All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S06E16.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,286 --> 00:00:12,704 Sell at 20. 2 00:00:12,788 --> 00:00:13,997 Is that a joke? 3 00:00:14,081 --> 00:00:15,791 Do I look like I'm joking? 4 00:00:16,917 --> 00:00:18,293 Evade. 5 00:00:21,922 --> 00:00:23,215 She has him. 6 00:00:23,465 --> 00:00:25,759 - She's down 50 strips. - Not for long. 7 00:00:26,051 --> 00:00:27,678 What makes you so sure? 8 00:00:28,262 --> 00:00:31,098 Well, Jadzia's playing a very deep game. 9 00:00:31,348 --> 00:00:33,809 Her strategy will become apparent any moment now. 10 00:00:33,934 --> 00:00:35,352 I see. 11 00:00:36,687 --> 00:00:40,774 You have absolutely no idea how this game is played, do you? 12 00:00:42,526 --> 00:00:44,027 No. 13 00:00:44,153 --> 00:00:46,655 But I have developed a new appreciation for it. 14 00:00:46,738 --> 00:00:49,825 - Oh? Since when? - Since I married a Tongo player. 15 00:00:50,742 --> 00:00:52,494 But one thing I am certain about -- 16 00:00:52,619 --> 00:00:54,955 she will defeat the Ferengi bartender. 17 00:00:55,038 --> 00:00:57,708 I don't know about that. Quark's on a roll. 18 00:00:58,041 --> 00:01:01,587 In the last month, he's won 206 straight games. 19 00:01:04,006 --> 00:01:06,175 Would you care to make a wager on the outcome? 20 00:01:06,300 --> 00:01:09,261 Oh, I wouldn't want to bet against a man's wife. 21 00:01:09,386 --> 00:01:12,181 - Well, if you are afraid-- - Name your stakes. 22 00:01:12,890 --> 00:01:16,226 One bottle of bloodwine against one bottle of scotch whiskey. 23 00:01:16,393 --> 00:01:17,644 Done. 24 00:01:19,771 --> 00:01:22,482 A sale at 50 and a purchase at 100. 25 00:01:24,985 --> 00:01:28,405 Pretty big talk for a lady who's lost 50 strips. 26 00:01:28,488 --> 00:01:30,532 Are you afraid I can't cover my bets? 27 00:01:30,616 --> 00:01:31,867 Perish the thought! 28 00:01:31,992 --> 00:01:34,411 I just hate to kick somebody when they're down. 29 00:01:34,912 --> 00:01:38,874 I'll buy at 100... and confront. 30 00:01:39,625 --> 00:01:42,336 Well, if you're gonna kick me, I'm gonna have to kick back. 31 00:01:42,878 --> 00:01:44,296 Unbelievable. 32 00:01:47,549 --> 00:01:50,469 I like my bloodwine very young and very sweet. 33 00:01:51,345 --> 00:01:54,056 - Is he a friend of yours? - Just a fan. 34 00:01:54,348 --> 00:01:57,476 I'm afraid I'm going to have to disappoint all your fans. 35 00:02:00,062 --> 00:02:01,480 A full consortium? 36 00:02:01,688 --> 00:02:03,440 207. 37 00:02:03,899 --> 00:02:06,860 A single malt, preferably something from the Highlands. 38 00:02:07,277 --> 00:02:08,695 I will need some time. 39 00:02:08,820 --> 00:02:10,447 Oh, your credit's good. 40 00:02:14,076 --> 00:02:16,662 Whoo, 207 straight. 41 00:02:16,787 --> 00:02:19,623 36 strips of gold press latinum. 42 00:02:22,167 --> 00:02:24,419 - Did you lose a bet? - It is of no consequence. 43 00:02:24,503 --> 00:02:26,380 I'm sorry about that. 44 00:02:29,549 --> 00:02:33,679 I would rather lose a bet on you than win on someone else. 45 00:02:33,804 --> 00:02:36,056 Ooh, good response. 46 00:02:43,939 --> 00:02:46,149 Are you still running that drill tomorrow afternoon? 47 00:02:46,275 --> 00:02:47,859 I was planning to. Why? 48 00:02:48,110 --> 00:02:50,696 Because I wanted to re-calibrate the external sensors 49 00:02:50,946 --> 00:02:53,365 before the night watch comes on duty. 50 00:02:54,157 --> 00:02:56,618 We should be done by 1600 hours. 51 00:02:56,743 --> 00:02:58,495 Well, I think that'll work. 52 00:02:59,830 --> 00:03:04,126 Oh, the Sutherland is going to be here the day after tomorrow and... 53 00:03:20,851 --> 00:03:22,227 You were saying? 54 00:03:22,352 --> 00:03:23,770 Nothing. 55 00:03:28,692 --> 00:03:30,819 I don't feel like talking anymore. 56 00:03:51,465 --> 00:03:53,467 Kira to Worf. 57 00:04:02,059 --> 00:04:03,226 Worf here. 58 00:04:03,352 --> 00:04:04,728 Sorry to bother you, Commander, 59 00:04:04,853 --> 00:04:06,313 but I need to see you and Jadzia 60 00:04:06,438 --> 00:04:08,190 in the Captain's office, immediately. 61 00:04:08,398 --> 00:04:09,858 We're on our way. 62 00:04:17,949 --> 00:04:19,993 Jadzia... get up. 63 00:04:20,202 --> 00:04:21,495 I'm coming! 64 00:04:22,537 --> 00:04:23,789 Hey! 65 00:04:24,164 --> 00:04:26,500 We don't have a lot of time, so I'll get right to it. 66 00:04:26,625 --> 00:04:28,043 For the last two months, 67 00:04:28,126 --> 00:04:30,754 Starfleet has been receiving military intelligence 68 00:04:30,879 --> 00:04:32,506 from a Cardassian operative. 69 00:04:32,631 --> 00:04:34,925 That operative has now sent an emergency signal 70 00:04:35,050 --> 00:04:36,760 indicating he needs to speak to someone 71 00:04:36,885 --> 00:04:38,887 in a face-to-face conversation. 72 00:04:39,012 --> 00:04:40,222 In 13 hours, 73 00:04:40,347 --> 00:04:42,808 he'll beam an encrypted subspace transmission 74 00:04:42,891 --> 00:04:45,185 to these coordinates in the Badlands. 75 00:04:45,477 --> 00:04:46,770 Who is the operative? 76 00:04:46,853 --> 00:04:49,439 Intelligence told me that his name is Lasaran, 77 00:04:49,564 --> 00:04:51,525 But that's all they'll say about him. 78 00:04:51,650 --> 00:04:53,985 They did emphasize several times 79 00:04:54,111 --> 00:04:55,695 that he is very important to them 80 00:04:55,821 --> 00:04:57,322 and that we should send someone to the Badlands 81 00:04:57,406 --> 00:04:58,615 as soon as possible. 82 00:04:59,116 --> 00:05:01,284 So, with the Defiant gone, 83 00:05:01,410 --> 00:05:04,871 and most of the runabouts off on exercises with the Ninth Fleet... 84 00:05:04,955 --> 00:05:07,165 We just volunteered for a trip to the Badlands. 