Government asked to teach sex education-- -Hey! 20 00:02:09,041 --> 00:02:10,500 How do we kill this guy? 21 00:02:10,583 --> 00:02:12,500 Shall we roast him like a chicken? 22 00:02:12,583 --> 00:02:15,666 Brother, I have some microphone cables. Shall I bring them? 23 00:02:15,750 --> 00:02:18,333 If we wind them around his neck and connect them, 24 00:02:18,416 --> 00:02:19,416 he will die right here. 25 00:02:19,500 --> 00:02:23,250 Hey, let's smash his head against a wall, he will be finished. 26 00:02:23,333 --> 00:02:26,041 Is this the game show Who Wants To Be A Mllionaire? 27 00:02:26,125 --> 00:02:27,250 Why are you giving options? 28 00:02:27,333 --> 00:02:29,416 Hey, get the kerosene. 29 00:02:29,500 --> 00:02:30,416 Here, take it. 30 00:02:36,458 --> 00:02:37,583 What did I ask you to bring? 31 00:02:37,666 --> 00:02:38,750 You asked to get kerosene. 32 00:02:38,833 --> 00:02:40,750 Dirty rascal brought Crocin tablet. 33 00:02:41,291 --> 00:02:44,708 How long do we have to wait to kill this lustful sheep? 34 00:02:46,000 --> 00:02:50,250 Guys, government will send another guy in my place if you kill me, 35 00:02:50,333 --> 00:02:52,166 but they'll never leave this village alone. 36 00:02:52,250 --> 00:02:53,666 Sir is saying something, guys. 37 00:02:53,750 --> 00:02:54,958 Shall we kill him or not? 38 00:02:55,041 --> 00:02:58,541 Kill him, kill him. 39 00:02:58,625 --> 00:03:00,000 He has to be killed! 40 00:03:03,958 --> 00:03:06,416 Whoever comes here will face the same consequences. 41 00:03:28,458 --> 00:03:30,541 Yes, he is right in front of me. 42 00:03:31,166 --> 00:03:33,583 Whatever, I'll do whatever I know. 43 00:03:33,666 --> 00:03:35,958 You cut the call first. You are eating my brains. 44 00:03:38,958 --> 00:03:40,125 Listen, man! 45 00:03:42,541 --> 00:03:44,583 Don't try to manage the situation, brother-in-law. 46 00:03:44,666 --> 00:03:46,500 You got me that dirty job, intentionally. 47 00:03:46,583 --> 00:03:49,166 I'm the only one who could do that job. Would anyone else do it? 48 00:03:49,791 --> 00:03:54,666 Instead of respecting me for trying to do good, see how they beat me up. 49 00:03:55,375 --> 00:03:56,750 You look fine, right, man? 50 00:03:56,833 --> 00:03:58,666 Do I look fine? 51 00:03:58,750 --> 00:04:01,000 You think this is tomato sauce? 52 00:04:01,083 --> 00:04:03,500 You think I put this bindi here, instead of here? 53 00:04:03,583 --> 00:04:05,500 See this. Ouch! 54 00:04:05,583 --> 00:04:07,875 They tied me to the tree and beat me, brother-in-law. 55 00:04:09,541 --> 00:04:12,625 Listen, brother-in-law, keep acting innocent like this, 56 00:04:12,708 --> 00:04:15,708 I'll get you and my sister divorced within an hour. Wanna bet? 57 00:04:15,791 --> 00:04:18,666 Stop it. Are you threatening me using divorce as an excuse? 58 00:04:21,583 --> 00:04:23,166 Your threats didn't scare me, 59 00:04:24,166 --> 00:04:25,541 but the thought of divorce? 60 00:04:26,083 --> 00:04:27,500 That actually makes me happy. 61 00:04:28,541 --> 00:04:31,083 It was you who insisted on going, right? 62 00:04:32,083 --> 00:04:35,458 I did insist on going there, but they almost beat me to death. 63 00:04:35,541 --> 00:04:37,208 I escaped as luck favoured me. 64 00:04:37,291 --> 00:04:41,208 It's expensive to get you transferred as of now. 65 00:04:41,291 --> 00:04:46,000 I'm not going to that village… Ouch, but I need that job. 66 00:04:47,000 --> 00:04:53,833 Right. But if you want the job, which fool are we going to send there now? 67 00:05:28,166 --> 00:05:30,916 In the olden days, there used to be foldable cots. 68 00:05:31,625 --> 00:05:35,083 Now the technology has evolved. Spring mattresses can cause back pain. 69 00:05:35,166 --> 00:05:37,375 I'm doing research on memory foam mattress. 70 00:05:37,458 --> 00:05:40,666 I mean, you're at home, and I am at office, and I get back late 71 00:05:40,750 --> 00:05:42,291 from the office after you're asleep. 72 00:05:42,375 --> 00:05:44,583 I don't want to disturb you when I lie down next to you. 73 00:05:44,666 --> 00:05:45,916 Uncle! 74 00:05:48,166 --> 00:05:50,000 -Memory foam mattress… -Hey, Subbu uncle! 75 00:05:57,500 --> 00:06:02,458 Subbu uncle! Sunil uncle, Granny, Bujji sister, Supraja granny, 76 00:06:02,541 --> 00:06:04,416 neighbour Prasad uncle and all are calling you. 77 00:06:04,500 --> 00:06:08,958 Kukku grandpa is scolding everyone as you aren't present. 