All language subtitles for Pojedynek 2026 1080p Polish WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE.mkv.stream2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,760 --> 00:00:24,554 Based on a true story. 2 00:00:27,480 --> 00:00:32,840 On September 1, 1939, Germany attacked Poland, starting World War II. 3 00:00:34,600 --> 00:00:39,240 Sixteen days later, Russia, in agreement with Germany, invaded Poland. 4 00:00:40,280 --> 00:00:45,240 Both countries then divided Poland between themselves. 5 00:00:46,280 --> 00:00:52,905 The Russians imprisoned thousands of members of the Polish intelligentsia. 6 00:00:59,840 --> 00:01:02,000 The Germans are advancing from the northwest. 7 00:01:02,080 --> 00:01:05,200 We must hold the position for at least 24 hours. 8 00:01:05,280 --> 00:01:06,360 Colonel... 9 00:01:06,760 --> 00:01:08,920 The Russians are coming from the east. 10 00:01:10,080 --> 00:01:12,480 The bastards broke the non-aggression pact? 11 00:01:12,560 --> 00:01:14,360 An order from the marshal. 12 00:01:15,800 --> 00:01:18,440 "Fight the Russians only if they attack." 13 00:01:21,920 --> 00:01:24,480 And you, Lieutenant, what are you doing now? 14 00:01:26,600 --> 00:01:28,160 Excuse me, gentlemen. 15 00:02:39,920 --> 00:02:42,320 Lieutenant, we surrender to the Russians! 16 00:03:17,920 --> 00:03:19,480 Calm your dog down. 17 00:03:20,680 --> 00:03:22,120 It's not my dog. 18 00:03:24,720 --> 00:03:28,360 BOW AND AXE ENTERTAINMENT PRESENTS 19 00:03:29,560 --> 00:03:33,200 A FILM BY ŁUKASZ PALKOWSKI 20 00:03:34,595 --> 00:03:39,155 GORKY RESORT 21 00:03:39,240 --> 00:03:40,233 Open up! 22 00:03:40,320 --> 00:03:43,320 In the name of the Communist Party 23 00:03:43,400 --> 00:03:47,760 and its leader, Joseph Vissarionovich Stalin, 24 00:03:47,840 --> 00:03:50,400 we welcome you warmly, Polish comrades, 25 00:03:50,480 --> 00:03:53,520 so proudly representing the Polish elite 26 00:03:53,600 --> 00:03:57,280 at our Gorky Resort. 27 00:03:57,600 --> 00:04:02,160 Our main goal is to ensure your safe return home, 28 00:04:02,240 --> 00:04:04,320 but until that is possible, 29 00:04:04,400 --> 00:04:08,360 you'll remain here under our tender care. 30 00:04:08,440 --> 00:04:11,320 Our specially designed cultural program 31 00:04:11,400 --> 00:04:13,680 aims to show you, comrades, 32 00:04:13,760 --> 00:04:16,880 that communism is the only correct ideology 33 00:04:16,960 --> 00:04:18,600 and the future of the world. 34 00:04:18,680 --> 00:04:20,600 Attention, comrades! 35 00:04:20,680 --> 00:04:23,520 Table on the left: generals and colonels. 36 00:04:24,360 --> 00:04:26,800 On the right: other officers. Let's go! 37 00:04:26,880 --> 00:04:28,360 One at a time! 38 00:04:29,520 --> 00:04:31,640 You can kiss my ass. 39 00:04:33,200 --> 00:04:34,960 Come on! They're watching. 40 00:04:48,320 --> 00:04:49,440 Artymowski Stefan. 41 00:04:49,520 --> 00:04:52,240 Vilnius, 12 Pohulanki Street. Cavalry captain. 42 00:04:52,320 --> 00:04:53,280 Horses? 43 00:04:54,280 --> 00:04:55,840 Beautiful animals. 44 00:04:55,920 --> 00:04:57,800 Not too effective against tanks. 45 00:04:57,880 --> 00:04:59,600 The war is not over yet. 46 00:05:00,120 --> 00:05:03,040 Maybe the war isn't, but the Polish army is. 47 00:05:03,120 --> 00:05:04,400 Next! 48 00:05:04,600 --> 00:05:07,240 - Attention! Comrade Major! - As you were. 49 00:05:07,320 --> 00:05:08,800 At ease! As you were. 50 00:05:12,680 --> 00:05:14,160 Your papers. 51 00:05:15,560 --> 00:05:16,520 No papers. 52 00:05:17,320 --> 00:05:18,640 How's that? 53 00:05:18,960 --> 00:05:20,800 No military ID, no soldier. 54 00:05:22,080 --> 00:05:24,040 Then let's say that I'm not here. 55 00:05:24,280 --> 00:05:27,880 - Your papers, or... - Your people seized them near Tarnopol. 56 00:05:28,680 --> 00:05:30,400 Your military rank? 57 00:05:31,440 --> 00:05:35,360 Lubinski Pawel. 15 Klonowa Street, Lodz. 58 00:05:36,320 --> 00:05:37,960 Cavalry lieutenant. 59 00:05:38,680 --> 00:05:39,760 Reserve? 60 00:05:40,280 --> 00:05:41,320 Yes, sir. 61 00:05:41,400 --> 00:05:42,720 Occupation? 62 00:05:42,800 --> 00:05:45,440 Middle school teacher. 63 00:05:48,000 --> 00:05:50,120 Go away! Damn mutt! 64 00:05:52,160 --> 00:05:53,960 Don't shoot at the dog! 65 00:06:07,320 --> 00:06:09,840 - Hello there, old chap! - Good morning! 66 00:06:11,960 --> 00:06:13,280 Hold the suitcase. 67 00:06:15,040 --> 00:06:16,920 Captain, good morning. 68 00:06:30,800 --> 00:06:32,720 Fuck, what a monkey grove. 69 00:06:32,880 --> 00:06:34,600 Beautiful metaphor! 70 00:06:36,040 --> 00:06:39,120 May I use it? Second Lieutenant Leon Stein. 71 00:06:39,680 --> 00:06:42,040 Pawel Lubinski. What for? 72 00:06:42,880 --> 00:06:44,480 This place could use a name. 73 00:06:44,560 --> 00:06:46,840 If I may, I'll suggest it to the command. 74 00:06:47,400 --> 00:06:48,600 Please do. 75 00:06:48,760 --> 00:06:52,160 Every officer's duty is to escape as quickly as possible 76 00:06:52,240 --> 00:06:55,080 and join our boys who are fighting the enemy. 77 00:06:55,160 --> 00:06:57,040 Enemies. We have two now. 78 00:06:57,120 --> 00:06:58,520 Who knows which is worse? 79 00:06:58,600 --> 00:07:00,200 The Russians or the Germans. 80 00:07:00,280 --> 00:07:03,160 I think a German camp would be more bearable. 81 00:07:03,240 --> 00:07:04,960 Compared to the gulags. 82 00:07:05,520 --> 00:07:08,840 - You think too highly of them. - They're a civilised nation. 83 00:07:08,920 --> 00:07:11,480 And Russians are savages. 84 00:07:12,040 --> 00:07:13,080 That's the truth. 85 00:07:13,160 --> 00:07:17,080 I thought that people of your religion were rather pro-Russian. 86 00:07:18,040 --> 00:07:21,000 Excuse me, how do you know my religion? 87 00:07:21,800 --> 00:07:23,280 I can tell by the glasses. 88 00:07:25,480 --> 00:07:27,360 But not every Jew is a communist. 89 00:07:28,000 --> 00:07:30,320 Still, every Jew is a Jew. 90 00:07:30,960 --> 00:07:33,280 That's true. A fair observation. 91 00:07:33,360 --> 00:07:34,800 Free bunk? 92 00:07:49,920 --> 00:07:51,800 Stein! Back to your bunk. 93 00:07:52,720 --> 00:07:54,000 Lubinski! 94 00:07:56,240 --> 00:07:59,840 - Pawel Lubinski! - Aren't you Lubinski? 