85 00:05:07,290 --> 00:05:08,417 Afraid so. 86 00:05:08,667 --> 00:05:11,169 The Shenandoah's prepped and ready to go on Landing Pad A. 87 00:05:11,336 --> 00:05:12,504 Good luck. 88 00:07:29,849 --> 00:07:31,268 - No. - No? 89 00:07:31,393 --> 00:07:33,103 No, I'm not going to spend two weeks 90 00:07:33,186 --> 00:07:35,897 hiking across Vulcan's Forge in the middle of their summer. 91 00:07:36,022 --> 00:07:37,816 I thought you always wanted to see the Forge. 92 00:07:38,066 --> 00:07:40,819 See it, yes. Honeymoon there, no. 93 00:07:41,278 --> 00:07:43,238 Well, there's a mountain-climbing expedition on Andor 94 00:07:43,363 --> 00:07:44,573 that caught my attention. 95 00:07:44,698 --> 00:07:47,200 Worf... My love... 96 00:07:47,367 --> 00:07:48,910 Let me make this very clear. 97 00:07:49,035 --> 00:07:51,121 I do not want to spend my honeymoon 98 00:07:51,246 --> 00:07:55,041 climbing, hiking, sweating, bleeding, or suffering in any way. 99 00:07:56,167 --> 00:07:58,378 - All right, what do you want? - Room service. 100 00:07:58,459 --> 00:07:59,562 - Room service? - Room service. 101 00:07:59,671 --> 00:08:00,797 I want to be pampered. 102 00:08:00,922 --> 00:08:03,133 I want a staff to cater to our every whim. 103 00:08:03,258 --> 00:08:06,219 I want to be embarrassed by the size of our room. 104 00:08:06,344 --> 00:08:08,972 I want a balcony with a view that would make you want 105 00:08:09,097 --> 00:08:11,516 to break down and cry from the sheer beauty of it all. 106 00:08:11,725 --> 00:08:15,312 And I don't want to spend one moment of our honeymoon 107 00:08:15,437 --> 00:08:16,771 suffering from anything 108 00:08:16,896 --> 00:08:20,400 except guilt about our complete self-indulgence. 109 00:08:21,067 --> 00:08:22,193 Risa. 110 00:08:22,444 --> 00:08:23,653 Not this time. 111 00:08:24,904 --> 00:08:26,865 Welcome to Casperia Prime, 112 00:08:26,990 --> 00:08:30,076 the vacation capital of the Horvarian cluster. 113 00:08:33,538 --> 00:08:35,665 You have been planning this all along. 114 00:08:36,374 --> 00:08:38,793 Well, it seemed fair. You did plan the wedding. 115 00:08:40,170 --> 00:08:41,796 Very well. Room service. 116 00:08:42,047 --> 00:08:43,882 - Really? - Really. 117 00:08:44,007 --> 00:08:45,425 Well, that was easy. 118 00:08:46,343 --> 00:08:47,886 Did you want to fight over it? 119 00:08:48,219 --> 00:08:49,679 No. It's just... 120 00:08:49,763 --> 00:08:52,390 I didn't expect you to surrender so quickly. 121 00:08:52,641 --> 00:08:53,975 - Surrender? - Bad word. 122 00:08:54,267 --> 00:08:55,727 - Very bad. - OK. 123 00:08:55,852 --> 00:08:58,480 But you have to admit you've been unusually... 124 00:08:58,605 --> 00:09:00,106 accommodating lately. 125 00:09:00,732 --> 00:09:02,192 What is wrong with that? 126 00:09:02,275 --> 00:09:04,110 Nothing. It's just... 127 00:09:04,402 --> 00:09:05,654 unusual. 128 00:09:05,779 --> 00:09:06,946 Are you feeling all right? 129 00:09:07,197 --> 00:09:08,865 I am a married man. 130 00:09:09,407 --> 00:09:12,661 I have to make certain... adjustments in my lifestyle. 131 00:09:13,036 --> 00:09:14,746 Adjustments? 132 00:09:15,121 --> 00:09:17,040 Worf, you're practically easygoing. 133 00:09:17,165 --> 00:09:18,750 What's next, a sense of humor? 134 00:09:18,958 --> 00:09:20,627 I have a sense of humor. 135 00:09:21,378 --> 00:09:24,339 On the Enterprise, I was considered to be quite amusing. 136 00:09:24,673 --> 00:09:26,591 Well, that must've been one dull ship. 137 00:09:27,926 --> 00:09:29,260 That is a joke! 138 00:09:29,386 --> 00:09:30,512 I get it. 139 00:09:30,637 --> 00:09:32,722 It is not funny, but I get it. 140 00:09:33,056 --> 00:09:35,725 I don't know if I can get used to the new you. 141 00:09:35,850 --> 00:09:37,102 It's kind of eerie. 142 00:09:37,227 --> 00:09:40,313 Your problem is you cannot accept change. 143 00:09:40,522 --> 00:09:42,982 - I can't accept change? - That is correct. 144 00:09:43,233 --> 00:09:44,609 Oh, you've got to be kidding. 145 00:09:44,734 --> 00:09:46,945 I've changed bodies six times, Worf. 146 00:09:47,195 --> 00:09:49,614 Yes, but you are still very set in your ways. 147 00:09:49,948 --> 00:09:51,908 And look who's talking. 148 00:09:52,158 --> 00:09:56,037 Well, I do not have to sleep on the same side of the bed every night, 149 00:09:56,162 --> 00:09:59,124 or brush my hair exactly 50 strokes every night, 150 00:09:59,249 --> 00:10:01,751 or eat the same thing for breakfast every day, 151 00:10:01,876 --> 00:10:04,337 or read the last page of the book before the beginning, 152 00:10:04,462 --> 00:10:06,631 - or lift up-- - I get the point. 153 00:10:07,173 --> 00:10:10,635 I don't know how you can live with someone so monotonous. 154 00:10:11,344 --> 00:10:12,721 It is not easy. 155 00:10:15,223 --> 00:10:16,933 That was a joke. 156 00:10:18,685 --> 00:10:22,814 This is going to be a very, very long trip. 157 00:10:32,574 --> 00:10:33,742 Come in. 158 00:10:34,951 --> 00:10:36,369 You're not dressed. 159 00:10:37,120 --> 00:10:39,247 - Is it time? - 1700 on the dot. 160 00:10:39,414 --> 00:10:40,790 We have the holosuite for the next three hours, 161 00:10:40,915 --> 00:10:42,041 and we're going to need every minute of it. 162 00:10:42,167 --> 00:10:44,169 Three British agents have disappeared in West Berlin. 163 00:10:44,294 --> 00:10:47,672 Now, MI-5 suspect the Soviets were involved of course. 164 00:10:47,797 --> 00:10:50,258 However, the Americans have intercepted a, uh... 165 00:10:50,467 --> 00:10:52,010 What are you doing with a Tongo wheel? 166 00:10:52,135 --> 00:10:53,928 I'm brushing up on my game. 167 00:10:54,095 --> 00:10:56,055 - You play Tongo? - Sure. 168 00:10:57,098 --> 00:10:58,641 Well, I used to. 169 00:11:00,143 --> 00:11:02,812 That is, I played the game once, a long time ago, 170 00:11:02,896 --> 00:11:07,025 with a Ferengi privateer and a Romulan mercenary. 