78 00:06:09,041 --> 00:06:11,166 Granny asked you to come fast. 79 00:06:11,250 --> 00:06:12,333 For getting scolded! 80 00:06:12,416 --> 00:06:14,166 You all are looking down at me. 81 00:06:14,250 --> 00:06:16,083 -You don't know my value. -What? 82 00:06:16,708 --> 00:06:17,833 What's that behind you? 83 00:06:17,916 --> 00:06:19,333 Cup of sweet, for you! 84 00:06:19,416 --> 00:06:20,916 Cup is there, but where is the sweet? 85 00:06:21,000 --> 00:06:23,250 They won't give me a second serving if I ask for myself. 86 00:06:23,333 --> 00:06:27,416 -So I told them it's for you and ate it. -Tinku, even you are playing with me now? 87 00:06:27,500 --> 00:06:28,666 You rascal… 88 00:06:33,875 --> 00:06:34,750 Yes, hold it. 89 00:06:37,458 --> 00:06:38,291 Hey… 90 00:06:38,375 --> 00:06:39,291 Hey, kid… 91 00:06:39,375 --> 00:06:40,291 Sir! 92 00:06:40,375 --> 00:06:41,583 That kid is a rogue, I say. 93 00:06:41,666 --> 00:06:44,333 Let him go, sir! Give me the bouquet, man. 94 00:06:44,416 --> 00:06:45,791 Thank you, sir. Thank you! 95 00:06:45,875 --> 00:06:49,333 Sir, we can't believe that you are retiring so early. 96 00:06:50,125 --> 00:06:54,083 What do you mean? Should he just stick on to the seat without retiring? 97 00:06:54,166 --> 00:07:00,333 Sir, you concentrated on students for so long and neglected poor Subbu. 98 00:07:00,416 --> 00:07:05,750 Now you'll have all the free time you want. Focus 100% on Subbu. 99 00:07:05,833 --> 00:07:09,291 You should focus on this in your free time as well. You need to lose weight. 100 00:07:13,291 --> 00:07:16,500 We are watching breaking news. India stood 101 00:07:16,583 --> 00:07:18,291 as the most populated nation in the world. 102 00:07:18,375 --> 00:07:21,166 China was the most populated nation previously. 103 00:07:21,250 --> 00:07:27,458 This survey reiterates importance of sex education in our country once again. 104 00:07:27,541 --> 00:07:34,541 That's why our government has decided to conduct programs on sex education. 105 00:07:34,625 --> 00:07:36,250 They are ruining our culture. 106 00:07:36,958 --> 00:07:41,166 What are these programs and sex educations? Who needs these? 107 00:07:41,250 --> 00:07:44,208 It is pure un-adulterated nonsense, I say. 108 00:07:44,291 --> 00:07:47,333 It is unavoidable, sir. Sometimes you need a tougher approach, 109 00:07:47,416 --> 00:07:48,958 when they don't listen. 110 00:07:49,041 --> 00:07:53,333 You are now retiring as a headmaster. Don't you know this by now, sir? 111 00:07:53,416 --> 00:07:55,166 Sex education… 112 00:07:55,250 --> 00:07:59,166 Government is believing that comprehensive education policy is needed… 113 00:07:59,250 --> 00:08:01,291 You're finally here, Subbu! Where the hell were you? 114 00:08:01,375 --> 00:08:03,500 -Take that remote from his hands. -No! 115 00:08:03,583 --> 00:08:04,875 Turn off the bloody TV. 116 00:08:04,958 --> 00:08:05,875 Hi-ya! Hi-ya! 117 00:08:05,958 --> 00:08:08,833 Hey, give it to me! Get lost. 118 00:08:08,916 --> 00:08:12,541 If anyone turns on the TV, I'll break their legs. I swear. 119 00:08:14,916 --> 00:08:16,583 Now it's time for an advertisement break! 120 00:08:17,500 --> 00:08:20,875 My charming prince Bring the protection… 121 00:08:20,958 --> 00:08:24,875 My Casanova, come right now 122 00:08:24,958 --> 00:08:26,666 Dad… I'm trying. 123 00:08:26,750 --> 00:08:29,166 Come, come, you fiery spark Take a step forward 124 00:08:29,250 --> 00:08:33,041 Come on, when sparks and heat rise Safety is important, don't panic 125 00:08:33,125 --> 00:08:35,000 Stop that nonsense. I may die listening to it. 126 00:08:35,083 --> 00:08:36,625 Will you keep showing the same to us? 127 00:08:36,708 --> 00:08:40,666 When excitement shoots fast like a bullet Wear a helmet to avoid an accident 128 00:08:40,750 --> 00:08:44,333 Little sparks shimmer in the night When the excitement begins to roll 129 00:08:44,416 --> 00:08:46,958 If things go out of control There will be consequences. 130 00:08:47,041 --> 00:08:50,750 Wear it, wear it, wear it Wear the condom! 131 00:08:52,875 --> 00:08:57,250 Rasika Raja Condoms, for the romantic in you… who wakes up with desire. 132 00:08:59,916 --> 00:09:01,500 Hey, Subbu, look what I've got for us. 133 00:09:03,125 --> 00:09:04,041 What's this? 134 00:09:04,125 --> 00:09:04,958 It's a magazine. 