95 00:08:01,240 --> 00:08:02,600 Dammit! 96 00:08:03,280 --> 00:08:04,240 Move it! 97 00:08:04,840 --> 00:08:06,000 What did they want? 98 00:08:06,080 --> 00:08:10,320 What do you think? It's the perfect time for brainwashing. 99 00:08:10,680 --> 00:08:12,600 - Move it! - Coming! 100 00:08:23,560 --> 00:08:25,160 Comrade Major! 101 00:08:26,360 --> 00:08:27,880 Come in, Mr Lubinski. 102 00:08:43,320 --> 00:08:44,560 I don't speak French. 103 00:08:45,680 --> 00:08:49,720 I thought the entire Polish elite spoke French. 104 00:10:35,280 --> 00:10:39,120 After 8 pm, a curfew is in effect. 105 00:10:39,200 --> 00:10:43,920 Anyone apprehended while moving about without proper authorisation 106 00:10:44,000 --> 00:10:45,960 will be confined to solitary. 107 00:10:46,040 --> 00:10:47,960 Those who damage soviet property 108 00:10:48,040 --> 00:10:50,600 will also be held responsible... 109 00:10:50,680 --> 00:10:53,120 Who did you get at night, Lieutenant? 110 00:10:53,960 --> 00:10:55,120 Sorry? 111 00:10:55,360 --> 00:10:57,000 Who did you get to talk to? 112 00:10:58,960 --> 00:10:59,960 I don't know. 113 00:11:02,520 --> 00:11:04,400 He didn't introduce himself. 114 00:11:06,160 --> 00:11:08,000 Some NKVD major. 115 00:11:08,160 --> 00:11:10,800 - A total clown. - Zarubin. 116 00:11:11,960 --> 00:11:13,600 The chief investigator. 117 00:11:14,120 --> 00:11:15,880 You must be important. 118 00:11:16,640 --> 00:11:19,520 Usually, we face inferior brainwashers first. 119 00:11:19,600 --> 00:11:21,320 He steps in later. 120 00:11:22,400 --> 00:11:26,000 Perhaps you could explain what this is all about. 121 00:11:29,000 --> 00:11:30,440 Look around. 122 00:11:32,120 --> 00:11:34,520 We all seem the same, right? 123 00:11:35,200 --> 00:11:37,640 Dirty uniforms, tired faces. 124 00:11:38,520 --> 00:11:40,960 It's the elite of the Polish intelligentsia. 125 00:11:41,040 --> 00:11:42,360 Open up! 126 00:11:45,800 --> 00:11:47,760 Here you go. Next batch. 127 00:11:49,320 --> 00:11:52,840 Boys, look who came to visit! 128 00:11:54,280 --> 00:11:55,560 Pretty pilots. 129 00:11:56,320 --> 00:11:58,400 Well-groomed, clean... 130 00:12:02,880 --> 00:12:04,120 A girl pilot! 131 00:12:06,520 --> 00:12:08,040 Attention! 132 00:12:09,200 --> 00:12:11,200 I said: attention! 133 00:12:12,080 --> 00:12:15,160 Mitts to yourself, you Russian boor! 134 00:12:23,320 --> 00:12:24,920 - Leave them! - Yes, sir! 135 00:12:25,000 --> 00:12:27,880 Calm down, for fuck's sake! 136 00:12:28,440 --> 00:12:31,320 Get back in line! Right now! 137 00:12:40,560 --> 00:12:41,600 Sit down. 138 00:12:55,200 --> 00:12:56,560 Will he live, doctor? 139 00:12:57,280 --> 00:12:58,920 He just might. 140 00:12:59,200 --> 00:13:02,280 If he stops messing with Russian soldiers. 141 00:13:08,080 --> 00:13:10,280 What kind of an idiot does that? 142 00:13:10,840 --> 00:13:12,400 A highlander. 143 00:13:13,480 --> 00:13:15,280 How about you, doctor? 144 00:13:15,840 --> 00:13:17,840 - You're Polish? - That's right. 145 00:13:18,000 --> 00:13:22,040 Dr Piotr Nowak, reserve major. 146 00:13:23,120 --> 00:13:25,000 Gentlemen, I have an announcement. 147 00:13:25,080 --> 00:13:26,600 After our little brawl, 148 00:13:26,680 --> 00:13:29,280 I propose to establish a volunteer service 149 00:13:29,360 --> 00:13:31,320 to protect Lieutenant Lewandowska. 150 00:13:31,960 --> 00:13:34,000 No need for that, Maciek. 151 00:13:34,240 --> 00:13:36,840 - I can manage. - The highlander's right. 152 00:13:36,920 --> 00:13:39,320 You shouldn't go out alone at night. 153 00:13:42,080 --> 00:13:43,440 Carry this with you. 154 00:13:43,520 --> 00:13:44,960 They can't be trusted. 155 00:13:45,040 --> 00:13:47,040 It will fit down your trouser leg. 156 00:14:56,320 --> 00:14:57,960 STALIN 157 00:15:42,640 --> 00:15:44,800 SHITLIN 158 00:15:58,920 --> 00:16:00,080 Give me back my dog! 159 00:16:00,720 --> 00:16:01,800 Now! 160 00:16:02,280 --> 00:16:03,280 Go get it. 161 00:16:05,000 --> 00:16:07,160 Dog! 162 00:16:09,480 --> 00:16:10,880 What's its name? 163 00:16:12,040 --> 00:16:14,640 Your dog, and you don't know its name? 164 00:16:15,560 --> 00:16:16,800 Try "Shitlin". 165 00:16:18,560 --> 00:16:20,000 Shitlin! 166 00:16:20,680 --> 00:16:22,280 Shitlin! 167 00:16:23,600 --> 00:16:24,600 Shitlin! 168 00:16:31,160 --> 00:16:33,800 I saw you at the monument, you scum. 169 00:16:33,880 --> 00:16:36,160 I'll tell the right person on you. 170 00:16:38,040 --> 00:16:39,440 Go ahead. 171 00:16:46,920 --> 00:16:49,320 How much do you have left there? 172 00:16:49,400 --> 00:16:52,360 - A little bit. - Let's play for what you've got. 173 00:16:52,960 --> 00:16:53,920 I'd love to. 174 00:16:56,200 --> 00:16:57,680 - Do you call? - Yes. 175 00:17:01,440 --> 00:17:02,400 I have... 176 00:17:03,720 --> 00:17:04,680 An ace... 177 00:17:06,960 --> 00:17:08,120 and a straight. 178 00:17:10,640 --> 00:17:13,080 I have a five and a queen. Full house. 179 00:17:13,800 --> 00:17:15,840 Thank you very much. Who's next? 180 00:17:17,760 --> 00:17:19,440 - Damn swindler! - Easy, buddy. 181 00:17:19,520 --> 00:17:21,440 Stay where you are! 182 00:17:22,720 --> 00:17:23,680 Step aside! 183 00:17:25,080 --> 00:17:26,040 Move! 184 00:17:28,440 --> 00:17:29,400 It's not here. 185 00:17:29,960 --> 00:17:31,080 Thief! 186 00:17:31,320 --> 00:17:32,960 - Stand up. - What is it? 187 00:17:33,120 --> 00:17:34,480 Check his pockets. 188 00:17:50,640 --> 00:17:51,960 What devilry is this? 189 00:17:53,080 --> 00:17:54,040 Notes. 190 00:17:54,880 --> 00:17:55,880 Notes? 191 00:17:59,760 --> 00:18:01,680 I told you. Fucking savages. 192 00:18:01,760 --> 00:18:03,200 Shut up! 193 00:18:04,440 --> 00:18:07,120 What are these long lines? What does it mean? 194 00:18:09,040 --> 00:18:10,760 It's a special code. 195 00:18:13,680 --> 00:18:15,040 So he's a spy. 196 00:18:15,600 --> 00:18:16,560 Let's go. 197 00:18:20,680 --> 00:18:22,000 What's your name? 198 00:18:22,920 --> 00:18:24,720 Pawel Lubinski. 199 00:18:24,920 --> 00:18:26,120 Occupation? 200 00:18:26,680 --> 00:18:28,320 Teacher, as I said. 201 00:18:29,800 --> 00:18:31,160 Shut up! 202 00:18:34,080 --> 00:18:38,960 Pawel Lubinski was shot dead on September 17 near Tarnopol. 