171 00:11:07,108 --> 00:11:08,193 Fascinating. 172 00:11:08,318 --> 00:11:11,738 Anyway, the Americans have intercepted a series of messages from Istanbul 173 00:11:11,863 --> 00:11:13,557 to a remote island in the South Pacific 174 00:11:13,636 --> 00:11:15,033 - which might indicate-- - Let's play a hand. 175 00:11:15,116 --> 00:11:15,992 Miles... 176 00:11:16,117 --> 00:11:17,494 - Just one hand. - Why? 177 00:11:17,619 --> 00:11:18,787 I need the practice. 178 00:11:20,246 --> 00:11:22,123 I want to beat Quark. 179 00:11:22,248 --> 00:11:23,333 Good luck. 180 00:11:23,458 --> 00:11:25,293 Luck has nothing to do with it. 181 00:11:25,376 --> 00:11:28,922 Tongo is a game of strategy and calculated risk. 182 00:11:29,047 --> 00:11:30,131 I don't even know the rules. 183 00:11:30,256 --> 00:11:31,508 Well, here. 184 00:11:31,758 --> 00:11:34,010 - All right, let's play. - I'll deal. 185 00:11:34,928 --> 00:11:38,723 Shenandoah log, Stardate 51597.2. 186 00:11:38,848 --> 00:11:40,850 We have arrived at the designated coordinates 187 00:11:40,934 --> 00:11:42,060 near the Badlands 188 00:11:42,185 --> 00:11:44,437 and are awaiting the transmission from Lasaran. 189 00:11:46,689 --> 00:11:47,941 This is it. 190 00:11:48,107 --> 00:11:50,193 A very sophisticated encryption matrix. 191 00:11:50,527 --> 00:11:52,320 Whoever he is, he's good. 192 00:11:55,198 --> 00:11:56,282 Who are you? 193 00:11:56,658 --> 00:11:59,369 I'm Commander Worf. This is Commander Dax. 194 00:11:59,494 --> 00:12:02,622 Starfleet Intelligence has sent us here to receive your transmission. 195 00:12:02,914 --> 00:12:04,165 A Klingon. 196 00:12:04,791 --> 00:12:07,001 Why did they have to send a Klingon? 197 00:12:07,252 --> 00:12:09,504 I'm a Trill. Does that make you feel any better? 198 00:12:09,754 --> 00:12:11,172 Are you trying to be funny? 199 00:12:11,381 --> 00:12:13,675 Oh, not at all. He's the funny one. 200 00:12:13,800 --> 00:12:15,218 What is it you want? 201 00:12:15,429 --> 00:12:16,665 We'll get to that in a minute. 202 00:12:16,753 --> 00:12:18,880 First, I have something that you want, badly... 203 00:12:19,138 --> 00:12:21,224 Information on the Founders. 204 00:12:21,516 --> 00:12:23,893 I know how many of them there are in the Alpha Quadrant, 205 00:12:24,018 --> 00:12:26,271 where they are, and what they're doing. 206 00:12:26,604 --> 00:12:28,857 - We're listening. - I'm sure you are. 207 00:12:29,065 --> 00:12:30,608 Now let's talk about what I want. 208 00:12:30,733 --> 00:12:32,318 I want out, now. 209 00:12:32,610 --> 00:12:33,820 You want to defect. 210 00:12:33,945 --> 00:12:36,281 The Vorta advisor here is getting suspicious... 211 00:12:36,406 --> 00:12:37,574 Asking questions, 212 00:12:37,699 --> 00:12:40,076 making a lot of routine security checks in my section. 213 00:12:40,159 --> 00:12:42,161 I can't stay here any longer. 214 00:12:42,287 --> 00:12:43,329 Very well. 215 00:12:43,454 --> 00:12:45,373 We will relay your message to Starfleet Intelligence 216 00:12:45,498 --> 00:12:47,083 and they will arrange to bring you out. 217 00:12:47,250 --> 00:12:49,210 I can't wait for them to make arrangements. 218 00:12:49,335 --> 00:12:53,339 In 15 minutes, I am leaving here for the Dominion base on Soukara, 219 00:12:53,464 --> 00:12:55,550 and I have a feeling this is going to be the last time 220 00:12:55,633 --> 00:12:57,260 that they let me leave Cardassia Prime. 221 00:12:57,427 --> 00:13:00,930 So, I need to take advantage of this opportunity. 222 00:13:01,055 --> 00:13:03,600 Soukara is inside Dominion-controlled space. 223 00:13:03,725 --> 00:13:06,185 It will not be easy to make a rendezvous near that planet 224 00:13:06,311 --> 00:13:07,520 without being detected. 225 00:13:07,645 --> 00:13:09,647 Don't work your brain too hard, Klingon. 226 00:13:09,772 --> 00:13:11,357 I've taken care of everything. 227 00:13:11,441 --> 00:13:15,570 Three days from now at exactly 1730 hours local time, 228 00:13:15,653 --> 00:13:18,573 I will leave the base and walk into the jungle. 229 00:13:18,698 --> 00:13:21,868 It'll be at least two days before they know I'm missing. 230 00:13:22,118 --> 00:13:25,079 All you have to do is get me off the planet. 231 00:13:25,204 --> 00:13:28,625 Now, there are transporter scramblers protecting Soukara 232 00:13:28,750 --> 00:13:30,501 so you can't beam me aboard your ship. 233 00:13:30,627 --> 00:13:32,170 You're going to have to land 234 00:13:32,295 --> 00:13:34,797 and meet me at a rendezvous point on foot. 235 00:13:35,340 --> 00:13:37,926 I am sending you all the information you'll need 236 00:13:38,051 --> 00:13:40,803 to avoid the Dominion sensors on the ground. 237 00:13:41,137 --> 00:13:42,597 Follow my instructions. 238 00:13:42,847 --> 00:13:45,141 Meet me at this rendezvous point 239 00:13:45,350 --> 00:13:46,893 and have a ship waiting. 240 00:13:48,019 --> 00:13:50,688 We've got the information. It looks pretty thorough. 241 00:13:50,813 --> 00:13:52,732 We will need time to study these plans. 242 00:13:52,857 --> 00:13:55,109 You haven't been listening I don't have time. 243 00:13:55,276 --> 00:13:57,904 Once I leave here, I can't contact you again. 244 00:13:57,987 --> 00:14:00,239 I have to know if you're going to be there or not, 245 00:14:00,365 --> 00:14:02,241 and I have to know now! 246 00:14:04,577 --> 00:14:05,703 We will be there. 247 00:14:07,288 --> 00:14:09,457 How far I've fallen... 248 00:14:09,874 --> 00:14:12,627 Risking my life on the word of a Klingon. 249 00:14:13,503 --> 00:14:16,297 Three days. Don't be late. 250 00:14:31,521 --> 00:14:35,108 All right. I'll buy at 30 with sales at 35. 251 00:14:35,233 --> 00:14:38,945 Buy at 35, sell at 150 and index the margin at 10%. 