135 00:09:05,041 --> 00:09:06,750 -Do you see this daily? -Yeah. 136 00:09:06,833 --> 00:09:08,833 -Isn't it wrong? -Not at all. 137 00:09:09,666 --> 00:09:11,875 -Sir is here. -Hey! Hey! 138 00:09:12,833 --> 00:09:14,166 Sir is here. 139 00:09:19,458 --> 00:09:20,625 Hey. 140 00:09:25,250 --> 00:09:26,125 Dad, that is… 141 00:09:26,208 --> 00:09:27,291 Disgusting! 142 00:09:27,375 --> 00:09:28,208 GAME OVER! 143 00:09:41,458 --> 00:09:43,125 Subbu's dad has come! 144 00:09:43,208 --> 00:09:44,375 Come, let's go! 145 00:09:46,083 --> 00:09:46,916 GAME OVER! 146 00:09:48,625 --> 00:09:49,541 Dad! 147 00:09:51,750 --> 00:09:53,333 -Progress report? -Yes! 148 00:09:53,416 --> 00:09:54,500 Did you pass? 149 00:09:57,375 --> 00:09:58,583 What is that hair style? 150 00:09:59,375 --> 00:10:01,750 You look like the conjurer from the film Pathala Bhairavi. 151 00:10:01,833 --> 00:10:04,250 Go and get the hair cut this Sunday. I'll inform your mother. 152 00:10:04,333 --> 00:10:06,541 -Okay, Dad! -Okay! 153 00:10:09,000 --> 00:10:10,208 What is this? 154 00:10:12,041 --> 00:10:14,416 Did you lose interest in science, 155 00:10:14,500 --> 00:10:17,708 or in studies altogether, after reaching the tenth grade? What is this I say? 156 00:10:17,791 --> 00:10:21,375 Dad, that is… They're not teaching lessons well at school. 157 00:10:21,458 --> 00:10:25,416 They didn't teach a few lessons in science and announced that the syllabus is over. 158 00:10:26,458 --> 00:10:27,750 -What? -Yes! 159 00:10:28,833 --> 00:10:30,833 -Did he say so? -Yes! 160 00:10:30,916 --> 00:10:33,125 Did your son say which lessons we haven't covered yet? 161 00:10:33,208 --> 00:10:34,750 Who cares what they are? 162 00:10:34,833 --> 00:10:39,333 If theory isn't taught well, how will students do practicals correctly, ma'am? 163 00:10:39,416 --> 00:10:43,708 Each student should be ready to face the world. 164 00:10:44,791 --> 00:10:47,583 I'll teach that subject if you don't have a qualified teacher. 165 00:10:47,666 --> 00:10:49,125 What's that, I say? 166 00:10:50,000 --> 00:10:52,250 This is female reproductive system. 167 00:10:52,333 --> 00:10:54,375 Female reproductive system! 168 00:10:54,458 --> 00:10:57,250 He is asking us to teach this chapter. Will you teach? 169 00:10:59,875 --> 00:11:02,291 Such a shame. Get your son diagnosed. 170 00:11:03,166 --> 00:11:04,125 Kids these days… 171 00:11:09,791 --> 00:11:10,875 Disgusting! 172 00:11:11,416 --> 00:11:12,250 GAME OVER! 173 00:11:21,208 --> 00:11:22,125 Demon! 174 00:11:23,750 --> 00:11:26,708 Lusty demon! 175 00:11:26,791 --> 00:11:28,666 This is lusty demon. 176 00:11:31,291 --> 00:11:32,208 Huh! 177 00:11:33,958 --> 00:11:36,333 Baba, does this have no solution? 178 00:11:36,416 --> 00:11:39,583 This bell will ring when he gets such a thought or an emotion 179 00:11:39,666 --> 00:11:42,875 or is about to do such a thing. 180 00:11:42,958 --> 00:11:46,583 If the bell rings, it means the fire has erupted. 181 00:11:56,666 --> 00:11:57,583 Subbu! 182 00:12:00,708 --> 00:12:01,625 Hey, Subbu! 183 00:12:02,375 --> 00:12:03,666 What are you doing? 184 00:12:05,416 --> 00:12:06,625 Oh, you are brushing… 185 00:12:08,125 --> 00:12:09,041 Fine, carry on! 186 00:12:14,833 --> 00:12:16,750 I don't think he has gotten any better. 187 00:12:21,166 --> 00:12:22,041 Disgusting! 188 00:12:23,375 --> 00:12:25,416 Is half a kilo of chickpea flour enough? 189 00:12:25,500 --> 00:12:26,416 Make it one kilo. 190 00:12:28,833 --> 00:12:30,583 Listen, do you have a cigarette? 191 00:12:30,666 --> 00:12:31,583 Why will I have? 192 00:12:31,666 --> 00:12:32,791 Don't you have? 193 00:12:32,875 --> 00:12:34,125 Fine, go and get one. 194 00:12:34,833 --> 00:12:36,500 Tell them my name, pay, and come. 195 00:12:36,583 --> 00:12:38,291 Can I return after mentioning your name? 196 00:12:39,416 --> 00:12:44,958 I need four cream rolls and two pastries from Bangalore Iyengar Bakery. 197 00:12:45,666 --> 00:12:48,625 -Aunty, what do you need? -Five cubits of jasmine flowers! 198 00:12:48,708 --> 00:12:51,458 -Are you planning on opening a shop? -No, it's to worship God. 199 00:12:51,541 --> 00:12:56,291 Hey, bring these from the list too. 200 00:12:56,375 --> 00:12:58,916 -Taste this for salt. -Oh, no! 201 00:13:02,875 --> 00:13:04,000 It is not enough, Mom. 202 00:13:04,083 --> 00:13:05,375 Yes, it is correct and exact. 