All language subtitles for Piccadilly Incident (H. Wilcox, 1946)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,370 --> 00:02:18,200 This case is unusual, but unfortunately not unique. 2 00:02:18,920 --> 00:02:21,606 And no legal machinery exists to meet the circumstances of 3 00:02:21,607 --> 00:02:24,680 this and many similar cases arising out of the war period. 4 00:02:25,670 --> 00:02:29,460 Until this legal defect is remedied, and provision made to meet such cases, 5 00:02:29,900 --> 00:02:31,749 the innocent will continue to suffer the 6 00:02:31,799 --> 00:02:34,990 embarrassment of social stigma and even ostracism. 7 00:02:37,670 --> 00:02:42,140 As you have heard, this case started in 1941, during the height of the Blitz. 8 00:02:42,970 --> 00:02:45,260 It was one of the casual things that go with that period. 9 00:02:45,900 --> 00:02:49,680 An incident in Piccadilly, and a chance meeting of a man and a girl. 10 00:02:53,900 --> 00:02:55,036 Why don't you look where you're going? 11 00:02:55,060 --> 00:02:56,060 Oh, why aren't you? 12 00:02:56,380 --> 00:02:56,880 I beg your pardon? 13 00:02:57,000 --> 00:02:57,440 What hit me? 14 00:02:57,640 --> 00:02:58,640 My suitcase. 15 00:02:58,820 --> 00:03:00,076 I rather think I've broken my leg. 16 00:03:00,100 --> 00:03:00,760 Oh, that's too bad. 17 00:03:00,920 --> 00:03:01,920 I haven't broken my leg. 18 00:03:02,280 --> 00:03:04,880 Hey, it's getting pretty close. 19 00:03:05,300 --> 00:03:06,300 You better take cover. 20 00:03:07,080 --> 00:03:08,080 What are you making for? 21 00:03:08,660 --> 00:03:09,020 Waterloo. 22 00:03:09,200 --> 00:03:10,200 Oh. 23 00:03:13,740 --> 00:03:14,760 Come on in here. 24 00:03:20,410 --> 00:03:22,290 Oh, Pat, get him out of the side of the street. 25 00:03:22,390 --> 00:03:23,390 Unexploded bomb. 26 00:03:24,930 --> 00:03:25,930 It's hotting up. 27 00:03:26,290 --> 00:03:27,570 I'm afraid it'll be a bad night. 28 00:03:27,830 --> 00:03:28,590 I'm terribly late. 29 00:03:28,610 --> 00:03:29,610 I must get a taxi. 30 00:03:29,710 --> 00:03:30,710 What an open dish, lady. 31 00:03:31,710 --> 00:03:33,050 Oh, well, I must try the tube. 32 00:03:33,210 --> 00:03:35,290 Tubes don't run under the river in arrayed decks. 33 00:03:36,470 --> 00:03:37,950 I'll just have to make a dash for it. 34 00:03:38,030 --> 00:03:40,326 Look, either you want to die young, or you don't know your Jerry. 35 00:03:40,350 --> 00:03:42,430 I know my Jerry, but you don't know my unit officer. 36 00:03:42,950 --> 00:03:43,550 Is he a fire eater? 37 00:03:43,850 --> 00:03:44,850 No, I'm the battle axe. 38 00:03:48,190 --> 00:03:49,826 Look, I only just live around the corner. 39 00:03:49,850 --> 00:03:50,570 Why don't you come around there? 40 00:03:50,630 --> 00:03:51,630 It eases up a bit. 41 00:03:52,060 --> 00:03:53,426 You better take shelter, all of you. 42 00:03:53,450 --> 00:03:54,476 What's wrong with this, mate? 43 00:03:54,500 --> 00:03:56,150 Nothing, except unexploded bomb. 44 00:03:56,290 --> 00:03:57,650 Here, here, let's get out of here. 45 00:03:57,990 --> 00:03:58,990 Look, 46 00:04:01,910 --> 00:04:04,350 either it's your Waterloo, which is impossible, or my flat. 47 00:04:05,210 --> 00:04:07,650 Knowing my Marines, that might turn out to be the same thing. 48 00:04:07,890 --> 00:04:08,490 That's quite a thought. 49 00:04:08,910 --> 00:04:10,266 Come on, I'll take your bulldozer. 50 00:04:10,290 --> 00:04:11,290 Thanks. 51 00:04:17,840 --> 00:04:18,340 This way. 52 00:04:18,660 --> 00:04:19,660 Oh, excuse me, Captain. 53 00:04:19,860 --> 00:04:21,316 If you want, Mr. Judd, he's up on the roof. 54 00:04:21,340 --> 00:04:21,720 I'll watch him. 55 00:04:21,740 --> 00:04:22,740 Thank you, sir. 56 00:04:32,270 --> 00:04:33,010 Well, here we are. 57 00:04:33,050 --> 00:04:35,450 It's not very solid, but it looks like that's the main thing. 58 00:04:36,230 --> 00:04:38,626 We'd better stay here until we're driven down to the cellars. 59 00:04:38,650 --> 00:04:39,650 Right. 60 00:04:40,040 --> 00:04:41,050 Move that knife out! 61 00:04:41,130 --> 00:04:41,550 Sorry, Judd. 62 00:04:42,075 --> 00:04:44,035 Excuse me, sir, but things are a little difficult. 63 00:04:47,300 --> 00:04:48,410 It's all right now, sir. 64 00:04:49,070 --> 00:04:50,070 Are you all right, Judd? 65 00:04:50,250 --> 00:04:51,250 Yes, sir, I'm all right. 66 00:04:51,730 --> 00:04:52,846 I thought you were up on the roof. 67 00:04:52,870 --> 00:04:54,490 I came down to brew some tea, sir. 68 00:04:54,970 --> 00:04:59,230 Mrs. Milligan, Colonel Boyle's housekeeper, was feeling a little chilly, sir. 69 00:04:59,300 --> 00:05:01,036 If I were you, I'd put some of the Colonel's whiskey in it. 70 00:05:01,060 --> 00:05:02,426 I would, sir, if the Colonel hadn't. 71 00:05:02,450 --> 00:05:03,230 Oh, this is Judd. 72 00:05:03,270 --> 00:05:04,630 Judd, this is Miss... Frazer. 73 00:05:05,030 --> 00:05:06,030 Not Joan? 74 00:05:06,055 --> 00:05:07,110 No, not Joan, Diana. 75 00:05:07,330 --> 00:05:07,650 Diana. 76 00:05:08,330 --> 00:05:09,330 Miss Diana Frazer, Judd. 77 00:05:09,710 --> 00:05:11,546 She'll be here till the oil's clear, then we've got to get her off to Waterloo. 78 00:05:11,570 --> 00:05:12,570 Very good, sir. 79 00:05:12,610 --> 00:05:13,910 Can I fetch you anything, sir? 80 00:05:14,150 --> 00:05:15,150 What would you like? 81 00:05:15,260 --> 00:05:17,646 Well, I suppose there wouldn't be any of Mrs. Milligan's tea going. 82 00:05:17,670 --> 00:05:18,310 Yes, miss. 83 00:05:18,490 --> 00:05:18,850 Good idea. 84 00:05:18,910 --> 00:05:19,530 Anything to eat, Judd? 85 00:05:19,830 --> 00:05:21,390 I have some sandwiches cut, sir. 86 00:05:21,391 --> 00:05:22,391 What's in them? 87 00:05:22,450 --> 00:05:22,850 Cheese. 88 00:05:23,010 --> 00:05:24,010 What sort of cheese? 89 00:05:24,650 --> 00:05:25,050 Anonymous. 90 00:05:25,590 --> 00:05:26,590 Anonymous. 91 00:05:26,710 --> 00:05:27,010 All right. 92 00:05:27,470 --> 00:05:27,870 Lovely. 93 00:05:28,210 --> 00:05:28,770 Lovely, Judd. 94 00:05:28,990 --> 00:05:29,990 Very good, sir. 95 00:05:30,245 --> 00:05:32,226 What about a drink while he's whipping up the food? 96 00:05:32,250 --> 00:05:33,490 I think I have a little sherry. 97 00:05:33,850 --> 00:05:35,126 Does that suit you, Miss Frazer? 98 00:05:35,150 --> 00:05:38,031 It'd suit me perfectly, Captain... Pearson. 99 00:05:38,090 --> 00:05:38,890 Not George. 100 00:05:39,070 --> 00:05:41,630 They're not... They're not George. 101 00:05:41,890 --> 00:05:42,890 Alan. 102 00:05:44,470 --> 00:05:46,610 Well, Judd seems to understand your sense of humor. 103 00:05:47,860 --> 00:05:49,140 Do you see a twinkle in his eye? 104 00:05:49,870 --> 00:05:50,870 Both eyes. 105 00:05:50,900 --> 00:05:51,980 As a butler, he's a wonder. 106 00:05:52,130 --> 00:05:53,530 And he's king of the fire watchers. 107 00:05:53,890 --> 00:05:55,345 He stands on burning decks whence all but he has 108 00:05:55,346 --> 00:05:57,671 fled as though he'd been born for the business. 109 00:05:57,850 --> 00:05:58,850 Who did that, by the way? 110 00:05:59,250 --> 00:05:59,990 Who did what? 111 00:06:00,150 --> 00:06:00,990 Stood on burning decks. 112 00:06:01,130 --> 00:06:01,370 Cassie. 113 00:06:01,570 --> 00:06:02,570 Cassie somebody. 114 00:06:02,710 --> 00:06:03,710 Casanova? 115 00:06:03,800 --> 00:06:05,480 I don't think he spent much time standing. 116 00:06:05,580 --> 00:06:06,630 How about Casablanca? 117 00:06:06,950 --> 00:06:07,950 I think you're wrong. 118 00:06:11,230 --> 00:06:12,410 There was a near one. 119 00:06:13,070 --> 00:06:14,510 Do you dislike rain as much as I do? 120 00:06:14,570 --> 00:06:15,270 I hate them. 121 00:06:15,450 --> 00:06:15,990 Oh, so do I. 122 00:06:16,130 --> 00:06:17,290 There's so little one can do. 123 00:06:18,670 --> 00:06:20,630 Ever try running a bath and letting the water out? 124 00:06:21,410 --> 00:06:22,410 Whenever I have a bath. 125 00:06:22,870 --> 00:06:24,330 No, I mean during a raid. 126 00:06:24,690 --> 00:06:25,390 Oh, I see. 127 00:06:25,450 --> 00:06:26,570 No, I can't say that I have. 128 00:06:26,630 --> 00:06:27,630 What's the idea? 129 00:06:27,790 --> 00:06:28,790 Something to do. 130 00:06:28,850 --> 00:06:29,850 Helps drown the noise. 131 00:06:32,170 --> 00:06:33,650 This is what I do to drown the noise. 132 00:06:56,080 --> 00:06:57,080 That's my sister. 133 00:06:57,780 --> 00:06:58,440 Really it is. 134 00:06:58,620 --> 00:06:59,240 She lives here. 135 00:06:59,640 --> 00:07:00,680 She's an ambulance driver. 136 00:07:00,920 --> 00:07:02,040 She's out in this somewhere. 137 00:07:03,340 --> 00:07:04,120 Who's the judge? 138 00:07:04,320 --> 00:07:05,320 That's my father. 139 00:07:05,580 --> 00:07:06,580 I thought so. 140 00:07:07,100 --> 00:07:07,660 You won't leave? 141 00:07:08,080 --> 00:07:09,080 No, I work in London. 142 00:07:09,220 --> 00:07:10,220 What do you do? 143 00:07:10,400 --> 00:07:12,140 Sit behind a desk and say shh. 144 00:07:12,445 --> 00:07:14,165 When people ask me questions I can't answer. 145 00:07:14,260 --> 00:07:14,680 Security? 146 00:07:15,200 --> 00:07:15,620 Intelligence. 147 00:07:16,040 --> 00:07:16,640 Is it interesting? 148 00:07:16,980 --> 00:07:17,980 No, not very. 149 00:07:18,020 --> 00:07:18,700 But it's only temporary. 150 00:07:18,840 --> 00:07:20,220 I'm downgraded for the moment. 151 00:07:20,500 --> 00:07:21,500 Oh, why? 152 00:07:21,570 --> 00:07:23,090 Somebody hit me when I wasn't looking. 153 00:07:23,180 --> 00:07:23,420 Where? 154 00:07:23,660 --> 00:07:24,660 In the leg. 155 00:07:25,170 --> 00:07:26,500 Yes, the same leg. 156 00:07:26,820 --> 00:07:27,240 Sorry. 157 00:07:27,740 --> 00:07:29,140 I didn't mean where, I meant where. 158 00:07:29,460 --> 00:07:30,760 Oh, a place called Dunkirk. 159 00:07:31,360 --> 00:07:32,360 I've heard of it. 160 00:07:32,555 --> 00:07:33,360 I feel like a murderer. 161 00:07:33,560 --> 00:07:35,480 I keep wanting to revisit the scene of the crime. 162 00:07:36,040 --> 00:07:37,040 Well, I guess... 163 00:07:54,720 --> 00:07:55,720 Thank you, judge. 164 00:07:57,570 --> 00:07:59,780 Will you have it down there, sir, or in the open? 165 00:08:00,160 --> 00:08:01,440 Out in the open, I think, judge. 166 00:08:01,520 --> 00:08:02,520 Very good, sir. 167 00:08:04,400 --> 00:08:05,400 Where was that last one? 168 00:08:05,610 --> 00:08:07,440 It looked like a direct on Piccadilly, sir. 169 00:08:07,780 --> 00:08:09,647 And judging by the way the flames are leaping 170 00:08:09,648 --> 00:08:11,520 up and down, I presume they hit a gas main. 171 00:08:11,700 --> 00:08:12,180 And that means? 172 00:08:12,520 --> 00:08:13,520 Sandwiches for breakfast. 173 00:08:13,840 --> 00:08:14,200 Cheese? 174 00:08:14,360 --> 00:08:15,360 Spam. 175 00:08:15,390 --> 00:08:16,940 I must scalp this down and get off. 176 00:08:17,040 --> 00:08:19,920 Would you advise Miss Fraser to set off for Waterloo at the moment, Judd? 177 00:08:20,260 --> 00:08:21,800 Well, I hardly think it's wise, sir. 178 00:08:22,325 --> 00:08:23,726 She has a fire-eating commanding officer. 179 00:08:23,750 --> 00:08:26,460 In the circumstances, sir, I think we might snap our fingers at her. 180 00:08:26,720 --> 00:08:28,320 No disrespect to the upper deck, miss. 181 00:08:29,460 --> 00:08:30,940 I'm going back on the roof now, sir. 182 00:08:31,040 --> 00:08:31,440 All right, Judd. 183 00:08:31,480 --> 00:08:32,180 Ring if you want, I think. 184 00:08:32,220 --> 00:08:33,220 Very good, sir. 185 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 Judd, look at me. 186 00:08:35,820 --> 00:08:36,820 Sir? 187 00:08:37,245 --> 00:08:38,925 If only Arthur Treacher could see you now. 188 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 Quite, sir. 189 00:08:42,600 --> 00:08:43,880 I imagine, sir. 190 00:08:44,280 --> 00:08:44,620 Sugar? 191 00:08:45,020 --> 00:08:46,020 Thanks. 192 00:08:48,220 --> 00:08:49,500 Did you say sugar? 193 00:08:51,060 --> 00:08:52,820 The captain was in a facetious mood. 194 00:08:53,260 --> 00:08:56,060 He said, why don't you put some of the colonel's whisky in it, he said. 195 00:08:56,340 --> 00:08:58,100 I would if I had any, I replied. 196 00:08:59,020 --> 00:09:01,320 I'm sure the colonel wouldn't miss a drop of the scotch. 197 00:09:01,940 --> 00:09:03,560 Not a little drop like that. 198 00:09:03,800 --> 00:09:04,420 Mrs. Milligan. 199 00:09:04,820 --> 00:09:05,380 No, no, no. 200 00:09:05,660 --> 00:09:07,120 Ah, go on now. 201 00:09:07,545 --> 00:09:09,880 It'll warm the cotton to your heart, there you go. 202 00:09:12,740 --> 00:09:15,080 Ah, well, here's looking at you, Mr. Judd. 203 00:09:15,520 --> 00:09:16,520 And you, Mrs. Milligan. 204 00:09:19,020 --> 00:09:20,200 Ah, just as I thought. 205 00:09:21,040 --> 00:09:21,360 Hello. 206 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 What are you drinking? 207 00:09:23,040 --> 00:09:23,680 Tea, colonel. 208 00:09:23,840 --> 00:09:24,260 Yes, sir. 209 00:09:24,560 --> 00:09:26,080 You must be chilled to the marrow. 210 00:09:26,200 --> 00:09:26,900 Oh, not at all, sir. 211 00:09:26,920 --> 00:09:27,600 Here, have a drop of this. 212 00:09:27,620 --> 00:09:28,160 Oh, I know. 213 00:09:28,161 --> 00:09:30,756 Now, now, now, Mrs. Milligan, don't tell me you don't like a little tipple. 214 00:09:30,780 --> 00:09:32,360 Oh, colonel, may the Lord forgive you. 215 00:09:33,100 --> 00:09:34,380 You'll like this, Mrs. Milligan. 216 00:09:34,480 --> 00:09:35,480 It's Irish. 217 00:09:36,160 --> 00:09:37,300 I couldn't find any scotch. 218 00:09:37,940 --> 00:09:38,560 There you are, Judd. 219 00:09:38,840 --> 00:09:39,240 Thank you. 220 00:09:39,241 --> 00:09:40,596 Well, you're in very good health, Mrs. Milligan. 221 00:09:40,620 --> 00:09:41,200 Good health, colonel. 222 00:09:41,201 --> 00:09:42,201 And yours, sir, Judd. 223 00:09:47,200 --> 00:09:49,040 After father died, there just wasn't any money. 224 00:09:49,600 --> 00:09:51,360 And you don't earn much in a corps de ballet. 225 00:09:51,650 --> 00:09:53,520 So I had to get off my toes and onto my feet. 226 00:09:53,960 --> 00:09:55,040 I used my feet quite a bit. 227 00:09:55,480 --> 00:09:56,880 I sold music from nine to six. 228 00:09:57,380 --> 00:09:59,100 Was your mother sorry you didn't follow her? 229 00:09:59,260 --> 00:10:00,260 Mm, I think so. 230 00:10:01,030 --> 00:10:02,150 Oh, she was a lovely dancer. 231 00:10:02,650 --> 00:10:05,280 The gayest, most light-hearted dancer I ever saw. 232 00:10:05,281 --> 00:10:10,580 But after father died, her heart just wouldn't dance anymore, so she... 233 00:10:10,581 --> 00:10:11,581 And you're alone? 