203 00:18:39,520 --> 00:18:40,720 You lied to us. 204 00:18:43,760 --> 00:18:47,560 You executed Soviet commissars in 1920. 205 00:18:48,680 --> 00:18:50,160 How many did you kill? 206 00:18:52,160 --> 00:18:53,920 - Quite a few. - Where was that? 207 00:18:54,480 --> 00:18:56,040 In the sandbox. 208 00:18:56,640 --> 00:18:58,640 Enough of this nonsense! 209 00:19:00,920 --> 00:19:02,480 Do the math, you idiot. 210 00:19:04,360 --> 00:19:06,760 He was 13 at the time. 211 00:19:10,840 --> 00:19:12,120 That's enough! 212 00:22:26,640 --> 00:22:30,960 - Come in, Professor. - Good day, Commander. 213 00:22:37,000 --> 00:22:41,880 I've studied your dossier. It's truly admirable. 214 00:22:51,160 --> 00:22:52,240 Shitlin! 215 00:22:52,800 --> 00:22:54,400 Shitlin! 216 00:23:07,200 --> 00:23:09,280 No good news from the last transport. 217 00:23:11,440 --> 00:23:13,880 The Polish army announced the end of combat. 218 00:23:15,360 --> 00:23:16,560 And... 219 00:23:18,600 --> 00:23:20,000 Poland is no more. 220 00:23:25,520 --> 00:23:27,120 Our country is no more. 221 00:23:30,360 --> 00:23:33,640 Hitler offered peace to England and France. 222 00:23:34,320 --> 00:23:38,000 They must accept Poland's partition by Russia and Germany. 223 00:23:47,040 --> 00:23:49,400 The Allies will not abandon us. 224 00:23:49,960 --> 00:23:51,360 They already have. 225 00:23:52,320 --> 00:23:55,040 You better stick to those card tricks of yours. 226 00:23:57,520 --> 00:23:59,440 You've already insulted me once. 227 00:24:01,240 --> 00:24:03,240 Next time, I won't let it slide. 228 00:24:24,640 --> 00:24:27,400 Only a madman could think of something like that. 229 00:24:28,040 --> 00:24:30,360 - I have my reasons. - Of course. 230 00:24:30,440 --> 00:24:34,480 But why should I take such a risk? 231 00:24:37,520 --> 00:24:39,400 Because you love thy neighbour? 232 00:24:40,520 --> 00:24:42,720 What if they catch me? 233 00:24:43,280 --> 00:24:44,600 Well, you're Russian. 234 00:24:45,040 --> 00:24:46,280 No. 235 00:24:46,720 --> 00:24:48,320 I'm Ukrainian. 236 00:24:49,360 --> 00:24:51,320 A prisoner, just like you. 237 00:24:54,200 --> 00:24:56,840 I saw you drive in and out freely. 238 00:24:56,920 --> 00:24:58,600 It only looks that way. 239 00:24:58,680 --> 00:25:00,200 But you never know. 240 00:25:00,760 --> 00:25:03,960 Those bastards are often in a lousy mood. 241 00:25:04,360 --> 00:25:05,880 One time, they don't care, 242 00:25:05,960 --> 00:25:09,520 another, the shit stinks too much, and they beat me. 243 00:25:09,600 --> 00:25:11,440 Like it's my fault. 244 00:25:12,200 --> 00:25:14,240 No, it's too risky. 245 00:25:36,920 --> 00:25:38,520 Who are you spying on? 246 00:25:40,920 --> 00:25:41,960 Nobody. 247 00:25:43,160 --> 00:25:44,440 I can't sleep. 248 00:25:44,880 --> 00:25:46,720 - And you? - Me neither. 249 00:25:46,800 --> 00:25:48,280 I have a migraine. 250 00:25:49,200 --> 00:25:51,080 I can offer a foot massage. 251 00:25:51,480 --> 00:25:52,960 It'll numb any pain. 252 00:25:53,040 --> 00:25:55,560 Stein said I'm pretty good at it. 253 00:25:59,600 --> 00:26:01,960 These advances are truly pathetic. 254 00:26:02,400 --> 00:26:05,080 Can't we have a normal conversation? 255 00:26:07,680 --> 00:26:08,840 Sorry. 256 00:26:09,480 --> 00:26:13,560 You overawe me. I've never known a woman pilot before. 257 00:26:18,560 --> 00:26:19,840 You still don't. 258 00:26:41,080 --> 00:26:43,600 Get off me! Let me go! 259 00:26:44,800 --> 00:26:45,960 Let me go! 260 00:27:07,360 --> 00:27:08,640 Come on! 261 00:27:09,480 --> 00:27:10,600 Come on! 262 00:27:51,000 --> 00:27:52,680 Aren't you shitfaced? 263 00:27:53,840 --> 00:27:55,360 If it hadn't been for me, 264 00:27:55,560 --> 00:27:57,800 you'd have bled out to death. 265 00:27:59,720 --> 00:28:02,480 - Dammit! - First and last name. 266 00:28:03,360 --> 00:28:05,200 We're going to write a report. 267 00:28:05,280 --> 00:28:06,280 A report? 268 00:28:06,440 --> 00:28:07,840 What report? 269 00:28:08,360 --> 00:28:10,920 Comrade Doctor, no need for a report. 270 00:28:11,040 --> 00:28:12,960 This will go away. 271 00:28:14,240 --> 00:28:15,640 Look, that's it. 272 00:28:15,720 --> 00:28:17,000 I'm fine. 273 00:28:17,320 --> 00:28:18,760 Thanks for your help. 274 00:28:18,840 --> 00:28:20,280 I'll go now. 275 00:28:27,360 --> 00:28:28,800 Fours. 276 00:28:33,640 --> 00:28:34,880 Sixes. 277 00:28:35,480 --> 00:28:36,840 Unbelievable. 278 00:28:37,480 --> 00:28:41,120 - You've fleeced the entire monkey grove. - You can't always win. 279 00:28:41,440 --> 00:28:43,040 Maybe tell us the truth. 280 00:28:44,040 --> 00:28:45,160 The truth is 281 00:28:45,400 --> 00:28:47,600 that I pray when I play. 282 00:28:47,680 --> 00:28:50,560 Prayer is your famous trick? 283 00:28:51,160 --> 00:28:54,600 Prayer is the best way to scam your fellow officers? 284 00:28:57,200 --> 00:29:01,440 Anyone else have a problem with me, or just Captain Artymowski? 285 00:29:05,000 --> 00:29:06,440 No, wait. 286 00:29:07,080 --> 00:29:09,040 Last game. All or nothing. 287 00:29:09,120 --> 00:29:10,680 This time, I'm dealing. 288 00:29:11,480 --> 00:29:12,920 Fine. 289 00:29:13,200 --> 00:29:14,520 You're dealing. 290 00:29:15,960 --> 00:29:17,560 Stop it! 291 00:29:17,640 --> 00:29:20,400 - Leave him alone! - That was the third time! 292 00:29:28,960 --> 00:29:30,240 Let him go! 293 00:29:40,480 --> 00:29:42,400 Damn, what's going on here? 294 00:29:43,000 --> 00:29:44,520 Disperse, you fuckers! 295 00:29:45,240 --> 00:29:46,400 Go! 296 00:29:47,800 --> 00:29:50,320 Destruction of socialist property 297 00:29:51,040 --> 00:29:55,520 is subject to the same punishment as any crime 298 00:29:55,840 --> 00:29:58,160 against the beloved 299 00:29:58,840 --> 00:30:00,800 people's socialist government. 300 00:30:00,880 --> 00:30:05,240 This also applies to the desecration of the monument 301 00:30:07,360 --> 00:30:08,560 of our leader, 302 00:30:09,920 --> 00:30:11,360 Comrade Stalin. 303 00:30:12,160 --> 00:30:13,920 Was that your doing, too? 304 00:30:14,080 --> 00:30:15,320 Admit it! 305 00:30:18,920 --> 00:30:23,080 You can shove that filthy monument up your red ass! 306 00:30:27,920 --> 00:30:32,320 Who helped him destroy the loudspeaker? 