203 00:13:06,708 --> 00:13:08,208 As he said, it is enough, Mom. 204 00:13:10,000 --> 00:13:10,958 -Dad! -Yes! 205 00:13:12,083 --> 00:13:13,583 Give me your bike for half an hour. 206 00:13:14,708 --> 00:13:16,791 Fine. Fill it up with gas and bring me the bill. Go! 207 00:13:23,541 --> 00:13:26,000 Son, don't forget to bring curry leaves while coming. 208 00:13:26,083 --> 00:13:29,250 He'll not forget. He holds the same position at home, right? 209 00:13:29,916 --> 00:13:31,958 Just like the curry leaf. 210 00:13:32,666 --> 00:13:33,916 Kick! 211 00:13:35,916 --> 00:13:36,958 Move! 212 00:13:39,500 --> 00:13:41,083 This too is an art, man. 213 00:13:50,458 --> 00:13:51,375 Go on! 214 00:13:51,958 --> 00:13:52,875 Careful! 215 00:14:03,500 --> 00:14:04,750 -Brother! -Yeah! 216 00:14:04,833 --> 00:14:06,958 -Two pineapple pastry, four cream rolls. -Okay. 217 00:14:07,041 --> 00:14:09,416 -Hi. -How much more time, Subbu? 218 00:14:09,500 --> 00:14:10,583 Five minutes, just five… 219 00:14:10,666 --> 00:14:11,583 Subbu… 220 00:14:11,666 --> 00:14:12,583 Just two minutes… 221 00:14:12,666 --> 00:14:13,541 Where are you, Subbu? 222 00:14:13,625 --> 00:14:15,208 Two more minutes please. 223 00:14:15,291 --> 00:14:16,375 Brother… 224 00:14:16,458 --> 00:14:17,708 -Yes, yes, getting done. -Okay? 225 00:14:26,041 --> 00:14:27,541 Subbu, how much more time, Subbu? 226 00:14:27,625 --> 00:14:28,750 Just behind you. 227 00:14:34,500 --> 00:14:35,458 Hi. 228 00:14:36,916 --> 00:14:37,958 Hi. 229 00:14:48,708 --> 00:14:50,250 How are you, Divya? 230 00:14:51,125 --> 00:14:52,666 Why did you call me here? 231 00:14:54,625 --> 00:14:55,625 It's a small surprise! 232 00:14:57,791 --> 00:15:00,166 -Let's go up. I'll tell you. -Okay! 233 00:15:08,208 --> 00:15:09,125 Right leg! 234 00:15:10,458 --> 00:15:11,375 This is the one. 235 00:15:11,958 --> 00:15:16,958 Spacious, high-rise! Here, on this wall comes a huge 36-inch TV. 236 00:15:17,541 --> 00:15:21,000 That is the kids' room and this is master bedroom. See how big the window is. 237 00:15:24,708 --> 00:15:28,333 That is fine. Is this your friend's house? 238 00:15:28,416 --> 00:15:29,833 This is our house, Divya. 239 00:15:32,083 --> 00:15:33,541 Nice! 240 00:15:35,125 --> 00:15:37,041 -Divya! -Yes! 241 00:15:38,083 --> 00:15:41,416 When I come home tired after a long day at school, 242 00:15:42,875 --> 00:15:44,125 you'll be there to chat, right? 243 00:15:46,250 --> 00:15:50,458 First time, I felt like buying such a house and live here. 244 00:15:53,583 --> 00:15:56,291 It seems we get back pain by sleeping on a spring mattress. 245 00:15:57,333 --> 00:15:59,125 So, I researched on memory foam mattress. 246 00:16:00,250 --> 00:16:03,333 I mean, if I get late and come after you are asleep, you'll not have 247 00:16:04,041 --> 00:16:07,000 any disturbance when I sleep by your side. 248 00:16:08,583 --> 00:16:11,833 Not just me, whoever comes and sleeps… 249 00:16:11,916 --> 00:16:13,500 Enough, I understood. 250 00:16:17,291 --> 00:16:19,833 I haven't told anyone about this at home yet. 251 00:16:19,916 --> 00:16:22,375 -Okay. -You too don't tell anyone. 252 00:16:22,458 --> 00:16:24,583 I'll save money and pay the down payment. 253 00:16:25,291 --> 00:16:26,208 Okay. 254 00:16:28,916 --> 00:16:32,208 I've loved teaching since I was a kid. Why don't you tell me about your job? 255 00:16:33,500 --> 00:16:34,333 Teaching! 256 00:16:34,416 --> 00:16:36,125 Hey, loser! Hey, loser! 257 00:16:36,208 --> 00:16:38,000 It's so boring 258 00:16:38,500 --> 00:16:39,416 Hit me, dude! 259 00:16:40,041 --> 00:16:45,166 I call myself a loser 260 00:16:46,333 --> 00:16:49,625 I'm a loser 261 00:16:50,750 --> 00:16:55,375 I'm a loser with a boring life 262 00:16:55,458 --> 00:16:57,958 -You look so cute, you know? -I know. 263 00:16:58,625 --> 00:16:59,875 When will you come home? 264 00:17:00,500 --> 00:17:06,000 Without a cigarette, I can't do anything… 265 00:17:07,125 --> 00:17:08,041 Hey! 266 00:17:08,625 --> 00:17:11,500 The people in the colony will think you are mad. What is this? 267 00:17:11,583 --> 00:17:12,791 Go inside. 268 00:17:14,083 --> 00:17:16,041 Brother-in-law, where are you going? 