234 00:10:12,590 --> 00:10:17,140 Well, if you call being shut up in a naval barracks with 500 other wrens being alone, 235 00:10:17,300 --> 00:10:18,080 I suppose I am. 236 00:10:18,205 --> 00:10:19,485 But I can't say I've noticed it. 237 00:10:20,905 --> 00:10:22,460 Oh, okay, I'll do it this time. 238 00:11:01,310 --> 00:11:02,370 May I tell you something? 239 00:11:03,390 --> 00:11:04,390 Yes. 240 00:11:04,730 --> 00:11:06,010 You are sure you won't be angry? 241 00:11:07,130 --> 00:11:07,590 No. 242 00:11:07,591 --> 00:11:08,591 Why not? 243 00:11:08,900 --> 00:11:12,220 Well, from where I stand, I can distinctly see a large lump of sealing in your hair. 244 00:11:13,050 --> 00:11:14,330 Well, please take it out. 245 00:11:14,710 --> 00:11:17,626 Certainly, it's not the sort of hair that ought to have lumps of sealing in it. 246 00:11:17,650 --> 00:11:18,910 Oh, keep it, it's your sealing. 247 00:11:24,885 --> 00:11:26,363 I know what's going to happen the moment I say 248 00:11:26,364 --> 00:11:27,850 it, but I really ought to try for Waterloo. 249 00:11:28,190 --> 00:11:29,190 Well, if you want to. 250 00:11:29,530 --> 00:11:31,990 But it seems crazy to me not to try and extend your leave when you have the chance. 251 00:11:32,070 --> 00:11:34,230 Well, I've not been on leave, I've been up on a course. 252 00:11:34,350 --> 00:11:35,390 Oh, what sort of a course? 253 00:11:36,270 --> 00:11:37,990 Well, there's a question I can say, shh, to. 254 00:11:38,090 --> 00:11:39,090 Oh, I'm sorry. 255 00:11:40,470 --> 00:11:41,470 Did it do you any good? 256 00:11:41,990 --> 00:11:44,350 Well, I took a lot of notes and I was kissed by a commander. 257 00:11:45,210 --> 00:11:46,570 Well, you learnt something anyhow. 258 00:11:48,065 --> 00:11:49,250 Oh, here they are again. 259 00:11:50,065 --> 00:11:51,465 They can't expect you to risk this. 260 00:11:52,330 --> 00:11:54,770 Well, sorry, I forgot, I don't know your commanding officer. 261 00:11:56,635 --> 00:11:59,150 Well, actually, I'm not due back till twelve hundred hours. 262 00:11:59,690 --> 00:12:01,516 Well, why haven't you shaved down in my sister's bed? 263 00:12:01,540 --> 00:12:03,606 She won't be home until the morning and it's very late. 264 00:12:03,630 --> 00:12:04,350 Would she mind? 265 00:12:04,490 --> 00:12:05,770 No, of course she wouldn't mind. 266 00:12:13,680 --> 00:12:15,400 It is nearer. 267 00:12:16,940 --> 00:12:17,940 Much nearer. 268 00:12:22,420 --> 00:12:30,320 And the sunlight clasps the earth, and the moonbeams kiss the sea. 269 00:12:32,160 --> 00:12:40,160 Oh, what are all those kissings worth, if thou, if thou kiss not me? 270 00:12:41,200 --> 00:12:42,740 I think I'll get some strong tea. 271 00:12:48,120 --> 00:12:50,140 I really think I ought to get some sleep. 272 00:12:50,500 --> 00:12:51,500 You must be all in. 273 00:12:52,240 --> 00:12:53,240 I'll show you a room. 274 00:12:53,900 --> 00:12:55,180 You'll find everything you want. 275 00:12:55,380 --> 00:12:57,800 There she goes. 276 00:12:58,140 --> 00:12:59,140 This relief. 277 00:13:00,540 --> 00:13:01,540 Well, good night. 278 00:13:01,700 --> 00:13:02,700 Good night. 279 00:13:06,600 --> 00:13:08,100 Oh, I forgot my suitcase. 280 00:13:08,240 --> 00:13:09,240 Oh, your suitcase. 281 00:13:15,660 --> 00:13:16,660 Here's our old friend. 282 00:13:20,000 --> 00:13:20,600 Good night. 283 00:13:20,840 --> 00:13:21,840 Good night. 284 00:13:26,050 --> 00:13:27,050 Oh, thank you. 285 00:13:27,220 --> 00:13:28,220 You've been awfully kind. 286 00:13:33,560 --> 00:13:34,560 Good night, Diana. 287 00:13:36,140 --> 00:13:37,140 Good night, Alan. 288 00:13:47,540 --> 00:13:49,076 Well, I said I'd get you on the train, all right? 289 00:13:49,100 --> 00:13:51,200 You didn't say you'd throw in heart failure as well. 290 00:13:51,640 --> 00:13:52,360 We'll be up again soon? 291 00:13:52,460 --> 00:13:52,980 I don't know. 292 00:13:53,000 --> 00:13:53,500 What can you guys need? 293 00:13:53,700 --> 00:13:54,160 A truck. 294 00:13:54,300 --> 00:13:55,300 Well, thank you. 295 00:13:55,620 --> 00:13:56,080 What's the matter? 296 00:13:56,300 --> 00:13:57,300 My unit officer. 297 00:13:57,340 --> 00:13:58,340 Oh. 298 00:13:59,060 --> 00:13:59,800 How about the print? 299 00:13:59,980 --> 00:14:01,280 Yes, that has to go too. 300 00:14:02,520 --> 00:14:03,000 How's that? 301 00:14:03,160 --> 00:14:03,500 Off the collar? 302 00:14:03,660 --> 00:14:05,340 Yes, I think that's pretty well all right. 303 00:14:11,030 --> 00:14:12,550 It seems to be full everywhere. 304 00:14:13,050 --> 00:14:14,530 Well, look, I'll try and get in here. 305 00:14:15,290 --> 00:14:16,290 Will I see you soon? 306 00:14:16,670 --> 00:14:17,530 I hope so. 307 00:14:17,690 --> 00:14:17,930 Diana. 308 00:14:18,270 --> 00:14:19,270 Come on, Lady Hamilton. 309 00:14:19,410 --> 00:14:20,890 Fall in and keep the draft out. 310 00:14:23,870 --> 00:14:25,370 Oh, I forgot my keys. 311 00:14:25,470 --> 00:14:25,930 Oh, yes. 312 00:14:26,230 --> 00:14:27,450 Oh, dear. 313 00:14:27,590 --> 00:14:28,070 Same legs? 314 00:14:28,090 --> 00:14:28,730 Yes, same legs. 315 00:14:29,110 --> 00:14:30,110 I'm sorry. 316 00:14:30,310 --> 00:14:31,310 Hello, sunshine. 317 00:14:31,750 --> 00:14:32,750 Oh, hello. 318 00:14:32,870 --> 00:14:34,710 I thought you were traveling down last night. 319 00:14:34,711 --> 00:14:36,550 I was, but I got caught up in the rain. 320 00:14:37,830 --> 00:14:38,830 Oh, yes? 321 00:14:39,750 --> 00:14:42,550 Oh, this is Captain Pearson, Sally Benson. 322 00:14:43,010 --> 00:14:43,390 How do you do? 323 00:14:43,550 --> 00:14:45,610 Not badly, thanks, but not quite as well as Diana. 324 00:14:46,250 --> 00:14:47,770 I bet you had a husband in every port. 325 00:14:48,830 --> 00:14:49,190 Goodbye. 326 00:14:49,490 --> 00:14:49,690 Goodbye. 327 00:14:50,070 --> 00:14:50,810 Hey, what's your address? 328 00:14:51,050 --> 00:14:51,870 Atris, Falken. 329 00:14:51,890 --> 00:14:52,890 All right, goodbye. 330 00:14:53,150 --> 00:14:54,150 Goodbye. 331 00:15:28,150 --> 00:15:29,150 Goodbye. 332 00:15:34,880 --> 00:15:36,793 Thank you very much, Sally Benton, and we 333 00:15:36,794 --> 00:15:39,501 promise not to tell Gypsy Rosalie about that one. 334 00:15:40,580 --> 00:15:43,740 And now from the ridiculous to, uh, to the ridiculous. 335 00:15:44,520 --> 00:15:46,839 Here's what Mr. Beethoven thought of Boogie Woogie 336 00:15:46,840 --> 00:15:48,700 and what Boogie Woogie thought of Mr. Beethoven. 337 00:15:48,800 --> 00:15:51,331 It's called Boogie Woogie Moonshine, and it's 338 00:15:51,332 --> 00:15:54,341 danced by the corps de ballet of HMS Falken. 339 00:15:58,460 --> 00:16:03,380 Yes, and the soloist, the soloist is Chief Wren Diana Sunshine Fraser. 340 00:16:06,040 --> 00:16:11,140 So let's, let's give her a vocal welcome with her own theme song. 341 00:16:11,280 --> 00:16:12,300 Now, take it from me. 342 00:16:12,890 --> 00:16:18,900 You are my sunshine, my only sunshine. 343 00:16:19,260 --> 00:16:23,140 You make me happy when skies are gray. 344 00:16:23,780 --> 00:16:28,860 You'll never know, dear, how much I love you. 345 00:17:33,170 --> 00:17:38,690 You'll never know, 346 00:19:55,320 --> 00:20:03,320 dear, how much I love you. 347 00:20:09,590 --> 00:20:10,886 Your call's through now, Captain. 348 00:20:10,910 --> 00:20:11,430 Thank you very much. 349 00:20:11,490 --> 00:20:12,270 This is my commanding officer. 350 00:20:12,310 --> 00:20:12,850 Will you excuse me? 351 00:20:12,851 --> 00:20:13,630 Yes, darling. 352 00:20:13,710 --> 00:20:15,090 Ask her to come and join us. 353 00:20:21,610 --> 00:20:22,610 Hello? 354 00:20:22,890 --> 00:20:23,890 Yeah, speaking. 355 00:20:24,910 --> 00:20:25,530 Oh, hello. 356 00:20:25,630 --> 00:20:26,630 How are you? 357 00:20:26,920 --> 00:20:27,930 I said, how are you? 358 00:20:28,930 --> 00:20:29,610 No, nothing. 359 00:20:29,710 --> 00:20:30,790 I just wanted to say hello. 360 00:20:31,610 --> 00:20:32,610 Well, hello. 361 00:20:33,050 --> 00:20:34,130 Well, this is a surprise. 362 00:20:35,250 --> 00:20:36,490 Yes, I'm a bit out of breath. 363 00:20:36,815 --> 00:20:39,470 I've just been dancing at the ship's concert. 364 00:20:41,130 --> 00:20:42,930 Well, I got 48 this weekend. 365 00:20:44,150 --> 00:20:45,150 At the hostel. 366 00:20:47,530 --> 00:20:50,070 Yes, I'd like to, but wouldn't it put you out? 367 00:20:50,510 --> 00:20:51,510 No, no, we'd love it. 368 00:20:51,870 --> 00:20:52,570 My sister will be home. 369 00:20:52,590 --> 00:20:53,590 I want you to meet her. 370 00:20:54,330 --> 00:20:54,690 Good. 371 00:20:54,950 --> 00:20:56,470 I'll be at Waterloo to meet the train. 372 00:20:56,940 --> 00:20:58,540 We can go dancing or something, can't we? 373 00:20:59,280 --> 00:21:00,640 It's, it's nice hearing you again. 374 00:21:02,010 --> 00:21:03,026 There's a bit of a din going on here. 375 00:21:03,050 --> 00:21:04,630 I said, it's nice hearing you again. 376 00:21:05,410 --> 00:21:06,670 Well, it's nice hearing you. 377 00:21:08,090 --> 00:21:10,130 I said, it's nice hearing you. 378 00:21:11,310 --> 00:21:11,950 Oh, hello. 379 00:21:12,230 --> 00:21:13,230 Oh, don't cut me off. 380 00:21:14,070 --> 00:21:15,070 Hello. 381 00:21:15,210 --> 00:21:15,890 Hey, don't cut us off. 382 00:21:15,910 --> 00:21:16,910 Hello. 383 00:21:17,590 --> 00:21:18,590 But it can't be. 384 00:21:19,810 --> 00:21:21,250 Oh, can't I have three more minutes? 385 00:21:22,350 --> 00:21:23,350 There's a what? 386 00:21:23,990 --> 00:21:24,770 There's a war on. 387 00:21:24,910 --> 00:21:25,530 Thank you very much. 388 00:21:25,590 --> 00:21:26,130 I'll just be getting that. 389 00:21:26,270 --> 00:21:27,270 Thank you very much. 390 00:21:38,530 --> 00:21:40,290 Well, you look like you've heard sweet music. 391 00:21:40,470 --> 00:21:40,990 I have. 392 00:21:41,070 --> 00:21:41,810 Yeah, you and me both. 393 00:21:41,850 --> 00:21:42,970 I'm just seeing the old man. 394 00:21:43,180 --> 00:21:44,180 I've been drafted. 395 00:21:44,210 --> 00:21:44,950 Oh, her too. 396 00:21:44,951 --> 00:21:45,951 Out east, I guess. 397 00:21:46,480 --> 00:21:47,686 We'll have the time of your life. 398 00:21:47,710 --> 00:21:49,470 The east is full of not too blonde blondes. 399 00:21:49,510 --> 00:21:50,310 Yeah, so they tell me. 400 00:21:50,490 --> 00:21:52,270 You've got 48 next weekend, haven't you? 401 00:21:52,570 --> 00:21:52,830 Uh-huh. 402 00:21:53,030 --> 00:21:55,030 What do you say we step out and go places together? 403 00:21:55,540 --> 00:21:56,790 Well, I'm meeting some friends. 404 00:21:56,890 --> 00:21:57,530 Well, bring them along. 405 00:21:57,590 --> 00:21:58,710 We'll all have a grand time. 406 00:21:59,220 --> 00:22:01,531 Well, I, I don't quite know... Okay, I get it. 407 00:22:01,570 --> 00:22:04,246 I suppose you don't object to my traveling out in the same compartment with you. 408 00:22:04,270 --> 00:22:05,270 Don't be a nut. 409 00:22:16,080 --> 00:22:16,620 Thanks, chum. 410 00:22:16,940 --> 00:22:19,220 Next war I fight is going to have porters in it somewhere. 411 00:22:22,860 --> 00:22:23,500 Thanks, Bill. 412 00:22:23,680 --> 00:22:24,680 Oh, listen, sunshine. 413 00:22:24,940 --> 00:22:27,920 I don't know anyone here and I'd like to have a goodbye drink with someone. 414 00:22:28,160 --> 00:22:29,960 Sort of Anglo-Canadian gesture, you know. 415 00:22:30,300 --> 00:22:32,040 And I'd like the Anglo side to be you. 416 00:22:32,860 --> 00:22:33,720 Yes, of course, Bill. 417 00:22:33,780 --> 00:22:34,280 That's swell. 418 00:22:34,480 --> 00:22:36,576 Well, meet me at what's that place beside Piccadilly Circus? 419 00:22:36,600 --> 00:22:38,600 Ottenino's at seven and we've got one for the road. 420 00:22:38,780 --> 00:22:39,780 Or maybe two. 421 00:22:40,080 --> 00:22:41,176 It'll be a pretty long road. 422 00:22:41,200 --> 00:22:42,200 I'd love to, Bill. 423 00:22:42,280 --> 00:22:42,560 Hello. 424 00:22:42,960 --> 00:22:43,960 Hello. 425 00:22:45,490 --> 00:22:47,840 Oh, this is Bill Weston, a friend of mine. 426 00:22:48,040 --> 00:22:48,680 Alan Pearson. 427 00:22:48,920 --> 00:22:49,400 How do you do? 428 00:22:49,660 --> 00:22:50,660 Hi. 429 00:22:50,880 --> 00:22:51,540 Good journey? 430 00:22:51,780 --> 00:22:53,501 Well, it was... Oh, pretty crowded. 431 00:22:54,990 --> 00:22:56,661 Well, er... We go? 432 00:22:56,760 --> 00:22:57,720 Well... Oh, I'll push along. 433 00:22:57,800 --> 00:22:59,880 I've got to park these things and see about my train. 434 00:22:59,980 --> 00:23:00,980 You'll be okay, Bill. 435 00:23:01,080 --> 00:23:01,440 Sure. 436 00:23:01,960 --> 00:23:02,960 I've got a date later. 437 00:23:03,745 --> 00:23:05,785 Don't know if she'll turn up now, but I'll be there. 438 00:23:07,730 --> 00:23:09,450 So long, sunshine, if I don't see you again. 439 00:23:09,600 --> 00:23:10,160 So long, captain. 440 00:23:10,360 --> 00:23:11,360 So long. 441 00:23:12,540 --> 00:23:13,020 Who's he? 442 00:23:13,360 --> 00:23:15,180 Oh, he's one of our crowd down at Weymouth. 443 00:23:16,080 --> 00:23:17,080 Nice chap. 444 00:23:17,300 --> 00:23:18,520 Oh, Bill, lots of fun. 445 00:23:18,960 --> 00:23:20,040 What is that he called you? 446 00:23:20,540 --> 00:23:21,140 Oh, that? 447 00:23:21,540 --> 00:23:21,900 Sunshine. 448 00:23:22,220 --> 00:23:23,460 Sort of nickname they gave me. 449 00:23:30,080 --> 00:23:31,440 Well, do you know your way around? 450 00:23:31,920 --> 00:23:33,516 Afraid I wasn't very observant that night. 451 00:23:33,540 --> 00:23:35,340 Ah, it's a bit more peaceful this time of day. 452 00:23:35,380 --> 00:23:36,380 Ginny! 453 00:23:36,780 --> 00:23:37,780 Ginny! 454 00:23:38,140 --> 00:23:39,140 Hello, there. 455 00:23:40,060 --> 00:23:41,340 I just turned the bath on. 456 00:23:41,420 --> 00:23:42,420 I didn't hear the door. 457 00:23:42,460 --> 00:23:43,736 Diana, this is my sister, Virginia. 458 00:23:43,760 --> 00:23:44,760 This is Diana Fraser. 459 00:23:45,020 --> 00:23:45,580 How are you? 460 00:23:45,680 --> 00:23:45,880 Hello. 461 00:23:46,630 --> 00:23:49,140 I hope Alan apologised for the lump in my bed the other night. 462 00:23:49,390 --> 00:23:52,136 I always tell people that Judd keeps the family jewels there for safety. 463 00:23:52,160 --> 00:23:53,800 But I'm afraid it's really only old age. 464 00:23:54,000 --> 00:23:55,280 I slept marvellously, thanks. 465 00:23:55,410 --> 00:23:56,900 You're obviously the perfect guest. 466 00:23:56,980 --> 00:23:58,220 Where was it last night, Ginny? 467 00:23:58,280 --> 00:23:58,600 Stepnet. 468 00:23:58,760 --> 00:23:59,120 Pretty busy? 469 00:23:59,680 --> 00:24:01,240 Well, it wasn't exactly a tea party. 