252 00:14:39,362 --> 00:14:41,698 - Index the margin? - Miles, give it up. 253 00:14:41,823 --> 00:14:44,242 - This just isn't your game. - We'll see about that. 254 00:14:46,411 --> 00:14:47,662 Evade. 255 00:14:49,497 --> 00:14:50,873 Do you realize 256 00:14:50,999 --> 00:14:54,127 that Quark has won 207 straight games of Tongo? 257 00:14:54,252 --> 00:14:55,378 So? 258 00:14:55,503 --> 00:14:56,838 So, someone has to beat him. 259 00:14:56,963 --> 00:14:58,423 And that someone is you? 260 00:14:58,589 --> 00:14:59,882 Why not? 261 00:15:00,008 --> 00:15:02,802 Well, for one thing, you can't play Tongo. 262 00:15:02,927 --> 00:15:04,303 Confront. 263 00:15:05,054 --> 00:15:06,764 Damn! 264 00:15:06,873 --> 00:15:08,057 Had enough? 265 00:15:08,182 --> 00:15:09,475 Not by a long shot. 266 00:15:09,600 --> 00:15:12,145 Miles, at this rate, it's going to take you another 20 years 267 00:15:12,228 --> 00:15:13,646 to be ready to take on Quark. 268 00:15:13,740 --> 00:15:14,683 One more. 269 00:15:14,939 --> 00:15:17,191 Why are you so determined to beat him? 270 00:15:17,692 --> 00:15:19,610 - It's the challenge. - A challenge? 271 00:15:20,194 --> 00:15:21,487 Isn't it enough? 272 00:15:21,612 --> 00:15:23,322 I mean, why do you think I became an engineer, eh? 273 00:15:23,448 --> 00:15:24,907 The challenge. 274 00:15:25,324 --> 00:15:27,618 What do you think's kept me kayaking down the same river 275 00:15:27,744 --> 00:15:30,121 week after week for the last seven years? 276 00:15:30,246 --> 00:15:32,040 The challenge. 277 00:15:32,290 --> 00:15:34,375 Why would I keep playing darts against somebody 278 00:15:34,500 --> 00:15:38,087 with a genetically engineered hand/eye coordination, huh? 279 00:15:38,212 --> 00:15:40,423 - The challenge. - Exactly. 280 00:15:42,842 --> 00:15:45,053 I have to do something to keep my mind off the fact 281 00:15:45,178 --> 00:15:47,680 that Keiko's been away for the last six months. 282 00:15:49,474 --> 00:15:50,767 Hold on. 283 00:15:51,851 --> 00:15:54,103 Maybe I can't beat Quark... 284 00:15:55,229 --> 00:15:56,606 But you can. 285 00:15:57,231 --> 00:15:59,776 You and that genetically engineered brain of yours. 286 00:15:59,859 --> 00:16:01,944 Me? I've only just learned how to play the game. 287 00:16:02,070 --> 00:16:04,405 Yeah, in about 10 seconds flat! 288 00:16:05,406 --> 00:16:06,991 We can do it, Julian. 289 00:16:07,092 --> 00:16:08,302 We can beat him. 290 00:16:08,382 --> 00:16:09,285 "We"? 291 00:16:10,453 --> 00:16:11,954 You're talking about me. 292 00:16:12,205 --> 00:16:15,625 Yeah, well, you're good at calculation, but a little weak on strategy. 293 00:16:15,833 --> 00:16:17,877 - I'll be your coach. - No, thank you. 294 00:16:18,169 --> 00:16:19,837 Think of it as a challenge. 295 00:16:19,962 --> 00:16:21,839 That's your obsession, Miles, not mine. 296 00:16:21,923 --> 00:16:23,091 Do it for the latinum. 297 00:16:23,216 --> 00:16:24,342 Nice try. 298 00:16:24,467 --> 00:16:28,262 Do it for the satisfaction of the look on Quark's face 299 00:16:28,346 --> 00:16:32,600 when he's beaten at a game of Tongo by a lowly "hu-man." 300 00:16:33,351 --> 00:16:34,769 Deal the cards. 301 00:16:44,195 --> 00:16:45,863 We are approaching the Soukara system. 302 00:16:45,988 --> 00:16:47,698 Stand by to bring us out of warp. 303 00:16:47,907 --> 00:16:49,117 Now. 304 00:16:50,535 --> 00:16:52,245 There is an asteroid field directly ahead. 305 00:16:52,370 --> 00:16:53,412 That's what we want. 306 00:16:53,538 --> 00:16:55,832 The Dominion's sensor grid in the system has three gaps 307 00:16:55,957 --> 00:16:58,084 and they're all in that asteroid field. 308 00:17:03,548 --> 00:17:04,715 Want me to slow down? 309 00:17:04,841 --> 00:17:06,759 No, unless you think you should. 310 00:17:06,884 --> 00:17:09,011 Not at all. In fact, we could go faster. 311 00:17:09,220 --> 00:17:10,555 By all means. 312 00:17:11,013 --> 00:17:13,224 Ooh! A man after my own heart. 313 00:17:27,864 --> 00:17:29,365 Most impressive. 314 00:17:29,532 --> 00:17:32,243 Nothing that any 300-year-old pilot couldn't do. 315 00:17:33,369 --> 00:17:35,037 We are being scanned from the surface. 316 00:17:35,288 --> 00:17:37,123 Taking evasive maneuvers. 317 00:17:37,331 --> 00:17:38,833 Did they get a fix on us? 318 00:17:38,958 --> 00:17:40,334 I do not think so. 319 00:17:40,418 --> 00:17:43,337 Good. We've come too long a way just to get shot down. 320 00:17:43,421 --> 00:17:46,299 If you take the helm, I'll scan the surface for a landing site. 321 00:17:48,009 --> 00:17:49,677 There's the base... 322 00:17:50,011 --> 00:17:51,637 The rendezvous point... 323 00:17:52,471 --> 00:17:54,932 And the Dominion sensor perimeter. 324 00:17:55,266 --> 00:17:58,936 There's a valley about 20 kilometers north of the rendezvous point. 325 00:17:59,478 --> 00:18:01,105 It's a long way to go on foot in the jungle, 326 00:18:01,189 --> 00:18:04,150 but I don't think we can risk taking the ship any closer to their sensors. 327 00:18:04,275 --> 00:18:05,526 Agreed. 328 00:18:15,494 --> 00:18:18,164 We have less than two days to reach the rendezvous point. 329 00:18:18,289 --> 00:18:20,708 About 10 kilometers a day, that shouldn't be too bad. 330 00:18:20,833 --> 00:18:22,835 Do not underestimate the task ahead. 331 00:18:22,960 --> 00:18:24,754 We still have to penetrate the sensor grid 332 00:18:24,879 --> 00:18:26,589 and avoid the Dominion patrols. 333 00:18:26,714 --> 00:18:27,882 I know, 334 00:18:28,007 --> 00:18:29,967 find a man in the middle of an alien jungle, 335 00:18:30,051 --> 00:18:31,844 then walk him out without getting caught. 336 00:18:31,969 --> 00:18:33,012 Piece of cake. 337 00:18:33,137 --> 00:18:35,306 - Ready? - After you. 338 00:18:50,613 --> 00:18:51,530 OK. 339 00:18:51,822 --> 00:18:53,491 Go to 25 joules. 340 00:19:01,624 --> 00:19:03,125 25 joules. 