269 00:17:16,125 --> 00:17:19,083 -Do you remember Damodar? -Yes! 270 00:17:19,166 --> 00:17:20,625 -He retired recently! -Yeah. 271 00:17:20,708 --> 00:17:24,208 I visited and gave him a flower bouquet and a sweet box. 272 00:17:24,291 --> 00:17:25,708 Now I have retired! 273 00:17:25,791 --> 00:17:27,625 -He needs to come and meet me, right? -Yes. 274 00:17:27,708 --> 00:17:28,833 He didn't turn up! 275 00:17:28,916 --> 00:17:30,125 I'm going to check on him. 276 00:17:30,208 --> 00:17:32,291 Is he alive, or too arrogant to come meet me? 277 00:17:32,375 --> 00:17:34,708 Brother-in-law, be careful. 278 00:17:35,375 --> 00:17:38,166 The weather looks like it's going to rain! Come back home soon. 279 00:17:46,000 --> 00:17:47,166 Kukku Sir, namaste. 280 00:17:48,000 --> 00:17:51,125 Are you going for a walk? Please buy some vegetables, sir. 281 00:17:51,208 --> 00:17:53,750 Potato, tomato… Really fresh, sir. Please buy some. 282 00:17:53,833 --> 00:17:54,833 -What is this? -Cucumber. 283 00:17:54,916 --> 00:17:56,500 It is a size of a lemon, stupid fellow. 284 00:17:56,583 --> 00:17:58,583 What can we do, sir? They are local cucumbers, sir. 285 00:18:12,000 --> 00:18:14,625 What did you like in me and agreed to marry me? 286 00:18:15,833 --> 00:18:19,541 -I like your cleft chin. -What? 287 00:18:20,958 --> 00:18:23,583 Chin dimple, it is very beautiful. 288 00:18:24,875 --> 00:18:26,500 It is the same even with my uncle. 289 00:18:28,250 --> 00:18:29,083 Subbu! 290 00:18:30,500 --> 00:18:33,041 You haven't flirted with girls till date, right? 291 00:18:34,250 --> 00:18:36,083 They don't accept all such things at my home. 292 00:18:36,708 --> 00:18:38,875 Even the soap used in my house is full of manners. 293 00:18:54,125 --> 00:18:55,125 Something is stuck here. 294 00:18:56,250 --> 00:18:57,083 Is it the beauty? 295 00:18:58,375 --> 00:18:59,500 No, cream. 296 00:18:59,583 --> 00:19:01,583 -Fine, you only wipe it off. -Me? 297 00:19:16,750 --> 00:19:17,833 Hello! 298 00:19:52,791 --> 00:19:54,125 Subramanyam Chilukuri Rao! 299 00:19:56,750 --> 00:19:57,625 Dad! 300 00:20:04,541 --> 00:20:07,083 It is not what you think. 301 00:20:08,375 --> 00:20:10,708 Hi, uncle. Bye, uncle. 302 00:20:19,541 --> 00:20:20,458 Disgusting! 303 00:20:21,291 --> 00:20:23,708 How were you born to me? You lustful filth. 304 00:20:23,791 --> 00:20:26,250 You gave birth to him and you're asking him how, brother-in-law? 305 00:20:26,333 --> 00:20:28,333 Shut your mouth, rascal. Or get out. 306 00:20:28,833 --> 00:20:30,583 Sir, please move. I have to wipe. 307 00:20:30,666 --> 00:20:33,166 Should you do this now? Why don't you do this later? 308 00:20:33,250 --> 00:20:35,250 She won't come until tomorrow if she leaves now. 309 00:20:35,333 --> 00:20:36,541 You continue the scolding. 310 00:20:37,125 --> 00:20:39,916 What is this habit of doing stupid things, from your childhood? 311 00:20:40,500 --> 00:20:42,750 You got caught watching porn books at school as a kid. 312 00:20:42,833 --> 00:20:45,708 I was the headmaster, and the teachers under me used to make fun of me, 313 00:20:45,791 --> 00:20:48,291 saying, "Kameswara Rao, son of Kukkuteshwar Rao." 314 00:20:48,375 --> 00:20:49,250 What a shame, I say? 315 00:20:49,333 --> 00:20:52,416 -Dad, that's not what happened in school. -Hey, you stop it. 316 00:20:53,416 --> 00:20:55,791 You couldn't get a job even at 25 years of age 317 00:20:55,875 --> 00:20:57,500 and were always into playing cricket. 318 00:20:57,583 --> 00:21:02,625 You were sitting idle at home eating like a pig, and I got you a good job. 319 00:21:02,708 --> 00:21:03,875 Yes, brother-in-law! 320 00:21:03,958 --> 00:21:07,791 You are unable to do even that properly and are into such crazy deeds. 321 00:21:07,875 --> 00:21:10,166 You told everything will set right if we get him married. 322 00:21:10,250 --> 00:21:13,583 Sixty people have rejected him so far. How many? 323 00:21:13,666 --> 00:21:14,666 Sixty girls! 324 00:21:16,750 --> 00:21:19,000 And finally, the marriage was settled with poor Divya. 325 00:21:19,083 --> 00:21:21,291 He took her to that remote bungalow. Idiot! 326 00:21:21,375 --> 00:21:24,208 Dad, we need to talk and get to know each other before the marriage, right? 327 00:21:24,291 --> 00:21:26,416 What do you wish to find by talking, dear? 328 00:21:27,083 --> 00:21:29,458 Tell me, I'm asking. What will you know before marriage? 