470 00:24:01,700 --> 00:24:02,600 But then, let's talk about it. 471 00:24:02,620 --> 00:24:04,520 I'm off duty for 24 whole hours. 472 00:24:04,580 --> 00:24:05,580 What are you going to do? 473 00:24:06,110 --> 00:24:08,056 Well, if you want to know, I'm going to have a bath. 474 00:24:08,080 --> 00:24:10,600 Then I'm going to have some of the cinders taken out of my hair. 475 00:24:10,685 --> 00:24:12,658 Then I'm going to put on my only dress and I'm going 476 00:24:12,659 --> 00:24:15,000 to a wonderful movie all about high life in Florida. 477 00:24:15,001 --> 00:24:17,721 Then I'm going to have dinner with a major and the household cavalry. 478 00:24:17,820 --> 00:24:20,720 And I hope he's going to give me some very expensive champagne. 479 00:24:20,900 --> 00:24:21,900 Quite a programme. 480 00:24:23,580 --> 00:24:24,736 Don't mind her, she's a lamb, really. 481 00:24:24,760 --> 00:24:25,520 Oh, I like her. 482 00:24:25,680 --> 00:24:26,680 I'm glad. 483 00:24:26,960 --> 00:24:29,000 Well, now, what are we going to do with the evening? 484 00:24:29,440 --> 00:24:31,731 Oh, Alan, it seems a bit rude, but I promised I'd 485 00:24:31,732 --> 00:24:33,696 have a drink with someone just for half an hour or so. 486 00:24:33,720 --> 00:24:34,140 Would you mind? 487 00:24:34,640 --> 00:24:35,220 No, no, don't. 488 00:24:35,580 --> 00:24:38,640 Well, he's going overseas and, you know, I just said I'd drink him good luck. 489 00:24:38,840 --> 00:24:39,380 That's all right. 490 00:24:39,650 --> 00:24:41,730 What's half an hour when we have our lives before us? 491 00:24:41,840 --> 00:24:43,336 Will he buy you very expensive champagne? 492 00:24:43,360 --> 00:24:44,220 I don't think so. 493 00:24:44,221 --> 00:24:44,680 That's all right. 494 00:24:45,160 --> 00:24:46,436 Look, I'll show you to your room. 495 00:24:46,460 --> 00:24:47,080 What time is your day? 496 00:24:47,380 --> 00:24:47,960 Seven o'clock. 497 00:24:48,340 --> 00:24:50,020 Oh, how about one for the road? 498 00:24:50,100 --> 00:24:51,500 Champagne, seeing it's an occasion. 499 00:24:51,560 --> 00:24:52,880 No, Bill, it's too expensive. 500 00:24:53,680 --> 00:24:56,020 Hey, chum, could you rustle up some champagne cocktails? 501 00:24:58,840 --> 00:24:59,880 Is he okay? 502 00:25:00,560 --> 00:25:00,960 Who? 503 00:25:01,440 --> 00:25:02,440 The captain. 504 00:25:02,980 --> 00:25:03,980 Yes, I think so. 505 00:25:05,140 --> 00:25:06,140 Enough? 506 00:25:06,300 --> 00:25:07,300 How do you mean? 507 00:25:07,360 --> 00:25:08,360 For you. 508 00:25:08,680 --> 00:25:10,080 Don't talk nonsense, Bill. 509 00:25:10,160 --> 00:25:11,060 Oh, that's all right, honey. 510 00:25:11,080 --> 00:25:12,220 I've got radar eyes. 511 00:25:12,460 --> 00:25:13,460 How useful. 512 00:25:15,280 --> 00:25:16,336 I'm going to miss you, sunshine. 513 00:25:16,360 --> 00:25:17,360 I don't like it. 514 00:25:17,630 --> 00:25:19,660 Yes, Bill, you'll miss me all the way to Houston. 515 00:25:25,310 --> 00:25:26,670 Well, here's looking at you. 516 00:25:27,010 --> 00:25:28,010 Down the hatch. 517 00:25:31,530 --> 00:25:32,630 No, sunshine, I mean that. 518 00:25:33,390 --> 00:25:35,250 I'm a canuck, rolling stone at that. 519 00:25:35,820 --> 00:25:36,930 I don't often miss girls. 520 00:25:37,570 --> 00:25:39,050 There's always more at the next stop. 521 00:25:40,605 --> 00:25:42,168 But I'm afraid you're going to stick in my mind 522 00:25:42,169 --> 00:25:44,531 when I ought to be hunting blonde radio sparkers. 523 00:25:46,020 --> 00:25:47,020 Oh, heck. 524 00:25:48,750 --> 00:25:49,766 What's the use of stalling? 525 00:25:49,790 --> 00:25:50,790 Listen, sunshine. 526 00:25:50,830 --> 00:25:51,830 Will you marry me? 527 00:25:52,210 --> 00:25:53,870 Oh, Bill, do we have to go over all that again? 528 00:25:53,871 --> 00:25:56,246 Not now, maybe, but say my next lead, and then when the 529 00:25:56,247 --> 00:25:58,551 war's over, I can take you to Canada and show you around. 530 00:25:59,010 --> 00:26:00,730 Oh, we'd have a lot of fun, a lot of laughs. 531 00:26:01,295 --> 00:26:04,850 And I wouldn't look at another girl, blonde, not so blonde, or black right out. 532 00:26:05,725 --> 00:26:07,151 Well, maybe I'd look, because the habit's 533 00:26:07,152 --> 00:26:09,831 hard to break, but it wouldn't mean anything. 534 00:26:09,980 --> 00:26:11,150 Bill, do you talk sense? 535 00:26:11,230 --> 00:26:12,426 Oh, I'm on the level, sunshine. 536 00:26:12,450 --> 00:26:14,650 It's just that I've got to make a gag out of everything. 537 00:26:14,990 --> 00:26:15,990 Will you? 538 00:26:16,350 --> 00:26:16,630 No, Bill. 539 00:26:17,350 --> 00:26:18,350 Why not? 540 00:26:19,460 --> 00:26:21,560 Anyone who married you would have a lot of 541 00:26:21,561 --> 00:26:24,931 fun, be an exciting life, never a dull moment. 542 00:26:25,260 --> 00:26:27,530 They'd have to be in love with you, Bill, and I'm not. 543 00:26:27,970 --> 00:26:28,810 What's wrong with me? 544 00:26:28,830 --> 00:26:29,830 I've got all my teeth. 545 00:26:30,750 --> 00:26:33,470 Look, Bill, I came to have a drink and wish you luck. 546 00:26:33,880 --> 00:26:38,611 And I asked you to come to tell her that I'm crazy about you and ask you to marry me. 547 00:26:38,845 --> 00:26:40,045 I'm not the one for you, Bill. 548 00:26:40,750 --> 00:26:41,790 You're not the one for me. 549 00:26:41,910 --> 00:26:42,910 Well, who is? 550 00:26:44,270 --> 00:26:45,270 I don't know. 551 00:26:46,300 --> 00:26:47,580 Haven't you come across him yet? 552 00:26:48,090 --> 00:26:49,090 I don't know. 553 00:26:50,350 --> 00:26:52,290 Will he be wearing marine uniform when you do? 554 00:26:53,700 --> 00:26:55,350 Well, maybe he will and maybe he won't. 555 00:26:57,030 --> 00:26:58,410 Okay, okay, forget it, sunshine. 556 00:26:58,510 --> 00:26:59,510 It was just a gag. 557 00:26:59,800 --> 00:27:02,610 Well, I say we finish these now and take a walk down Piccadilly. 558 00:27:02,970 --> 00:27:03,830 I'd say goodbye to him. 559 00:27:03,930 --> 00:27:04,930 I've got a date. 560 00:27:05,590 --> 00:27:06,590 Well, I can drop you. 561 00:27:06,790 --> 00:27:07,866 Well, it's only just around the corner. 562 00:27:07,890 --> 00:27:08,890 Oh, it's on my way. 563 00:27:23,230 --> 00:27:24,850 Goodbye, Bill, and lots of luck. 564 00:27:25,070 --> 00:27:26,070 Bye. 565 00:27:26,160 --> 00:27:27,666 Will you do something for me, sunshine? 566 00:27:27,690 --> 00:27:28,690 What? 567 00:27:28,970 --> 00:27:31,290 Will you believe me when I tell you that I really love you? 568 00:27:33,660 --> 00:27:34,990 Yes, Bill, I do believe you. 569 00:27:35,170 --> 00:27:35,550 Thanks. 570 00:27:36,110 --> 00:27:38,470 Okay, well, I've got to get to Houston all points east. 571 00:27:38,870 --> 00:27:39,390 Goodbye, sunshine. 572 00:27:39,530 --> 00:27:40,050 Take care of yourself. 573 00:27:40,430 --> 00:27:41,430 Goodbye and good luck. 574 00:27:41,690 --> 00:27:44,470 Sunshine, don't ever go behind a cloud. 575 00:27:46,070 --> 00:27:47,070 I'll try not to. 576 00:27:50,710 --> 00:27:51,710 I'll be seeing you. 577 00:28:00,150 --> 00:28:01,150 Houston driver. 578 00:28:04,060 --> 00:28:05,060 Look what I just found. 579 00:28:05,570 --> 00:28:07,766 Judd had it hidden away among a lot of old carpet slippers. 580 00:28:07,790 --> 00:28:08,530 I didn't know I had it. 581 00:28:08,790 --> 00:28:09,350 No, thanks. 582 00:28:09,630 --> 00:28:10,630 I've had some. 583 00:28:12,590 --> 00:28:13,590 Oh. 584 00:28:16,220 --> 00:28:17,220 You in love with him? 585 00:28:18,040 --> 00:28:19,040 No. 586 00:28:19,280 --> 00:28:20,280 Is he in love with you? 587 00:28:21,040 --> 00:28:22,040 I think so. 588 00:28:22,220 --> 00:28:23,220 Just a bit. 589 00:28:23,620 --> 00:28:24,620 Oh. 590 00:28:25,110 --> 00:28:28,640 If you get over it, it's just that it's a long way to go away if you do love someone. 591 00:28:28,860 --> 00:28:29,400 Even a bit. 592 00:28:29,500 --> 00:28:30,500 Yes. 593 00:28:32,570 --> 00:28:34,036 Well, we don't have to worry about Bill. 594 00:28:34,060 --> 00:28:36,454 He's probably found himself a lady porter who'll tuck him 595 00:28:36,455 --> 00:28:38,861 into a first class carriage with a nice bit of cold chicken. 596 00:28:39,730 --> 00:28:40,850 Here, have a little of this. 597 00:28:41,220 --> 00:28:42,220 All right, thanks. 598 00:28:46,960 --> 00:28:47,340 Cheers. 599 00:28:47,540 --> 00:28:48,540 Cheers. 600 00:28:52,560 --> 00:28:54,240 Now, where would you like to go for dinner? 601 00:28:54,615 --> 00:28:55,855 French, Greek, Spanish, Indian. 602 00:28:56,625 --> 00:28:58,545 It'll all be sausage and meat with a white sauce. 603 00:29:34,480 --> 00:29:37,360 Is this tune all tied up in your mind with the blitz? 604 00:29:37,361 --> 00:29:38,361 No, I don't think so. 605 00:29:39,260 --> 00:29:41,860 I suppose they play it as a sort of escape. 606 00:29:43,160 --> 00:29:44,680 Have you ever tried wishing on a star? 607 00:29:45,880 --> 00:29:46,420 Have you? 608 00:29:46,700 --> 00:29:47,020 Yes. 609 00:29:47,640 --> 00:29:47,900 Lately. 610 00:29:47,901 --> 00:29:48,901 Thank you. 611 00:30:06,750 --> 00:30:07,750 Hey, 612 00:30:11,110 --> 00:30:13,566 I want to show you what the household cavalry can do in the way of presents. 613 00:30:13,590 --> 00:30:14,110 Does it sparkle? 614 00:30:14,330 --> 00:30:15,330 Like a tiara. 615 00:30:16,050 --> 00:30:17,050 Telephone theme, sir. 616 00:30:17,450 --> 00:30:18,890 Oh, and I must show you the doodahs. 617 00:30:23,170 --> 00:30:25,610 It's much more useful than a tiara. 618 00:30:26,130 --> 00:30:28,010 It's just my size, I can't think of how he gets. 619 00:30:29,410 --> 00:30:30,410 Here, Anna's for you. 620 00:30:30,750 --> 00:30:31,990 Yeah, telephone, in the corner. 621 00:30:32,870 --> 00:30:33,830 Have you seen this? 622 00:30:33,890 --> 00:30:35,446 Would you put that thing away, I'll behave myself. 623 00:30:35,470 --> 00:30:37,350 Oh, you may be my younger brother, Alan. 624 00:30:37,351 --> 00:30:40,311 I think you're a little high, but I'm bound to say that's a very nice girl. 625 00:30:40,410 --> 00:30:42,086 I know you're a little high, and I think so too. 626 00:30:42,110 --> 00:30:43,526 I should like to see a lot more of her. 627 00:30:43,550 --> 00:30:44,990 I think I can promise you, you will. 628 00:30:45,550 --> 00:30:45,850 Yes? 629 00:30:46,010 --> 00:30:46,230 Yes. 630 00:30:46,570 --> 00:30:46,890 Really? 631 00:30:47,010 --> 00:30:48,010 Really. 632 00:30:48,360 --> 00:30:49,360 Well, that's okay by me. 633 00:30:49,750 --> 00:30:49,990 Goodbye. 634 00:30:50,150 --> 00:30:51,246 I must get back to fruiting. 635 00:30:51,270 --> 00:30:52,326 Oh, and don't wait up for me. 636 00:30:52,350 --> 00:30:54,390 I've got a date at a bottle party with some fannies. 637 00:31:08,570 --> 00:31:09,570 What's the matter? 638 00:31:09,710 --> 00:31:10,710 Bad news? 639 00:31:11,420 --> 00:31:13,110 Seventy-two hours, embarkation leave. 640 00:31:14,590 --> 00:31:15,590 Embarkation? 641 00:31:16,570 --> 00:31:17,570 Where to? 642 00:31:19,450 --> 00:31:20,450 Well, tropical kit. 643 00:31:20,920 --> 00:31:22,790 But Ren's in the Pacific, that's not possible. 644 00:31:22,930 --> 00:31:24,926 Yes, that's what that course at Frogmore was about. 645 00:31:24,950 --> 00:31:25,770 But there's inoculations. 646 00:31:25,950 --> 00:31:26,950 I've had them all. 647 00:31:29,400 --> 00:31:30,480 And you've known all along? 648 00:31:30,910 --> 00:31:33,390 I never dreamed it would come so soon. 649 00:31:34,010 --> 00:31:35,690 Oh, dammit, you might have dropped a hint. 650 00:31:36,110 --> 00:31:38,190 And how could I, you know that? 651 00:31:40,470 --> 00:31:41,470 Of course you couldn't. 652 00:31:47,610 --> 00:31:48,610 I shall miss you, Diane. 653 00:31:56,010 --> 00:31:58,290 We can do a lot in seventy-two hours if you plan it right. 654 00:31:59,150 --> 00:32:00,350 You must plan for me, darling. 655 00:32:00,605 --> 00:32:03,490 Things are moving so fast, my brain just doesn't seem to function. 656 00:32:03,790 --> 00:32:04,090 Right. 657 00:32:04,710 --> 00:32:05,950 Now, first we have a cigarette. 658 00:32:06,910 --> 00:32:07,250 Whose is it? 659 00:32:07,610 --> 00:32:08,610 Who's your next of kin? 660 00:32:09,330 --> 00:32:12,850 Well, I've an old aunt somewhere up in Scotland, but I haven't seen her for years. 661 00:32:13,100 --> 00:32:16,126 You haven't got to ask anyone's permission to do anything you might want to do. 662 00:32:16,150 --> 00:32:17,150 No, why? 663 00:32:19,150 --> 00:32:20,150 You see that? 664 00:32:20,730 --> 00:32:21,310 What is it? 665 00:32:21,450 --> 00:32:22,530 That is a special license. 666 00:32:22,810 --> 00:32:25,046 With this you can get married more or less whenever you want to. 667 00:32:25,070 --> 00:32:25,970 Alan, what are you doing? 668 00:32:25,971 --> 00:32:28,291 Oh, I always carry one around, they come in handy at times. 669 00:32:31,430 --> 00:32:32,430 I've got... 670 00:32:32,670 --> 00:32:33,790 Well, anyway, will you? 671 00:32:35,030 --> 00:32:35,650 Darling, I... 672 00:32:35,651 --> 00:32:37,755 Look, I know this is all very quick and hurried, but our 673 00:32:37,756 --> 00:32:39,891 falling in love was a bit of a rush job too, wasn't it? 674 00:32:40,660 --> 00:32:42,460 And now they're trying to rush you away again. 675 00:32:43,310 --> 00:32:44,326 Let's beat them to it, darling. 676 00:32:44,350 --> 00:32:45,430 Let's get married tomorrow. 677 00:32:46,005 --> 00:32:48,186 Let's have one solid thing in this rush world of theirs. 678 00:32:48,210 --> 00:32:50,205 Something that will last forever and ever and 679 00:32:50,206 --> 00:32:52,110 still be as gay and exciting as it is now. 680 00:32:52,830 --> 00:32:53,830 Will you, Diana? 681 00:32:54,350 --> 00:32:54,630 Darling... 682 00:32:54,631 --> 00:32:55,704 Now, take a deep breath, count up to ten and 683 00:32:55,705 --> 00:32:58,191 answer the only question that matters a damn. 684 00:32:58,430 --> 00:32:59,070 Do you love me? 685 00:32:59,390 --> 00:33:00,710 Now, count ten before you answer. 686 00:33:01,660 --> 00:33:02,900 I don't have to count, darling. 687 00:33:03,490 --> 00:33:04,490 I adore you. 688 00:33:05,650 --> 00:33:06,650 That's my plan. 689 00:33:07,030 --> 00:33:08,030 Do you like it? 690 00:33:09,110 --> 00:33:10,130 I like it very much. 691 00:33:16,300 --> 00:33:18,620 Now, will you kindly place the ring on your bride's finger? 692 00:33:24,350 --> 00:33:25,930 Well, you are now husband and wife. 693 00:33:26,825 --> 00:33:28,505 So, would you allow me to congratulate you? 694 00:33:30,040 --> 00:33:31,930 And I hope that you will both be very happy. 695 00:33:42,450 --> 00:33:45,710 Your drawing a tear from hard-boiled ginny and judge was a major victory. 