341 00:19:06,045 --> 00:19:06,963 Done. 342 00:19:07,255 --> 00:19:08,589 That's it. We're linked. 343 00:19:11,717 --> 00:19:12,883 Here, check my work. 344 00:19:14,887 --> 00:19:17,348 Dominion encryption lockouts bypassed, 345 00:19:17,473 --> 00:19:19,392 tricorder link to their sensor grids, 346 00:19:19,642 --> 00:19:21,060 life signs masked. 347 00:19:21,352 --> 00:19:22,478 Nicely done. 348 00:19:22,687 --> 00:19:23,896 Thank you. 349 00:19:27,358 --> 00:19:30,820 Of course, our tricorders will be useless from now on. 350 00:19:31,279 --> 00:19:32,530 There you go again, 351 00:19:32,613 --> 00:19:34,282 looking for the cloud in the silver lining. 352 00:19:34,407 --> 00:19:36,200 I am not complaining. 353 00:19:36,867 --> 00:19:38,661 I look forward to walking through the jungle 354 00:19:38,786 --> 00:19:41,914 without a map and no idea of what lies ahead. 355 00:19:42,665 --> 00:19:45,126 Well, the funny thing is you probably are. 356 00:19:51,090 --> 00:19:53,843 This is a Ferengi-only game, gentlemen. 357 00:19:54,093 --> 00:19:55,177 You let Dax play. 358 00:19:55,261 --> 00:19:58,389 She's an exception, the only exception. 359 00:19:58,639 --> 00:19:59,974 You're afraid I'll clean you out. 360 00:20:00,182 --> 00:20:01,809 I'm afraid you'll embarrass yourself 361 00:20:01,934 --> 00:20:03,436 and ruin the game for the rest of us. 362 00:20:03,644 --> 00:20:05,271 I think I can keep up. 363 00:20:05,563 --> 00:20:07,982 The question is, can you keep up with me? 364 00:20:08,232 --> 00:20:10,401 Don't try and scare me with that genetically engineered 365 00:20:10,526 --> 00:20:12,403 intellect of yours, Doctor. 366 00:20:12,528 --> 00:20:14,989 Tongo is more than just number crunching. 367 00:20:15,239 --> 00:20:17,908 They have yet to create the computer that can master this game. 368 00:20:18,159 --> 00:20:20,161 Then you shouldn't have anything to worry about. 369 00:20:20,953 --> 00:20:24,749 You realize we are not playing for drinks. 370 00:20:25,041 --> 00:20:27,335 This is a high stakes game. 371 00:20:28,044 --> 00:20:29,545 We came to play. 372 00:20:31,255 --> 00:20:32,590 Gentlemen? 373 00:20:36,052 --> 00:20:37,345 All right. 374 00:20:37,803 --> 00:20:41,015 The buy-in is five strips, and you're dealing. 375 00:20:44,477 --> 00:20:46,854 You better get off to a fast start. 376 00:20:47,521 --> 00:20:49,231 They won't know what hit them. 377 00:20:54,987 --> 00:20:57,073 Buy at 300, sell at 350. 378 00:21:01,410 --> 00:21:03,704 You're a quick study, Doctor. I'll give you that. 379 00:21:03,954 --> 00:21:06,207 You mean quick for a "hu-man," don't you, Quark? 380 00:21:06,457 --> 00:21:09,251 I would never say anything so distasteful during a game. 381 00:21:09,502 --> 00:21:10,961 No, you'd wait until it was over. 382 00:21:11,629 --> 00:21:12,963 Of course. 383 00:21:13,255 --> 00:21:14,590 Evade. 384 00:21:17,176 --> 00:21:18,969 Dax was a quick study too. 385 00:21:19,106 --> 00:21:21,137 She told me it only took her two weeks to win her first match. 386 00:21:21,201 --> 00:21:22,306 That's practically unheard of. 387 00:21:22,598 --> 00:21:24,850 Dax specializes in the unexpected. 388 00:21:24,975 --> 00:21:27,395 Still buying at 300, selling at four. 389 00:21:28,687 --> 00:21:30,631 I'd like to index the margin at 20%. 390 00:21:31,649 --> 00:21:32,942 Interesting. 391 00:21:33,442 --> 00:21:36,904 She certainly did the unexpected when she married Commander Boring. 392 00:21:37,196 --> 00:21:38,280 That's for sure. 393 00:21:38,364 --> 00:21:40,324 When they first started seeing each other, I thought, 394 00:21:40,449 --> 00:21:43,410 "This can't last. I give it two months." 395 00:21:44,745 --> 00:21:46,288 I'll buy at 400... 396 00:21:47,081 --> 00:21:48,374 And sell at five. 397 00:21:49,041 --> 00:21:50,251 I had the same thought. 398 00:21:50,376 --> 00:21:52,503 Although, to tell you the truth, I only gave it a month. 399 00:21:52,628 --> 00:21:53,921 Confront. 400 00:21:54,213 --> 00:21:56,048 She's a real heart-breaker, that one. 401 00:21:57,925 --> 00:21:59,301 That she is. 402 00:21:59,593 --> 00:22:03,514 Leverage the buy-in and sell at 550. 403 00:22:05,141 --> 00:22:06,433 You know... 404 00:22:06,809 --> 00:22:09,854 You go through a lot of ups and downs in my business. 405 00:22:11,105 --> 00:22:13,107 There are days when the profits are down, 406 00:22:13,232 --> 00:22:14,650 and the customers are scarce, 407 00:22:14,775 --> 00:22:18,529 and you think you'll never see another strip of latinum again, 408 00:22:19,947 --> 00:22:22,533 And then, Jadzia comes in... 409 00:22:23,117 --> 00:22:25,411 And flashes that smile of hers. 410 00:22:26,537 --> 00:22:29,165 Suddenly things don't seem so bad after all. 411 00:22:29,623 --> 00:22:31,417 I know exactly what you mean. 412 00:22:32,418 --> 00:22:35,546 You know, sometimes she walks past the infirmary, 413 00:22:35,713 --> 00:22:38,424 and all she has to do is wink, and somehow, that... 414 00:22:38,799 --> 00:22:40,801 makes my whole day look a little brighter. 415 00:22:40,926 --> 00:22:43,137 Focus, Julian. Focus. 416 00:22:43,429 --> 00:22:44,471 Shh! 417 00:22:45,222 --> 00:22:49,643 I'll, uh, buy that 550, and... 418 00:22:50,519 --> 00:22:52,396 Index the exchange at 10. 419 00:22:52,771 --> 00:22:54,023 And now she's married. 420 00:22:54,481 --> 00:22:55,608 Married. 421 00:22:55,897 --> 00:22:57,065 Out of reach. 422 00:22:59,069 --> 00:23:01,030 I'm converting my reserves... 423 00:23:01,447 --> 00:23:03,199 And selling at 600. 424 00:23:04,575 --> 00:23:06,285 You know what's really sad? 425 00:23:06,493 --> 00:23:08,787 What really keeps me awake at night? 426 00:23:09,246 --> 00:23:11,999 She's out of reach because we let her go. 427 00:23:14,126 --> 00:23:15,878 Yes, I suppose so... 428 00:23:16,503 --> 00:23:18,505 But some things just weren't meant to be. 429 00:23:20,591 --> 00:23:21,467 Evade. 