307 00:30:39,120 --> 00:30:40,360 Lock him up. 308 00:30:40,800 --> 00:30:42,080 As for the rest... 309 00:30:42,320 --> 00:30:44,520 it's 24 hours without food. 310 00:30:44,880 --> 00:30:46,720 The whole camp! 311 00:31:14,280 --> 00:31:15,240 Cheers! 312 00:34:42,320 --> 00:34:44,120 I'll pay you well. 313 00:34:47,000 --> 00:34:49,720 What am I going to do with money here? 314 00:34:51,000 --> 00:34:51,960 No. 315 00:34:53,280 --> 00:34:55,720 Take it for yourself. 316 00:35:19,440 --> 00:35:20,720 Wait! 317 00:35:27,520 --> 00:35:31,920 Get some alcohol, or you'll die in the shit. 318 00:35:32,480 --> 00:35:36,520 It'll be so disgusting that you won't be able to stand it. 319 00:36:25,960 --> 00:36:26,920 Bring him in. 320 00:36:29,800 --> 00:36:30,760 Put him here. 321 00:36:33,840 --> 00:36:35,120 You're all free to go. 322 00:36:47,760 --> 00:36:49,440 What have you done to him? 323 00:36:49,520 --> 00:36:51,720 Who knew he was so fragile? 324 00:36:52,760 --> 00:36:56,720 We have to figure something out to avoid mutiny. 325 00:36:57,280 --> 00:36:58,880 I'm not a miracle worker. 326 00:37:03,040 --> 00:37:04,200 Dammit. 327 00:37:04,600 --> 00:37:05,840 Comrade Doctor! 328 00:37:34,760 --> 00:37:36,280 Come on! Move it! 329 00:38:35,600 --> 00:38:37,200 I can't stand eggs. 330 00:38:56,920 --> 00:38:58,120 May I go now? 331 00:39:03,480 --> 00:39:04,760 But why, Dad? 332 00:39:05,320 --> 00:39:07,720 That's the second time this week! 333 00:39:10,640 --> 00:39:13,560 Excuse me, Comrade Major, but a prisoner is missing. 334 00:39:13,640 --> 00:39:15,480 I thought you should know. 335 00:39:16,400 --> 00:39:18,280 Let the guards look for him. 336 00:39:19,280 --> 00:39:20,560 But it's... 337 00:39:21,680 --> 00:39:25,160 the famous pianist. 338 00:39:26,320 --> 00:39:28,440 - Grabowski? - Yes. 339 00:39:29,000 --> 00:39:31,320 We've already searched the grounds twice. 340 00:39:31,400 --> 00:39:33,400 You have to catch him. 341 00:39:34,440 --> 00:39:36,440 - Is that clear? - Yes, of course. 342 00:39:36,520 --> 00:39:38,360 He couldn't have gone very far. 343 00:39:38,440 --> 00:39:39,840 He's on foot. 344 00:39:42,360 --> 00:39:45,120 When did you notice his disappearance? 345 00:39:46,440 --> 00:39:48,280 He was here yesterday evening. 346 00:39:48,360 --> 00:39:50,360 I saw him on "Marszalkowska". 347 00:39:51,200 --> 00:39:54,320 - Where? - Don't you know your own camp, Dad? 348 00:39:54,760 --> 00:39:56,880 That's what they call the main street. 349 00:39:58,960 --> 00:40:01,840 I must have him alive. 350 00:40:01,920 --> 00:40:05,960 Our mission here is to indoctrinate, not kill. 351 00:40:06,760 --> 00:40:09,040 - Is that clear? - Yes, sir. 352 00:40:17,360 --> 00:40:19,240 So, "Marszalkowska"? 353 00:40:19,760 --> 00:40:20,960 Tell me. 354 00:42:20,480 --> 00:42:21,800 He's not here. 355 00:42:22,920 --> 00:42:24,520 Not a trace there either. 356 00:42:25,320 --> 00:42:27,080 - Get the dog. - Yes, sir. 357 00:44:15,000 --> 00:44:15,960 Murderer! 358 00:44:16,520 --> 00:44:20,120 Don't you help this thug! He tried to kill my dog! 359 00:44:20,200 --> 00:44:23,360 - You don't like dogs, Lieutenant? - I liked this one. 360 00:44:24,080 --> 00:44:25,760 Turned out to be a traitor. 361 00:44:25,840 --> 00:44:29,600 This is an animal! How could you hurt it? 362 00:44:29,800 --> 00:44:32,640 I wondered if you could handle a Polish thug. 363 00:44:33,760 --> 00:44:35,880 The dog's a prisoner, like me. 364 00:44:36,560 --> 00:44:39,080 Are you Russian or Polish? 365 00:44:40,600 --> 00:44:43,040 See? Barks in Polish. 366 00:44:46,440 --> 00:44:48,720 Congrats on your escape. Beautiful. 367 00:44:49,720 --> 00:44:51,120 Shitty, though. 368 00:44:51,200 --> 00:44:53,560 Unfortunately, no anaesthetic. 369 00:44:53,640 --> 00:44:56,680 They don't give it to us for such minor procedures. 370 00:45:06,560 --> 00:45:10,000 Just make me a nice stitch. It's my face, after all. 371 00:45:10,080 --> 00:45:12,480 Don't worry. Thirty years of practice. 372 00:45:13,440 --> 00:45:15,360 - Veterinarian? - Gynaecologist. 373 00:45:16,360 --> 00:45:19,000 I'll give you a beautiful crotch stitch. 374 00:45:19,680 --> 00:45:21,320 Only on your face. 375 00:45:42,920 --> 00:45:45,080 Comrade Lavrentiy Pavlovich. 376 00:45:46,280 --> 00:45:48,640 This is not a parade, Vasily. 377 00:45:49,640 --> 00:45:51,840 Why are you so serious? 378 00:45:53,760 --> 00:45:55,680 Or maybe it's true what they say? 379 00:45:56,720 --> 00:46:00,400 That you've become a malcontent. 380 00:46:03,000 --> 00:46:04,640 Who says that? 381 00:46:05,040 --> 00:46:08,960 The same people who claim you work for the Gestapo. 382 00:46:12,080 --> 00:46:14,680 You're the one who sent me to Berlin. 383 00:46:17,480 --> 00:46:19,240 Relax, Vasily. 384 00:46:20,080 --> 00:46:21,840 I'm just joking. 385 00:46:25,760 --> 00:46:27,320 I trust you, Vasya. 386 00:46:29,400 --> 00:46:33,440 No one could handle these Poles better than you. 387 00:46:34,000 --> 00:46:35,480 Let's drink. 388 00:46:35,920 --> 00:46:39,760 Just remember how much hangs on the success of your mission. 389 00:46:40,680 --> 00:46:42,520 I don't envy you. 390 00:46:43,440 --> 00:46:44,680 Let's drink. 391 00:46:50,840 --> 00:46:57,080 Attention! Due to recent events, a new rule is now in force. 392 00:46:57,160 --> 00:47:01,240 Any attempt to escape will be punishable by death. 393 00:47:14,240 --> 00:47:17,760 You can go about your business. 394 00:47:19,040 --> 00:47:20,200 Really? 395 00:47:22,040 --> 00:47:23,360 Don't you believe me? 396 00:47:24,040 --> 00:47:25,920 Go complain to the major. 397 00:47:31,000 --> 00:47:32,440 Lieutenant. 398 00:47:37,960 --> 00:47:39,200 Lieutenant, sir. 399 00:47:53,760 --> 00:47:55,520 Well, well, well. 400 00:47:55,600 --> 00:47:59,360 - You're still alive. - I'm sorry, I think I disappointed you. 401 00:48:00,960 --> 00:48:03,920 - Don't you have anyone to live for? - Of course, I do. 402 00:48:04,760 --> 00:48:07,760 Then sit on your ass and wait patiently. 403 00:48:08,560 --> 00:48:10,800 Sooner or later, they'll let us all go. 404 00:48:11,160 --> 00:48:12,720 I dare say I doubt it. 405 00:48:14,080 --> 00:48:17,960 I had my doubts, too, but apparently, we were both wrong. 