329 00:21:31,000 --> 00:21:34,083 It is not you, that poor girl must know about you. 330 00:21:34,166 --> 00:21:36,833 You are useless and just have a temporary job in hand. 331 00:21:37,750 --> 00:21:39,166 Look, I'm telling you. 332 00:21:39,958 --> 00:21:42,000 This marriage will take place only 333 00:21:42,083 --> 00:21:44,500 when you work well at school and get your job permanent. 334 00:21:45,458 --> 00:21:49,208 If it doesn't get permanent, I'll go myself, tell everything 335 00:21:49,291 --> 00:21:51,625 and get this wedding cancelled. 336 00:21:52,291 --> 00:21:54,291 Take care and do your work. 337 00:21:54,375 --> 00:21:59,500 If not, you'll turn useless just like your Sunil uncle. 338 00:22:00,166 --> 00:22:02,875 You'll spend time by sending good morning messages in WhatsApp 339 00:22:02,958 --> 00:22:04,208 after getting up from bed. 340 00:22:04,291 --> 00:22:05,208 Understood? 341 00:22:32,833 --> 00:22:33,958 I have reached home safely. 342 00:22:34,041 --> 00:22:36,541 Subbu, is everything okay? Message me, if you are free. 343 00:22:37,583 --> 00:22:40,416 Everything is fine. It is just a small misunderstanding. 344 00:22:41,416 --> 00:22:42,750 I'll take care of it. 345 00:22:43,541 --> 00:22:44,875 Just put that aside. 346 00:22:44,958 --> 00:22:46,208 How is your day going? 347 00:22:50,125 --> 00:22:52,958 I just came to PG, Subbu. I'm arranging my clothes. 348 00:22:53,875 --> 00:22:55,291 I'm very tired. 349 00:22:55,375 --> 00:22:57,125 I'm thinking of going to sleep. 350 00:22:59,583 --> 00:23:01,458 Okay, good night! 351 00:23:02,875 --> 00:23:03,875 Good night! 352 00:23:09,458 --> 00:23:12,958 The DEO is visiting us tomorrow. All of you come well dressed. 353 00:23:13,041 --> 00:23:18,208 Particularly, Shanti, Gopal, and Subbu. No tobacco, no drama, and no crying! 354 00:23:18,291 --> 00:23:21,625 If something goes wrong, you will lose your jobs. Be careful. 355 00:23:32,083 --> 00:23:34,333 This marriage will take place only when you work well 356 00:23:34,416 --> 00:23:36,500 at school and get your job permanent. 357 00:24:00,500 --> 00:24:03,500 Hello, DEO Sir, I'm Vinay Rai, sir. I cordially invite you to our-- 358 00:24:03,583 --> 00:24:04,500 No! 359 00:24:05,208 --> 00:24:08,750 I don't encourage such flattery. Let's directly go to the class room. 360 00:24:08,833 --> 00:24:12,666 -Ask the Principal to come. -Okay, sir. Sure, sir… This way, sir. 361 00:24:15,125 --> 00:24:16,833 Sir, DEO sir has arrived. 362 00:24:16,916 --> 00:24:19,916 DEO sir has arrived? Why are you announcing it like he has died? 363 00:24:20,000 --> 00:24:21,666 Brother-in-law, what about my situation? 364 00:24:22,333 --> 00:24:24,708 Everyone, open PowerPoint and Paint. 365 00:24:25,833 --> 00:24:28,083 If DEO Sir asks you anything, 366 00:24:28,166 --> 00:24:31,166 repeat exactly what I told you to memorize. Okay? 367 00:24:31,250 --> 00:24:32,625 Okay, sir! 368 00:24:32,708 --> 00:24:34,916 Hey! Look at that! 369 00:24:35,000 --> 00:24:35,958 Silence! 370 00:24:38,083 --> 00:24:39,625 What do you guys need? 371 00:24:39,708 --> 00:24:41,875 Sir, will you let us use the last system this time? 372 00:24:43,333 --> 00:24:44,291 Hey! 373 00:24:46,083 --> 00:24:49,250 Have I ever taken class and got any of you bored till date? 374 00:24:49,333 --> 00:24:50,375 No, sir. 375 00:24:50,458 --> 00:24:52,500 Did I ever give you home work and disturb you? 376 00:24:52,583 --> 00:24:54,250 No, sir. 377 00:24:54,333 --> 00:24:55,666 Please cooperate, guys. 378 00:24:55,750 --> 00:24:59,166 Sir, he wouldn't ask your input and output questions. 379 00:24:59,250 --> 00:25:01,125 Switch on the computer and make us sit there. 380 00:25:01,208 --> 00:25:04,333 We would press the buttons randomly and he will get impressed by seeing that. 381 00:25:05,000 --> 00:25:07,625 Just shut up and get lost. Go and sit! 382 00:25:07,708 --> 00:25:09,041 Go, go. 383 00:25:10,166 --> 00:25:12,416 Move aside. Open, open. 384 00:25:13,416 --> 00:25:14,500 Type it fast… 385 00:25:23,333 --> 00:25:25,208 -You go and continue the class. -Okay, sir. 386 00:25:28,458 --> 00:25:30,375 Wait! Who's that? 387 00:25:30,458 --> 00:25:33,000 He is peeping like a kid bidding bye to a goods train. 388 00:25:33,083 --> 00:25:35,708 He is the lab assistant, sir. He's on a temporary job. 389 00:25:36,458 --> 00:25:38,333 Temporary? From how many years? 