696 00:33:46,390 --> 00:33:47,550 I think they approve of me. 697 00:33:48,010 --> 00:33:49,010 Approve of you? 698 00:33:49,070 --> 00:33:49,750 They adore you. 699 00:33:50,010 --> 00:33:51,010 Almost as much as I do. 700 00:33:52,250 --> 00:33:55,872 All the same, I'm glad I shan't have to meet your father until I... 701 00:33:55,873 --> 00:33:56,870 until I come back. 702 00:33:56,970 --> 00:33:58,386 Oh, you don't want to worry about father. 703 00:33:58,410 --> 00:33:59,826 You've got a long start to begin with. 704 00:33:59,850 --> 00:34:02,410 He thinks the entire war is being waged and won by the Reds. 705 00:34:02,550 --> 00:34:05,510 Oh, it's a comforting thought, even if it's not quite true. 706 00:34:05,650 --> 00:34:07,810 Yeah, let me meet him and I say, Father, this is Diana. 707 00:34:08,030 --> 00:34:10,546 He'll take one look at you, fling his arms around you and hug you. 708 00:34:10,570 --> 00:34:11,570 Come here like this. 709 00:34:17,310 --> 00:34:19,156 This is the family highlight for parties like this. 710 00:34:19,180 --> 00:34:21,776 Father brought his first gaiety girl here and it hasn't changed since. 711 00:34:21,800 --> 00:34:23,276 Same chair, same mattress, chair, same waiter. 712 00:34:23,300 --> 00:34:23,640 Evening, William. 713 00:34:23,860 --> 00:34:24,420 Good evening, Captain. 714 00:34:24,800 --> 00:34:25,500 Good evening, Madam. 715 00:34:25,660 --> 00:34:26,916 A bottle of cliquot right away, please, William. 716 00:34:26,940 --> 00:34:27,420 Yes, Captain. 717 00:34:27,540 --> 00:34:29,120 Yeah, and two lovely steaks. 718 00:34:30,340 --> 00:34:32,080 You're quite right, William, that's not very funny, is it? 719 00:34:32,100 --> 00:34:34,796 As a matter of fact, we did find a small steak tonight for Sir Charles. 720 00:34:34,820 --> 00:34:35,820 For Charles? 721 00:34:39,100 --> 00:34:40,100 Hello, Father. 722 00:34:40,660 --> 00:34:42,140 Alan, my boy, what a bit of luck. 723 00:34:45,460 --> 00:34:46,486 I thought you were in Scotland. 724 00:34:46,510 --> 00:34:47,210 I got back this evening. 725 00:34:47,350 --> 00:34:49,071 These aren't any... Interjections. 726 00:34:49,590 --> 00:34:50,610 Diana, this is Father. 727 00:34:50,870 --> 00:34:52,310 Father, this is Diana. 728 00:34:53,310 --> 00:34:53,630 How do. 729 00:34:54,270 --> 00:34:55,010 Come and sit down. 730 00:34:55,110 --> 00:34:56,630 As a matter of fact, I was just going. 731 00:34:57,430 --> 00:34:59,610 What are you two looking so cheerful about? 732 00:34:59,810 --> 00:35:00,970 We've just been to a wedding. 733 00:35:01,170 --> 00:35:02,170 Oh, whose? 734 00:35:02,790 --> 00:35:03,790 Ours. 735 00:35:03,870 --> 00:35:04,870 What? 736 00:35:05,070 --> 00:35:06,210 Alan said ours. 737 00:35:06,970 --> 00:35:08,130 Are you tight? 738 00:35:08,310 --> 00:35:09,310 No, not yet. 739 00:35:10,170 --> 00:35:10,790 Good Lord. 740 00:35:10,910 --> 00:35:11,590 Don't explode, Father. 741 00:35:11,890 --> 00:35:13,126 William, bring a chair for Sir Charles, will you? 742 00:35:13,150 --> 00:35:13,630 Certainly, sir. 743 00:35:13,631 --> 00:35:15,230 Sit down, Father, and just relax. 744 00:35:15,625 --> 00:35:19,250 But Alan did try to telephone you, but you see, I only have 72 hours leave 745 00:35:19,600 --> 00:35:20,640 and I'm going abroad soon. 746 00:35:20,730 --> 00:35:21,730 There wasn't much time. 747 00:35:21,790 --> 00:35:22,050 Abroad? 748 00:35:22,715 --> 00:35:23,715 Yes, I'm in the Wrens. 749 00:35:23,970 --> 00:35:25,590 Oh, a Wren, are you? 750 00:35:25,710 --> 00:35:26,890 How dare you? 751 00:35:27,370 --> 00:35:30,290 A son of mine, you've been lucky enough to get a girl. 752 00:35:30,370 --> 00:35:32,190 And mind you, a Wren at that to marry you? 753 00:35:32,535 --> 00:35:36,950 And you sit there doing nothing while I've got the thirst of a wooden, well, 754 00:35:37,190 --> 00:35:37,990 something or other. 755 00:35:38,170 --> 00:35:38,870 You're doing things wrong, sir. 756 00:35:38,950 --> 00:35:39,690 Yes, Bollinger. 757 00:35:39,910 --> 00:35:40,410 Quick, William. 758 00:35:40,510 --> 00:35:41,510 Certainly, sir. 759 00:35:45,160 --> 00:35:47,640 Do you always fill the lady up with champagne on her honeymoon? 760 00:35:47,820 --> 00:35:48,820 Always. 761 00:35:49,600 --> 00:35:50,896 Does it always go to their heads? 762 00:35:50,920 --> 00:35:51,920 Always. 763 00:35:52,170 --> 00:35:53,474 You know, I don't think we ought to talk too much about 764 00:35:53,475 --> 00:35:55,481 things going to heads in case the ceiling falls in again. 765 00:35:56,440 --> 00:35:57,880 Did I look as scared as I felt? 766 00:35:58,080 --> 00:35:59,080 You looked terrified. 767 00:35:59,640 --> 00:36:01,160 I wanted to kiss you, ceiling and all. 768 00:36:03,780 --> 00:36:04,780 I just noticed something. 769 00:36:05,020 --> 00:36:05,320 What? 770 00:36:05,900 --> 00:36:06,900 There's a raid on now. 771 00:36:07,620 --> 00:36:08,800 Yes, sir, I hadn't noticed. 772 00:36:08,801 --> 00:36:11,340 Well, if it hadn't been for them, I suppose my wife would have taken a 773 00:36:11,341 --> 00:36:14,800 horrible suitcase and a taxi to Waterloo and I should never have seen her again. 774 00:36:15,450 --> 00:36:16,650 It's one way of looking at it. 775 00:36:17,160 --> 00:36:18,160 So I'm grateful. 776 00:36:19,080 --> 00:36:21,760 And now, whenever I hear that sound, however lurid 777 00:36:21,820 --> 00:36:24,540 and beastly it may be, I shan't mind so much. 778 00:36:25,780 --> 00:36:29,840 Because in it, mixed up with it, I shall hear your voice saying, 779 00:36:30,860 --> 00:36:33,160 I'm Diana Fraser, like you said that evening. 780 00:36:34,610 --> 00:36:35,890 And I shall say, no, you're not. 781 00:36:36,850 --> 00:36:38,620 You're Diana Pearson, my wife. 782 00:36:40,770 --> 00:36:41,770 And I love you very much. 783 00:36:43,720 --> 00:36:44,720 Darling. 784 00:36:48,640 --> 00:36:50,600 Alan, when I've gone away and you're left alone... 785 00:36:51,240 --> 00:36:51,840 That's tomorrow. 786 00:36:52,100 --> 00:36:53,580 This isn't tomorrow, this is tonight. 787 00:36:54,380 --> 00:36:55,860 Let's see if it's eased up, shall we? 788 00:37:02,580 --> 00:37:04,460 Be careful, Alan, that's all glass. 789 00:37:04,461 --> 00:37:05,821 That's all right, it's quite safe. 790 00:37:06,180 --> 00:37:07,180 Come and look, darling. 791 00:37:11,040 --> 00:37:15,070 This is London, all lit up and shining for you because it's your wedding night. 792 00:37:15,870 --> 00:37:16,870 Can we pretend that? 793 00:37:18,520 --> 00:37:20,830 One day we'll do it properly, just as we'd like to. 794 00:37:22,210 --> 00:37:25,650 We'll have golden rain over Westminster and it won't destroy anything at all. 795 00:37:26,755 --> 00:37:30,931 And we'll have Roman candles right down the embankment and... Would you like that? 796 00:37:31,170 --> 00:37:32,170 Yes. 797 00:37:32,210 --> 00:37:33,210 Then you shall have it. 798 00:37:35,060 --> 00:37:39,331 But until then, it's just you and me pretending and Jerry is somewhere up there. 799 00:37:39,360 --> 00:37:42,280 I don't mind him, darling, so long as it's you and me down here, at least. 800 00:37:42,430 --> 00:37:43,430 Not so much. 801 00:37:45,820 --> 00:37:47,940 Did you hear what the orchestra is playing downstairs? 802 00:37:48,370 --> 00:37:49,370 Yes. 803 00:38:26,190 --> 00:38:27,250 There she goes. 804 00:39:13,840 --> 00:39:15,800 Hey, hey, hey, what do they call you in the Navy? 805 00:39:17,480 --> 00:39:18,480 Sunshine. 806 00:39:19,040 --> 00:39:20,040 Rise and shine, would you? 807 00:39:20,041 --> 00:39:21,641 I want all the sunshine I can get today. 808 00:39:28,430 --> 00:39:29,430 What sort of a day is it? 809 00:39:29,640 --> 00:39:30,640 Raining. 810 00:39:32,240 --> 00:39:33,240 What's the time? 811 00:39:33,320 --> 00:39:33,840 Half past six. 812 00:39:33,880 --> 00:39:35,760 I had to knock up the night quarter to get this. 813 00:39:36,040 --> 00:39:37,040 I must get up. 814 00:39:39,470 --> 00:39:41,550 They oughtn't to run trains so early, ought they? 815 00:39:42,240 --> 00:39:43,600 This train oughtn't to run at all. 816 00:39:49,590 --> 00:39:50,590 No regrets, darling. 817 00:39:52,130 --> 00:39:53,130 No regrets. 818 00:39:59,295 --> 00:40:01,180 Maybe it won't be for very long, anyway. 819 00:40:05,330 --> 00:40:07,770 Singapore probably sounds much farther away than it really is. 820 00:40:09,640 --> 00:40:10,786 You know, I oughtn't to arrest you for that. 821 00:40:10,810 --> 00:40:12,210 That's very much like Kelly's talk. 822 00:40:12,840 --> 00:40:13,840 I wish you would. 823 00:40:17,140 --> 00:40:18,140 Hello? 824 00:40:20,840 --> 00:40:21,880 Yes, all right, thank you. 825 00:40:27,710 --> 00:40:28,710 Be here in 20 minutes. 826 00:40:59,820 --> 00:41:00,980 This looks like an empty one. 827 00:41:01,700 --> 00:41:02,700 Yes. 828 00:41:04,520 --> 00:41:06,600 Funny, the train seems quite empty this morning. 829 00:41:07,080 --> 00:41:08,080 Yes. 830 00:41:08,360 --> 00:41:09,680 Because it's so early, I suppose. 831 00:41:10,120 --> 00:41:11,860 Yes, I suppose so. 832 00:41:13,290 --> 00:41:17,120 Well, it doesn't seem a minute since we were here last, but it's 72 whole hours. 833 00:41:18,380 --> 00:41:19,540 We filled them up, didn't we? 834 00:41:21,475 --> 00:41:23,240 Full enough to last for the rest of my life. 835 00:41:24,740 --> 00:41:25,560 Don't we, darling? 836 00:41:25,720 --> 00:41:26,680 It's awfully cold. 837 00:41:26,681 --> 00:41:28,940 Oh, this is where I begin my waiting. 838 00:41:32,730 --> 00:41:34,050 You'll cough yourself, won't you? 839 00:41:35,140 --> 00:41:36,350 Tell Jack to take care of you. 840 00:41:37,030 --> 00:41:38,030 Yes, I will. 841 00:41:41,090 --> 00:41:42,090 I love you, Diana. 842 00:41:42,410 --> 00:41:43,450 I love you, Alan. 843 00:41:52,400 --> 00:41:53,400 Goodbye, my darling. 844 00:41:54,140 --> 00:41:55,140 Goodbye. 845 00:41:55,610 --> 00:41:57,090 Meet me at the train when I get back. 846 00:41:57,640 --> 00:41:58,640 Look out for me. 847 00:42:28,750 --> 00:42:29,750 WT, Ron. 848 00:42:30,650 --> 00:42:31,890 Air raid warning red, everyone. 849 00:42:32,610 --> 00:42:34,290 Have you heard any news from the Orsestes? 850 00:42:34,510 --> 00:42:35,510 Not a thing, sir. 851 00:42:39,240 --> 00:42:40,480 Any news from the Orsestes yet? 852 00:42:40,620 --> 00:42:41,620 No, sir. 853 00:42:41,680 --> 00:42:42,180 Not a sound? 854 00:42:42,520 --> 00:42:42,940 None, sir. 855 00:42:43,470 --> 00:42:44,760 That means... 856 00:42:44,860 --> 00:42:46,176 Well, go ahead, keep on trying, will you? 857 00:42:46,200 --> 00:42:46,500 It's urgent. 858 00:42:46,720 --> 00:42:47,720 Aye, aye, sir. 859 00:42:49,960 --> 00:42:51,360 Taffy says they bombed the harbour. 860 00:42:51,480 --> 00:42:52,480 That's nice. 861 00:42:53,450 --> 00:42:54,560 What's old Tuho up to? 862 00:42:54,620 --> 00:42:56,920 She's got that now-listened-girls look on her face again. 863 00:42:56,921 --> 00:42:58,720 Obviously, we're happy and contented. 864 00:42:58,840 --> 00:43:02,440 Girls, when you're relieved, report straight back to quarters. 865 00:43:02,940 --> 00:43:05,000 Pack your kits, muster 2045. 866 00:43:05,340 --> 00:43:05,860 Pack, ma'am? 867 00:43:06,020 --> 00:43:07,020 Yes, pack. 868 00:43:07,300 --> 00:43:08,300 Did she say pack? 869 00:43:08,480 --> 00:43:09,480 That means we've had it. 870 00:43:09,900 --> 00:43:10,900 Evacuation. 871 00:43:12,410 --> 00:43:13,640 All naval personnel forward. 872 00:43:14,180 --> 00:43:15,180 Draw lifebelts. 873 00:43:16,780 --> 00:43:17,860 Naval personnel forward. 874 00:43:18,660 --> 00:43:19,660 Come on, shake it up. 875 00:43:20,940 --> 00:43:21,940 Army down now. 876 00:43:22,780 --> 00:43:23,520 Where's Art, mate? 877 00:43:23,740 --> 00:43:25,036 That's down at the blunt end of this ship. 878 00:43:25,060 --> 00:43:25,360 Oh, right. 879 00:43:25,361 --> 00:43:26,361 Pleasure, Art, mate. 880 00:43:27,120 --> 00:43:29,560 What do we have to evacuate these porkos for? 881 00:43:29,660 --> 00:43:31,220 Well, they're in this war too, you know. 882 00:43:31,540 --> 00:43:32,740 Yeah, been for years. 883 00:43:33,260 --> 00:43:34,260 Don't surprise me. 884 00:43:35,610 --> 00:43:36,660 Look at their boots. 885 00:43:42,800 --> 00:43:43,200 Barclay. 886 00:43:43,280 --> 00:43:44,280 Ma'am? 887 00:43:44,820 --> 00:43:46,560 Right, ladies, pass right along inside. 888 00:43:47,020 --> 00:43:49,260 Facials and hair fixing down the companionway, turn left. 889 00:43:49,540 --> 00:43:50,700 Holy smoke, sunshine! 890 00:43:51,860 --> 00:43:53,060 Congratulations, when did that happen? 891 00:43:53,061 --> 00:43:53,880 Oh, just about a month ago. 892 00:43:53,881 --> 00:43:56,256 The captain sent for me and said... Thank God we've got an army. 893 00:43:56,280 --> 00:43:58,300 Well, blow me down, Sally the fan dancer. 894 00:43:58,420 --> 00:43:59,420 Hello, funny pants. 895 00:44:00,120 --> 00:44:01,280 I'll see you later, sunshine. 896 00:44:01,560 --> 00:44:02,560 Must you? 897 00:44:04,680 --> 00:44:05,940 All reins right forward. 898 00:44:06,460 --> 00:44:07,460 Draw lifebelts. 899 00:44:08,620 --> 00:44:09,480 Quartermaster first, mate. 900 00:44:09,520 --> 00:44:09,680 Sir. 901 00:44:10,340 --> 00:44:11,480 Take this box down, Sean. 902 00:44:14,380 --> 00:44:15,740 Right forward and draw lifebelts. 903 00:44:25,210 --> 00:44:26,210 Yeah! 904 00:44:27,210 --> 00:44:32,250 Owing to the presence of enemy submarines in the vicinity, all ranks are again 905 00:44:32,251 --> 00:44:37,330 reminded not to ditch any gash over the side, except at the specified time, 906 00:44:37,870 --> 00:44:40,390 namely between sunset and one hour after. 907 00:44:41,470 --> 00:44:42,470 That's all. 908 00:44:46,230 --> 00:44:46,750 Sunshine. 909 00:44:47,110 --> 00:44:47,370 What? 910 00:44:47,630 --> 00:44:49,470 I heard a buzz that we were going to a party. 911 00:44:49,750 --> 00:44:50,750 A party? 912 00:44:51,580 --> 00:44:52,580 Who told you that? 913 00:44:52,770 --> 00:44:53,370 Geordie there. 914 00:44:53,410 --> 00:44:55,047 He got it from Killick, who got it from Butler, 915 00:44:55,071 --> 00:44:56,990 who got it from Bunce, who saw a signal. 916 00:44:57,190 --> 00:44:58,190 That makes it authentic. 917 00:44:58,550 --> 00:44:59,550 Well, you never know. 918 00:45:11,530 --> 00:45:12,650 I couldn't get along before. 919 00:45:12,830 --> 00:45:14,630 We were kept pretty busy at the WT office. 920 00:45:14,870 --> 00:45:15,590 Are we right away now? 921 00:45:15,750 --> 00:45:15,910 Yeah. 922 00:45:16,230 --> 00:45:16,990 Quite a party, eh? 923 00:45:17,030 --> 00:45:18,030 A bit overcrowded. 