430 00:23:21,675 --> 00:23:22,801 Julian! 431 00:23:23,135 --> 00:23:24,678 Are you sure you want to-- 432 00:23:24,803 --> 00:23:27,514 Chief! Please. You know the rules. 433 00:23:27,640 --> 00:23:29,183 No coaching during a round. 434 00:23:33,938 --> 00:23:35,481 You're probably right. 435 00:23:38,275 --> 00:23:40,611 But what if that's a convenient rationalization? 436 00:23:41,862 --> 00:23:43,656 What if deep down in our heart of hearts, 437 00:23:43,781 --> 00:23:45,991 we both know she's something unique... 438 00:23:46,575 --> 00:23:48,452 Something we may never see again, 439 00:23:48,702 --> 00:23:50,454 a chance at true happiness? 440 00:23:50,788 --> 00:23:53,290 And we let her slip through our fingers. 441 00:23:53,999 --> 00:23:55,918 What if 50 years from now we each look back 442 00:23:56,126 --> 00:23:59,046 and say, "What a fool I was"? 443 00:24:03,425 --> 00:24:04,677 Confront. 444 00:24:05,594 --> 00:24:06,553 Doctor? 445 00:24:06,762 --> 00:24:07,846 Hmm? 446 00:24:08,138 --> 00:24:09,223 Confront. 447 00:24:09,556 --> 00:24:10,599 Oh. 448 00:24:10,683 --> 00:24:12,309 Sorry. Um... 449 00:24:13,811 --> 00:24:15,312 Full consortium. 450 00:24:18,565 --> 00:24:20,943 Total monopoly. 451 00:24:21,318 --> 00:24:22,861 What? 452 00:24:26,198 --> 00:24:28,284 You seem to be out of money. 453 00:24:28,575 --> 00:24:29,743 Miles? 454 00:24:30,577 --> 00:24:31,578 We're busted. 455 00:24:31,704 --> 00:24:32,913 Thanks for the game. 456 00:24:32,997 --> 00:24:34,456 Welcome back anytime. 457 00:24:34,524 --> 00:24:35,496 Wait. 458 00:24:35,833 --> 00:24:39,461 Quark, did you really mean all that about Dax... 459 00:24:40,087 --> 00:24:42,339 Being my one last chance for true happiness? 460 00:24:43,424 --> 00:24:49,305 Doctor, you don't expect me to show you all my cards, do you? 461 00:24:53,100 --> 00:24:55,185 You lost. 462 00:24:55,311 --> 00:24:56,478 What ever happened to "we"? 463 00:24:56,603 --> 00:24:58,731 We weren't mooning over lost love 464 00:24:58,814 --> 00:25:01,483 with a Ferengi holding a total monopoly. 465 00:25:01,775 --> 00:25:03,944 You mean all that about Dax was meant to distract me? 466 00:25:04,069 --> 00:25:05,446 Obviously. 467 00:25:06,113 --> 00:25:07,865 I can't believe I let him get to me. 468 00:25:07,948 --> 00:25:10,784 Ah. Well... Not your fault. 469 00:25:11,994 --> 00:25:15,581 Genetically engineered or not, you're still "hu-man." 470 00:25:17,374 --> 00:25:19,752 I guess. 471 00:25:20,210 --> 00:25:22,421 Let's get a drink. 472 00:26:07,758 --> 00:26:09,009 Ow! 473 00:27:07,192 --> 00:27:10,112 Oh, let's not stand on pride, shall we? 474 00:27:10,446 --> 00:27:12,656 Trills don't like the heat and Klingons don't like the cold. 475 00:27:12,781 --> 00:27:14,741 There's no shame in admitting it. 476 00:27:15,701 --> 00:27:16,827 Thank you. 477 00:27:16,952 --> 00:27:18,287 You're welcome. 478 00:27:19,329 --> 00:27:21,457 So, how are you enjoying your honeymoon? 479 00:27:21,582 --> 00:27:23,208 Are you suffering enough? 480 00:27:23,792 --> 00:27:25,252 Almost. 481 00:27:25,627 --> 00:27:27,504 Is there anything I can get for you? 482 00:27:29,173 --> 00:27:30,466 More pain. 483 00:27:30,841 --> 00:27:32,092 Less cold. 484 00:27:33,719 --> 00:27:35,846 I don't know why that's funny, but it is. 485 00:27:38,182 --> 00:27:39,558 Mating call? 486 00:27:40,017 --> 00:27:41,518 500 meters. 487 00:27:42,352 --> 00:27:43,729 That way. 488 00:27:47,441 --> 00:27:49,359 Well, that didn't take long. 489 00:27:49,902 --> 00:27:51,778 Less than 300 meters. 490 00:27:55,032 --> 00:27:57,576 Another happy couple. 491 00:28:02,623 --> 00:28:04,291 When I was a boy, 492 00:28:04,750 --> 00:28:07,544 my father used to take my brother and me on camping trips 493 00:28:07,628 --> 00:28:09,171 in the Ural mountains. 494 00:28:10,756 --> 00:28:14,510 Every night, we would listen to the wolves howling in the distance. 495 00:28:16,011 --> 00:28:17,763 Nikolai was afraid of them, 496 00:28:18,013 --> 00:28:21,391 but I would lay in my tent for hours, just listening. 497 00:28:23,810 --> 00:28:27,814 I remember being seized by the urge to just rip off my clothes 498 00:28:27,940 --> 00:28:29,483 and run into the night 499 00:28:29,650 --> 00:28:32,236 and live in the forest, and become something... 500 00:28:32,486 --> 00:28:33,737 wild. 501 00:28:40,452 --> 00:28:42,955 He must have been rejected. He's moving away. 502 00:28:46,250 --> 00:28:47,876 She's not happy. 503 00:28:50,671 --> 00:28:52,631 What? They're getting further away, aren't they? 504 00:28:52,923 --> 00:28:56,552 Yes, but it's because something is coming. 505 00:28:58,136 --> 00:28:59,846 And it is close. 506 00:29:59,406 --> 00:30:00,741 Jadzia! 507 00:30:10,792 --> 00:30:11,793 Lie still. 508 00:30:12,336 --> 00:30:13,879 I think I can do that. 509 00:30:16,465 --> 00:30:18,175 Can I have the good news first? 510 00:30:21,386 --> 00:30:23,221 No vital organs were damaged. 511 00:30:23,388 --> 00:30:25,265 Now the bad news? 512 00:30:25,557 --> 00:30:28,560 The disruptor burst left an anti-coagulant in your system. 513 00:30:29,269 --> 00:30:30,896 So you can't stop the bleeding? 514 00:30:31,021 --> 00:30:32,397 No. 515 00:30:32,689 --> 00:30:35,901 Well, I must not have taken the whole burst. 516 00:30:36,151 --> 00:30:38,362 I'm not hemorrhaging that bad yet. 517 00:30:38,570 --> 00:30:42,074 Just keep me pumped full of painkillers, and let's be on our way. 518 00:30:42,186 --> 00:30:43,750 Moving could make the bleeding worse. 519 00:30:43,900 --> 00:30:45,911 Staying here isn't an option. 520 00:30:46,119 --> 00:30:48,747 Someone's going to come looking for them when they don't check in, 521 00:30:48,872 --> 00:30:50,874 and I'd rather take my chances on foot. 522 00:30:51,318 --> 00:30:52,417 You ready? 