390 00:25:38,416 --> 00:25:40,916 That is… From three years, sir. 391 00:25:41,000 --> 00:25:43,166 Is that the definition of "Temporary" according to you? 392 00:25:43,250 --> 00:25:46,291 I mean, he is our Kukkuteshwar Rao Sir's son. 393 00:25:46,375 --> 00:25:47,750 Is he the son of Kukku Sir? 394 00:25:47,833 --> 00:25:48,666 Yes, sir. 395 00:25:49,333 --> 00:25:50,875 Wow, he looks so smart with that beard. 396 00:25:50,958 --> 00:25:55,916 Sir, madam had just called. She said she will hang from the table fan and die. 397 00:25:56,000 --> 00:25:57,250 -Sir! -Yes! 398 00:25:57,333 --> 00:26:01,000 Sir, I'm in a personal problem with regards to my wife. 399 00:26:01,083 --> 00:26:02,791 -No problem! -I'll be back in five minutes. 400 00:26:02,875 --> 00:26:03,958 -No problem! -Okay, sir! 401 00:26:04,041 --> 00:26:05,583 -You come with me. -Please come, sir. 402 00:26:06,500 --> 00:26:09,375 Hey, hey. Silence, silence. Power point windows, power point windows. 403 00:26:10,375 --> 00:26:12,875 Sir, welcome! Please come, sir. 404 00:26:12,958 --> 00:26:16,125 Boys, DEO Sir is here. All of you wish him good morning. 405 00:26:16,208 --> 00:26:19,125 Good morning, sir! 406 00:26:19,208 --> 00:26:23,708 -Good boys! -Thank you, sir! 407 00:26:24,333 --> 00:26:27,708 You are so tall like Kukku Sir. How is Kukku Sir, son? 408 00:26:27,791 --> 00:26:28,625 He is fine, sir. 409 00:26:28,708 --> 00:26:32,041 He helped me a lot when we were students, son. 410 00:26:32,125 --> 00:26:34,875 Forget that, what are you teaching here? 411 00:26:34,958 --> 00:26:36,416 Sir, computers, sir! 412 00:26:36,500 --> 00:26:40,041 Computers! You seem to be fully updated. 413 00:26:40,125 --> 00:26:42,500 Sir, I just wish these kids should get 414 00:26:42,583 --> 00:26:44,791 at least a bit of the creativity I possess. 415 00:26:44,875 --> 00:26:48,125 Why did the principal mention that your job is temporary? 416 00:26:48,208 --> 00:26:52,958 You should've called me. Don't worry, I'll make it permanent. 417 00:26:53,041 --> 00:26:55,583 Sir, thank you! Thank you so much! 418 00:26:56,291 --> 00:26:57,500 Did you see that? 419 00:26:57,583 --> 00:27:01,708 Hey, silence! DEO Sir is here. 420 00:27:02,291 --> 00:27:04,000 If you give me two minutes of your time, 421 00:27:04,083 --> 00:27:05,958 I'll show my students' work on this projector. 422 00:27:06,041 --> 00:27:07,791 Not just two or five, I give you 15 minutes. 423 00:27:07,875 --> 00:27:10,250 I'll sit right here and will not leave until you ask me to. 424 00:27:10,333 --> 00:27:11,958 Sir, the system is there, sir. 425 00:27:13,625 --> 00:27:15,541 Why is this fool pointing towards us? 426 00:27:16,125 --> 00:27:18,125 Sir, this computer is connected to this projector. 427 00:27:18,208 --> 00:27:20,583 Whatever is played there will be seen on this screen, sir. 428 00:27:20,666 --> 00:27:22,291 I'll go and get that connected, sir. 429 00:27:23,041 --> 00:27:27,166 -Sir, please no… -Shh! DEO is here. Stay quiet! 430 00:27:29,500 --> 00:27:30,666 Sir, it is ultra HD. 431 00:27:30,750 --> 00:27:32,833 We can see every moment crystal clear, sir. 432 00:27:35,458 --> 00:27:37,041 Hello! Yeah, Dad. 433 00:28:05,875 --> 00:28:12,666 Oh no, poor Subbu… He's gotten into trouble again 434 00:28:14,041 --> 00:28:17,916 What will happen to him now? 435 00:28:28,291 --> 00:28:30,083 Stop it! 436 00:28:31,916 --> 00:28:32,958 Hey, silence! 437 00:28:34,541 --> 00:28:35,791 Sir! 438 00:28:43,375 --> 00:28:45,958 Hey, Subramanyam! What is this, man? 439 00:28:46,041 --> 00:28:47,250 Sir! Sir! 440 00:28:47,333 --> 00:28:48,208 Alas! 441 00:28:48,291 --> 00:28:50,666 Is this the creativity you are teaching your students? 442 00:28:50,750 --> 00:28:51,708 Principal Sir! 443 00:28:51,791 --> 00:28:53,500 Sir, please, sir. We beg you, sir. 444 00:28:53,583 --> 00:28:57,166 Oh no, poor Subbu… 445 00:28:57,250 --> 00:29:01,125 He's gotten into trouble again 446 00:29:01,208 --> 00:29:03,791 Sorry, sir, it happened by mistake. 447 00:29:03,875 --> 00:29:04,833 Not like this. 448 00:29:04,916 --> 00:29:07,166 -I'll inform this to Kukku Sir… -Sir, sir, sir… 449 00:29:07,250 --> 00:29:10,375 -Sir, sir, sir, please, sir… -You ruined Kukku Sir's reputation. 450 00:29:10,458 --> 00:29:12,416 I don't have anything to do with it, sir. 451 00:29:12,500 --> 00:29:14,666 How can you say that? I'll take care of your matter. 