924 00:45:18,070 --> 00:45:18,730 You said it. 925 00:45:18,930 --> 00:45:19,930 Thank you. 926 00:45:21,230 --> 00:45:22,546 Well, how have you been, sunshine? 927 00:45:22,570 --> 00:45:23,190 Oh, fine. 928 00:45:23,570 --> 00:45:24,570 Certainly looking swell. 929 00:45:24,870 --> 00:45:25,550 Been out here long? 930 00:45:25,750 --> 00:45:26,790 I've been up at the base. 931 00:45:26,930 --> 00:45:27,090 Oh. 932 00:45:27,091 --> 00:45:28,470 Where are they taking us, Bill? 933 00:45:28,710 --> 00:45:29,550 Oh, I can't say. 934 00:45:29,610 --> 00:45:32,330 My guess would be, uh... 935 00:45:33,490 --> 00:45:34,170 Old hat. 936 00:45:34,250 --> 00:45:35,250 I told her that. 937 00:45:35,590 --> 00:45:36,270 Ever been there? 938 00:45:36,470 --> 00:45:36,670 Maybe. 939 00:45:37,170 --> 00:45:38,170 Oh, it's all right. 940 00:45:38,700 --> 00:45:40,260 Lots of beaches and more tea than that. 941 00:45:40,450 --> 00:45:41,150 And blondes. 942 00:45:41,190 --> 00:45:41,750 And blondes. 943 00:45:41,770 --> 00:45:42,770 And fan dancers. 944 00:45:47,290 --> 00:45:50,250 What happened to you on that bit of marine glamour you were towing to port? 945 00:45:50,340 --> 00:45:51,340 Why? 946 00:45:51,440 --> 00:45:52,440 Did you dock him? 947 00:45:55,820 --> 00:45:56,520 Well, well. 948 00:45:56,820 --> 00:45:57,820 So you docked him. 949 00:45:58,040 --> 00:45:59,040 I docked him. 950 00:46:04,050 --> 00:46:05,050 Come on, we're hit! 951 00:46:27,910 --> 00:46:28,270 Yes? 952 00:46:28,530 --> 00:46:29,970 What's the ruling on this story, sir? 953 00:46:39,290 --> 00:46:40,710 Have the Ancestors been contacted? 954 00:46:41,280 --> 00:46:44,310 Well, she was asked to break WT silence, sir, but no report ever came in. 955 00:46:44,600 --> 00:46:45,760 How about the Wren personnel? 956 00:46:46,270 --> 00:46:49,366 The last shore message said that all Wrens had been put on board the Ancestors. 957 00:46:49,390 --> 00:46:50,470 Oh, Jap radio reports? 958 00:46:50,630 --> 00:46:51,630 Pretty accurate, sir. 959 00:46:51,910 --> 00:46:52,350 All right. 960 00:46:52,410 --> 00:46:53,690 There's no point in withholding. 961 00:46:54,330 --> 00:46:57,670 Now, release it after the next-of-kin telegrams have been sent out. 962 00:46:57,671 --> 00:46:58,671 Very good, sir. 963 00:47:07,090 --> 00:47:10,740 The LCA will drop you, uh, here. 964 00:47:11,700 --> 00:47:13,180 After that, well, you're on your own. 965 00:47:14,110 --> 00:47:20,241 There's a deep wadi running up here, finishing somewhere, well, somewhere about here. 966 00:47:20,770 --> 00:47:22,080 Just below the bay in Tobruk. 967 00:47:22,720 --> 00:47:23,140 You got that? 968 00:47:23,320 --> 00:47:24,320 Yes, sir. 969 00:47:24,800 --> 00:47:28,120 Now, I'd suggest you bring your men in here and come in from the west. 970 00:47:29,130 --> 00:47:30,720 Of course, it's entirely up to you. 971 00:47:31,020 --> 00:47:32,020 Right, sir. 972 00:47:32,425 --> 00:47:37,200 It'll be a bit of a party, Alan, but I think we can make it. 973 00:47:37,520 --> 00:47:38,800 It's brightened up already, sir. 974 00:47:39,300 --> 00:47:40,300 Come in. 975 00:47:43,020 --> 00:47:43,700 Oh, sorry, sir. 976 00:47:43,720 --> 00:47:44,480 I thought you were alone. 977 00:47:44,640 --> 00:47:45,120 That's all right. 978 00:47:45,160 --> 00:47:45,480 What is it? 979 00:47:45,730 --> 00:47:47,810 Do you think I might have a word with you alone, sir? 980 00:47:47,960 --> 00:47:49,241 Well... It's rather important. 981 00:47:50,120 --> 00:47:51,120 All right. 982 00:47:51,760 --> 00:47:52,320 Alan, do you mind? 983 00:47:52,580 --> 00:47:53,580 Not at all, sir. 984 00:47:53,640 --> 00:47:54,100 Hang around. 985 00:47:54,220 --> 00:47:54,880 I shan't be a minute. 986 00:47:55,120 --> 00:47:56,120 Right, sir. 987 00:47:58,040 --> 00:47:59,616 Sorry, sir, but I have to get rid of him. 988 00:47:59,640 --> 00:48:00,640 Alan, why? 989 00:48:00,815 --> 00:48:01,480 Just came in. 990 00:48:01,560 --> 00:48:02,600 I brought it along myself. 991 00:48:10,060 --> 00:48:11,060 Poor devil. 992 00:48:11,440 --> 00:48:12,800 I think you'd better tell him, sir. 993 00:48:13,400 --> 00:48:14,400 Yes. 994 00:48:15,340 --> 00:48:17,140 I thought they'd got them away from Singapore. 995 00:48:17,985 --> 00:48:19,465 They were pretty close, weren't they? 996 00:48:19,980 --> 00:48:20,980 Yes, they were. 997 00:48:22,870 --> 00:48:26,801 Different sides of the world, but... pretty close. 998 00:48:28,640 --> 00:48:29,420 Send him back, will you? 999 00:48:29,560 --> 00:48:30,560 Right, sir. 1000 00:48:35,440 --> 00:48:38,280 I was just thinking, sir, if we have to get in and get out, we ought to. 1001 00:48:38,940 --> 00:48:39,940 Alan, for you. 1002 00:48:40,820 --> 00:48:41,820 You'd better read it. 1003 00:48:52,360 --> 00:48:53,680 Don't worry about the shoe, Alan. 1004 00:48:54,260 --> 00:48:55,260 I'll send Johnny in. 1005 00:48:55,660 --> 00:48:56,660 Thank you, sir. 1006 00:48:56,900 --> 00:48:58,140 I'll go myself, if I may. 1007 00:49:00,280 --> 00:49:01,280 All right. 1008 00:49:59,920 --> 00:50:00,920 Sunshine. 1009 00:50:02,120 --> 00:50:03,120 Sunshine. 1010 00:50:03,860 --> 00:50:04,860 Sunshine, look! 1011 00:50:06,860 --> 00:50:07,860 What? 1012 00:50:08,440 --> 00:50:09,440 What is this? 1013 00:50:10,320 --> 00:50:11,320 It ain't water. 1014 00:50:15,720 --> 00:50:16,720 It's land. 1015 00:50:17,200 --> 00:50:18,200 It's land. 1016 00:50:18,620 --> 00:50:19,620 Yes. 1017 00:50:20,560 --> 00:50:21,560 Yes. 1018 00:50:56,110 --> 00:50:57,650 Well, we made it. 1019 00:50:58,760 --> 00:50:59,760 I don't know how. 1020 00:51:01,270 --> 00:51:03,750 I'm not sure I know why, but... 1021 00:51:03,900 --> 00:51:05,260 we made it, all that's left of us. 1022 00:51:08,590 --> 00:51:09,870 We got water and a bit of fruit. 1023 00:51:11,800 --> 00:51:13,010 We got a radio, if it works. 1024 00:51:14,740 --> 00:51:18,400 A few knives and... whatever else you've managed to bring along. 1025 00:51:20,750 --> 00:51:23,650 Now, if you're all in agreement, I'll be Skipper. 1026 00:51:24,390 --> 00:51:25,390 Okay? 1027 00:51:25,470 --> 00:51:26,470 Okay. 1028 00:51:26,990 --> 00:51:27,990 Right. 1029 00:51:29,450 --> 00:51:33,550 If ever any of you wanted to play Robinson Crusoe, now's your chance. 1030 00:51:35,630 --> 00:51:36,730 In the meantime, we... 1031 00:51:37,730 --> 00:51:38,750 we get busy and move in. 1032 00:52:01,570 --> 00:52:02,570 Hey, Bill! 1033 00:52:02,970 --> 00:52:03,970 I've done it! 1034 00:52:04,270 --> 00:52:05,270 Done what? 1035 00:52:05,450 --> 00:52:06,450 I've got it to work! 1036 00:52:08,870 --> 00:52:09,870 What was it, sunshine? 1037 00:52:10,070 --> 00:52:10,590 It's the battery. 1038 00:52:10,810 --> 00:52:12,006 One of the terminals corroded. 1039 00:52:12,030 --> 00:52:12,750 Oh, that's good for you. 1040 00:52:12,810 --> 00:52:13,810 Now, quiet, everyone. 1041 00:52:14,210 --> 00:52:15,210 Switch on. 1042 00:52:15,650 --> 00:52:18,490 ...are besieging the recruiting offices here in Sydney. 1043 00:52:19,680 --> 00:52:22,582 Little news is now coming from Malaya, as all regular 1044 00:52:22,583 --> 00:52:24,951 communication ceased after the fall of Singapore. 1045 00:52:26,090 --> 00:52:29,950 Heavy rains continue in the north, and flood damage is reported over a wide area. 1046 00:52:30,630 --> 00:52:30,950 Switch on. 1047 00:52:31,590 --> 00:52:32,150 Switch on. 1048 00:52:32,270 --> 00:52:32,810 Yes, switch on. 1049 00:52:32,870 --> 00:52:34,150 We've got to nurse the bedrooms. 1050 00:52:34,530 --> 00:52:35,530 Yes, of course. 1051 00:52:38,470 --> 00:52:39,470 So they've got Singapore. 1052 00:52:41,140 --> 00:52:42,140 My kid brother's there. 1053 00:52:45,270 --> 00:52:46,870 I wonder whether yellow baskets are now. 1054 00:52:47,675 --> 00:52:49,035 There's nothing much to stop them. 1055 00:52:50,420 --> 00:52:52,010 What'll happen, Bill, to us? 1056 00:52:53,270 --> 00:52:53,730 I don't know. 1057 00:52:53,920 --> 00:52:55,391 I guess we've just got to sit here until 1058 00:52:55,392 --> 00:52:57,050 some kind person comes along to take us away. 1059 00:52:57,730 --> 00:53:00,790 Well, that may be... a long time. 1060 00:53:01,290 --> 00:53:02,290 Yeah. 1061 00:53:02,410 --> 00:53:03,410 Funny. 1062 00:53:03,630 --> 00:53:04,630 To the others? 1063 00:53:05,110 --> 00:53:05,970 The rest of the world, I mean. 1064 00:53:06,010 --> 00:53:07,010 We must be dead. 1065 00:53:30,640 --> 00:53:31,340 Hi, sister. 1066 00:53:31,440 --> 00:53:31,720 Hi, Father. 1067 00:53:32,240 --> 00:53:32,960 Hi, Father. 1068 00:53:33,080 --> 00:53:33,420 How are you? 1069 00:53:33,640 --> 00:53:34,640 How are you feeling? 1070 00:53:34,980 --> 00:53:35,600 A bit stiff. 1071 00:53:36,000 --> 00:53:37,520 You gave us quite a fight, didn't you? 1072 00:53:37,790 --> 00:53:39,590 You've got to stop getting that leg in front of 1073 00:53:39,591 --> 00:53:42,380 bullets, or you'll have nothing to get gout in. 1074 00:53:42,580 --> 00:53:43,580 I suppose you're right. 1075 00:53:45,320 --> 00:53:46,320 Any news? 1076 00:53:47,140 --> 00:53:48,140 News? 1077 00:53:48,240 --> 00:53:49,580 No, I don't think so. 1078 00:53:50,010 --> 00:53:51,130 Everything's about the same. 1079 00:53:51,870 --> 00:53:54,800 Oh, I had to cut down a couple of elms in the paddock. 1080 00:53:55,000 --> 00:53:56,536 They're getting dangerous for the cattle. 1081 00:53:56,560 --> 00:53:57,560 Any news, Father? 1082 00:53:58,240 --> 00:53:59,240 No. 1083 00:54:03,770 --> 00:54:04,890 Did you go to the Admiralty? 1084 00:54:05,410 --> 00:54:06,410 Yes. 1085 00:54:07,490 --> 00:54:08,490 What did they say? 1086 00:54:09,235 --> 00:54:10,755 There's only one thing they could say. 1087 00:54:17,900 --> 00:54:18,900 It's all right, Father. 1088 00:54:18,960 --> 00:54:20,000 It's best to know, really. 1089 00:54:20,740 --> 00:54:21,740 Oh, this came by. 1090 00:54:22,520 --> 00:54:23,400 I opened it. 1091 00:54:23,480 --> 00:54:24,480 I hope you don't mind. 1092 00:54:25,420 --> 00:54:26,420 Who's it from? 1093 00:54:27,240 --> 00:54:28,240 The King. 1094 00:54:59,220 --> 00:55:00,220 Here you are, Sal. 1095 00:55:00,720 --> 00:55:01,800 You've helped us this time. 1096 00:55:01,840 --> 00:55:02,840 Well, I ain't kippers. 1097 00:55:03,320 --> 00:55:03,640 Kippers? 1098 00:55:04,270 --> 00:55:05,376 Now, why did I have to bring them up? 1099 00:55:05,400 --> 00:55:06,400 My favourite fruit. 1100 00:55:06,820 --> 00:55:07,520 How are you going to do them, Sal? 1101 00:55:07,800 --> 00:55:08,680 Well, how would you like them? 1102 00:55:08,800 --> 00:55:10,220 Tartar sauce and a rhumba band. 1103 00:55:10,755 --> 00:55:12,476 You sailors never get your mind off your stomachs. 1104 00:55:12,500 --> 00:55:13,420 It's your cooking, Sal. 1105 00:55:13,440 --> 00:55:15,060 You even make navy scrans succulent. 1106 00:55:15,200 --> 00:55:15,880 Yes, I know. 1107 00:55:16,020 --> 00:55:17,680 Sal, what a wonderful wife you'd make. 1108 00:55:17,820 --> 00:55:18,380 You said it. 1109 00:55:18,440 --> 00:55:20,636 Here, how about coming for a walk tonight and listening to the band? 1110 00:55:20,660 --> 00:55:21,280 Just you and me. 1111 00:55:21,460 --> 00:55:21,860 No, thanks. 1112 00:55:22,080 --> 00:55:22,520 Why not? 1113 00:55:22,940 --> 00:55:25,900 I've got a feeling I won't be able to give the band my undivided attention. 1114 00:55:30,900 --> 00:55:31,900 Hello there. 1115 00:55:31,960 --> 00:55:32,960 Hello. 1116 00:55:35,320 --> 00:55:37,560 Sunshine, do you know how long we've been on this island? 1117 00:55:38,480 --> 00:55:39,480 Roughly. 1118 00:55:40,440 --> 00:55:41,480 Suppose we never get away. 1119 00:55:41,760 --> 00:55:42,960 Have you ever thought of that? 1120 00:55:44,550 --> 00:55:46,270 Yes, but I just won't believe it's possible. 1121 00:55:47,480 --> 00:55:48,480 Wish I had your faith. 1122 00:55:49,000 --> 00:55:50,000 I've lost mine. 1123 00:55:50,740 --> 00:55:51,980 I like that, Bill White. 1124 00:55:52,210 --> 00:55:53,380 You're keeping us all going. 1125 00:55:53,780 --> 00:55:55,556 If it hadn't been for you, we wouldn't be here at all. 1126 00:55:55,580 --> 00:55:56,580 Maybe we'd be better off. 1127 00:55:58,040 --> 00:55:59,760 Well, that's fine pep talk from the skipper. 1128 00:55:59,865 --> 00:56:01,960 Who wants to be pepped up in this godforsaken hole? 1129 00:56:03,580 --> 00:56:04,580 You're hungry. 1130 00:56:05,000 --> 00:56:06,160 Come on, let's go and eat up. 1131 00:56:06,560 --> 00:56:08,020 I think I smell roast ribs and beef. 1132 00:56:09,400 --> 00:56:10,140 Here you are, Sal. 1133 00:56:10,260 --> 00:56:11,260 Thank you. 1134 00:56:11,410 --> 00:56:13,730 One thing about this dump, we don't have to queue for fish. 1135 00:56:14,320 --> 00:56:16,240 You know, Sal, I've been doing a bit of figuring. 1136 00:56:16,890 --> 00:56:17,890 Do you know where we are? 1137 00:56:18,800 --> 00:56:20,680 North of Australia, south of India. 1138 00:56:21,000 --> 00:56:21,320 No. 1139 00:56:21,940 --> 00:56:22,940 The Virgin Islands. 1140 00:56:23,640 --> 00:56:24,640 Oh, God. 1141 00:56:34,365 --> 00:56:35,800 If he'd only just talk about it. 1142 00:56:35,820 --> 00:56:39,260 Not that he isn't full of chat and fun, but it's all on the surface. 1143 00:56:39,420 --> 00:56:42,200 Underneath is just rusted in and that's no good. 1144 00:56:42,320 --> 00:56:43,060 Give him time. 1145 00:56:43,120 --> 00:56:44,780 It takes time to shift that sort of rust. 1146 00:56:53,200 --> 00:56:54,200 Most unfortunate. 1147 00:56:54,680 --> 00:56:56,000 Yes, very unlucky. 1148 00:56:56,400 --> 00:56:57,180 How long can you stay? 1149 00:56:57,400 --> 00:56:58,180 Only a few days. 1150 00:56:58,220 --> 00:56:59,180 We're pretty busy up there. 1151 00:56:59,181 --> 00:56:59,760 Yes, I know. 1152 00:56:59,840 --> 00:57:01,120 The new session starts tomorrow. 1153 00:57:01,520 --> 00:57:04,160 I don't feel like leaving him alone in his prison frame of mind. 1154 00:57:11,330 --> 00:57:12,330 Your letters, sir. 1155 00:57:12,590 --> 00:57:13,590 Thanks. 1156 00:57:16,030 --> 00:57:17,390 What about a nice cup of tea, sir? 1157 00:57:19,870 --> 00:57:20,230 Thanks. 1158 00:57:20,330 --> 00:57:21,770 That's just what the doctor ordered. 1159 00:57:21,850 --> 00:57:22,850 I'll make it myself. 1160 00:57:23,050 --> 00:57:24,050 Thank you, sir. 1161 00:57:32,220 --> 00:57:33,220 Anything coming through? 1162 00:57:33,880 --> 00:57:34,240 No. 1163 00:57:34,640 --> 00:57:35,760 Try switching it on and off. 1164 00:57:39,310 --> 00:57:40,320 Now, turn it up a bit. 1165 00:57:41,680 --> 00:57:42,680 Go on, a bit more. 1166 00:57:45,160 --> 00:57:46,000 Go on, try again. 1167 00:57:46,060 --> 00:57:47,060 Keep on trying. 