523 00:30:54,461 --> 00:30:57,005 - You ready? - Ready. 524 00:30:57,297 --> 00:30:58,507 Let's go. 525 00:31:26,635 --> 00:31:29,287 We are still 12 kilometers from the rendezvous point. 526 00:31:29,496 --> 00:31:31,248 And only 20 hours left. 527 00:31:31,665 --> 00:31:34,918 Well, I guess it's time we stop having so much fun 528 00:31:35,043 --> 00:31:36,878 and pick up the pace, huh? 529 00:31:37,546 --> 00:31:39,005 Oh, more plasma. 530 00:31:39,548 --> 00:31:41,675 No, thanks. I'm full. 531 00:31:42,843 --> 00:31:44,845 Your blood pressure has dropped another 20%. 532 00:31:44,928 --> 00:31:47,013 Love that bedside manner. 533 00:31:47,180 --> 00:31:48,890 You know, you should have been a doctor? 534 00:31:52,936 --> 00:31:55,313 Your bandage will need to be changed soon. 535 00:31:55,897 --> 00:32:00,152 Well, I think I'd like a blue chiffon bandage this time, 536 00:32:00,819 --> 00:32:02,320 maybe some rhinestones. 537 00:32:02,404 --> 00:32:03,822 Something with a little pizazz. 538 00:32:03,947 --> 00:32:05,699 This is no joking matter. 539 00:32:05,824 --> 00:32:07,033 You are seriously injured, 540 00:32:07,117 --> 00:32:08,493 and we have a great deal of terrain to cover. 541 00:32:08,869 --> 00:32:11,246 Just trying to lighten the mood. 542 00:32:11,496 --> 00:32:13,623 This is neither the time nor the place. 543 00:32:13,915 --> 00:32:15,834 What happened to that new Worf? 544 00:32:15,959 --> 00:32:18,128 You know, the one with the sense of humor? 545 00:32:19,087 --> 00:32:20,714 That was a mistake. 546 00:32:21,089 --> 00:32:22,716 Oh, what is that supposed to mean? 547 00:32:22,966 --> 00:32:24,843 It means if I had not been joking with you, 548 00:32:24,926 --> 00:32:27,554 I would not have allowed the Jem'Hadar to get so close. 549 00:32:28,513 --> 00:32:30,474 So this is all my fault. 550 00:32:30,599 --> 00:32:31,767 No. 551 00:32:32,517 --> 00:32:33,852 It is mine. 552 00:32:34,269 --> 00:32:36,688 I was trying to be something I am not. 553 00:32:36,772 --> 00:32:39,441 By letting down my guard, by ignoring my duty, 554 00:32:39,566 --> 00:32:41,401 I allowed my wife to be injured, 555 00:32:41,526 --> 00:32:43,904 and I put the entire mission in jeopardy. 556 00:32:44,780 --> 00:32:46,198 It will not happen again. 557 00:32:46,656 --> 00:32:48,366 That's not what happened. 558 00:32:49,367 --> 00:32:51,369 Without our tricorders, there's no way-- 559 00:32:51,536 --> 00:32:53,205 I do not wish to debate this. 560 00:32:55,332 --> 00:32:57,751 We have a long way to go and very little time. 561 00:32:58,460 --> 00:32:59,878 Fine. Let's go. 562 00:33:37,123 --> 00:33:38,208 Ready? 563 00:33:38,917 --> 00:33:40,210 Yeah. 564 00:34:25,672 --> 00:34:27,007 Hypo. 565 00:34:37,225 --> 00:34:39,811 There. Good as new. 566 00:34:46,151 --> 00:34:47,736 I have to change your dressing. 567 00:34:48,236 --> 00:34:51,239 That's four bandages in two hours. 568 00:34:52,157 --> 00:34:53,867 That's got to be some kind of record. 569 00:34:54,826 --> 00:34:57,078 Oh, sorry. I forgot the new rules. 570 00:34:57,203 --> 00:34:58,622 Nothing funny. 571 00:34:58,830 --> 00:35:00,165 Got to be serious. 572 00:35:00,332 --> 00:35:01,708 Life and death. 573 00:35:02,792 --> 00:35:04,044 We've got a job to do. 574 00:35:07,547 --> 00:35:10,008 Jadzia, I know you are tired, 575 00:35:10,175 --> 00:35:12,427 but we have to cover three kilometers before nightfall. 576 00:35:12,552 --> 00:35:13,887 Can you do it? 577 00:35:15,055 --> 00:35:17,140 As long as you got those painkillers, 578 00:35:17,223 --> 00:35:19,434 I'll follow you through the gates of hell, sir. 579 00:35:21,353 --> 00:35:22,228 Hmm... 580 00:35:22,437 --> 00:35:25,315 Oh, that was almost a smile. 581 00:35:28,902 --> 00:35:32,864 When this mission is over, I will smile all you want. 582 00:35:33,406 --> 00:35:34,741 Oh, you promise? 583 00:35:35,575 --> 00:35:36,910 I promise. 584 00:35:38,495 --> 00:35:41,748 Then let's finish this mission and get out of here. 585 00:35:45,377 --> 00:35:46,628 Whoa. 586 00:35:48,296 --> 00:35:49,631 That's all right, I can stand. 587 00:35:49,756 --> 00:35:51,049 Just help me get my balance. 588 00:35:51,174 --> 00:35:52,550 Help me balance. 589 00:35:53,468 --> 00:35:54,970 Or maybe not. 590 00:36:10,819 --> 00:36:12,404 Let me guess. 591 00:36:12,821 --> 00:36:14,406 Things aren't looking up. 592 00:36:14,781 --> 00:36:16,741 There's been another drop in your blood pressure. 593 00:36:16,866 --> 00:36:18,952 And your neural E.D.L. readings are erratic. 594 00:36:19,911 --> 00:36:22,247 So what's your prescription, doc? 595 00:36:23,498 --> 00:36:25,959 Surgery... at a Starbase. 596 00:36:26,209 --> 00:36:28,336 Could I get a second opinion? 597 00:36:35,802 --> 00:36:38,847 Worf, you have to go on without me... 598 00:36:39,889 --> 00:36:41,266 And I know that. 599 00:36:41,558 --> 00:36:43,143 I understand. 600 00:36:43,476 --> 00:36:45,687 My duty requires that I complete the mission 601 00:36:45,812 --> 00:36:47,480 regardless of my personal feelings. 602 00:36:48,064 --> 00:36:49,190 Absolutely. 603 00:36:49,315 --> 00:36:50,984 You're a Starfleet officer. 604 00:36:51,109 --> 00:36:53,778 So am I, and I understand. 605 00:36:54,112 --> 00:36:55,530 The information Lasaran has 606 00:36:55,655 --> 00:36:58,199 could be potentially invaluable to the war effort. 607 00:36:58,450 --> 00:37:01,036 You don't have to explain to me. 608 00:37:01,536 --> 00:37:03,204 I'm hurt. You're not. 609 00:37:04,247 --> 00:37:06,249 And there's a job to be done. 610 00:37:06,624 --> 00:37:08,168 I will be back tomorrow night. 611 00:37:11,004 --> 00:37:13,006 Don't worry. I'm not going anywhere. 612 00:37:13,798 --> 00:37:17,469 I can have you in the stasis chamber on the runabout in 45 hours. 