406 00:48:18,040 --> 00:48:19,080 Here you go. 407 00:48:19,360 --> 00:48:21,880 They let us write two cards a month. 408 00:48:22,560 --> 00:48:23,880 - Seriously? - Yeah. 409 00:48:24,880 --> 00:48:29,160 I'm glad because my husband must think I'm dead. 410 00:48:49,160 --> 00:48:50,920 Is it shit that I'm smelling? 411 00:48:58,520 --> 00:48:59,480 No... 412 00:49:01,200 --> 00:49:02,760 I can't smell anything. 413 00:49:03,000 --> 00:49:03,960 Lieutenant? 414 00:49:07,040 --> 00:49:09,440 No. He's clean. 415 00:49:09,520 --> 00:49:12,080 Do you know how many people wanted your bunk? 416 00:49:12,600 --> 00:49:14,600 We chased them all away! 417 00:49:16,680 --> 00:49:17,880 Bravo! 418 00:49:19,960 --> 00:49:21,120 Bravo! 419 00:49:59,880 --> 00:50:01,520 Don't get up. 420 00:50:43,960 --> 00:50:44,920 Who? 421 00:50:46,360 --> 00:50:48,640 Now I know why they didn't kill you. 422 00:51:30,640 --> 00:51:32,600 The major picked a great piece. 423 00:51:32,680 --> 00:51:34,360 A big hand to him! 424 00:51:51,440 --> 00:51:56,040 Love will forgive you everything 425 00:51:56,760 --> 00:52:00,160 It will turn your sorrow into laughter 426 00:52:01,480 --> 00:52:05,720 Love gives such beautiful excuses 427 00:52:06,240 --> 00:52:10,280 To betray, lie, and sin 428 00:52:12,120 --> 00:52:16,760 Even if you cursed it in despair 429 00:52:17,760 --> 00:52:21,440 Saying it's cruel and evil 430 00:52:23,080 --> 00:52:28,000 Love will forgive you everything 431 00:52:28,720 --> 00:52:33,880 Because love, my dear, is me 432 00:52:35,000 --> 00:52:38,760 If you love as hard as me... 433 00:52:39,680 --> 00:52:41,520 You never said you could sing. 434 00:52:41,600 --> 00:52:43,520 There's much to learn about me. 435 00:52:43,600 --> 00:52:44,920 Help them. 436 00:52:46,720 --> 00:52:49,000 Here he is! Our Pawel Lubinski! 437 00:52:49,080 --> 00:52:52,080 Hands off. You need to protect them. 438 00:52:52,360 --> 00:52:55,280 So the famous Grabowski is you? 439 00:52:55,360 --> 00:52:57,520 The concert was first class. 440 00:52:57,600 --> 00:53:00,240 - She deserves praise for that. - True. 441 00:53:00,440 --> 00:53:02,200 I'd like your autograph. 442 00:53:02,840 --> 00:53:03,840 For posterity. 443 00:53:04,640 --> 00:53:07,720 To that end, I let you smell my feet every night. 444 00:53:08,960 --> 00:53:11,560 If only I could cash in on that odour... 445 00:53:12,920 --> 00:53:16,120 I don't think you realise how important you are to them. 446 00:53:16,200 --> 00:53:18,040 What kind of treasure you are. 447 00:53:18,640 --> 00:53:21,280 Recruiting an artist like you 448 00:53:21,480 --> 00:53:24,640 is like winning a global propaganda mouthpiece. 449 00:53:24,720 --> 00:53:26,480 Do you realise that? 450 00:53:26,760 --> 00:53:27,960 What about you? 451 00:53:28,040 --> 00:53:31,080 You walk around, count stuff, make notes. 452 00:53:31,160 --> 00:53:32,320 Who are you? 453 00:53:32,680 --> 00:53:35,040 What kind of propaganda mouthpiece? 454 00:53:35,120 --> 00:53:36,440 No mouthpiece. 455 00:53:36,520 --> 00:53:37,600 Tell us. 456 00:53:37,680 --> 00:53:40,600 Did you win some Chopin competition, too? 457 00:53:40,680 --> 00:53:44,120 Last year, I was nominated for the Nobel Prize in math. 458 00:53:44,200 --> 00:53:46,560 Oh yeah? Who nominated you? 459 00:53:46,920 --> 00:53:48,480 Nobel's wife? 460 00:53:49,560 --> 00:53:51,200 Don't get too interested. 461 00:54:14,160 --> 00:54:15,760 Give me back my dog. 462 00:54:16,640 --> 00:54:18,600 Run along, or I'll chase you off. 463 00:54:20,080 --> 00:54:25,440 I'm asking for the last time: where's my dog? 464 00:54:29,080 --> 00:54:30,040 Tough guy! 465 00:54:32,120 --> 00:54:33,480 Want your dog? 466 00:54:34,960 --> 00:54:36,080 Here it is. 467 00:54:38,080 --> 00:54:40,080 We had it for dinner. 468 00:54:50,920 --> 00:54:51,920 Kid! 469 00:55:00,040 --> 00:55:01,640 These are rabbit bones. 470 00:55:01,920 --> 00:55:03,720 The pilots caught it at night. 471 00:55:07,560 --> 00:55:10,560 You think Shitlin would like such a snack? 472 00:55:12,440 --> 00:55:13,680 Who knows? 473 00:55:13,760 --> 00:55:15,000 It's a Polish dog. 474 00:55:15,080 --> 00:55:17,640 It might not fancy a Russian rabbit. 475 00:55:18,280 --> 00:55:19,840 You have to ask it. 476 00:55:27,920 --> 00:55:29,640 Polish or Russian, no matter. 477 00:55:30,200 --> 00:55:31,400 A dog is a dog. 478 00:55:39,400 --> 00:55:40,360 For you. 479 00:55:44,240 --> 00:55:45,400 Take it, Lieutenant. 480 00:55:46,040 --> 00:55:48,320 The little brat could change his mind. 481 00:55:57,800 --> 00:55:59,200 Close the door! 482 00:56:04,680 --> 00:56:05,880 Damn! 483 00:56:14,120 --> 00:56:15,400 Alright. 484 00:56:21,400 --> 00:56:22,960 First finger... 485 00:56:23,720 --> 00:56:25,080 First finger. 486 00:56:35,560 --> 00:56:36,680 Damn! 487 00:56:52,600 --> 00:56:54,880 - Traitor. - Traitor! 488 00:56:55,520 --> 00:56:58,800 - So the professor signed. - Free transfer to Moscow. 489 00:56:58,880 --> 00:57:02,680 - Fucking traitor! - Maybe he had his reasons. 490 00:57:03,640 --> 00:57:05,000 What are you saying? 491 00:57:05,680 --> 00:57:07,560 You think I don't have a family? 492 00:57:08,880 --> 00:57:11,440 I'll never let these fuckers turn me around. 493 00:57:12,080 --> 00:57:13,840 That deserves a beheading. 494 00:57:14,040 --> 00:57:16,160 We'll see who's next, boys. 495 00:57:57,880 --> 00:58:02,160 - Nice, Mr Grabowski. - What a wonderful friendship. 496 00:58:02,320 --> 00:58:03,520 Bravo. 497 00:58:04,280 --> 00:58:05,640 What do you want? 498 00:58:06,680 --> 00:58:08,920 What are the two of you up to? 499 00:58:09,360 --> 00:58:11,080 You're like good old friends. 500 00:58:13,480 --> 00:58:14,720 You know what... 501 00:58:15,720 --> 00:58:17,080 Go fuck yourselves. 502 00:58:17,440 --> 00:58:18,640 All of you. 503 00:58:22,720 --> 00:58:24,040 Grabowski! 504 00:58:28,040 --> 00:58:30,720 Not so fast, buddy! That's my letter! 505 00:58:30,800 --> 00:58:33,000 - This is my name! - Says here: Grabowski! 