1168 00:57:49,220 --> 00:57:50,220 It's no good, Bill. 1169 00:57:50,380 --> 00:57:51,380 The battery's conked out. 1170 00:57:55,120 --> 00:57:56,200 That's the end of the news. 1171 00:58:01,250 --> 00:58:02,250 We'll see about that. 1172 00:58:09,050 --> 00:58:10,750 What would I not give for my old pipe now? 1173 00:58:12,270 --> 00:58:13,450 And a pint. 1174 00:58:13,830 --> 00:58:14,050 Yeah. 1175 00:58:14,800 --> 00:58:16,480 And the saloon bar, the red beer at Pompey. 1176 00:58:16,530 --> 00:58:17,970 Yeah, that old Joanna or Mordy. 1177 00:58:18,230 --> 00:58:19,090 Remember Mordy? 1178 00:58:19,115 --> 00:58:20,115 Not at all. 1179 00:58:20,575 --> 00:58:21,575 Sight down, will you? 1180 00:58:21,630 --> 00:58:22,710 What's the matter with you? 1181 00:58:22,830 --> 00:58:24,710 What do you want to talk about those things for? 1182 00:58:25,110 --> 00:58:25,630 Why not? 1183 00:58:25,650 --> 00:58:26,726 They're still there, aren't they? 1184 00:58:26,750 --> 00:58:27,750 Who do you know? 1185 00:58:28,405 --> 00:58:30,986 And if they are, who do you know we're ever going to see them again? 1186 00:58:31,010 --> 00:58:32,010 Easy, Ginger, easy. 1187 00:58:32,240 --> 00:58:33,330 Well, they make me puke. 1188 00:58:34,410 --> 00:58:35,610 We're never going to get home. 1189 00:58:36,660 --> 00:58:38,210 What's the good of kidding ourselves? 1190 00:58:43,320 --> 00:58:44,320 I'm just cracking. 1191 00:58:45,330 --> 00:58:46,850 Yeah, I'm not feeling too good either. 1192 00:58:47,400 --> 00:58:48,300 Why don't you do something? 1193 00:58:48,420 --> 00:58:49,040 You're the skipper. 1194 00:58:49,260 --> 00:58:50,260 Yeah, what something? 1195 00:58:50,840 --> 00:58:52,560 Well, you might try shaving every day. 1196 00:58:53,340 --> 00:58:53,900 Yeah, I'll tell you what. 1197 00:58:54,320 --> 00:58:55,020 How about a ding-dong? 1198 00:58:55,240 --> 00:58:56,000 Yes, all right. 1199 00:58:56,020 --> 00:58:56,980 Do you all know I've got sixpence? 1200 00:58:57,040 --> 00:58:57,420 Yes. 1201 00:58:57,800 --> 00:58:58,880 All right, here's the note. 1202 00:59:00,340 --> 00:59:03,200 I've got sixpence, jolly, jolly sixpence. 1203 00:59:03,920 --> 00:59:07,080 I've got sixpence to last me all my life. 1204 00:59:07,160 --> 00:59:10,680 I've got tuppence to spend and tuppence to lend. 1205 00:59:10,760 --> 00:59:13,200 And tuppence to send on to my wife. 1206 00:59:14,240 --> 00:59:17,920 No cares have I to grieve me. 1207 00:59:17,921 --> 00:59:21,380 No pretty little girl to deceive me. 1208 00:59:21,580 --> 00:59:25,060 I'm as happy as a king, believe me. 1209 00:59:25,300 --> 00:59:28,260 As I go rolling home. 1210 00:59:28,820 --> 00:59:32,460 We're rolling home, rolling home, rolling home, rolling home. 1211 00:59:32,740 --> 00:59:35,960 The knife is broken. 1212 00:59:36,160 --> 00:59:36,460 It's what? 1213 00:59:36,980 --> 00:59:39,600 The blade, it snapped across when I was working on the radio. 1214 00:59:39,740 --> 00:59:39,920 What do you mean? 1215 00:59:40,600 --> 00:59:42,656 Do you know what it means in this hellhole of a place? 1216 00:59:42,680 --> 00:59:43,996 Do you know this is our last knife? 1217 00:59:44,020 --> 00:59:44,840 Yes, of course I do. 1218 00:59:44,920 --> 00:59:45,820 I'm terribly sorry. 1219 00:59:45,880 --> 00:59:47,520 Sorry, sorry, that's going to help in mending it, isn't it? 1220 00:59:47,521 --> 00:59:48,720 Well, you don't have to shout at me. 1221 00:59:48,740 --> 00:59:50,220 No, I meant to pass it off as a joke. 1222 00:59:50,260 --> 00:59:52,160 Is this a private fight or can anyone join in? 1223 00:59:53,070 --> 00:59:55,000 You're a great help, Skipper. 1224 00:59:57,560 --> 00:59:58,680 I guess you're right, Sally. 1225 01:00:00,260 --> 01:00:02,880 I'm sorry, sunshine, I'm a bit on edge. 1226 01:00:03,780 --> 01:00:04,780 It's okay, Bill. 1227 01:00:05,280 --> 01:00:06,280 I am too. 1228 01:00:07,940 --> 01:00:08,940 Sorry about the knife. 1229 01:00:09,000 --> 01:00:10,000 It's okay. 1230 01:00:10,440 --> 01:00:11,880 It's okay, we'll manage somehow. 1231 01:00:13,060 --> 01:00:14,100 Come and join the concert. 1232 01:00:14,260 --> 01:00:14,860 Yes, come on. 1233 01:00:15,240 --> 01:00:16,240 One, two. 1234 01:00:16,280 --> 01:00:17,280 Rolling home. 1235 01:00:17,400 --> 01:00:18,400 Rolling home. 1236 01:00:18,460 --> 01:00:19,320 Rolling home. 1237 01:00:19,460 --> 01:00:20,460 Rolling home. 1238 01:00:20,500 --> 01:00:23,240 By the light of the silvery moon. 1239 01:00:23,460 --> 01:00:24,460 Oh, blimey. 1240 01:00:24,900 --> 01:00:28,300 Happy is the day when the men will get to play. 1241 01:00:28,720 --> 01:00:31,260 Rolling, rolling, rolling, rolling home. 1242 01:00:46,830 --> 01:00:48,010 Some Americans, sir. 1243 01:00:48,670 --> 01:00:48,810 What? 1244 01:00:49,030 --> 01:00:50,350 Some American soldiers, sir. 1245 01:00:50,470 --> 01:00:51,210 What about them? 1246 01:00:51,350 --> 01:00:53,430 Picnicking right on the newly sown patch. 1247 01:00:53,610 --> 01:00:55,206 What do you want me to do, chase them off? 1248 01:00:55,230 --> 01:00:57,210 No, sir, but with your permission, I'll go... Thank you, Susan. 1249 01:00:57,230 --> 01:00:58,170 I'd better care for this myself. 1250 01:00:58,171 --> 01:00:59,210 The nerve of it. 1251 01:00:59,670 --> 01:01:02,126 And right by the if you trespass, you'll open the enemy signpost. 1252 01:01:02,150 --> 01:01:02,770 You're a snob, Susan. 1253 01:01:02,950 --> 01:01:04,906 How about that little talk on democracy you gave me last week? 1254 01:01:04,930 --> 01:01:05,930 Oh, that. 1255 01:01:06,420 --> 01:01:07,420 That was last week. 1256 01:01:19,740 --> 01:01:21,210 Say, what kind of an army is this? 1257 01:01:21,710 --> 01:01:23,250 Four boys and not a bottle opener. 1258 01:01:23,610 --> 01:01:24,590 You know us, nurse. 1259 01:01:24,610 --> 01:01:25,670 We just knock them off. 1260 01:01:26,990 --> 01:01:27,310 Hello. 1261 01:01:27,810 --> 01:01:28,070 Hello. 1262 01:01:28,825 --> 01:01:30,466 Say, you haven't got a bottle opener, have you? 1263 01:01:30,490 --> 01:01:31,490 No, I'm afraid I haven't. 1264 01:01:31,965 --> 01:01:33,090 Let's knock the tops off. 1265 01:01:33,290 --> 01:01:33,670 I wouldn't do that. 1266 01:01:33,671 --> 01:01:34,270 You mind spilling it, hey? 1267 01:01:34,570 --> 01:01:35,010 Give it to me. 1268 01:01:35,070 --> 01:01:36,310 I think I could fix it for you. 1269 01:01:37,575 --> 01:01:39,350 All I need is a table or something like that. 1270 01:01:39,820 --> 01:01:40,900 Well, how about that board? 1271 01:01:42,230 --> 01:01:43,230 Yeah, is that... 1272 01:01:45,050 --> 01:01:47,410 Say, you saved our lives. 1273 01:01:47,630 --> 01:01:49,230 We walked all the way from Great Morton without 1274 01:01:49,231 --> 01:01:51,531 bringing any bottle opener or cigarettes. 1275 01:01:52,010 --> 01:01:53,810 Say, you make a big hit at Tony Allen, bud. 1276 01:01:54,470 --> 01:01:55,470 That's something to know. 1277 01:01:55,790 --> 01:01:56,270 No cigarettes? 1278 01:01:56,610 --> 01:01:56,870 No. 1279 01:01:57,410 --> 01:01:58,410 Oh, well, wait a minute. 1280 01:01:58,590 --> 01:01:59,130 I'll keep that in mind. 1281 01:01:59,330 --> 01:02:00,330 Oh, fine. 1282 01:02:00,570 --> 01:02:01,250 Here, boys. 1283 01:02:01,350 --> 01:02:01,610 Cigarettes. 1284 01:02:02,090 --> 01:02:03,090 Thanks a lot. 1285 01:02:03,470 --> 01:02:04,910 Uh, no matches. 1286 01:02:05,910 --> 01:02:06,910 You astound me. 1287 01:02:07,610 --> 01:02:08,610 Here I am. 1288 01:02:12,140 --> 01:02:13,340 You're most accommodating. 1289 01:02:13,760 --> 01:02:15,100 We had thought of moving on. 1290 01:02:15,520 --> 01:02:17,810 The stuffy people in the baronial castle there 1291 01:02:17,811 --> 01:02:20,260 through the gates are a bit snooty about picnics. 1292 01:02:20,360 --> 01:02:20,800 Yes, definitely. 1293 01:02:20,920 --> 01:02:21,360 Hello there. 1294 01:02:21,740 --> 01:02:22,160 Hello, Ginny. 1295 01:02:22,260 --> 01:02:22,860 This is my sister. 1296 01:02:23,280 --> 01:02:24,140 I'm Joan Draper. 1297 01:02:24,260 --> 01:02:24,760 How are you? 1298 01:02:24,840 --> 01:02:25,120 Fine. 1299 01:02:25,480 --> 01:02:26,480 I'm Alan Pearson. 1300 01:02:26,520 --> 01:02:27,916 Miss Draper's station at Great Morton. 1301 01:02:27,940 --> 01:02:28,300 Oh, really? 1302 01:02:28,360 --> 01:02:28,780 Quite near. 1303 01:02:29,140 --> 01:02:31,220 Why don't you drop in and have a cup of tea sometime? 1304 01:02:31,320 --> 01:02:33,040 We're that biggest house through the gates, the manor. 1305 01:02:33,060 --> 01:02:33,760 We'd love to see you. 1306 01:02:34,000 --> 01:02:36,380 That biggest house through the gates? 1307 01:02:38,480 --> 01:02:40,080 Now, what's so funny about that? 1308 01:02:40,200 --> 01:02:41,200 I'm sorry. 1309 01:02:41,660 --> 01:02:42,660 I'd love to come. 1310 01:02:42,880 --> 01:02:43,340 Better still. 1311 01:02:43,400 --> 01:02:43,880 Come and have a drink. 1312 01:02:43,980 --> 01:02:45,376 Father's got some sherry he's very proud of. 1313 01:02:45,400 --> 01:02:46,400 Oh, I'd love to. 1314 01:02:46,580 --> 01:02:46,900 Goodbye. 1315 01:02:47,480 --> 01:02:48,480 Goodbye. 1316 01:02:55,080 --> 01:02:56,340 Aren't you on morale divisions? 1317 01:02:57,740 --> 01:02:58,740 No, not tonight. 1318 01:02:59,100 --> 01:03:00,100 What's wrong? 1319 01:03:00,810 --> 01:03:03,100 Only I think I'm going mad shut off like this. 1320 01:03:03,400 --> 01:03:06,820 Speaking for myself, I can't think of a pleasanter way of spending a lifetime than 1321 01:03:06,821 --> 01:03:08,920 being marooned on a desert island with you. 1322 01:03:08,960 --> 01:03:09,960 Shut up, Bill. 1323 01:03:10,220 --> 01:03:11,560 Won't anything make you serious? 1324 01:03:11,561 --> 01:03:12,600 Oh, well, I am serious. 1325 01:03:12,900 --> 01:03:13,920 I get quite a kick. 1326 01:03:14,000 --> 01:03:15,400 Look here, Bill, let's get this straight. 1327 01:03:15,401 --> 01:03:16,481 Oh, I got this, I got this. 1328 01:03:16,540 --> 01:03:17,540 I'm sorry. 1329 01:03:18,240 --> 01:03:20,480 I guess it takes even a leopard time to change its spots. 1330 01:03:21,740 --> 01:03:24,480 You're a bit confused about the leopard, but you get my meaning. 1331 01:03:24,880 --> 01:03:26,900 Yeah, it's perfectly clear. 1332 01:03:28,465 --> 01:03:31,420 Well, shall we... do we grace the ship's company? 1333 01:03:36,180 --> 01:03:43,930 For he'll take the high road and I'll take the low road And I'll be in Scotland 1334 01:03:45,590 --> 01:03:53,590 before ye For me and my true love will never meet again On the bonnie, 1335 01:03:53,750 --> 01:04:00,510 bonnie banks of the Florman That was splashing, wasn't it? 1336 01:04:00,610 --> 01:04:01,170 Yes, jolly good. 1337 01:04:01,390 --> 01:04:04,170 Now let's have... she was only a... Oh, no, not that one. 1338 01:04:04,220 --> 01:04:05,220 What about a dance? 1339 01:04:05,250 --> 01:04:06,070 Yes, let's have a dance. 1340 01:04:06,250 --> 01:04:06,850 All right, what do you want? 1341 01:04:07,230 --> 01:04:07,870 Do you know a tango? 1342 01:04:08,050 --> 01:04:09,510 Do I know a tango? 1343 01:04:10,050 --> 01:04:11,050 Get a load of this. 1344 01:04:19,520 --> 01:04:20,200 Come on, Nobby. 1345 01:04:20,320 --> 01:04:21,180 I can't dance. 1346 01:04:21,220 --> 01:04:21,800 How do you know? 1347 01:04:21,900 --> 01:04:22,900 Come on. 1348 01:04:41,860 --> 01:04:43,340 You notice anything about me tonight? 1349 01:04:43,940 --> 01:04:44,940 What? 1350 01:04:51,525 --> 01:04:53,205 Why do you always treat me like poison ivy? 1351 01:04:54,120 --> 01:04:55,200 Do I have to tell you? 1352 01:04:56,200 --> 01:04:57,200 No. 1353 01:04:58,040 --> 01:04:59,040 I guess not. 1354 01:05:21,500 --> 01:05:29,500 When two lovers woo They still say, I love you On that you can rely No matter 1355 01:05:33,280 --> 01:05:41,280 what the future brings As time goes by Moonlight and love songs never out of date 1356 01:05:42,720 --> 01:05:50,720 Hearts full of passion, jealousy and hate Woman needs man and man must have his mate 1357 01:05:54,980 --> 01:06:02,980 But no one can be known It's still the same old story A fight for love and glory 1358 01:06:04,720 --> 01:06:12,720 A case of do or don't The world will always welcome lovers 1359 01:06:24,070 --> 01:06:25,950 Thank you very much, that was very nice. 1360 01:06:28,170 --> 01:06:29,450 Are you enjoying yourself again? 1361 01:06:29,630 --> 01:06:30,630 Very much. 1362 01:06:30,770 --> 01:06:31,770 Why? 1363 01:06:31,830 --> 01:06:32,350 Why? 1364 01:06:32,850 --> 01:06:34,310 I mean, why did you come? 1365 01:06:35,740 --> 01:06:36,740 Oh, I don't know really. 1366 01:06:37,480 --> 01:06:38,680 I guess I've always wanted to. 1367 01:06:41,560 --> 01:06:43,150 I was engaged to a boy back home. 1368 01:06:43,910 --> 01:06:44,910 He was a flyer. 1369 01:06:46,350 --> 01:06:47,350 He was killed. 1370 01:06:49,050 --> 01:06:52,770 So I thought I'd come over here and... 1371 01:06:52,970 --> 01:06:55,250 The war has spoiled a lot of plans, hasn't it? 1372 01:06:56,130 --> 01:06:57,130 I guess so. 1373 01:07:01,560 --> 01:07:03,120 No, please, not that song, do you mind? 1374 01:07:04,430 --> 01:07:05,430 Sorry. 1375 01:07:11,280 --> 01:07:12,280 Tell me about your wife. 1376 01:07:13,380 --> 01:07:14,380 Why don't you want to? 1377 01:07:16,990 --> 01:07:18,120 Well, she was called Diana. 1378 01:07:18,840 --> 01:07:19,920 Sunshine by most people. 1379 01:07:21,660 --> 01:07:22,660 She was very lovely. 1380 01:07:24,720 --> 01:07:26,120 We were only married a little time. 1381 01:07:26,160 --> 01:07:28,020 Just a few hours, really. 1382 01:07:29,900 --> 01:07:30,900 She had to go overseas. 1383 01:07:31,760 --> 01:07:32,360 She was a wren. 1384 01:07:32,740 --> 01:07:33,540 I'll drop you, Joan. 1385 01:07:33,541 --> 01:07:34,160 It's on my way. 1386 01:07:34,240 --> 01:07:35,240 Oh, thanks a lot. 1387 01:07:35,600 --> 01:07:36,300 Well, good night. 1388 01:07:36,400 --> 01:07:37,840 Oh, please don't get up. 1389 01:07:37,841 --> 01:07:38,280 No, it's all right. 1390 01:07:38,640 --> 01:07:39,720 You do as you're told. 1391 01:07:40,620 --> 01:07:41,300 Good night, darling. 1392 01:07:41,500 --> 01:07:43,160 Oh, hey, I've got to rejoin my unit soon. 1393 01:07:43,420 --> 01:07:44,956 Let's have dinner on my way through town. 1394 01:07:44,980 --> 01:07:47,056 Unless, of course, you're surrounded by the household cavalry. 1395 01:07:47,080 --> 01:07:48,840 If I'm not, I shall be terribly disappointed. 1396 01:07:49,360 --> 01:07:49,880 Good night. 1397 01:07:49,881 --> 01:07:50,300 Good night. 1398 01:07:50,460 --> 01:07:51,080 Good night. 1399 01:07:51,120 --> 01:07:52,120 See you soon. 1400 01:07:52,400 --> 01:07:53,400 Yes, please. 