452 00:29:14,750 --> 00:29:17,000 -Your job won't be permanent. -Don't tell my dad, sir. 453 00:29:17,083 --> 00:29:18,500 I won't let this go easily. 454 00:29:18,583 --> 00:29:21,916 Connect me to Kukku Sir. We need to tell him all this. 455 00:29:26,000 --> 00:29:28,458 I swear on my mother, sir. I have nothing to do with that, sir. 456 00:29:28,541 --> 00:29:31,083 Don't let my father know, sir. Please, sir. 457 00:29:31,166 --> 00:29:33,500 Tell me, what should I do now? 458 00:29:33,583 --> 00:29:34,958 You saw that idiot, right? 459 00:29:35,041 --> 00:29:37,125 He went away like the monkey stepping over fire. 460 00:29:37,208 --> 00:29:38,750 He must have called your father by now. 461 00:29:38,833 --> 00:29:41,041 -Brother-in-law, a call from sister. -You rascal! 462 00:29:41,958 --> 00:29:43,000 Sister, he is scolding me. 463 00:29:43,083 --> 00:29:46,375 Sir, you know about me. You've been seeing me since I was a kid. 464 00:29:46,458 --> 00:29:47,458 Will I do that? 465 00:29:47,541 --> 00:29:50,541 I now understand what you did since childhood. 466 00:29:51,583 --> 00:29:53,291 Sir, save me from this mess. 467 00:29:55,291 --> 00:29:56,541 Okay, first sit down! 468 00:29:57,458 --> 00:29:59,958 Sir, sir, sir… 469 00:30:06,208 --> 00:30:09,125 I'll handle the DEO. He won't say a word to your father. 470 00:30:09,208 --> 00:30:10,791 Will you go wherever I transfer you? 471 00:30:11,708 --> 00:30:14,375 Why are you looking here and there? 472 00:30:14,458 --> 00:30:16,791 It will be a good job if my brother-in-law referred. Go. 473 00:30:18,958 --> 00:30:20,250 Why are you not saying anything? 474 00:30:20,333 --> 00:30:21,583 I'll go to any place you say. 475 00:30:21,666 --> 00:30:23,458 I just don't want my dad to find out. 476 00:30:23,541 --> 00:30:27,291 Once you go there, you'll have to stay for at least six months. 477 00:30:27,375 --> 00:30:31,666 You can't say that you want to leave and apologize that you can't do that job. 478 00:30:33,583 --> 00:30:36,250 -Sir… -I will dismiss you on the spot. 479 00:30:36,333 --> 00:30:38,791 Sir, what job is that? It is a computer job, right? 480 00:30:39,416 --> 00:30:40,916 No, sex education! 481 00:30:41,000 --> 00:30:43,208 Sir! Sir! 482 00:30:43,916 --> 00:30:47,083 Sir, what are you saying? I have nothing to do with that art film. 483 00:30:47,166 --> 00:30:49,458 You are offering me this post because of that, right, sir? 484 00:30:49,541 --> 00:30:50,541 Sir, you'll pay for this. 485 00:30:50,625 --> 00:30:53,625 If my father knows this, he'll shave my head and make me ride a donkey. 486 00:30:53,708 --> 00:30:55,541 -Sir, please! -Shut up! 487 00:30:56,083 --> 00:30:57,833 To hell with your exaggeration! 488 00:30:57,916 --> 00:31:00,541 Tell me, will you do this or not? 489 00:31:00,625 --> 00:31:03,375 If not, that DEO will call your dad and inform the matter. 490 00:31:03,458 --> 00:31:05,875 That'll teach you a lesson. 491 00:31:05,958 --> 00:31:08,125 Tell me, will you take this up or not? 492 00:31:10,541 --> 00:31:12,625 A daughter-in-law would be helpful to me. 493 00:31:12,708 --> 00:31:15,291 How many gods should you pray to to get married, Subbu? 494 00:31:15,375 --> 00:31:16,583 Will you get married at all? 495 00:31:16,666 --> 00:31:18,791 Everyone says that you will not get married. 496 00:31:18,875 --> 00:31:21,833 We both are there for each other! 497 00:31:21,916 --> 00:31:23,666 Hey, get the job made permanent. 498 00:31:23,750 --> 00:31:25,916 -Get it made permanent. -Don't ruin this match. 499 00:31:26,000 --> 00:31:28,208 I fear you might remain unmarried, son. 500 00:31:28,291 --> 00:31:30,791 -We both are the same. -You know my girlfriend's name? 501 00:31:30,875 --> 00:31:35,000 Unlike the old saying, Subbu's marriage turned a big hurdle for himself. 502 00:31:42,708 --> 00:31:44,791 How far can you go for our love, Subbu? 503 00:31:44,875 --> 00:31:46,666 This is your last chance. 504 00:31:49,208 --> 00:31:52,208 I will do it, sir. I will do it. 505 00:31:53,291 --> 00:31:55,833 But my dad should not know about this. 506 00:31:55,916 --> 00:31:57,250 My job should get permanent. 507 00:31:58,750 --> 00:32:00,291 So, which village am I heading to? 508 00:32:06,291 --> 00:32:08,125 Kill him! 509 00:32:09,625 --> 00:32:14,583 Makhipur! 38843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.