506 00:58:33,080 --> 00:58:34,600 I'm Grabowski, too! 507 00:58:34,800 --> 00:58:37,680 - Zygmunt. - Comrades, don't stand around here. 508 00:58:41,680 --> 00:58:42,680 Hold on! 509 00:58:45,760 --> 00:58:48,880 Aren't you the famous Grabowski who almost broke out? 510 00:58:50,480 --> 00:58:52,440 Almost, so it doesn't count. 511 00:58:53,320 --> 00:58:55,520 It's an honour to meet you, Lieutenant. 512 00:58:57,560 --> 00:59:00,120 I tell people not to mess with the Grabowskis. 513 00:59:02,000 --> 00:59:03,520 I'll keep the letter. 514 01:02:57,760 --> 01:02:59,080 - Gornicki! - Mine! 515 01:03:00,720 --> 01:03:01,680 Gorski! 516 01:03:04,520 --> 01:03:05,480 Grabarczuk! 517 01:03:07,320 --> 01:03:08,280 Grabiecki! 518 01:03:10,400 --> 01:03:11,360 Grabinski! 519 01:03:14,480 --> 01:03:15,480 Gruszczynski! 520 01:03:17,400 --> 01:03:18,360 Hacinski! 521 01:03:19,920 --> 01:03:21,240 Haladzinski! 522 01:03:24,760 --> 01:03:26,480 - Hamier! - Here. 523 01:03:38,920 --> 01:03:41,480 Christmas Eve fundraiser. What you can spare. 524 01:03:46,720 --> 01:03:48,040 Generous! 525 01:04:10,120 --> 01:04:11,080 Go on. 526 01:04:32,760 --> 01:04:36,960 What the foreign force Has taken from us 527 01:04:37,040 --> 01:04:40,640 We shall with sabre retrieve 528 01:04:40,920 --> 01:04:44,360 March, march, Dabrowski 529 01:04:44,920 --> 01:04:48,720 From Italy to Poland 530 01:04:48,800 --> 01:04:52,280 Under your command 531 01:04:52,360 --> 01:04:55,960 We shall rejoin the nation 532 01:04:56,280 --> 01:04:59,800 March, march, Dabrowski 533 01:04:59,880 --> 01:05:03,760 From Italy to Poland 534 01:05:03,960 --> 01:05:07,600 Under your command 535 01:05:07,680 --> 01:05:11,760 We shall rejoin the nation 536 01:05:30,600 --> 01:05:32,200 Please have a seat. 537 01:05:35,560 --> 01:05:37,040 Give me a second. 538 01:05:54,520 --> 01:05:58,160 SENDER: ZOFIA GRABOWSKA WARSAW, 12 ROZANA ST. 539 01:05:59,560 --> 01:06:02,000 I finally got a copy of your thesis. 540 01:06:03,400 --> 01:06:06,320 The reviews are very favourable. 541 01:06:07,560 --> 01:06:11,320 - How old were you when you wrote it? - Twenty-seven. 542 01:06:11,880 --> 01:06:13,640 Twenty-seven? 543 01:06:14,840 --> 01:06:17,720 A precocious genius, right? 544 01:06:18,680 --> 01:06:20,440 I wouldn't go that far. 545 01:06:21,360 --> 01:06:23,960 You are far too modest. 546 01:06:28,240 --> 01:06:29,760 Almost like home, right? 547 01:06:30,640 --> 01:06:31,680 Exactly. 548 01:06:32,800 --> 01:06:36,120 Can you imagine Christmas without a Christmas tree? 549 01:06:37,600 --> 01:06:39,240 To those at sea! 550 01:06:40,000 --> 01:06:41,480 And in the mountains! 551 01:06:41,680 --> 01:06:43,960 To as many landings as takeoffs. 552 01:07:28,200 --> 01:07:31,480 I'll tell you something, but promise you won't go crazy. 553 01:07:35,760 --> 01:07:38,480 I saw your daughter's letter on Zarubin's desk. 554 01:12:10,840 --> 01:12:13,200 Where were our allies? 555 01:12:13,280 --> 01:12:14,920 Where were England and France 556 01:12:15,000 --> 01:12:16,960 when Poland was attacked? 557 01:12:22,080 --> 01:12:24,800 Have you seen even a single Allied soldier? 558 01:12:25,760 --> 01:12:28,160 Certainly nowhere near our borders. 559 01:12:34,400 --> 01:12:38,120 I, on the other hand, met comrades from the Red Army. 560 01:12:43,520 --> 01:12:46,240 Instead of kidding around, 561 01:12:47,760 --> 01:12:50,880 maybe you should read a little. 562 01:12:51,760 --> 01:12:54,400 Educate yourself about the new world 563 01:12:55,960 --> 01:12:58,280 and what it will look like. 564 01:13:02,120 --> 01:13:03,440 Comrades! 565 01:13:04,680 --> 01:13:08,560 There's no sense in clinging to conservative ideology. 566 01:13:08,640 --> 01:13:11,120 I must admit that you are right, Comrade. 567 01:13:11,200 --> 01:13:13,480 I'm not sure if my comrades agree, 568 01:13:13,560 --> 01:13:15,760 but we can really use these papers. 569 01:13:17,640 --> 01:13:19,240 For wiping our asses. 570 01:13:22,360 --> 01:13:23,400 Here you go. 571 01:13:24,000 --> 01:13:25,560 - Mr Gasienica. - Thank you. 572 01:13:25,640 --> 01:13:27,560 There's enough for everyone. 573 01:13:27,640 --> 01:13:32,680 Gasienica! Waszkiewicz! Tucholski! Sobolewski! 574 01:13:32,760 --> 01:13:35,840 And Grabowski! Let's go! Move it! 575 01:13:38,200 --> 01:13:40,080 Unload the truck! 576 01:13:42,200 --> 01:13:43,840 Grab the other one. 577 01:13:43,920 --> 01:13:45,200 Move it! 578 01:14:23,640 --> 01:14:26,480 To Comrade Zarubin's health! 579 01:14:29,400 --> 01:14:31,440 - Some music! - Bottoms up! 580 01:14:35,160 --> 01:14:38,040 And another round! 581 01:14:39,760 --> 01:14:41,040 Tanya? 582 01:15:03,560 --> 01:15:05,920 - Where are you off to? - I have to go... 583 01:15:06,360 --> 01:15:07,480 Of course. 584 01:15:07,560 --> 01:15:09,960 But first, a toast! 585 01:15:10,880 --> 01:15:12,520 - Cheers. - Cheers. 586 01:15:18,120 --> 01:15:19,680 And a nightcap... 587 01:15:23,320 --> 01:15:24,920 - Cheers! - Cheers. 588 01:15:31,560 --> 01:15:32,760 Thank you. 589 01:15:35,400 --> 01:15:36,960 Tanya! 590 01:15:40,920 --> 01:15:42,120 Wait. 591 01:15:48,200 --> 01:15:49,480 Come on. 592 01:15:51,480 --> 01:15:52,920 Stop it! 593 01:16:04,880 --> 01:16:06,240 Over there. 594 01:16:08,120 --> 01:16:09,960 Careful, don't drown. 595 01:16:28,240 --> 01:16:30,040 You disappeared without a word. 596 01:16:30,120 --> 01:16:32,280 There's a war on, for God's sake! 597 01:16:36,120 --> 01:16:38,800 I was drafted straight from a concert. 598 01:16:39,360 --> 01:16:42,160 - Where's Zosia? - Safe, with grandma. 599 01:16:42,640 --> 01:16:44,240 You'd disappeared before. 600 01:16:45,040 --> 01:16:47,120 I kept wondering what had happened. 601 01:16:47,880 --> 01:16:50,080 How many times do I have to apologise? 602 01:16:53,400 --> 01:16:55,120 I thought you were dead. 603 01:16:59,840 --> 01:17:01,120 I'm sorry. 604 01:17:05,760 --> 01:17:07,240 I'm sorry. 605 01:17:07,960 --> 01:17:09,040 I'm sorry. 606 01:17:25,320 --> 01:17:26,720 I'm sorry. 607 01:17:57,600 --> 01:17:59,240 All I have to do is sign. 608 01:18:00,640 --> 01:18:02,280 And I'll be out of here. 609 01:18:09,240 --> 01:18:11,320 Would you be able to live with that? 610 01:18:13,240 --> 01:18:14,880 I want to get back to you. 611 01:18:16,880 --> 01:18:20,080 It's not worth it if you can't look yourself in the eye. 612 01:18:21,240 --> 01:18:23,880 What about you and Zosia? 