1401 01:08:18,130 --> 01:08:20,130 I suppose you'd be glad to be getting back to duty. 1402 01:08:20,250 --> 01:08:20,750 Yes, very. 1403 01:08:20,830 --> 01:08:22,630 This leg's taken longer than usual to heal up. 1404 01:08:22,775 --> 01:08:24,726 If you've time on your hands, will you write to me? 1405 01:08:24,750 --> 01:08:27,030 Well, I'd like to, but I'm awfully bad at writing letters. 1406 01:08:27,150 --> 01:08:28,150 Maybe I'll write to you. 1407 01:08:28,190 --> 01:08:28,770 Oh, I'd love that. 1408 01:08:29,150 --> 01:08:31,046 I'm afraid I've been an awful bore with all my troubles. 1409 01:08:31,070 --> 01:08:32,070 On the contrary. 1410 01:08:32,110 --> 01:08:33,110 You've helped me a lot. 1411 01:08:33,650 --> 01:08:34,750 I shall miss you terribly. 1412 01:08:34,990 --> 01:08:36,390 You've been very sweet and patient. 1413 01:08:36,690 --> 01:08:37,690 It wasn't very difficult. 1414 01:08:39,110 --> 01:08:40,930 It's enchanting, this part of the country, isn't it? 1415 01:08:40,931 --> 01:08:42,530 You really do like England, don't you? 1416 01:08:42,690 --> 01:08:43,690 I love it. 1417 01:08:44,560 --> 01:08:46,427 You know, it gives me quite a kick to know that Queen 1418 01:08:46,451 --> 01:08:48,550 Elizabeth stood here, just as we're standing now. 1419 01:08:49,350 --> 01:08:50,950 Probably keeping a date with Essex. 1420 01:08:51,190 --> 01:08:52,190 Or Errol Flynn. 1421 01:08:53,880 --> 01:08:54,880 Well, here's your car. 1422 01:08:55,050 --> 01:08:56,050 Goodbye, Joan. 1423 01:08:56,410 --> 01:08:57,410 Goodbye. 1424 01:09:22,140 --> 01:09:23,140 What's up, sunshine? 1425 01:09:24,620 --> 01:09:25,620 Nothing. 1426 01:09:27,420 --> 01:09:28,420 I'm thirsty. 1427 01:09:28,520 --> 01:09:29,520 I'm going to get a drink. 1428 01:09:30,780 --> 01:09:34,200 Oh, bring me a tutti-frutti with nougat sauce. 1429 01:10:22,820 --> 01:10:23,820 Hello. 1430 01:10:23,880 --> 01:10:24,880 Hello. 1431 01:10:28,480 --> 01:10:29,480 Quite a night, isn't it? 1432 01:10:30,300 --> 01:10:31,300 Yes, quite a night. 1433 01:10:32,550 --> 01:10:33,550 Can't you sleep either? 1434 01:10:34,270 --> 01:10:35,730 No, too hot. 1435 01:10:39,440 --> 01:10:40,520 Can I have a drink of that? 1436 01:10:44,820 --> 01:10:45,820 Help yourself. 1437 01:10:56,700 --> 01:10:59,060 Come on, sunshine, you don't want to be stuck with a memory? 1438 01:11:19,850 --> 01:11:22,231 If the Allies had fought for democracy as hard as we have to 1439 01:11:22,261 --> 01:11:24,720 fight for our honour, the war would have been over in a month. 1440 01:11:25,050 --> 01:11:26,050 Shut up, Sally. 1441 01:11:26,770 --> 01:11:27,490 Don't, Wolf. 1442 01:11:27,510 --> 01:11:28,810 I knew he was a no-good type. 1443 01:11:29,190 --> 01:11:30,530 And Sam's come over all tropical. 1444 01:11:31,390 --> 01:11:33,170 What this fish diet does for these sailors. 1445 01:11:34,990 --> 01:11:35,990 Sally, 1446 01:11:40,770 --> 01:11:42,290 do you think I'll ever see Alan again? 1447 01:11:43,740 --> 01:11:44,740 Yes, of course you will. 1448 01:11:45,990 --> 01:11:47,910 Even if I have to push you there in a bath chair. 1449 01:11:53,120 --> 01:11:54,120 Now let's face up to it. 1450 01:11:54,930 --> 01:11:56,450 We've all had as much as we can take. 1451 01:11:57,070 --> 01:11:58,346 If we don't do something soon, we'll all go 1452 01:11:58,347 --> 01:12:00,251 raving mad, and I'd rather give the sharks a meal. 1453 01:12:01,010 --> 01:12:03,530 Now sunshine's for it, it's really her idea, so what do you say? 1454 01:12:03,730 --> 01:12:04,370 I'm for it. 1455 01:12:04,590 --> 01:12:04,890 Sam? 1456 01:12:05,590 --> 01:12:05,910 Okay. 1457 01:12:06,130 --> 01:12:06,410 Nobby? 1458 01:12:06,850 --> 01:12:07,090 Here. 1459 01:12:07,250 --> 01:12:07,450 Ginger? 1460 01:12:07,870 --> 01:12:08,150 Aye. 1461 01:12:08,350 --> 01:12:09,430 Right, well let's go to it. 1462 01:12:10,010 --> 01:12:13,851 We can take water to last a month, yams and coconuts, and we can hook some fish. 1463 01:12:14,370 --> 01:12:15,890 Then we sail due south. 1464 01:12:17,830 --> 01:12:19,010 And put our trust in God. 1465 01:12:30,360 --> 01:12:31,360 Navigator to pilot. 1466 01:12:31,840 --> 01:12:33,280 Looks like a boat at ten o'clock. 1467 01:13:19,120 --> 01:13:20,640 You seen a sign of life aboard? 1468 01:13:21,320 --> 01:13:22,700 They all look dead to me. 1469 01:13:23,040 --> 01:13:24,040 Bring in to have a look. 1470 01:13:31,640 --> 01:13:32,640 Get 1471 01:14:37,580 --> 01:14:38,780 out the quickest way possible. 1472 01:14:40,900 --> 01:14:42,260 Well, yes, if you can. 1473 01:14:44,280 --> 01:14:45,280 Oh, as soon as that. 1474 01:14:47,240 --> 01:14:48,240 That's great, yes. 1475 01:14:48,610 --> 01:14:51,130 The British naval liaison officer here has cleared them through. 1476 01:14:52,650 --> 01:14:53,650 Right, thank you, sir. 1477 01:14:56,750 --> 01:14:57,980 Well, here's the situation. 1478 01:14:58,450 --> 01:15:00,360 We can get two of you out by plane today. 1479 01:15:01,580 --> 01:15:02,800 And we can fly you to Canada. 1480 01:15:02,960 --> 01:15:03,960 Oh, thank you, sir. 1481 01:15:04,000 --> 01:15:05,920 The rest of you will have to take the next ship. 1482 01:15:06,900 --> 01:15:08,280 You'd better decide who's flying. 1483 01:15:10,880 --> 01:15:13,400 We all want to get home as soon as possible, sir. 1484 01:15:14,960 --> 01:15:16,000 I'm not particular, sir. 1485 01:15:16,720 --> 01:15:20,180 If I got home unexpected, my missus might think I was a ghost and pass out. 1486 01:15:20,920 --> 01:15:22,200 The next boat will suit me, sir. 1487 01:15:22,490 --> 01:15:23,890 As long as it's going to the clave. 1488 01:15:24,800 --> 01:15:26,400 I'm a pig, I would like to fly, sir. 1489 01:15:26,500 --> 01:15:27,500 And I'd like to fly. 1490 01:15:27,750 --> 01:15:28,750 Stay with my buddies. 1491 01:15:30,510 --> 01:15:32,380 Well then, if I could fly then, sir. 1492 01:15:33,570 --> 01:15:35,240 Right, you'll have to step on it. 1493 01:15:35,340 --> 01:15:37,260 Your Red Cross friend here will take care of you. 1494 01:15:37,540 --> 01:15:39,940 If you'll show them down to Lieutenant Lane's office, please. 1495 01:15:40,880 --> 01:15:41,880 Goodbye and good luck. 1496 01:15:41,960 --> 01:15:42,960 Thank you, sir. 1497 01:15:43,160 --> 01:15:44,120 Goodbye, thank you, sir. 1498 01:15:44,160 --> 01:15:44,960 Goodbye, sir, and thank you. 1499 01:15:45,040 --> 01:15:46,765 Of course, for security reasons, we won't be 1500 01:15:46,766 --> 01:15:49,041 able to notify your families of your arrival. 1501 01:15:49,130 --> 01:15:51,250 That's all right, we can telephone as soon as we land. 1502 01:15:51,875 --> 01:15:54,040 Well, so long, sunshine. 1503 01:15:54,840 --> 01:15:55,840 Goodbye, Bill. 1504 01:15:56,150 --> 01:15:58,620 Tell that Marine that I hate his... that I envy him. 1505 01:15:59,400 --> 01:16:00,920 Well, girls, we have a little time. 1506 01:16:01,000 --> 01:16:02,296 Is there anything you'd like to do? 1507 01:16:02,320 --> 01:16:03,900 Could I please have a shampoo? 1508 01:16:04,380 --> 01:16:05,560 And a real haircut. 1509 01:16:05,561 --> 01:16:06,740 I think we can fix that. 1510 01:16:22,100 --> 01:16:23,760 Now, are we all charged? 1511 01:16:23,940 --> 01:16:24,940 Ready to go. 1512 01:16:25,000 --> 01:16:25,340 Susan? 1513 01:16:25,920 --> 01:16:27,180 Oh, thank you, Sir Charles. 1514 01:16:28,080 --> 01:16:29,080 Alan Charles. 1515 01:16:29,200 --> 01:16:30,200 Alan Charles. 1516 01:16:31,170 --> 01:16:33,050 Now, of course, there ought to be a speechmaker. 1517 01:16:33,240 --> 01:16:34,340 Oh, no, please. 1518 01:16:34,760 --> 01:16:36,400 There's always a speech at a christening. 1519 01:16:36,585 --> 01:16:40,240 Father welcomed an Indian prince once to a garden party and has never forgotten it. 1520 01:16:40,820 --> 01:16:42,340 Two princes and it was a banquet. 1521 01:16:43,100 --> 01:16:44,160 Come on, hand him over. 1522 01:16:44,360 --> 01:16:45,360 All right. 1523 01:16:48,920 --> 01:16:49,920 Careful. 1524 01:16:51,010 --> 01:16:53,840 Now, young man, leave your fingers alone for a minute and listen to me. 1525 01:16:54,200 --> 01:16:56,710 You came into the world and looking around, you may 1526 01:16:56,711 --> 01:16:59,380 have thought it wasn't a very nice world to come into. 1527 01:16:59,930 --> 01:17:01,060 You may still think so. 1528 01:17:01,620 --> 01:17:03,880 But it's done some good things in its time. 1529 01:17:04,600 --> 01:17:07,720 It brought your mother a long way across the ocean to meet your father. 1530 01:17:07,860 --> 01:17:09,580 It made them marry and it gave them you. 1531 01:17:10,260 --> 01:17:12,800 So, you see, from my point of view, it hasn't done so badly. 1532 01:17:13,450 --> 01:17:15,620 I'm no longer young myself. 1533 01:17:15,680 --> 01:17:18,000 I'm at least six or seven. 1534 01:17:18,225 --> 01:17:19,340 And now it's your turn. 1535 01:17:19,940 --> 01:17:22,439 And wherever I am, I shall always be grateful to 1536 01:17:22,440 --> 01:17:24,760 you for arranging that I should be your grandfather. 1537 01:17:25,230 --> 01:17:28,680 And let me wish you good luck and God's blessing. 1538 01:17:29,520 --> 01:17:31,160 Darling, I'm ashamed of you. 1539 01:17:31,400 --> 01:17:32,760 It was a very nice speech. 1540 01:17:33,140 --> 01:17:34,420 I only wish you could answer. 1541 01:17:34,790 --> 01:17:35,910 You answer for him, darling. 1542 01:17:36,300 --> 01:17:37,540 All right, I'll try. 1543 01:17:39,550 --> 01:17:42,560 My son is really two young men rolled into one. 1544 01:17:43,495 --> 01:17:47,960 One belongs to America and one to this little island set in its silver sea. 1545 01:17:49,045 --> 01:17:51,325 I don't think I can answer for the young man from England. 1546 01:17:52,120 --> 01:17:55,400 But I guess I know what the young man from America, Alan Junior, would say. 1547 01:17:56,275 --> 01:17:57,315 If he just knew the words. 1548 01:17:58,370 --> 01:18:01,800 He'd say, I reckon grandpop's got something. 1549 01:18:02,380 --> 01:18:05,200 And I am grateful that he arranged to be my granddad. 1550 01:18:06,495 --> 01:18:08,473 And I reckon mom's got something too when she 1551 01:18:08,474 --> 01:18:11,441 says I'm really two young men rolled into one. 1552 01:18:11,870 --> 01:18:14,760 A Yankee girl hitched up with a Britisher over our heads, brother. 1553 01:18:15,320 --> 01:18:17,640 And we're the result, whether we like it or not. 1554 01:18:20,265 --> 01:18:21,265 Personally, I like it. 1555 01:18:21,580 --> 01:18:22,580 Well, that's all. 1556 01:18:27,860 --> 01:18:29,220 Will he be at the station? 1557 01:18:29,880 --> 01:18:31,476 I'll send him away as soon as we touch down. 1558 01:18:31,500 --> 01:18:32,500 What do you say? 1559 01:18:33,610 --> 01:18:34,730 I'll be looking out for you. 1560 01:18:35,960 --> 01:18:37,300 A few other things, you know. 1561 01:18:37,520 --> 01:18:38,520 Yes, I know. 1562 01:18:39,480 --> 01:18:40,520 What did you say to Harry? 1563 01:18:40,820 --> 01:18:41,180 Me? 1564 01:18:41,620 --> 01:18:44,260 Oh, I just said, hello Harry, it's me. 1565 01:18:44,950 --> 01:18:47,180 I cried for three minutes and the girl said, time's up. 1566 01:18:48,440 --> 01:18:49,440 Here we are. 1567 01:18:49,880 --> 01:18:51,080 I think I'm going to pass out. 1568 01:18:51,320 --> 01:18:53,140 Save it up till Harry starts kissing you. 1569 01:18:54,050 --> 01:18:55,160 Sunshine, there he is! 1570 01:18:55,480 --> 01:18:56,480 Harry! 1571 01:18:56,660 --> 01:18:57,800 I'll be seeing you sometime. 1572 01:18:58,020 --> 01:18:58,820 Take care of yourself. 1573 01:18:58,980 --> 01:19:00,400 I will, but not too much. 1574 01:19:02,320 --> 01:19:03,320 Thank you, sir. 1575 01:19:41,230 --> 01:19:42,230 Can I help you? 1576 01:19:42,950 --> 01:19:44,450 Well, I was expecting someone. 1577 01:19:44,930 --> 01:19:45,930 Could I get a taxi? 1578 01:19:45,990 --> 01:19:46,990 Yes, I'll show you. 1579 01:19:48,400 --> 01:19:49,400 Been away a long time? 1580 01:19:49,950 --> 01:19:50,690 Three years. 1581 01:19:50,810 --> 01:19:51,650 Oh, it's quite a spell. 1582 01:19:51,770 --> 01:19:52,330 Welcome home. 1583 01:19:52,470 --> 01:19:53,470 Thanks. 1584 01:20:11,680 --> 01:20:12,240 Sanjuris, miss. 1585 01:20:12,560 --> 01:20:13,480 About three months ago. 1586 01:20:13,580 --> 01:20:14,200 Has anyone heard? 1587 01:20:14,520 --> 01:20:14,840 One. 1588 01:20:15,040 --> 01:20:16,040 Killed outright. 1589 01:20:16,140 --> 01:20:16,720 A man? 1590 01:20:17,100 --> 01:20:17,640 That's right, miss. 1591 01:20:17,920 --> 01:20:18,920 One of the best. 1592 01:20:19,260 --> 01:20:22,060 He'd been butler, man and boy to the Pearson family for over 50 years. 1593 01:20:22,440 --> 01:20:22,800 Judd. 1594 01:20:22,960 --> 01:20:23,420 That's right, miss. 1595 01:20:23,480 --> 01:20:24,000 Did you know, miss? 1596 01:20:24,220 --> 01:20:25,700 But how about Captain Pearson? 1597 01:20:25,940 --> 01:20:26,940 Major now, miss. 1598 01:20:27,320 --> 01:20:28,800 I bet you heard he got wounded again. 1599 01:20:29,360 --> 01:20:29,720 Badly? 1600 01:20:30,160 --> 01:20:31,300 Not exactly badly, miss. 1601 01:20:31,301 --> 01:20:33,981 On the other hand, of course, you can't exactly call it a flea bite. 1602 01:20:34,080 --> 01:20:35,280 I beg your pardon, miss. 1603 01:20:35,740 --> 01:20:36,880 Do you know where he is now? 1604 01:20:37,460 --> 01:20:38,460 Well, now, let me see. 1605 01:20:38,770 --> 01:20:40,425 The last thing I heard from Mr. Judd was 1606 01:20:40,426 --> 01:20:42,240 that he was on sick leave and mending nicely. 1607 01:20:42,360 --> 01:20:42,640 Where? 1608 01:20:43,100 --> 01:20:44,100 Well, the country, miss. 1609 01:20:44,180 --> 01:20:46,826 Well, at least that's where I sent the letters on, now that Mr. Judd's in. 1610 01:20:46,850 --> 01:20:48,936 As a matter of fact, I've got a telegram for the Major in there. 1611 01:20:48,960 --> 01:20:49,500 Yes, I know. 1612 01:20:49,800 --> 01:20:50,540 Are you a friend of the family? 1613 01:20:50,620 --> 01:20:53,500 Yes, but would you please give me Major Pearson's present address? 1614 01:20:54,430 --> 01:20:55,140 I suppose that'll be all right. 1615 01:20:55,200 --> 01:20:56,160 Oh, yes, it's quite all right. 1616 01:20:56,200 --> 01:20:57,320 I must see him at once. 1617 01:20:57,660 --> 01:20:59,780 You know, Mr. Judd and I was very pally, we was. 1618 01:21:00,400 --> 01:21:01,600 Be very careful, miss. 1619 01:21:06,440 --> 01:21:07,440 Here's the address. 1620 01:21:07,900 --> 01:21:09,396 Maybe you'd like to take the telegram with you. 1621 01:21:09,420 --> 01:21:10,420 Thank you. 1622 01:22:00,620 --> 01:22:01,830 Is Major Pearson in? 1623 01:22:02,250 --> 01:22:03,250 What name, miss? 1624 01:22:04,250 --> 01:22:05,790 Just tell him it's an old friend. 