613 00:37:18,970 --> 00:37:20,138 No problem. 614 00:37:21,473 --> 00:37:22,849 I will leave the med kit. 615 00:37:22,974 --> 00:37:25,435 Scan yourself with the tricorder every half hour. 616 00:37:25,560 --> 00:37:27,353 The plasma hypospray will be set-- 617 00:37:27,979 --> 00:37:29,481 I took basic first aid. 618 00:37:29,606 --> 00:37:31,399 I know what I have to do. 619 00:37:36,029 --> 00:37:37,113 Worf. 620 00:37:39,115 --> 00:37:41,493 It's been a great two months, hasn't it? 621 00:37:45,205 --> 00:37:46,372 Yes. 622 00:37:50,251 --> 00:37:53,588 Jadzia, I just want to tell you how-- 623 00:37:54,589 --> 00:37:56,299 Just kiss me and go. 624 00:39:44,199 --> 00:39:45,241 What's the word? 625 00:39:49,037 --> 00:39:50,705 She is still in surgery, 626 00:39:50,914 --> 00:39:54,125 but Dr. Bashir is hopeful she will make a full recovery. 627 00:39:55,293 --> 00:39:56,419 Lasaran's dead. 628 00:39:56,586 --> 00:39:58,796 Starfleet intelligence intercepted a transmission 629 00:39:58,922 --> 00:40:02,274 saying that he'd been killed trying to re-enter the base at Soukara. 630 00:40:03,092 --> 00:40:04,719 Could you have made the rendezvous? 631 00:40:05,053 --> 00:40:06,179 Yes. 632 00:40:06,554 --> 00:40:08,473 But yet you turned back to save Jadzia. 633 00:40:08,598 --> 00:40:09,557 Yes. 634 00:40:09,766 --> 00:40:11,684 Were you aware that the information that man had 635 00:40:11,809 --> 00:40:13,937 could have saved millions of lives? 636 00:40:14,979 --> 00:40:16,105 Yes. 637 00:40:16,397 --> 00:40:17,607 So what happened? 638 00:40:19,275 --> 00:40:20,777 You may not understand. 639 00:40:20,985 --> 00:40:21,945 Try me, sir. 640 00:40:24,822 --> 00:40:26,407 You were at my wedding. 641 00:40:26,532 --> 00:40:28,660 You heard the story of the first two Klingon hearts 642 00:40:28,785 --> 00:40:30,536 and how nothing could stand against them 643 00:40:30,662 --> 00:40:33,581 and how they even destroyed the gods that had created them. 644 00:40:34,499 --> 00:40:37,043 I have heard that story since I was a boy, 645 00:40:37,710 --> 00:40:39,545 but I never understood it... 646 00:40:39,796 --> 00:40:41,673 I mean really understood it... 647 00:40:42,423 --> 00:40:46,177 Until I was standing in the jungle with my heart pounding in my chest, 648 00:40:46,344 --> 00:40:49,764 and I found that even I could not stand against my own heart. 649 00:40:50,431 --> 00:40:52,058 I had to go back. 650 00:40:52,976 --> 00:40:54,894 And it did not matter what Starfleet thought, 651 00:40:55,019 --> 00:40:56,229 or what the consequences were. 652 00:40:56,354 --> 00:40:59,190 She was my wife and I could not leave her. 653 00:41:00,483 --> 00:41:03,486 As your captain, it is my duty to inform you 654 00:41:03,611 --> 00:41:05,613 that you made the wrong choice. 655 00:41:07,115 --> 00:41:09,951 I don't think Starfleet will file any formal charges. 656 00:41:10,868 --> 00:41:12,912 Even a secret court-martial would run the risk 657 00:41:13,037 --> 00:41:15,915 of revealing too much about their intelligence operations. 658 00:41:17,458 --> 00:41:19,919 But this will go into your service record. 659 00:41:21,796 --> 00:41:24,007 And to be completely honest, 660 00:41:24,841 --> 00:41:28,761 you probably won't be offered a command on your own after this. 661 00:41:30,638 --> 00:41:31,806 I understand. 662 00:41:32,015 --> 00:41:34,142 I've also issued new orders. 663 00:41:34,350 --> 00:41:36,436 You and Jadzia are not to be assigned to a mission 664 00:41:36,561 --> 00:41:38,563 on your own ever again. 665 00:41:43,776 --> 00:41:45,528 And one last thing. 666 00:41:46,863 --> 00:41:48,906 As a man who had a wife... 667 00:41:51,034 --> 00:41:53,703 If Jennifer had been lying in that clearing... 668 00:41:55,163 --> 00:41:57,332 I wouldn't have left her either. 669 00:42:24,817 --> 00:42:26,069 Hey. 670 00:42:26,944 --> 00:42:28,404 I know you. 671 00:42:29,822 --> 00:42:31,115 We have met. 672 00:42:31,657 --> 00:42:33,659 Ah, you're joking again. 673 00:42:34,494 --> 00:42:36,245 That's a good sign. 674 00:42:37,205 --> 00:42:38,998 Did you make the rendezvous? 675 00:42:40,583 --> 00:42:41,542 No. 676 00:42:43,669 --> 00:42:45,338 I could not leave you there. 677 00:42:46,381 --> 00:42:48,091 Not for Lasaran, 678 00:42:48,299 --> 00:42:50,468 not for the mission, not for anything else. 679 00:42:51,636 --> 00:42:52,929 Lasaran? 680 00:42:54,847 --> 00:42:55,973 Dead. 681 00:42:57,016 --> 00:42:58,684 Are you in trouble? 682 00:42:58,976 --> 00:43:00,770 I have been in trouble before. 683 00:43:02,271 --> 00:43:03,564 I'm sorry. 684 00:43:03,898 --> 00:43:05,650 I should have kept going. 685 00:43:06,484 --> 00:43:08,694 You have nothing to be sorry about. 686 00:43:10,279 --> 00:43:12,824 I know how much your career means to you. 687 00:43:13,825 --> 00:43:15,284 You come first. 688 00:43:16,035 --> 00:43:17,495 Before career, 689 00:43:17,662 --> 00:43:19,705 before duty, before anything. 690 00:43:21,249 --> 00:43:23,251 I do not regret what I did, 691 00:43:24,794 --> 00:43:26,671 and I would do it again. 692 00:43:28,631 --> 00:43:30,424 I don't know what to say. 693 00:43:32,301 --> 00:43:33,594 You could say, 694 00:43:33,678 --> 00:43:36,097 "Thank you for saving my life." 695 00:43:38,224 --> 00:43:40,351 Thank you for saving my life. 696 00:43:41,185 --> 00:43:44,397 And you could say, "I would do the same for you, Worf." 697 00:43:45,189 --> 00:43:48,818 Well... I'd have to think about that. 698 00:43:49,694 --> 00:43:52,655 My career is very important to me, you know. 699 00:43:57,994 --> 00:43:59,996 And you could say, "I love you." 700 00:44:03,875 --> 00:44:05,501 I love you. 701 00:44:07,044 --> 00:44:08,754 And I love you. 50653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.