613 01:18:25,800 --> 01:18:27,560 We'll manage. 614 01:18:29,040 --> 01:18:31,440 Just don't try anything crazy. 615 01:18:33,360 --> 01:18:36,000 To be honest, you are safest here. 616 01:18:54,960 --> 01:18:58,240 All she dreams about is going to Paris with you again. 617 01:19:04,200 --> 01:19:05,400 I have to go. 618 01:19:16,480 --> 01:19:19,040 Promise you won't do anything stupid. 619 01:19:22,040 --> 01:19:23,280 I have to go. 620 01:19:27,080 --> 01:19:29,080 Tell Zosia how much I love her. 621 01:19:38,760 --> 01:19:40,160 Move on! 622 01:19:54,840 --> 01:19:57,120 What did they offer you, Mr Stein? 623 01:19:58,160 --> 01:19:59,920 Nuclear fission research. 624 01:20:00,840 --> 01:20:03,600 They're recruiting mathematicians and physicists. 625 01:20:03,680 --> 01:20:05,120 - Tempting. - And you? 626 01:20:05,680 --> 01:20:07,080 The same. 627 01:20:09,120 --> 01:20:12,600 - And you, Lieutenant? - A post in the Soviet Writers' Union. 628 01:20:12,680 --> 01:20:15,600 If I write a beautiful poem. About Stalin, obviously. 629 01:20:15,680 --> 01:20:16,800 And a flat. 630 01:20:17,280 --> 01:20:19,080 And you, Lieutenant? 631 01:20:22,240 --> 01:20:24,720 A wonderful life in New York. 632 01:20:24,880 --> 01:20:26,720 They don't fuck around. 633 01:20:27,120 --> 01:20:31,120 Funny, they didn't offer for to let us return home to our families. 634 01:20:31,200 --> 01:20:32,960 I'd sign that instantly. 635 01:20:35,600 --> 01:20:37,600 You won't believe it, gentlemen. 636 01:20:37,680 --> 01:20:38,840 Mr Janek? 637 01:20:38,920 --> 01:20:40,320 They're letting me go. 638 01:20:40,520 --> 01:20:42,040 I wanted to say goodbye. 639 01:20:43,720 --> 01:20:46,440 - Have they bought you? - God forbid. 640 01:20:46,520 --> 01:20:48,640 Hitler remembered the Silesians. 641 01:20:49,240 --> 01:20:51,280 I'm going under German occupation. 642 01:20:57,240 --> 01:21:00,160 I wanted to say goodbye, cousin, and wish you luck. 643 01:21:01,760 --> 01:21:03,920 Come, I have a parting gift. 644 01:21:14,520 --> 01:21:16,200 You promise to escape? 645 01:21:16,600 --> 01:21:18,000 The tunnel is ready. 646 01:21:18,480 --> 01:21:19,600 What tunnel? 647 01:21:20,160 --> 01:21:21,600 In solitary, by the wall. 648 01:21:21,680 --> 01:21:24,000 It still needs a few weeks of work, 649 01:21:24,080 --> 01:21:26,480 but I have a map and the guards' schedule. 650 01:21:26,880 --> 01:21:29,920 One of them is on the take. He takes out the soil. 651 01:21:30,320 --> 01:21:34,320 You just need to get to solitary, finish the tunnel, and run. 652 01:21:41,880 --> 01:21:43,280 Good luck. 653 01:21:58,160 --> 01:21:59,480 What is it? 654 01:22:05,560 --> 01:22:08,120 Damn fool. You want to die? 655 01:22:11,280 --> 01:22:12,240 Comrade Tseitlin! 656 01:22:12,320 --> 01:22:14,600 - You're dead, scum! - Zarubin said no! 657 01:22:14,680 --> 01:22:16,160 So what? 658 01:22:17,760 --> 01:22:20,520 - You'll rot in solitary, you lout! - Sasha... 659 01:22:23,040 --> 01:22:25,200 Leave him alone, you hear?! 660 01:22:28,920 --> 01:22:30,240 Sashka... 661 01:22:31,840 --> 01:22:33,040 Give it back. 662 01:22:34,720 --> 01:22:36,920 Pick up the camera! Now! 663 01:22:37,480 --> 01:22:39,000 Take my photo! 664 01:22:39,640 --> 01:22:42,520 - Father's orders! - Get the camera! 665 01:22:43,240 --> 01:22:45,880 We'll take a photo of the three of us. 666 01:22:45,960 --> 01:22:48,280 Me, you, and Shitlin. 667 01:23:54,400 --> 01:23:57,040 I can take out the soil after my shift. 668 01:23:57,120 --> 01:23:58,840 Have it ready. 669 01:24:00,240 --> 01:24:02,720 I'll leave the sacks by the tunnel entrance. 670 01:24:03,640 --> 01:24:05,800 Now, the main thing. Got the money? 671 01:24:06,640 --> 01:24:07,880 Sure. 672 01:24:20,480 --> 01:24:21,760 I have a plan. 673 01:24:22,360 --> 01:24:23,880 I'll share it with you. 674 01:24:23,960 --> 01:24:28,800 We inherited a tunnel from my cousin. 675 01:24:31,200 --> 01:24:33,040 So, we're breaking out? 676 01:24:35,080 --> 01:24:36,080 Here. 677 01:24:36,360 --> 01:24:38,640 Once wasn't enough for you? 678 01:24:49,880 --> 01:24:51,200 I'm sorry. 679 01:25:29,280 --> 01:25:30,800 Lavrentiy Pavlovich. 680 01:25:38,360 --> 01:25:42,200 - When did he sign it? - This morning. 681 01:25:45,880 --> 01:25:48,200 If I had another month... 682 01:25:48,880 --> 01:25:50,400 It's already done. 683 01:25:50,640 --> 01:25:54,720 You are a perfectionist, and I know you did your best. 684 01:25:58,640 --> 01:26:01,680 They have that fucking resistance in their blood. 685 01:26:01,760 --> 01:26:07,000 Whatever I offered them: fame, freedom, wealth, 686 01:26:07,080 --> 01:26:09,320 it made no difference whatsoever. 687 01:26:10,040 --> 01:26:11,120 Poles... 688 01:26:12,440 --> 01:26:16,680 If they don't have the self-preservation instinct 689 01:26:16,920 --> 01:26:18,840 to survive in the new world, 690 01:26:19,200 --> 01:26:21,000 they will be of no use to us. 691 01:26:22,160 --> 01:26:24,320 You are like the angel of death. 692 01:26:26,680 --> 01:26:29,600 You appear suddenly, in the middle of the night... 693 01:26:29,960 --> 01:26:32,200 Well said, I like it. 694 01:26:34,600 --> 01:26:36,400 Blood will be shed. 695 01:26:38,040 --> 01:26:41,480 It will be on your hands, Vasily. 696 01:28:14,200 --> 01:28:16,240 - Come on! - Pass it! 697 01:28:16,840 --> 01:28:19,040 - Not all at once! - Stop him! 698 01:28:19,680 --> 01:28:21,080 Pass it! 699 01:28:22,680 --> 01:28:23,920 Oh no! 700 01:28:44,280 --> 01:28:46,120 Job transfer. 701 01:28:46,680 --> 01:28:48,920 I'll be living with my grandma now. 702 01:28:49,920 --> 01:28:51,240 I understand. 703 01:28:51,320 --> 01:28:53,880 Promise you'll take care of Shitlin. 704 01:28:55,200 --> 01:28:57,320 I promise. Don't worry. 705 01:29:09,560 --> 01:29:11,360 Goodbye, my friend. 706 01:29:14,240 --> 01:29:15,600 Goodbye! 707 01:29:36,480 --> 01:29:39,480 It's started. There's a list. We're going home! 708 01:29:40,120 --> 01:29:41,480 There's a list! 709 01:29:43,800 --> 01:29:45,240 Let me see! 710 01:29:45,960 --> 01:29:48,600 I say stick to the plan and break out. 711 01:29:48,680 --> 01:29:50,920 Me too. I don't trust these fuckers. 