1625 01:22:06,040 --> 01:22:07,200 But he's not here, he's away. 1626 01:22:08,310 --> 01:22:09,310 Away? 1627 01:22:12,730 --> 01:22:14,210 Well, is Sir Charles at home? 1628 01:22:14,410 --> 01:22:17,630 No, miss, he's gone to London to see about the damage to Major Pearson's flat. 1629 01:22:17,830 --> 01:22:18,830 What is it, Susan? 1630 01:22:19,360 --> 01:22:20,570 A lady asking for the Major. 1631 01:22:20,670 --> 01:22:21,670 Oh, all right, Susan. 1632 01:22:24,410 --> 01:22:25,190 Good afternoon. 1633 01:22:25,390 --> 01:22:25,950 Good afternoon. 1634 01:22:26,350 --> 01:22:28,930 Major Pearson's not here just now, he's with his unit. 1635 01:22:29,210 --> 01:22:30,210 Can I help you at all? 1636 01:22:30,460 --> 01:22:32,860 If you could, just tell me where I can get in touch with him. 1637 01:22:32,930 --> 01:22:33,650 Come in, won't you? 1638 01:22:33,910 --> 01:22:34,910 Thank you. 1639 01:22:35,320 --> 01:22:36,640 It's written down here someplace. 1640 01:22:37,030 --> 01:22:39,990 One of those terribly long addresses and I never can remember it. 1641 01:22:40,190 --> 01:22:41,190 Yes, I know the kind. 1642 01:22:41,350 --> 01:22:42,710 I expect you've had them yourself. 1643 01:22:44,250 --> 01:22:45,370 Please sit down. 1644 01:22:45,590 --> 01:22:46,170 Thank you. 1645 01:22:46,470 --> 01:22:47,750 There are some cigarettes there. 1646 01:22:53,080 --> 01:22:54,963 It's embarrassing for a wife to confess she isn't 1647 01:22:55,063 --> 01:22:57,420 quite sure where her husband is, but... Wife? 1648 01:22:57,680 --> 01:22:58,080 Yes. 1649 01:22:58,460 --> 01:22:59,660 Where is it? 1650 01:23:00,410 --> 01:23:03,380 But he married... Oh, perhaps you didn't know. 1651 01:23:04,090 --> 01:23:07,000 His first wife was drowned about the time Singapore fell. 1652 01:23:07,670 --> 01:23:09,670 They were torpedoed when they were being evacuated. 1653 01:23:10,290 --> 01:23:11,300 It was all very sad. 1654 01:23:12,000 --> 01:23:13,460 The shock nearly drove Alan insane. 1655 01:23:14,720 --> 01:23:16,000 Are you an old friend of Alan's? 1656 01:23:16,260 --> 01:23:16,660 Yes. 1657 01:23:16,810 --> 01:23:18,920 I'm afraid Susan didn't tell me your name. 1658 01:23:19,880 --> 01:23:20,520 What's that? 1659 01:23:20,730 --> 01:23:22,860 I'm afraid Susan didn't tell me your name. 1660 01:23:24,420 --> 01:23:24,900 Benton. 1661 01:23:25,220 --> 01:23:26,220 Sally Benton. 1662 01:23:26,460 --> 01:23:27,940 You haven't seen Alan for some time. 1663 01:23:28,390 --> 01:23:29,560 No, I've been away. 1664 01:23:29,680 --> 01:23:30,280 In the services? 1665 01:23:30,680 --> 01:23:31,000 Yes. 1666 01:23:31,280 --> 01:23:32,280 Here it is. 1667 01:23:36,690 --> 01:23:38,240 How long have you been married? 1668 01:23:38,420 --> 01:23:39,420 Eighteen months. 1669 01:23:39,820 --> 01:23:40,900 Is your husband in England? 1670 01:23:41,420 --> 01:23:44,160 My husband... Oh, yes, yes, he's here. 1671 01:23:44,500 --> 01:23:45,800 We're the lucky ones, aren't we? 1672 01:23:57,400 --> 01:23:58,480 This is Alan Junior. 1673 01:23:59,820 --> 01:24:01,560 Susan and I take turns looking after him. 1674 01:24:01,940 --> 01:24:02,940 It's my turn now. 1675 01:24:03,780 --> 01:24:05,100 Do you think he looks like Alan? 1676 01:24:09,480 --> 01:24:10,480 Very sweet. 1677 01:24:11,200 --> 01:24:12,680 Oh, you've made quite a hit with him. 1678 01:24:13,450 --> 01:24:15,260 He's usually very choosy with his smile. 1679 01:24:16,020 --> 01:24:17,140 I hope you don't mind, baby. 1680 01:24:18,070 --> 01:24:19,070 No, of course not. 1681 01:24:20,420 --> 01:24:21,560 Does he look like Alan? 1682 01:24:21,780 --> 01:24:22,780 I think so. 1683 01:24:23,100 --> 01:24:26,160 Of course, Alan insists... Would you mind if I go? 1684 01:24:27,200 --> 01:24:28,460 I'm sure you're very busy. 1685 01:24:28,620 --> 01:24:29,960 Oh, do stop and have some tea. 1686 01:24:30,220 --> 01:24:31,420 Any friend of Alan's. 1687 01:24:31,980 --> 01:24:32,980 Excuse me. 1688 01:24:35,940 --> 01:24:36,940 Hello? 1689 01:24:37,425 --> 01:24:38,425 Oh, hello, darling. 1690 01:24:38,800 --> 01:24:39,800 I'm fine. 1691 01:24:40,320 --> 01:24:41,320 He's fine. 1692 01:24:41,930 --> 01:24:43,100 He's right here in my arms. 1693 01:24:44,200 --> 01:24:45,200 I will. 1694 01:24:47,155 --> 01:24:48,640 Oh, there's a friend of yours here. 1695 01:24:48,960 --> 01:24:49,580 Mrs. Benton. 1696 01:24:49,880 --> 01:24:50,980 I'll hand you over to her. 1697 01:24:53,420 --> 01:24:53,960 Mrs... 1698 01:24:54,385 --> 01:24:56,160 Well, that's funny, she's gone. 1699 01:24:57,220 --> 01:24:58,220 Benton. 1700 01:24:58,740 --> 01:24:59,740 Sally Benton. 1701 01:25:00,430 --> 01:25:02,980 Yes, Mrs. Doesn't it ring a bell? 1702 01:25:04,200 --> 01:25:05,360 Well, she seemed to know you. 1703 01:25:17,530 --> 01:25:18,530 What does the law say? 1704 01:25:19,140 --> 01:25:20,800 The law says that you're Alan's wife. 1705 01:25:21,650 --> 01:25:22,650 And she... 1706 01:25:22,830 --> 01:25:25,200 Just the woman Alan loves, and who loves him. 1707 01:25:25,300 --> 01:25:26,960 But I love him too, and he loves me. 1708 01:25:28,300 --> 01:25:29,300 Doesn't he? 1709 01:25:29,870 --> 01:25:31,380 I can't answer that, my dear. 1710 01:25:31,381 --> 01:25:33,181 He loved you when they told him you were dead. 1711 01:25:33,260 --> 01:25:34,580 He seemed to die himself. 1712 01:25:35,170 --> 01:25:39,780 Then after a while he found that life had to be lived and people had to be loved. 1713 01:25:40,690 --> 01:25:41,800 He loves her, Diana. 1714 01:25:41,801 --> 01:25:44,740 Not in the way that you were loved, perhaps, but in his truer way. 1715 01:25:45,200 --> 01:25:47,160 You would have wanted that from him, wouldn't you? 1716 01:25:47,280 --> 01:25:48,280 Yes, yes, yes. 1717 01:25:48,560 --> 01:25:51,100 But I'm alive and I'm back and he's still my husband. 1718 01:25:51,900 --> 01:25:52,900 You said so. 1719 01:25:52,945 --> 01:25:53,980 Yes, I said so. 1720 01:25:54,300 --> 01:25:56,452 And he's the father of a boy whose sight of 1721 01:25:56,453 --> 01:25:59,961 the law can never be recognized as his son. 1722 01:26:00,080 --> 01:26:00,600 I... 1723 01:26:01,000 --> 01:26:02,000 I don't understand. 1724 01:26:02,660 --> 01:26:07,420 The child who is the offspring of a man or woman, either of whom is legally married 1725 01:26:07,695 --> 01:26:13,060 to another woman or man at the time of the child's birth, will always remain 1726 01:26:13,160 --> 01:26:14,160 illegitimate. 1727 01:26:19,630 --> 01:26:20,630 It's the law. 1728 01:26:28,240 --> 01:26:29,240 She's nice, isn't she? 1729 01:26:29,700 --> 01:26:30,700 Very nice, Diana. 1730 01:26:31,780 --> 01:26:33,000 I wouldn't have come back. 1731 01:26:33,210 --> 01:26:34,680 Oh, Diana, how can you say that? 1732 01:26:34,760 --> 01:26:37,640 I'm sorry, but it would have made everything so much easier, wouldn't it? 1733 01:26:38,370 --> 01:26:39,800 The world isn't easy, my dear. 1734 01:26:39,801 --> 01:26:41,340 What am I going to do? 1735 01:26:41,770 --> 01:26:43,040 I can't answer you that. 1736 01:26:43,880 --> 01:26:47,068 The only person who could tell you that is the girl that 1737 01:26:47,069 --> 01:26:52,420 married Alan and had to leave him because she loves my son. 1738 01:26:53,520 --> 01:26:54,520 And so do I. 1739 01:26:57,940 --> 01:26:58,940 It's funny, isn't it? 1740 01:27:00,960 --> 01:27:03,990 For three years I kept going just by thinking, 1741 01:27:03,991 --> 01:27:07,141 thinking what I'd do when I got back to him. 1742 01:27:08,720 --> 01:27:11,680 Well, now I've stopped thinking all over again. 1743 01:27:15,130 --> 01:27:16,170 It's two o'clock, my lord. 1744 01:27:16,320 --> 01:27:17,320 Are you ready? 1745 01:28:23,690 --> 01:28:26,700 And now, with the help of the station band and choir... 1746 01:28:29,060 --> 01:28:30,340 You'd better be good after that. 1747 01:28:31,640 --> 01:28:34,000 I'm going to finish up with a bit of music about Piccadilly. 1748 01:28:34,990 --> 01:28:38,030 Piccadilly is a bit dirty and shabby now, but it's still the heart of London. 1749 01:28:38,760 --> 01:28:41,900 It's a heart that all the jerry bombs and what-have-yous couldn't stop beating. 1750 01:28:42,820 --> 01:28:43,820 Here is Piccadilly. 1751 01:28:43,900 --> 01:28:44,900 I hope you'll like it. 1752 01:30:11,050 --> 01:30:15,910 Piccadilly, Piccadilly, Piccadilly, Piccadilly, Piccadilly... Hey, that's mine! 1753 01:30:16,830 --> 01:30:21,090 I'd give a driver a fiver if I could find one. 1754 01:30:21,810 --> 01:30:24,410 Attention, attention, there is one. 1755 01:30:24,910 --> 01:30:27,977 All personnel detailed for Captain's Defense 1756 01:30:27,978 --> 01:30:30,491 Division, please report immediately to their station. 1757 01:30:30,530 --> 01:30:33,260 All personnel detailed for Captain's Defense 1758 01:30:33,261 --> 01:30:35,770 Division, please report immediately to their station. 1759 01:30:36,310 --> 01:30:37,310 That is all. 1760 01:32:48,200 --> 01:32:48,560 Thank you. 1761 01:32:48,561 --> 01:32:49,561 Yes, Alan, it's me. 1762 01:32:51,240 --> 01:32:52,601 Diane... Don't touch me. 1763 01:32:52,880 --> 01:32:55,180 I'm sorry, but I don't want you to touch me. 1764 01:32:59,160 --> 01:33:00,360 Darling, what happened to you? 1765 01:33:00,500 --> 01:33:01,500 A lot of things. 1766 01:33:01,860 --> 01:33:02,940 They don't matter much now. 1767 01:33:03,700 --> 01:33:06,980 I know it must be a bit of a shock for you, having me turn up again like this, 1768 01:33:07,765 --> 01:33:09,405 but there's something I have to tell you. 1769 01:33:10,650 --> 01:33:11,860 I wanted to say it myself. 1770 01:33:11,861 --> 01:33:14,080 I didn't want there to be letters and things. 1771 01:33:14,340 --> 01:33:15,380 No, don't touch me! 1772 01:33:17,405 --> 01:33:20,645 Alan, listen to me carefully, because this is the last time we shall ever see each 1773 01:33:20,950 --> 01:33:22,830 other and I don't want there to be any mistakes. 1774 01:33:24,350 --> 01:33:29,881 I'm afraid our marriage was just excitement, fun and fireworks that went out. 1775 01:33:32,790 --> 01:33:34,310 Why are you saying these things to me? 1776 01:33:36,480 --> 01:33:37,480 I found someone else. 1777 01:33:39,500 --> 01:33:40,500 I don't believe it. 1778 01:33:40,690 --> 01:33:41,850 But you've got to believe it. 1779 01:33:42,510 --> 01:33:45,008 We were thrown together when we were shipwrecked 1780 01:33:45,009 --> 01:33:47,641 and we've been together all this time. 1781 01:33:47,740 --> 01:33:48,620 I don't believe it. 1782 01:33:48,640 --> 01:33:49,800 But you've got to believe it. 1783 01:33:50,160 --> 01:33:55,501 We never thought we'd get back again, so we decided that our lives must be lived. 1784 01:33:55,840 --> 01:33:56,840 The same as you did. 1785 01:34:01,450 --> 01:34:02,450 You know about me? 1786 01:34:03,610 --> 01:34:04,650 Yes, I met her. 1787 01:34:06,825 --> 01:34:08,105 Well, she doesn't know who I am. 1788 01:34:09,160 --> 01:34:11,010 She doesn't even know I'm back. 1789 01:34:11,450 --> 01:34:12,970 You must tell her when you think best. 1790 01:34:14,060 --> 01:34:15,060 Oh, God, what a mess. 1791 01:34:15,890 --> 01:34:19,950 Well, I'm glad you found her because now everything can be put right quite easily. 1792 01:34:22,230 --> 01:34:23,230 How put right? 1793 01:34:27,850 --> 01:34:28,850 You must divorce me. 1794 01:34:29,550 --> 01:34:30,970 But, Diane, I... Alan, don't waste your time. 1795 01:34:31,030 --> 01:34:31,770 It's the only way out. 1796 01:34:31,850 --> 01:34:32,930 I've quite made up my mind. 1797 01:34:32,950 --> 01:34:33,770 Will you go to the shelter, sir? 1798 01:34:33,810 --> 01:34:35,226 The dive bomb in the arbor in the barracks. 1799 01:34:35,250 --> 01:34:36,290 All right, thank you, yes. 1800 01:34:37,895 --> 01:34:39,575 Well, this is just about where we came in. 1801 01:34:40,810 --> 01:34:41,810 Yes. 1802 01:34:42,965 --> 01:34:43,965 I've never forgotten you. 1803 01:34:45,410 --> 01:34:46,410 Haven't you? 1804 01:34:47,065 --> 01:34:48,630 Well, now's the time to start. 1805 01:35:11,140 --> 01:35:12,320 Is he here? 1806 01:35:13,760 --> 01:35:14,760 Not yet. 1807 01:35:15,970 --> 01:35:16,970 How much longer? 1808 01:35:17,320 --> 01:35:18,460 Any time now. 1809 01:35:19,350 --> 01:35:20,520 You must try and rest. 1810 01:35:21,890 --> 01:35:22,890 But it may be too late. 1811 01:35:24,010 --> 01:35:25,400 I'll go and see if he's arrived. 1812 01:35:49,850 --> 01:35:51,920 Please, God, give me the strength to hold. 1813 01:36:09,300 --> 01:36:10,300 Hello. 1814 01:36:12,970 --> 01:36:13,970 I'm sorry, Diane. 1815 01:36:15,610 --> 01:36:16,970 I got off so much better than you. 1816 01:36:18,060 --> 01:36:19,580 Wasn't your leg this time? 1817 01:36:25,700 --> 01:36:26,700 Please, nurse. 1818 01:36:27,880 --> 01:36:28,880 Would you mind, sister? 1819 01:36:29,320 --> 01:36:30,320 All right. 1820 01:36:33,450 --> 01:36:34,500 I didn't mean it, Alan. 1821 01:36:35,000 --> 01:36:36,000 It was all lies. 1822 01:36:36,270 --> 01:36:37,270 It was all lies. 1823 01:36:37,300 --> 01:36:38,300 I know, darling. 1824 01:36:40,820 --> 01:36:41,820 Oh, I'm glad you know. 1825 01:36:44,200 --> 01:36:46,280 May I try to make you believe? 1826 01:36:48,050 --> 01:36:49,050 You did very well. 1827 01:36:50,460 --> 01:36:51,460 Did I? 1828 01:36:52,020 --> 01:36:53,020 Yes. 1829 01:37:01,670 --> 01:37:02,670 I couldn't forget you. 1830 01:37:05,570 --> 01:37:07,550 I'm happy to go, Alan. 1831 01:37:09,250 --> 01:37:11,770 It's so much easier than any other way. 1832 01:37:12,350 --> 01:37:13,350 Darling, don't. 1833 01:37:18,010 --> 01:37:19,420 Our baby's so sweet. 1834 01:37:22,050 --> 01:37:23,050 He's like you. 1835 01:37:24,550 --> 01:37:29,100 You must do something, Alan, to put things right for him. 1836 01:37:30,300 --> 01:37:31,300 I'll try. 1837 01:37:42,460 --> 01:37:43,460 Kiss me, darling. 1838 01:38:12,335 --> 01:38:15,067 The tragic death of the lawful Mrs. Pearson has enabled 1839 01:38:15,068 --> 01:38:18,120 the appellants to legalize their own union by remarrying. 1840 01:38:20,250 --> 01:38:25,341 But much as I deplore my decision, the application on behalf of the child must fail. 1841 01:38:25,880 --> 01:38:30,920 Since no child born in these circumstances can ever succeed to a title or enjoy any 1842 01:38:30,921 --> 01:38:33,597 other benefits of succession, as in the eyes 1843 01:38:33,609 --> 01:38:36,480 of the law, he must always remain illegitimate. 127515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.