712 01:29:52,320 --> 01:29:54,680 Why would they say we're going home? 713 01:29:54,760 --> 01:29:57,520 - They could kill us right here. - Right. 714 01:29:58,080 --> 01:30:01,360 Maybe it would be wiser to wait. 715 01:30:01,800 --> 01:30:03,000 See what happens. 716 01:30:03,560 --> 01:30:05,240 We don't know the details. 717 01:30:05,320 --> 01:30:08,200 Are they letting out everyone or just some of us? 718 01:30:08,400 --> 01:30:11,280 - We don't know what to expect. - Okay, let's vote. 719 01:30:11,440 --> 01:30:13,880 Who is for trusting the Russians, 720 01:30:14,360 --> 01:30:16,360 and who is for the tunnel? 721 01:30:38,440 --> 01:30:39,880 Well... 722 01:30:40,760 --> 01:30:42,400 Now we know what to do. 723 01:31:55,800 --> 01:31:58,240 FOR ZOSIA 724 01:33:24,360 --> 01:33:26,680 - Papers. Name? - Uszynski. 725 01:33:29,320 --> 01:33:30,360 Next! 726 01:33:30,600 --> 01:33:32,960 - Papers. Name? - Lipski. 727 01:33:33,680 --> 01:33:35,080 Poplawski. 728 01:33:45,200 --> 01:33:46,320 Well... 729 01:33:46,400 --> 01:33:48,600 This calls for a celebration. 730 01:33:49,360 --> 01:33:50,760 I took some. 731 01:34:15,000 --> 01:34:16,680 Gentlemen... and lady. 732 01:34:16,760 --> 01:34:19,280 Looks like we're headed west! 733 01:34:23,040 --> 01:34:26,920 Let's dance Though I'm out of breath 734 01:34:27,120 --> 01:34:30,320 Take me in your arms 735 01:34:30,880 --> 01:34:34,680 'Cause it's my last dance 736 01:34:39,040 --> 01:34:40,640 Gentlemen! 737 01:34:40,880 --> 01:34:42,920 Today is my birthday. 738 01:34:46,800 --> 01:34:48,800 But... we have nothing to drink! 739 01:34:49,360 --> 01:34:51,000 Happy birthday! 740 01:34:51,640 --> 01:34:53,400 Dear doctor! 741 01:34:54,400 --> 01:34:56,080 A toast to me! 742 01:34:56,640 --> 01:34:57,720 Cheers to you! 743 01:35:03,280 --> 01:35:05,000 You didn't say anything. 744 01:35:05,080 --> 01:35:07,240 - Happy birthday! - Thank you. 745 01:35:07,400 --> 01:35:08,360 Stein! 746 01:35:08,640 --> 01:35:10,120 What are you up to now? 747 01:35:10,200 --> 01:35:11,600 You could finally relax. 748 01:35:11,680 --> 01:35:15,120 - Have some fun with us. - We haven't reached home yet. 749 01:35:15,200 --> 01:35:18,280 - Come on. - These are my notes for posterity. 750 01:35:19,960 --> 01:35:21,080 I'll publish a book 751 01:35:21,160 --> 01:35:24,040 and describe how you all messed with my head. 752 01:35:25,320 --> 01:35:26,760 You'll see. 753 01:35:26,880 --> 01:35:28,360 Come here! 754 01:35:31,680 --> 01:35:32,640 Cheers. 755 01:35:39,080 --> 01:35:40,400 To Zarubin. 756 01:35:51,080 --> 01:35:53,240 Vasily Mikhailovich Zarubin. 757 01:35:56,080 --> 01:35:57,040 Yes. 758 01:35:59,320 --> 01:36:00,880 Grabowski Karol. 759 01:36:35,760 --> 01:36:38,080 Something wrong with your fucking train? 760 01:36:38,160 --> 01:36:42,200 Captain, we've been officially released, and we're going home. 761 01:36:42,280 --> 01:36:44,200 Where are you taking us? 762 01:36:46,000 --> 01:36:46,960 Home. 763 01:36:48,160 --> 01:36:49,560 You're going home. 764 01:36:51,600 --> 01:36:53,120 Start moving! 765 01:37:10,040 --> 01:37:11,280 Your name? 766 01:37:11,360 --> 01:37:12,880 Janina Lewandowska. 767 01:37:13,160 --> 01:37:15,000 - Name? - Antoni Tucholski. 768 01:37:19,960 --> 01:37:21,440 Stanislaw Gidaszewski. 769 01:37:21,520 --> 01:37:22,800 Name? 770 01:37:23,280 --> 01:37:24,680 Leon Stein. 771 01:37:26,520 --> 01:37:28,600 - Name? - Piotr Nowak. 772 01:37:37,480 --> 01:37:41,440 Are you saying that you are not Karol Grabowski? 773 01:37:41,520 --> 01:37:42,880 Zyga Grabowski. 774 01:37:42,960 --> 01:37:46,040 I mean, Zygmunt Grabowski. Karol stayed at the camp. 775 01:37:48,920 --> 01:37:52,840 How can that be? I just have Karol Grabowski on the list. 776 01:37:54,200 --> 01:37:59,240 You must've known this pianist, Grabowski, well. 777 01:37:59,440 --> 01:38:03,120 I was surprised that such a star wanted to be friends with me. 778 01:38:05,440 --> 01:38:08,600 Connect me with Kozelsk right away. 779 01:38:09,240 --> 01:38:11,960 - Preferably with Zarubin himself. - Yes, sir. 780 01:38:17,040 --> 01:38:19,320 Put me in touch with the Polish mission. 781 01:38:19,800 --> 01:38:21,880 I'm a prisoner of war. There's a war. 782 01:38:21,960 --> 01:38:23,080 What war? 783 01:38:23,920 --> 01:38:26,080 We are not at war with you. 784 01:38:26,320 --> 01:38:27,640 We are just talking. 785 01:38:30,520 --> 01:38:33,840 Comrade Major, Major Zarubin has already left the camp. 786 01:38:34,400 --> 01:38:37,920 The records say there were three Grabowskis in the camp. 787 01:38:38,040 --> 01:38:40,680 They don't know which is which. 788 01:38:44,000 --> 01:38:46,080 What difference does it make? 789 01:38:47,120 --> 01:38:48,120 Take him away. 790 01:38:52,760 --> 01:38:53,720 Let's go. 791 01:39:16,400 --> 01:39:18,960 - Give me your watch. - I don't have one. 792 01:39:19,320 --> 01:39:20,600 Show me your pockets. 793 01:39:30,480 --> 01:39:32,560 You won't need your insignia. 794 01:39:47,240 --> 01:39:49,880 Fuck, how much longer do I have to wait? 795 01:40:34,760 --> 01:40:37,440 Open up! Come out at once! 796 01:40:38,280 --> 01:40:39,240 Open up! 797 01:40:42,000 --> 01:40:42,960 Stop! 798 01:40:43,440 --> 01:40:45,440 Stop! We won't harm you! 799 01:42:41,440 --> 01:42:45,600 In 1940, Russians secretly murdered more than 22,000 members of the Polish intelligentsia. 800 01:42:45,680 --> 01:42:49,880 For half a century, Russia tried to convince the world 801 01:42:49,960 --> 01:42:53,840 that the crime had been committed by the Germans. 802 01:42:55,000 --> 01:42:58,240 In 1941, despite the failure of his mission to recruit Poles, 803 01:42:58,320 --> 01:43:01,480 Vasily Zarubin became the chief Russian agent in Washington. 804 01:43:02,760 --> 01:43:06,360 Today, Russia again seeks to distort the history of this genocide 805 01:43:06,440 --> 01:43:09,160 and to destroy the memorial sites of its victims. 806 01:43:10,360 --> 01:43:16,800 This film is dedicated to all the victims of Russian atrocities. 50664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.